Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,848 --> 00:00:23,551
ШИРОКИ ЛИСТЬЯ
2
00:03:29,817 --> 00:03:31,645
Сначала последний куплет.
3
00:03:50,585 --> 00:03:51,694
Официант!
4
00:03:53,621 --> 00:03:55,050
Кто этот человек там?
5
00:03:56,238 --> 00:03:58,433
Ржавый партизанский пистолет.
6
00:03:58,691 --> 00:04:02,480
Когда-то он был здесь властью. До
сих пор считает, что всё село его.
7
00:04:10,811 --> 00:04:11,741
Яра?
8
00:04:12,163 --> 00:04:15,101
Оставь этот список. Этот тебе
как лейтенант.
9
00:04:15,561 --> 00:04:18,233
Думаешь, я не буду снимать его?
10
00:04:20,242 --> 00:04:21,062
Сядь!
11
00:04:21,610 --> 00:04:23,126
Видишь, что он чокнутый?
12
00:04:23,531 --> 00:04:25,445
Вы готовьтесь.
13
00:04:29,031 --> 00:04:30,297
Простите.
14
00:04:30,797 --> 00:04:32,813
Здесь свободно?
15
00:04:38,491 --> 00:04:39,788
Тесно.
16
00:04:40,374 --> 00:04:43,132
Но раз уж толкаемся, то хотя
бы знать, с кем.
17
00:04:43,765 --> 00:04:45,163
Прошу вас.
18
00:04:45,577 --> 00:04:48,413
Спасибо. Я не пью на работе.
- А что так?
19
00:04:48,741 --> 00:04:50,991
Словно жульничаешь?
- Мы с телевидения
20
00:04:51,202 --> 00:04:52,991
И снимаем передачу
о бывших борцах.
21
00:04:53,513 --> 00:04:55,076
Как и раньше. Чай.
22
00:04:56,583 --> 00:04:59,146
А о живых или мертвых?
23
00:04:59,364 --> 00:05:01,606
О живых разумеется. Поэтому я и
села рядом с вами.
24
00:05:02,434 --> 00:05:05,013
Тогда ты девушка ошиблась.
25
00:05:07,231 --> 00:05:09,786
Я все же хотела бы задать вам
несколько вопросов.
26
00:05:10,263 --> 00:05:11,661
Могут быть неприятными.
27
00:05:13,223 --> 00:05:16,700
А я могу неприятно ответить.
28
00:05:17,856 --> 00:05:19,052
Значит, можно.
29
00:05:20,231 --> 00:05:21,950
Тише, пожалуйста!
30
00:05:23,216 --> 00:05:24,880
Тихо!
31
00:05:27,205 --> 00:05:28,314
Я тебя спрашиваю.
32
00:05:30,853 --> 00:05:33,752
Уберем ракию?
- Лучше убери этого.
33
00:05:34,142 --> 00:05:35,681
Что мне светит в лицо.
34
00:05:37,478 --> 00:05:40,736
Когда я хотел, никто меня не
фотографировал. А теперь что?
35
00:05:40,947 --> 00:05:42,017
Это...
36
00:05:42,463 --> 00:05:43,752
за прикол?
37
00:05:45,353 --> 00:05:47,674
Нас интересуют судьбы людей войны.
38
00:05:48,119 --> 00:05:49,494
Вы были борцом?
39
00:05:49,955 --> 00:05:51,643
Я до сих пор борец.
40
00:05:52,510 --> 00:05:54,112
Спроси его о необычном.
41
00:05:57,963 --> 00:06:01,448
Я сказал выключить это чудо.
Выключи!
42
00:06:01,697 --> 00:06:03,041
Выключай. У меня вот что.
43
00:06:04,236 --> 00:06:05,228
Можно?
44
00:06:18,457 --> 00:06:19,684
Попробуй.
45
00:06:20,459 --> 00:06:21,787
Неплоха.
46
00:06:25,748 --> 00:06:28,412
Сказал бы я вам, что я сделал.
47
00:06:28,709 --> 00:06:30,326
Ты бы подумала, что я сошел с ума.
48
00:06:31,194 --> 00:06:33,475
Я построил кладбище
49
00:06:33,889 --> 00:06:35,061
не вовремя.
50
00:06:36,702 --> 00:06:40,311
Мне было жаль моих погибших товарищей.
51
00:06:41,155 --> 00:06:42,249
Знаешь.
52
00:06:43,444 --> 00:06:44,928
Побродишь
53
00:06:45,491 --> 00:06:46,725
по жизни
54
00:06:47,663 --> 00:06:49,608
так побродишь и по смерти.
55
00:06:50,124 --> 00:06:51,632
Э, не правильно.
56
00:06:52,390 --> 00:06:53,593
Это не правильно.
57
00:06:54,983 --> 00:06:57,710
Все это осталось безымянным.
58
00:06:59,093 --> 00:07:00,984
Безымянным и разбросанным.
59
00:07:06,483 --> 00:07:08,038
Раз... развяжи это.
60
00:07:08,348 --> 00:07:10,153
Здесь все документы.
61
00:07:10,356 --> 00:07:12,801
Я хаживал по Славонии, по Боснии.
62
00:07:13,075 --> 00:07:15,919
Я хаживал даже выше, к Междуморью.
63
00:07:16,879 --> 00:07:18,863
Официант!
Счет!
64
00:07:19,793 --> 00:07:22,637
Я обошел весь Срем.
65
00:07:24,426 --> 00:07:25,801
Возьми, сколько надо.
66
00:07:26,113 --> 00:07:28,668
Я обошел весь Срем, пока не
67
00:07:28,964 --> 00:07:30,917
нашел чью-то
кость
68
00:07:31,934 --> 00:07:35,629
а кого-то горстью песка, там,
где разлетелось в клочья.
69
00:07:36,738 --> 00:07:37,863
Знаешь,
70
00:07:38,363 --> 00:07:40,465
и я построил такое кладбище.
71
00:07:41,379 --> 00:07:42,731
Красота.
72
00:07:43,856 --> 00:07:45,551
Належишься.
73
00:07:46,910 --> 00:07:48,504
Каждому крест,
74
00:07:49,074 --> 00:07:51,090
на кресте звезда,
75
00:07:51,371 --> 00:07:52,379
имя.
76
00:07:52,957 --> 00:07:55,089
Да что это они с ним?
77
00:07:56,379 --> 00:07:58,293
Пойдем со мной.
78
00:08:06,710 --> 00:08:09,585
Когда всё было готово, пришли
79
00:08:09,772 --> 00:08:14,014
какие-то люди из союза борцов
и привели скульптора.
80
00:08:14,530 --> 00:08:15,655
А скульптор
81
00:08:16,608 --> 00:08:20,897
Черт подери, я не знаю, какие
мужчины делают тех скульпторов.
82
00:08:21,819 --> 00:08:23,410
Первое, что он сделал,
83
00:08:23,629 --> 00:08:27,387
вырвал мои кресты и притащил
три грузовика гравия.
84
00:08:28,889 --> 00:08:30,772
Пойдем со мной.
85
00:08:37,881 --> 00:08:38,709
Вот.
86
00:08:39,905 --> 00:08:41,116
Как вертел.
87
00:08:42,288 --> 00:08:43,913
Чтобы жарить баранов.
88
00:08:44,999 --> 00:08:46,577
А теперь скажи мне.
89
00:08:47,616 --> 00:08:50,585
Как кто-то через 150 или 500 лет
90
00:08:50,772 --> 00:08:53,897
будет знать, на что были
похожи партизаны?
91
00:08:54,475 --> 00:08:55,842
На это его?
92
00:08:56,397 --> 00:08:57,889
Подожди!
Товарищ!
93
00:08:58,490 --> 00:09:00,217
Вы бы не могли повторить?
94
00:09:00,530 --> 00:09:01,928
Я Вас не поймал.
95
00:09:03,092 --> 00:09:04,678
Поймал за что?
96
00:09:06,311 --> 00:09:07,631
Товарищ,
97
00:09:08,038 --> 00:09:11,991
Ты не могла бы оставить в покое этого
человека? - Товарищ, мы работаем.
98
00:09:12,452 --> 00:09:14,929
Работай со своим папой, знаешь.
99
00:09:15,030 --> 00:09:16,959
Прочь! - Вы над ним
100
00:09:17,022 --> 00:09:19,311
издевайтесь, к едрене фене!
- Кто вас спрашивал?
101
00:09:19,350 --> 00:09:20,787
А тебя кто спрашивал?
102
00:09:20,920 --> 00:09:23,022
Снимай это! Снимай!
103
00:09:57,044 --> 00:09:57,903
Сингер.
104
00:09:58,255 --> 00:10:00,091
Начинай в 22:40.
105
00:10:03,527 --> 00:10:06,136
Сказал бы я тебе, что я сделал,
106
00:10:07,956 --> 00:10:09,550
ты бы подумала, что я сошел с ума.
107
00:10:10,183 --> 00:10:12,816
Я построил кладбище не вовремя.
108
00:10:14,511 --> 00:10:17,768
Мне было жаль моих погибших товарищей.
109
00:10:17,925 --> 00:10:20,112
Кто тебе вообще сказал снимать
Байю?
110
00:10:20,784 --> 00:10:21,518
Байю?
111
00:10:22,753 --> 00:10:24,300
Мне назвали другое имя.
112
00:10:24,792 --> 00:10:27,003
Это его партизанское имя,
конспиративное.
113
00:10:27,714 --> 00:10:29,316
Ты видел весь материал?
114
00:10:29,644 --> 00:10:30,464
Видел.
115
00:10:31,011 --> 00:10:32,011
Четыре раза.
116
00:10:33,214 --> 00:10:34,675
И что с ним не так?
117
00:10:35,143 --> 00:10:38,385
Где твой список? Я тебе о нем
не дал никаких данных.
118
00:10:38,925 --> 00:10:41,308
Ладно. Я полагаю, у меня есть право
выбирать людей.
119
00:10:41,690 --> 00:10:45,784
Да. Но не в кабаке, и не того, кто
постоянно брюзжит и укоряет.
120
00:10:46,448 --> 00:10:49,487
Я задал тебе сделать репортаж
о воспоминаниях людей войны.
121
00:10:49,823 --> 00:10:53,909
А я делала репортаж
об охоте на львов в Африке.
122
00:10:54,304 --> 00:10:57,914
O борцах из тыла. Детях.
Стариках. Женщинах.
123
00:10:58,472 --> 00:10:59,527
Я знаю.
124
00:11:00,472 --> 00:11:03,847
O простых людях, которые не хотели
постов, не делали карьеру.
125
00:11:04,128 --> 00:11:07,042
Никто из нас после войны не шел
делать карьеру.
126
00:11:07,347 --> 00:11:09,230
Тогда это называлось задание.
127
00:11:09,706 --> 00:11:12,019
А ты из своего задания что делаешь?
128
00:11:24,017 --> 00:11:27,126
Я сказал тебе выключить то чудо.
129
00:11:28,892 --> 00:11:33,197
Прежде всего, ты не можешь через
чью-то пьянку снимать то время.
130
00:11:33,712 --> 00:11:35,915
Это люди, которые создавали эпоху.
131
00:11:38,548 --> 00:11:41,337
Ты ошибаешься, если думаешь,
что это был тыл.
132
00:11:41,563 --> 00:11:44,352
Это тоже были первые траншеи,
первая линия фронта.
133
00:11:44,571 --> 00:11:48,798
Война это не только битвы или
наступления. Весь народ был армией.
134
00:11:49,142 --> 00:11:51,525
Ты могла поехать в любое село
этого Нижнего Срема.
135
00:11:51,696 --> 00:11:55,188
Но я послал тебя в моё родное, ибо
мы там людей лучше всего знаем.
136
00:11:55,603 --> 00:11:57,423
На этой равнине было по-другому.
137
00:11:57,673 --> 00:12:00,376
Здесь между Савой и Дунаем фашизм
врывался, как хотел.
138
00:12:00,579 --> 00:12:03,274
Тогда не было времени на бутылку,
ракию.
139
00:12:03,633 --> 00:12:07,454
Поэтому я хочу от тебя людей с той
равнины. Хочу широту этого народа.
140
00:12:09,134 --> 00:12:11,954
Найди Пантелича, моего школьного
товарища.
141
00:12:12,204 --> 00:12:16,376
Мы вместе играли в пыли. Но вместе
и взрослели в жестокой войне.
142
00:12:16,946 --> 00:12:20,993
Передай ему привет от Среи и просьбу
рассказать тебе всё о церкви.
143
00:12:21,251 --> 00:12:23,634
Он это приукрасит, увидишь,
он умеет.
144
00:12:24,008 --> 00:12:27,860
Он вошел в хрестоматии.
Стал живой легендой. Героем.
145
00:12:33,289 --> 00:12:36,524
Найди Анджу. Нашу учительницу
из партизанской школы.
146
00:12:36,790 --> 00:12:39,837
И сама поймешь, почему мы все
быстрее созрели.
147
00:12:45,081 --> 00:12:46,691
И Йованку, мать Марко.
148
00:12:47,206 --> 00:12:49,784
Военная характеристика.
Самоотверженная.
149
00:12:50,089 --> 00:12:51,745
Образцовая, организованная.
150
00:12:52,097 --> 00:12:54,738
Через всю борьбу прошла
одна с четырьмя детьми.
151
00:13:04,422 --> 00:13:05,508
Радмила!
152
00:13:06,993 --> 00:13:08,212
Рада!
153
00:13:09,368 --> 00:13:10,563
Рада!
154
00:13:13,773 --> 00:13:15,039
Что ты делаешь?
155
00:13:15,680 --> 00:13:18,305
Тетя Йованка, а курица может
снести болтун?
156
00:13:18,665 --> 00:13:19,431
Может.
157
00:13:19,774 --> 00:13:24,078
А из тех болтунов вылупляются
такие как ты, Срея и мой Марко.
158
00:13:24,688 --> 00:13:25,992
Отнеси это матери.
159
00:13:26,891 --> 00:13:30,609
Моя Йованка. Что бы мы делали
без тебя? - Молчи.
160
00:13:31,688 --> 00:13:34,414
Спасибо тебе как сестре.
- Только бы мы были живы.
161
00:13:35,383 --> 00:13:36,289
Да ладно.
162
00:13:39,368 --> 00:13:41,329
Ну как, построились?
163
00:13:41,711 --> 00:13:44,352
Мы здесь! Постоянно строимся.
- Да?
164
00:13:44,555 --> 00:13:48,250
Строимся. Смотрите, половину
пролили. Держи это.
165
00:13:49,360 --> 00:13:50,665
Воти тебе молока.
166
00:13:51,044 --> 00:13:54,630
Ты должен пить много молока, чтобы
вырасти и быть, как твой отец Богдан.
167
00:13:55,317 --> 00:13:57,083
Чем больше пьешь молока,
168
00:13:57,450 --> 00:13:58,802
не будешь партизаном.
169
00:13:59,591 --> 00:14:02,638
Вот и тебе, чтобы рос.
- Прибереги для раненых.
170
00:14:21,732 --> 00:14:23,224
Где твой деда Веса?
171
00:14:23,826 --> 00:14:26,771
Он пошел встретить Луку.
Сказал, что вы договорились.
172
00:14:36,585 --> 00:14:37,608
Нет, Байя.
173
00:14:39,077 --> 00:14:40,491
Его не можешь взять .
174
00:14:41,874 --> 00:14:43,608
Он маленький. Пусть играет.
175
00:14:44,921 --> 00:14:46,421
Его мне оставь.
176
00:14:55,655 --> 00:14:59,999
Видишь, что я могу сторожить на башне.
Ему учительница сказала про меня.
177
00:15:00,835 --> 00:15:03,413
Раз Срея может, и я могу.
- Молчи.
178
00:15:04,515 --> 00:15:06,187
Раскидай соломы под лошадей.
179
00:15:37,851 --> 00:15:40,343
Мне кажется, что и у нас был
180
00:15:40,968 --> 00:15:42,882
ренегат. Король Александр.
181
00:15:44,428 --> 00:15:46,772
Он был не ренегатом,
а регентом.
182
00:15:47,429 --> 00:15:49,624
Это как подмастерье для короля.
183
00:15:53,441 --> 00:15:56,073
О, здорОво! Контролер!
184
00:15:57,222 --> 00:15:59,238
Слушай, Гавро. Не издевайся
надо мной.
185
00:15:59,699 --> 00:16:00,933
Это кто-то должен делать.
186
00:16:01,207 --> 00:16:02,918
Давай приступай.
187
00:16:03,183 --> 00:16:04,480
Ты всё записал?
188
00:16:05,746 --> 00:16:07,371
Допиши еще один котел.
189
00:16:08,074 --> 00:16:09,301
Добавь стакан.
190
00:16:19,637 --> 00:16:21,012
Это принято. Укупоривай!
191
00:16:21,754 --> 00:16:26,074
Ты действительно мастер препираться.
А о теории понятия не имеешь.
192
00:16:26,808 --> 00:16:31,489
Твоих лекций Миле половину
не понимает. - А половину спит.
193
00:16:32,176 --> 00:16:34,973
Я поймал тебя позавчера.
- Ты головастый.
194
00:16:35,324 --> 00:16:37,433
Работал в Чехии на "Шкоде".
195
00:16:37,691 --> 00:16:40,425
И бастовал. А зачем тебе, брат,
эти иностранные слова?
196
00:16:41,418 --> 00:16:42,520
Ренегат.
197
00:16:42,894 --> 00:16:43,511
Зачем?
198
00:16:43,949 --> 00:16:46,652
Пусть объяснит товарищ
из высшего руководства.
199
00:16:48,738 --> 00:16:50,543
Ренегат...
200
00:16:53,777 --> 00:16:56,402
Да я не должен объяснять тебе
каждое слово.
201
00:16:56,894 --> 00:16:58,253
Не это самое важное!
202
00:16:58,723 --> 00:17:01,231
Нет революции без диктатуры!
203
00:17:01,676 --> 00:17:02,551
Понимаешь?
204
00:17:03,637 --> 00:17:06,168
Это связано с Лениным и тем...
205
00:17:06,558 --> 00:17:07,496
Каутским?
206
00:17:08,215 --> 00:17:09,301
Хорошо помнишь.
207
00:17:10,308 --> 00:17:13,011
Ленин этого Каутского объявил
контрреволюционером.
208
00:17:13,223 --> 00:17:17,613
Так как Каутский выступал за то,что
диктатура пролетариата не нужна?
209
00:17:18,207 --> 00:17:19,418
Когда уже есть большинство?
210
00:17:19,996 --> 00:17:21,769
На это Ленин ему?
211
00:17:24,621 --> 00:17:25,644
Что нужна?
212
00:17:26,144 --> 00:17:26,964
Почему?
213
00:17:27,746 --> 00:17:30,081
чтобы сломить сопротивление буржуазии.
- И?
214
00:17:31,292 --> 00:17:32,613
И чтобы...
- Чтобы?
215
00:17:34,598 --> 00:17:36,395
Чтобы?
- И чтобы..
216
00:17:47,219 --> 00:17:47,961
Чтобы?
217
00:17:48,805 --> 00:17:51,157
Чтобы внушить страх реакционерам и
218
00:17:51,274 --> 00:17:53,837
насилием можно было уничтожить
своих противников!
219
00:17:54,172 --> 00:17:55,368
Эх, Синиша!
220
00:17:55,680 --> 00:17:56,868
Вот тебе целая.
221
00:17:57,071 --> 00:17:58,110
Заслужил.
222
00:18:01,955 --> 00:18:03,096
Исправляй!
223
00:18:04,807 --> 00:18:06,034
Давай открывай.
224
00:18:06,181 --> 00:18:09,377
Откуда это? - Здесь вам!
- Давай!
225
00:18:10,166 --> 00:18:11,650
Дай воды сюда!
226
00:18:11,698 --> 00:18:13,034
Разгреби огонь!
227
00:18:13,283 --> 00:18:14,689
Разгреби огонь!
228
00:18:22,950 --> 00:18:24,434
Гавро. Гавро.
229
00:18:24,879 --> 00:18:28,481
Мы не можем горелой тутовой водкой
мыть раны борцам.
230
00:18:29,637 --> 00:18:32,294
Ну если она горелая, я пошел
к Байе на рапорт.
231
00:18:32,465 --> 00:18:33,465
Пошел!
232
00:18:44,439 --> 00:18:46,775
А тебе одному в селе скучно, да?
233
00:18:55,659 --> 00:18:57,245
Кум Байя!
- Здорово.
234
00:18:59,682 --> 00:19:01,690
Ну как, деда?
- Потихоньку.
235
00:19:03,331 --> 00:19:04,331
Закури.
236
00:19:14,669 --> 00:19:19,630
Байя! Поручить это Милану и Срее?
- Лучше отправь их к деду Весе.
237
00:19:42,054 --> 00:19:43,187
Иди к Боголюбу.
238
00:19:43,921 --> 00:19:44,835
Скажи
239
00:19:45,218 --> 00:19:47,187
Байя послал меня, сыграть три кубика.
240
00:19:48,202 --> 00:19:48,811
Давай.
241
00:20:02,390 --> 00:20:04,218
Та-та-та, падай, ты убит!
242
00:20:06,683 --> 00:20:09,668
Бросай деревянное ружье.
Давай покажу тебе кое-что.
243
00:20:21,271 --> 00:20:22,880
Что это такое?
- Смотри.
244
00:20:32,019 --> 00:20:36,262
Откуда это? - Принесли ночью.
Вечером отправляют на Фрушку-Гору.
245
00:20:42,804 --> 00:20:45,212
Бог ты мой, но это настоящее!
246
00:20:48,439 --> 00:20:49,462
Закрывай!
247
00:20:50,876 --> 00:20:54,556
Ну дай еще понаслаждаться.
- Приказано - исполняй!
248
00:21:01,186 --> 00:21:02,975
Прочь из опасной зоны!
249
00:21:17,155 --> 00:21:21,874
Срея,а как все они это говорят:
Если и придет мурена, то сколько раз?
250
00:21:22,905 --> 00:21:24,803
Ну, это хотя бы легко запомнить.
251
00:21:25,046 --> 00:21:28,187
Ты знаешь, где север, где юг.
- Знаю, где восток, где запад.
252
00:21:28,663 --> 00:21:30,288
Ну да, и потом идешь налево.
253
00:21:30,475 --> 00:21:33,194
Если появятся с севера, звонишь один раз.
254
00:21:33,561 --> 00:21:38,772
Если появятся с юга, тогда два раза.
А если из виноградника Джурича...
255
00:21:39,944 --> 00:21:42,507
Осторожно! Бомба!
256
00:21:42,967 --> 00:21:45,311
Бомбы! В укрытие!
257
00:21:55,934 --> 00:21:56,450
На!
258
00:21:56,707 --> 00:21:58,293
Вот тебе твои бомбы.
259
00:21:58,691 --> 00:22:03,223
Будешь в нас бросаться бомбами, а?
- Закидывать друзей бомбами.
260
00:22:03,504 --> 00:22:06,387
Будешь еще кидаться, а?
- Хватит!
261
00:22:08,044 --> 00:22:12,048
Срея, а как звонить, если
свалятся, как Милан, с неба?
262
00:22:12,577 --> 00:22:17,046
А это легко, таким вывертываешь
руку и заставляешь их кукарекать.
263
00:22:18,832 --> 00:22:22,339
Раз любишь яйца -
будь петухом, кукарекай!
264
00:22:22,543 --> 00:22:24,379
Буду, если нельзя иначе.
265
00:22:25,417 --> 00:22:27,073
Кукареку!
266
00:22:27,401 --> 00:22:29,307
Кудах тах тах! Кукареку!
267
00:23:24,467 --> 00:23:25,560
Готово.
268
00:23:26,384 --> 00:23:28,173
И эти на дороге закончили.
269
00:23:28,587 --> 00:23:32,079
Сколько вы выкопали?
- Много... - Ладно, выше головы.
270
00:23:32,165 --> 00:23:35,329
Мы копали лестницей, чтобы они
застряли. - Всё выкошено.
271
00:23:36,134 --> 00:23:38,259
Не может пройти сюда танк,
даже если бог.
272
00:23:38,657 --> 00:23:39,759
Вы двое
273
00:23:40,071 --> 00:23:41,235
под канал!
274
00:23:42,056 --> 00:23:43,525
А остальным
- Иди сюда.
275
00:23:43,673 --> 00:23:44,829
до завтра вольно!
276
00:23:46,689 --> 00:23:47,775
Чья это мотыга?
277
00:23:49,126 --> 00:23:50,126
Mоя!
278
00:23:53,422 --> 00:23:54,320
Йоца.
279
00:23:57,469 --> 00:24:00,602
Можешь сообщить отцу, что мы
в двух местах вырыли.
280
00:24:01,047 --> 00:24:02,922
И что в ямины воду пустили.
281
00:24:09,836 --> 00:24:12,297
С двух сторон мы в безопасности.
282
00:24:22,920 --> 00:24:23,951
Я не могу.
283
00:24:24,162 --> 00:24:25,795
Так и я не умел.
284
00:24:26,843 --> 00:24:29,475
Деда Веса.
- Давай еще раз.
285
00:24:30,115 --> 00:24:31,006
Давай.
286
00:24:31,513 --> 00:24:33,599
Вот хрипишь так.
287
00:24:42,406 --> 00:24:44,625
А дуешь им прямо в лицо.
288
00:24:45,515 --> 00:24:48,546
Фашист сразу думает, что ты туберкулезный.
289
00:24:49,171 --> 00:24:51,882
И позволит
всем бежать от тебя.
290
00:25:01,224 --> 00:25:02,552
Что такое, астматики?
291
00:25:03,685 --> 00:25:05,380
Хотите от меня пощады?
292
00:25:05,943 --> 00:25:07,927
Тренируем выдержку перед фашизмом.
293
00:25:08,497 --> 00:25:10,817
Курьеры должны владеть
294
00:25:11,232 --> 00:25:12,513
и таким мастерством.
295
00:25:13,536 --> 00:25:15,856
Он только что приехал.
- Байя, дай скажу тебе.
296
00:25:16,216 --> 00:25:18,669
Скажи мне, что с заменой.
297
00:25:21,271 --> 00:25:22,154
Молчат.
298
00:25:22,786 --> 00:25:23,567
Молчат.
299
00:25:27,693 --> 00:25:29,146
Молчат, молчат.
300
00:25:31,805 --> 00:25:35,203
А из командования города приказали
вечером перенести всё, что мы имеем.
301
00:25:35,406 --> 00:25:39,265
A мы так хорошо спрятали, что
и сами не можем найти.
302
00:25:42,251 --> 00:25:43,681
А ты, деда Веса,
303
00:25:44,064 --> 00:25:46,267
до заседания всё перепакуй, а там...
304
00:25:47,236 --> 00:25:48,447
как будет.
305
00:25:51,993 --> 00:25:54,681
Боголюб закончил с ямищами.
Пошли!
306
00:25:55,415 --> 00:25:57,790
Скажи Йованке тоже всё собрать
и передать.
307
00:25:58,103 --> 00:25:59,431
Это приказ.
308
00:26:00,673 --> 00:26:02,111
A ты пацан отдохни.
309
00:26:03,055 --> 00:26:07,158
Но коня не распрягай. Может быть,
вечером будешь прятаться по селам.
310
00:26:19,154 --> 00:26:20,849
Не рви так.
311
00:26:21,138 --> 00:26:22,748
Ладно, не буду.
312
00:26:25,006 --> 00:26:27,967
Вы из партизанской школы,
не такие как другие дети.
313
00:26:28,779 --> 00:26:30,615
Должны быть аккуратными как пример.
314
00:26:30,670 --> 00:26:33,412
Так и вы, кто не в школе, должны
быть примером.
315
00:26:34,186 --> 00:26:36,256
Что ты маме читаешь
проповеди?
316
00:26:36,459 --> 00:26:38,678
У нас в школе говорят не проповеди.
317
00:26:38,811 --> 00:26:41,319
А чтение морали.
- Э, не морали.
318
00:26:41,490 --> 00:26:43,982
Это часть товарищеской
критики и самокритики.
319
00:26:46,240 --> 00:26:49,099
Будьте счастливы, дети, что вообще
ходите в школу.
320
00:26:51,352 --> 00:26:52,274
Посмотрись.
321
00:26:52,883 --> 00:26:54,586
Что не сделаешь прическу?
322
00:27:04,448 --> 00:27:06,253
Когда твой отец вернется из плена,
323
00:27:07,260 --> 00:27:10,307
я первой из села поеду в Руму
к парикмахеру.
324
00:27:16,879 --> 00:27:19,942
Мы получили молоко на завтрак,
а ты лакаешь воду.
325
00:27:20,418 --> 00:27:21,348
Ты болен?
326
00:27:21,879 --> 00:27:25,831
Оставь меня. Я должен выполнить
задание до школы. - Какое?
327
00:27:26,277 --> 00:27:27,511
Секрет!
328
00:27:35,282 --> 00:27:36,578
Удачной работы, Хусо.
329
00:27:37,609 --> 00:27:38,704
Как дела?
330
00:27:39,086 --> 00:27:41,469
Потихоньку.
Катится.
331
00:27:43,075 --> 00:27:44,411
Ты хочешь это
332
00:27:44,716 --> 00:27:45,646
поджечь?
333
00:27:46,417 --> 00:27:48,302
Будет,
будет это
334
00:27:48,896 --> 00:27:50,584
обожжено как горшок!
335
00:27:51,318 --> 00:27:53,537
Что ты базу копаешь днем?
Чтобы видели?
336
00:27:54,864 --> 00:27:55,864
Кто?
337
00:27:56,427 --> 00:27:57,224
Птицы?
338
00:27:57,552 --> 00:27:58,380
Самолёты?
339
00:27:58,864 --> 00:27:59,731
Бог!
340
00:28:00,372 --> 00:28:03,052
А в селе все мы родня.
Одна семья.
341
00:28:03,904 --> 00:28:04,865
Добавь.
342
00:28:15,436 --> 00:28:16,695
Сколько зерна?
343
00:28:17,155 --> 00:28:19,242
Шесть мер.
- Хорошо.
344
00:28:19,663 --> 00:28:22,233
Тогда мы сюда разместим зерно
и Елы Облаковой.
345
00:28:22,593 --> 00:28:26,452
Ты лучше размести мне здесь Елу
вместо зерна. - Её?
346
00:28:27,804 --> 00:28:29,226
У тебя нет зубов для неё.
347
00:28:29,671 --> 00:28:31,562
О Ела, Ела!
348
00:28:42,464 --> 00:28:44,183
О Ела, Ела!
349
00:28:46,877 --> 00:28:47,682
Давай.
350
00:28:52,759 --> 00:28:53,712
Огонь!
351
00:29:00,012 --> 00:29:01,084
Что они делают?
352
00:29:01,646 --> 00:29:03,084
Что эти делают?
353
00:29:04,044 --> 00:29:05,739
Не волнуйся.
354
00:29:06,677 --> 00:29:08,013
Просто покемарь.
355
00:29:09,302 --> 00:29:10,388
Наслаждайся.
356
00:29:27,454 --> 00:29:28,931
Больше не будешь драться.
357
00:29:29,611 --> 00:29:32,291
Ты больше ни разу не смеешь
ее ударить.
358
00:29:32,525 --> 00:29:36,642
Какое тебе дело до моей жены?
- Мое дело - твоя база.
359
00:29:38,243 --> 00:29:39,298
Расстреляю тебя.
360
00:29:39,845 --> 00:29:43,111
Не имеешь права, если ты командир
села, убивать как хочется.
361
00:29:43,861 --> 00:29:47,299
Сперва собрание, обсуждение
и протокол.
362
00:29:47,712 --> 00:29:48,603
Байя!
363
00:29:49,134 --> 00:29:50,821
Иди сюда.
364
00:29:51,900 --> 00:29:52,830
Садись.
365
00:29:53,626 --> 00:29:55,274
Мы иначе договаривались.
366
00:29:59,334 --> 00:30:00,342
Они проходят.
367
00:30:00,850 --> 00:30:03,905
Каждый месяц, каждую неделю ты
сюда размещаешь других людей!
368
00:30:04,365 --> 00:30:06,357
Ты отвечаешь мне за пятерых.
369
00:30:08,685 --> 00:30:11,483
Она непременно загуляет!
Женщина же!
370
00:30:13,996 --> 00:30:16,387
Ревновать будешь,
когда пройдет война.
371
00:30:19,036 --> 00:30:22,700
Что это такое? Это наше дело.
- Неправда, что твоё.
372
00:30:23,270 --> 00:30:26,934
Моя честь под вопросом, а не твоя.
- Он постоянно к нему пристаёт.
373
00:30:27,083 --> 00:30:28,192
Он наш сторож.
374
00:30:28,801 --> 00:30:30,074
Если мы ему верим,
375
00:30:30,575 --> 00:30:33,739
пусть и он верить нам.
- Я женат, люди.
376
00:30:34,137 --> 00:30:36,379
Этих четверых можешь оставить.
377
00:30:36,794 --> 00:30:37,771
Но этого
378
00:30:38,215 --> 00:30:39,223
ворона
379
00:30:40,020 --> 00:30:40,973
уводи!
380
00:30:42,090 --> 00:30:42,887
уводи!
381
00:30:43,497 --> 00:30:48,067
Если думаешь, что всё это правда,
а ты не выдумал это в своей башке,
382
00:30:48,637 --> 00:30:50,176
давай устроим суд.
383
00:30:50,747 --> 00:30:53,965
И позовем всё село.
- Чтобы вынести сор из избы?
384
00:30:54,067 --> 00:30:56,215
В этой ситуации должно где-то
вынести.
385
00:30:56,840 --> 00:30:58,137
Или на селе или
386
00:30:58,504 --> 00:30:59,574
за соломой.
387
00:31:00,075 --> 00:31:02,660
Ты мастер занимайся своими делами.
388
00:31:03,294 --> 00:31:05,106
Люди тебя ждут из-за брошюр.
389
00:31:10,075 --> 00:31:11,419
И вы трое, товарищи.
390
00:31:17,122 --> 00:31:19,833
Зови жену! - Я не буду
объясняться с дураком.
391
00:31:20,090 --> 00:31:22,121
Перебрось меня на другую базу.
392
00:31:22,239 --> 00:31:23,504
И надо тебя перебросить.
393
00:31:23,645 --> 00:31:28,145
Слушай, если я кого и переброшу,
так это тебя, Мкршич.
394
00:32:06,287 --> 00:32:07,443
Вылупились.
395
00:32:09,295 --> 00:32:11,489
Может я тебя, Анджа, придумал.
396
00:32:12,865 --> 00:32:16,138
А если бы тебя разместили в другом
доме ты... - Знаю!
397
00:32:16,810 --> 00:32:18,669
Я встретил бы другую девушку.
398
00:32:20,427 --> 00:32:22,154
Если бы я был учителем,
399
00:32:22,967 --> 00:32:25,006
мои дети не учили бы ни счет,
400
00:32:25,763 --> 00:32:27,818
ни историю, ни географию.
401
00:32:28,826 --> 00:32:30,521
Только бы рисовали тебя.
402
00:32:33,701 --> 00:32:35,365
А цвет такой голубой,
403
00:32:36,873 --> 00:32:38,068
прозрачный.
404
00:32:40,162 --> 00:32:42,100
Я просила Байю отпустить меня.
405
00:32:42,373 --> 00:32:44,396
Но здесь каждый человек на счету.
406
00:32:45,537 --> 00:32:48,178
На твоем месте я бы сказал им
открыто.
407
00:32:48,974 --> 00:32:50,146
На собрании.
408
00:32:51,365 --> 00:32:54,115
Наверное, в этой войне есть и
кое-что человеческое.
409
00:33:03,202 --> 00:33:04,788
Встретятся так двое,
410
00:33:05,991 --> 00:33:07,905
а вокруг них только смерть.
411
00:33:18,546 --> 00:33:20,148
Когда быть помолвке?
412
00:33:20,819 --> 00:33:22,436
Когда играть свадьбу?
413
00:33:24,126 --> 00:33:26,290
У них нет времени, чтобы ссориться.
414
00:33:27,126 --> 00:33:28,946
У них нет времени, чтобы стареть.
415
00:33:30,618 --> 00:33:32,712
Их день идет за год.
416
00:33:33,469 --> 00:33:35,289
А год, как за всю жизнь!
417
00:33:36,782 --> 00:33:39,376
Разве я привела сюда эту войну?
418
00:33:40,047 --> 00:33:42,235
Кто звал сюда этих немцев?
419
00:33:43,126 --> 00:33:44,556
Когда это закончится,
420
00:33:45,172 --> 00:33:47,656
думаешь, у меня будет другая
молодость?!
421
00:33:51,500 --> 00:33:52,532
Анджа!
422
00:33:52,829 --> 00:33:53,946
Анджа!
423
00:33:55,098 --> 00:33:57,575
Анджа!
Возьми эту воду.
424
00:33:58,180 --> 00:33:59,688
Успокойся, Бранко.
425
00:34:01,266 --> 00:34:02,313
Спокойно.
426
00:34:07,991 --> 00:34:09,109
Помоги мне.
427
00:34:12,031 --> 00:34:13,484
Мне надо в школу.
428
00:34:13,866 --> 00:34:15,086
Дети меня ждут.
429
00:34:38,883 --> 00:34:39,945
Что скажешь?
430
00:34:41,008 --> 00:34:41,992
Давай теперь ты.
431
00:34:42,680 --> 00:34:43,618
Уйди.
432
00:34:44,383 --> 00:34:47,172
Сейчас увидите, когда я
пущу свою воду.
433
00:34:54,832 --> 00:34:56,684
Ага, один намочил.
- Ну да.
434
00:34:56,934 --> 00:34:58,247
А теперь ты, Милан.
435
00:34:58,757 --> 00:35:00,523
Милан!
- Милан!
436
00:35:00,973 --> 00:35:01,848
Милан!
437
00:35:02,004 --> 00:35:04,488
Этого я ждал всё утро.
438
00:35:25,349 --> 00:35:27,068
Ты будто целый колодец выпил.
439
00:35:27,341 --> 00:35:29,067
И Дунай, и Саву.
440
00:35:29,724 --> 00:35:32,076
Уйди, чего делаешь, устраиваешь потоп.
441
00:35:32,294 --> 00:35:34,810
Всё. Меряем. Сперва я измеряю себя.
442
00:35:37,965 --> 00:35:41,645
Два. Три. Четыре. Пять. Шесть.
443
00:35:42,043 --> 00:35:46,238
Семь. Восемь. Девять. Десять.
Одиннадцать.
444
00:35:48,066 --> 00:35:50,675
Когда себя измеряешь, скрючиваешь
ногу и выходит больше.
445
00:35:51,324 --> 00:35:52,402
Разогни пальцы.
446
00:35:52,699 --> 00:35:57,043
Если вы хотите, я могу пописать
еще раз, сто раз. - Еще сто раз?
447
00:35:57,340 --> 00:35:58,387
Деда Весо.
448
00:35:58,769 --> 00:36:00,370
Что такое?
- Иди сюда.
449
00:36:02,691 --> 00:36:05,722
Но только нас двое.
Пусть твой дед рассудит.
450
00:36:06,457 --> 00:36:09,965
Вы все писали? - Да!
- Кто дальше всех? - Ну, я.
451
00:36:11,035 --> 00:36:14,340
Дети, вот что я скажу вам
о вашем писании в длину.
452
00:36:14,683 --> 00:36:16,285
Когда я был пацаном, как вы
453
00:36:16,628 --> 00:36:17,856
я писал
454
00:36:18,230 --> 00:36:19,558
вверх так
455
00:36:20,347 --> 00:36:22,144
выше деревьев. А это что?
456
00:36:23,246 --> 00:36:24,223
Ты слышал?
457
00:36:24,465 --> 00:36:27,417
Целый день пьшь эту воду и понятия
не имеешь, как писают.
458
00:36:27,629 --> 00:36:29,348
Это писание из мозжечка.
459
00:36:29,840 --> 00:36:32,543
Это мне от моего дяди досталось.
- Я его знаю.
460
00:36:32,761 --> 00:36:36,394
Не вынуждай меня снова пустить
воду. - Куда лезешь, потоп.
461
00:36:36,754 --> 00:36:38,769
Что? Скрючиваю ноги.
462
00:36:39,167 --> 00:36:39,987
Пашич!
463
00:36:40,274 --> 00:36:41,985
Пашич, прекратите!
464
00:36:42,243 --> 00:36:43,657
Подберись к нему!
465
00:36:44,079 --> 00:36:45,282
Марко! Марко!
466
00:36:45,368 --> 00:36:46,438
Марко!
467
00:36:47,415 --> 00:36:48,438
Мама!
468
00:36:48,634 --> 00:36:51,486
Не сдавайся, Марко!
469
00:36:51,594 --> 00:36:53,743
Марко! Марко!
470
00:36:56,122 --> 00:36:58,701
Мама! Там они опять за это
взялись.
471
00:37:00,912 --> 00:37:02,240
Ох, убью их.
472
00:37:04,028 --> 00:37:06,137
Марко! Марко!
473
00:37:06,262 --> 00:37:07,317
Марко!
474
00:37:07,481 --> 00:37:08,364
Марко!
475
00:37:10,341 --> 00:37:12,880
Побори его!
- Марко!
476
00:37:18,094 --> 00:37:19,289
Марко!
477
00:37:21,477 --> 00:37:22,383
Срея!
478
00:37:22,735 --> 00:37:24,016
Как не стыдно!
479
00:37:26,188 --> 00:37:28,251
И ты, деда Веса, старый человек,
480
00:37:28,758 --> 00:37:31,227
играешь с детворой. Член совета!
481
00:37:31,883 --> 00:37:33,594
Я хотел примирить.
482
00:37:36,704 --> 00:37:37,985
Давай!
- К колодцу!
483
00:37:38,734 --> 00:37:40,117
Грязь!
484
00:37:40,437 --> 00:37:42,391
Драки! Вот тебе!
485
00:37:42,547 --> 00:37:43,656
Это позор!
486
00:37:43,820 --> 00:37:46,351
Не надо так, товарищ.
- К колодцу!
487
00:37:46,563 --> 00:37:47,829
Дай ссыкуна сюда.
488
00:37:48,133 --> 00:37:49,633
Быстро! Стань здесь!
489
00:37:51,324 --> 00:37:53,176
Держи это ведро.
- Вот.
490
00:37:55,417 --> 00:37:57,066
Вот вам, умывайтесь.
491
00:37:57,886 --> 00:37:59,246
Как вам не стыдно!
492
00:37:59,793 --> 00:38:00,613
Караул.
493
00:38:00,925 --> 00:38:02,956
A вам бы писать в карауле.
494
00:38:03,105 --> 00:38:05,230
Драку подавай! Как здорово!
495
00:38:05,629 --> 00:38:08,433
Знаешь. Подставишь им руки.
496
00:38:08,629 --> 00:38:10,152
В школу давай! Слышал?
497
00:38:11,339 --> 00:38:12,894
Что такое?
Полотенце!
498
00:38:13,152 --> 00:38:14,488
В чем дело? В школу!
499
00:38:14,956 --> 00:38:15,753
Позор вам!
500
00:38:16,159 --> 00:38:18,390
Я вам дам мочиться в пыли!
501
00:38:20,714 --> 00:38:21,409
Давай!
502
00:38:21,941 --> 00:38:24,019
Давай в школу! Иначе - розги!
503
00:38:25,667 --> 00:38:29,362
В партизанской школе нет розог!
Только у фашистов!
504
00:38:29,628 --> 00:38:31,620
Вот тебе! Вот тебе!
- Брысь!
505
00:39:19,323 --> 00:39:20,159
Что это?
506
00:39:21,198 --> 00:39:21,838
Это что?
507
00:39:22,994 --> 00:39:27,447
Сто раз вам говорил.
Блузы на блузы, рубашки
508
00:39:27,987 --> 00:39:31,175
на рубашки, а эти вещи на эти вещи.
509
00:39:32,207 --> 00:39:33,895
Давайте набьем это в машину.
510
00:39:34,355 --> 00:39:36,308
Ты портниха, ставь мне этот мешок
на спину.
511
00:39:39,707 --> 00:39:41,418
Давай!
- Давай!
512
00:39:41,660 --> 00:39:44,004
Давайте тихонько к машине.
- Не разбей это.
513
00:39:45,722 --> 00:39:47,714
Погоди, помоги мне, сама не могу.
514
00:39:47,777 --> 00:39:50,723
Погоди. Чтобы яйца не разбились.
- Бросай на яйца!
515
00:39:50,965 --> 00:39:52,965
Тихонько.
- Назад, назад.
516
00:39:53,113 --> 00:39:57,479
Не так, погоди. - Поставь мешок.
Теперь мужские пиджаки. Вот так.
517
00:39:57,886 --> 00:40:00,925
Ты тащишь, ей-богу, словно
для себя несешь.
518
00:40:01,347 --> 00:40:02,738
Так это армия.
519
00:40:03,168 --> 00:40:04,840
Никогда не хватает.
520
00:40:05,323 --> 00:40:09,254
Знаешь, что я, портниха, сделаю,
когда эта война закончится ?
521
00:40:09,879 --> 00:40:12,871
Воздвигну большой памятник
на вершину Фрушка-Горы.
522
00:40:13,121 --> 00:40:15,832
Красивый камень, исписанный
моей рукой.
523
00:40:16,120 --> 00:40:17,979
Фасоли и мамалыге.
524
00:40:18,550 --> 00:40:19,816
Благодаря ей мы выжили.
525
00:40:20,316 --> 00:40:23,847
И чуть не забыл.
Пойди позови мне Любицу Цветич.
526
00:40:26,081 --> 00:40:27,261
Любица!
527
00:40:28,113 --> 00:40:29,566
Любица!
528
00:40:30,198 --> 00:40:34,300
Мы сремские молодые партизаны
529
00:40:34,644 --> 00:40:38,800
Мы любим свой родной край!
530
00:40:39,222 --> 00:40:43,050
Товарища Тито мы добровольцы
531
00:40:43,253 --> 00:40:47,433
И за свободу народа мы ведем борьбу.
532
00:40:47,737 --> 00:40:51,777
С ружьем в руке через лес идем
533
00:40:51,941 --> 00:40:55,816
Школа - наша мать, школа - наш дом.
534
00:40:56,121 --> 00:40:59,980
Поют пулеметы лучше, чем птицы
535
00:41:00,175 --> 00:41:04,257
из наших бункеров - зеленого леска.
536
00:41:04,847 --> 00:41:06,027
Ей-богу, хорошо!
537
00:41:31,621 --> 00:41:32,426
Йоца.
538
00:41:35,113 --> 00:41:36,261
Кто сегодня на башне?
539
00:41:36,558 --> 00:41:39,863
Я думаю, что Срея и Бора Шучак.
- Не думать надо, а знать.
540
00:41:40,285 --> 00:41:42,410
Я знаю наверняка, что Срея.
541
00:41:43,253 --> 00:41:45,886
Пойди до церкви и проверь, кто в карауле.
542
00:41:46,972 --> 00:41:48,316
Прибереги мне.
- Хорошо.
543
00:41:51,105 --> 00:41:52,964
Ты нас опять проверяешь?
544
00:41:54,081 --> 00:41:59,355
Обжегшись горячей картошкой,будешь
дуть на неё и когда копаешь.
545
00:42:00,441 --> 00:42:01,574
И запомните.
546
00:42:02,636 --> 00:42:05,816
В этой нашей борьбе каждый каждому
учитель.
547
00:42:06,433 --> 00:42:07,496
И это школа.
548
00:42:08,120 --> 00:42:11,793
Мы старшие от вас ничего
не скрываем, верно? - Да!
549
00:42:12,550 --> 00:42:13,316
А
550
00:42:14,261 --> 00:42:16,761
Анджа учила вас выдержке
перед врагом?
551
00:42:16,925 --> 00:42:17,909
Да!
552
00:42:18,199 --> 00:42:18,832
И?
553
00:42:19,503 --> 00:42:21,691
Мы с Марко получили тройки.
554
00:42:22,183 --> 00:42:22,964
Молчиl.
555
00:42:23,472 --> 00:42:24,831
А я получил пятерку.
556
00:42:26,496 --> 00:42:30,551
А что ты получил тройку? -Я сказал,
что от врага спрятался бы.
557
00:42:32,285 --> 00:42:33,887
Легко, когда спрячешься.
558
00:42:37,159 --> 00:42:39,870
А если тебя поймают?
Ты бы предал? - Нет.
559
00:42:41,464 --> 00:42:42,870
Нет?
- Нет.
560
00:42:43,785 --> 00:42:45,246
Хорошо.
561
00:42:46,136 --> 00:42:49,581
А возьмут, скажем, и вывернут тебе
руку, ломают.
562
00:42:49,878 --> 00:42:52,667
Если руку, то не знаю.
- Почему не знаешь?
563
00:42:52,815 --> 00:42:55,363
- Потому что руку больно.
- А, больно?
564
00:42:56,933 --> 00:42:58,581
Вот видишь, как не думать.
565
00:42:59,519 --> 00:43:01,949
А знаешь, что фашисты не дают
пощады.
566
00:43:09,587 --> 00:43:10,931
Если и выдашь.
567
00:43:13,032 --> 00:43:14,970
Если и выдашь, тебе опять конец.
568
00:43:15,274 --> 00:43:19,173
Поэтому сперва дай врагу по голове,
а потом думай, сколько хочешь.
569
00:43:20,211 --> 00:43:21,814
Верно?
- Да!
570
00:43:22,399 --> 00:43:25,977
А правда Байя, что тебе в начале войны
отрезАли кусок за куском руку?
571
00:43:26,298 --> 00:43:27,736
Опять же, ты ничего не выдал?
572
00:43:28,907 --> 00:43:30,227
Кто тебе это сказал?
573
00:43:40,298 --> 00:43:41,728
Вон ваша учительница.
574
00:43:42,744 --> 00:43:46,743
Пока я не сказал пробка,
что бы все были в классе.
575
00:43:58,317 --> 00:44:00,669
Сколько у нас их?
- За шестьдесят.
576
00:44:04,278 --> 00:44:06,067
Настоящая авиация.
577
00:44:10,978 --> 00:44:12,611
А как ты ему делаешь хвост?
578
00:44:13,096 --> 00:44:15,315
Он должен быть расщепленный
как у ласточки.
579
00:44:15,674 --> 00:44:17,697
Чтоб не вертелся кругом при падении.
580
00:44:18,877 --> 00:44:21,877
А я видел, Марко делает такой
прямой.
581
00:44:22,314 --> 00:44:24,611
Потом немного сгибает и летит так.
582
00:44:33,890 --> 00:44:36,008
КУЛЬТУРА И ПРОСВЕЩЕНИЕ
ЭТО НАШЕ МЩЕНИЕ!
583
00:44:36,227 --> 00:44:40,562
Вот дети. Это карта Европы,
которую нарисовал товарищ Бранко.
584
00:44:41,008 --> 00:44:44,600
Теперь хорошо видно, какие страны
завоевал фашизм.
585
00:44:47,522 --> 00:44:48,631
Марко.
586
00:44:49,163 --> 00:44:50,999
Тебе это не интересно?
587
00:44:52,475 --> 00:44:56,108
От тебя не убудет, если знаешь
где Польша, где Россия.
588
00:44:56,436 --> 00:44:58,889
Где Франция и где союзники.
589
00:45:00,342 --> 00:45:03,030
Мне, учительница, самое главное -
знать, где Рума
590
00:45:03,155 --> 00:45:05,733
Какие союзники, какая Россия, Рума!
591
00:45:05,999 --> 00:45:07,874
Есть здесь и Рума, наверняка.
592
00:45:08,491 --> 00:45:10,686
Здесь Югославия.
593
00:45:11,569 --> 00:45:13,780
Примерно здесь Белград.
594
00:45:14,749 --> 00:45:15,975
A здесь Рума.
595
00:45:17,069 --> 00:45:19,678
Значит, учительница, мы не в середине.
596
00:45:19,834 --> 00:45:22,998
Мы не совсем в середине, но мы зато
свободная территория.
597
00:45:23,061 --> 00:45:24,874
Вот эти белые поверхности.
598
00:45:25,178 --> 00:45:27,342
А всё черное - это фашизм.
599
00:45:27,827 --> 00:45:30,632
Значит, он нахапал. - Столько!
600
00:45:31,030 --> 00:45:32,132
А где Германия?
601
00:45:32,498 --> 00:45:35,624
Так всё это Германия. O том
как раз и говорим.
602
00:45:35,835 --> 00:45:38,186
Да я спрашиваю, где
настоящая Германия?
603
00:45:38,600 --> 00:45:39,819
Вот она здесь.
604
00:45:41,889 --> 00:45:43,139
Это самое черное.
605
00:45:43,522 --> 00:45:45,436
Я, учительница, когда вырасту
606
00:45:45,788 --> 00:45:47,765
пойду в школу, где чертят карты.
607
00:45:48,116 --> 00:45:51,490
Буду чертить только те карты мира,
где нет Германии.
608
00:45:51,686 --> 00:45:54,913
А когда придет свобода, Германии
больше не будет.
609
00:45:55,233 --> 00:45:56,280
Будет.
610
00:45:57,007 --> 00:45:59,405
Только это будет другая Германия,
дети.
611
00:46:00,405 --> 00:46:03,507
И в этой стране есть люди, которые
борются против фашизма.
612
00:46:04,272 --> 00:46:05,991
Фашизм не народ.
613
00:46:06,382 --> 00:46:07,866
Фашизм это болезнь.
614
00:46:08,694 --> 00:46:11,725
Должно быть, в этой
Германии и нет детей.
615
00:46:12,623 --> 00:46:15,702
Были бы у кого из них дети,
он не стрелял бы в нас.
616
00:46:19,178 --> 00:46:21,873
Дети, я сейчас вам кое-что пообещаю.
617
00:46:28,325 --> 00:46:30,520
Однажды, когда наступит свобода,
618
00:46:31,239 --> 00:46:33,707
мы вместе нарисуем большую карту
619
00:46:33,933 --> 00:46:36,403
мира, где не будет плохих людей.
620
00:46:37,347 --> 00:46:38,816
Все будут хорошими.
621
00:46:38,989 --> 00:46:40,716
Всем повезет.
622
00:46:41,457 --> 00:46:43,254
И мы все будем красивыми.
623
00:46:44,191 --> 00:46:45,707
Учительница.
624
00:46:48,184 --> 00:46:50,059
И я тогда буду красивым?
625
00:46:57,634 --> 00:46:59,173
Идет фашизм!
626
00:51:00,646 --> 00:51:04,537
АНТИФАШИСТСКОЕ ВЕЧЕ
НАРОДНОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ ЮГОСЛАВИИ
627
00:53:43,383 --> 00:53:45,797
Вы должны сказать нам, где партизаны.
628
00:53:46,109 --> 00:53:48,429
Иначе мы вам языки повырываем.
629
00:53:50,383 --> 00:53:53,063
Я лично выдеру ваш язык клещами!
630
00:54:02,603 --> 00:54:05,110
Я уверен, что ВЫ проговоритесь.
631
00:54:17,817 --> 00:54:19,794
Этот уже был нашим пациентом!
632
00:54:50,674 --> 00:54:52,018
Пойте.
633
00:54:52,924 --> 00:54:53,971
А что петь?
634
00:54:54,314 --> 00:54:57,548
Пойте "Аминь" для всего села.
На этот раз вам всем конец.
635
00:55:01,103 --> 00:55:04,056
Господи помилуй
636
00:55:04,181 --> 00:55:07,220
Господи помилуй
637
00:55:07,361 --> 00:55:09,814
Господи
638
00:55:09,853 --> 00:55:12,947
помилуй
639
00:55:13,814 --> 00:55:17,267
Аминь.
640
00:55:18,712 --> 00:55:19,892
Где твой муж?
641
00:55:21,322 --> 00:55:22,674
Где твой сын?
642
00:55:24,298 --> 00:55:25,720
Где остальные мужчины?
643
00:55:28,337 --> 00:55:31,251
Вы что здесь все сами
из себя сделались?
644
00:55:35,603 --> 00:55:36,869
Где ваш учитель?
645
00:55:38,423 --> 00:55:41,290
Кто выдает пропуска?
Кто назначает караулы?
646
00:55:41,548 --> 00:55:42,337
A?
647
00:55:43,556 --> 00:55:45,049
Когда главный в селе?
648
00:55:45,978 --> 00:55:46,861
Кто?
649
00:55:51,923 --> 00:55:56,509
Если ты мне скажешь, где учителя
укрылись, я отпущу тебя.
650
00:55:57,533 --> 00:56:00,471
И никому не скажу, что ты мне это
сказал.
651
00:56:02,673 --> 00:56:03,712
Я не знаю.
652
00:56:23,045 --> 00:56:25,468
Не хочешь говорить?
653
00:56:35,394 --> 00:56:37,472
Хочешь, мы сделаем это твоей матери?
654
00:56:54,495 --> 00:56:55,628
Где партизаны?
655
00:56:57,198 --> 00:56:58,479
Где учитель?
656
00:56:59,472 --> 00:57:01,081
Где разведка?
657
00:57:01,862 --> 00:57:03,112
Где явки?
658
00:57:19,234 --> 00:57:21,742
Опять ты выкрутился, деда Веса.
- Тихо.
659
00:57:23,929 --> 00:57:25,172
Что говоришь?
660
00:57:27,250 --> 00:57:28,203
Не надо.
661
00:57:29,055 --> 00:57:31,266
Я в этом и в пир, и в мир.
662
00:57:57,226 --> 00:57:58,703
Командир!
663
00:58:00,897 --> 00:58:01,905
Не двигайся.
664
00:58:02,077 --> 00:58:04,632
Молчи, Радое. Пожалуйста.
665
00:58:05,296 --> 00:58:06,835
Снимай с них штаны!
666
00:58:48,138 --> 00:58:50,693
Сейчас мы вам покажем
одну хитрость.
667
00:59:15,851 --> 00:59:16,984
Начинайте!
668
01:00:44,744 --> 01:00:46,745
Пацан не хочет сказать,
кто он.
669
01:00:47,542 --> 01:00:49,105
Кто его знает?
670
01:00:51,690 --> 01:00:53,331
Значит,он не из этого села.
671
01:00:55,284 --> 01:00:56,972
Значит, свалился с неба.
672
01:00:58,956 --> 01:01:00,308
Пойди с дядей.
673
01:01:00,581 --> 01:01:02,128
Ты дядин ангел.
674
01:01:02,800 --> 01:01:04,870
Ты знаешь, как валятся с неба.
675
01:01:05,409 --> 01:01:06,487
Наверх его!
676
01:01:38,093 --> 01:01:39,460
Мама!
677
01:02:54,155 --> 01:02:57,585
Вы,товарищ Марко, мальчик, которого
фашисты вынесли на башню?
678
01:02:57,670 --> 01:03:00,264
Так как он не хотел выдать
партизанские базы и учителей.
679
01:03:01,170 --> 01:03:04,303
Ваши ощущения, когда вы находились
в воздухе в руках усташей?
680
01:03:04,405 --> 01:03:05,757
Лицом к лицу со смертью.
681
01:03:06,819 --> 01:03:08,085
Возможно, это и так.
682
01:03:08,639 --> 01:03:11,998
Мы дети никогда ничего не выдавали,
но конечно знали, что мы всё знаем.
683
01:03:13,217 --> 01:03:15,069
И видели, и немного участвовали.
684
01:03:15,553 --> 01:03:18,717
Это длилось месяцами, годами.
Они приходили и врывались.
685
01:03:19,194 --> 01:03:20,163
Однажды
686
01:03:20,780 --> 01:03:23,936
только Янин батальон ушел,
не прошло и двух часов.
687
01:03:24,155 --> 01:03:25,616
Женщина была командиром батальона.
688
01:03:26,006 --> 01:03:28,147
Как они внезапно схватили нас
девятерых,
689
01:03:29,147 --> 01:03:32,233
а мы переглянулись и как по
команде начали им лгать.
690
01:03:32,491 --> 01:03:34,779
А что именно произошло на башне?
691
01:03:36,037 --> 01:03:39,584
Они несли меня на башню, чудом уцелел.
В других селах бросали с башни.
692
01:03:39,866 --> 01:03:43,342
Вот малыша из Савы Тркульске,
из соседнего села.
693
01:03:43,655 --> 01:03:45,194
Ребенку не было и трех лет.
694
01:03:45,764 --> 01:03:47,233
Да что я им скажу?
695
01:03:47,553 --> 01:03:50,483
Знаете, сколько людей погибло
в тот день? Все мои ровесники.
696
01:03:50,686 --> 01:03:52,905
Горели на окнах, хватали за нож.
697
01:03:54,194 --> 01:03:57,053
Нас интересует на самом деле,
как это вы не выдали.
698
01:03:59,037 --> 01:04:02,467
A меня на самом деле интересует,
как мне не отрезали мое левое яйцо.
699
01:04:04,053 --> 01:04:05,553
Чего смеешься?
700
01:04:07,498 --> 01:04:10,396
Я вас серьезно спрашиваю.
- И я тебе серьезно.
701
01:04:10,982 --> 01:04:13,685
Это нам придется повторить.
Это помнится.
702
01:04:14,045 --> 01:04:16,310
Его, к моему большому счастью,
не отрезали.
703
01:04:22,078 --> 01:04:25,687
И теперь я должна серьезно спросить
вас, как это вы не боялись?
704
01:04:26,437 --> 01:04:27,882
Кто не боялся?
705
01:04:28,429 --> 01:04:29,492
Что с тобой?
706
01:04:29,961 --> 01:04:32,992
Был бы я хоть тогда мужчиной,
а то 35 кило мяса и всё.
707
01:04:33,765 --> 01:04:36,663
А как же вы всё-таки после всего
не уехали куда дальше?
708
01:04:37,445 --> 01:04:41,617
Куда дальше? - Учиться в город.
На высокое положение?
709
01:04:42,890 --> 01:04:44,617
Ты видишь это высокое кресло?
710
01:04:45,038 --> 01:04:48,555
Я один, говорят газеты, кормлю
в среднем 13 югославов.
711
01:04:49,070 --> 01:04:51,968
Через это чудо проходит
48 центнеров зерна.
712
01:04:52,273 --> 01:04:55,625
И кто имеет положение выше меня?
Фрушка-Гора и я.
713
01:04:57,343 --> 01:04:59,710
А почему вы не продолжили образование?
714
01:05:00,258 --> 01:05:01,696
Я других должен был обучать.
715
01:05:02,523 --> 01:05:05,117
Сперва моя мать Йованка создавала
артели после войны.
716
01:05:05,804 --> 01:05:08,202
Ну давай тащи эту артель, а потом...
717
01:05:08,765 --> 01:05:11,265
появился выкуп. Ты слышала?
- Да.
718
01:05:11,945 --> 01:05:14,008
А я комсомолец. Знаешь, как в то время.
719
01:05:14,398 --> 01:05:18,219
Сперва кандидат в партию. Когда
вступишь, для партии отелишься.
720
01:05:18,750 --> 01:05:20,164
Не за красивые глаза.
721
01:05:20,890 --> 01:05:22,242
И что было дальше?
722
01:05:22,672 --> 01:05:24,703
Нету дальше. У меня есть только
ближе.
723
01:05:25,219 --> 01:05:28,656
Ушел армию и женился.
Не могу учиться и делать детей.
724
01:05:29,422 --> 01:05:32,554
Вот. Это наша новая школа.
Смотри, как сейчас выглядит.
725
01:05:35,844 --> 01:05:39,141
А эта фабрика здесь?
- Какая? А, эти свинарники?
726
01:05:39,898 --> 01:05:44,117
Откармливаю 27 свиней.
Все породистые. Шпика с ладонь.
727
01:05:44,336 --> 01:05:46,102
Поэтому быди деньги и на комбайн?
728
01:05:46,273 --> 01:05:49,679
Есть деньги и на комбайн, и трактор,
и на дом, и на детей.
729
01:05:50,156 --> 01:05:51,297
Только знай работай.
730
01:05:51,890 --> 01:05:53,781
А кооперация?
- С кем?
731
01:05:54,133 --> 01:05:55,555
С артелью.
732
01:05:57,273 --> 01:06:01,101
В артели ты или нет, главное - то,
что ты нажил, а не украл.
733
01:06:01,507 --> 01:06:05,515
Мы Пантеличи всегда были работящими.
Мы или воевали или работали.
734
01:06:07,422 --> 01:06:08,828
У вас есть дети?
735
01:06:09,508 --> 01:06:10,719
Я работал над этим.
736
01:06:11,086 --> 01:06:12,227
Имею 3 сыновей.
737
01:06:12,789 --> 01:06:14,391
Никак не получалась девочка.
738
01:06:15,140 --> 01:06:18,195
Двое студенты, а младший закончил
сельскохозяйственную школу.
739
01:06:18,578 --> 01:06:21,664
И придет на землю.
Там мы делаем хлеб и лепешки.
740
01:06:22,203 --> 01:06:24,750
Вы никогда не хотели жить по-другому?
741
01:06:25,133 --> 01:06:27,571
Всё, что я хотел, я прожил.
Я был три раза на море.
742
01:06:27,843 --> 01:06:31,422
Я не это имела в виду. Вы, может?..
- И я не это имел в виду.
743
01:06:32,140 --> 01:06:35,718
Слушай, ты мне то ты, то вы.
Давай договоримся? - Марко.
744
01:06:36,548 --> 01:06:39,736
Это публично. Я должна
вести себя официально.
745
01:06:40,149 --> 01:06:43,220
А, значит так?
Официально мы не знакомы.
746
01:06:44,064 --> 01:06:45,916
Я никогда бы не делал
твою работу.
747
01:06:45,994 --> 01:06:48,760
Ходишь от одного к другому, суешь
эту палку под нос, спрашиваешь:
748
01:06:49,009 --> 01:06:51,736
Как работаешь, почему, на кого.
- Извините, товарищ, пожалуйста.
749
01:06:52,282 --> 01:06:55,087
Яра, ты берешь интервью или
хохмишь, что?
750
01:06:55,501 --> 01:06:57,783
Собираемся. Вот и всё.
751
01:06:58,189 --> 01:06:59,798
Мне было приятно.
752
01:07:00,275 --> 01:07:02,338
Идемте!
- Может быть, хотите фото?
753
01:07:02,626 --> 01:07:05,126
Давай. - Come along.
- Давай, погоди, куда ты?
754
01:07:05,642 --> 01:07:09,048
Jawohl. - А я здесь.
- Смотри, когда я остолбенею.
755
01:07:09,478 --> 01:07:12,501
Никогда. Обними меня.
- Обними ты меня. - Давай.
756
01:07:13,016 --> 01:07:14,095
Улыбочку.
757
01:07:14,970 --> 01:07:17,306
Хорошо?
- Еще раз. - Еще раз.
758
01:07:22,071 --> 01:07:24,743
Возьми его адрес, пошлем ему
фото на память.
759
01:07:25,025 --> 01:07:27,353
У Писуна есть мой адрес.
- Какого Писуна?
760
01:07:27,892 --> 01:07:30,501
Ну Срея, твой редактор.
- Срея Писун?
761
01:07:32,954 --> 01:07:36,142
Я не знала, что его зовут Писун.
А почему?
762
01:07:36,462 --> 01:07:38,790
В детстве у него была самая длинная
струя.
763
01:07:40,602 --> 01:07:43,141
Да это не насмешка. Он считал
за честь.
764
01:07:43,790 --> 01:07:46,829
Скажи этому твоему редактору,
моему Срее,
765
01:07:47,899 --> 01:07:51,430
что в воскресенье здесь партизанский
праздник. А то он забывает уже годами.
766
01:07:51,899 --> 01:07:54,619
И пусть позовет Милана.
Он еще бОльшая шишка.
767
01:07:55,267 --> 01:07:58,384
Тот, как ты говоришь,
делал карьеру.
768
01:08:03,376 --> 01:08:04,571
Звали?
769
01:08:04,868 --> 01:08:08,087
Отлично. Давай познакомлю.
Это Милан, мой друг детства.
770
01:08:08,556 --> 01:08:11,298
А вы тот Милан, который
кидался болтунами.
771
01:08:11,501 --> 01:08:13,517
Тот самый.
- Очень приятно.
772
01:08:14,040 --> 01:08:15,063
Мне тоже.
773
01:08:15,782 --> 01:08:18,040
А вы та журналистка, да?
774
01:08:19,040 --> 01:08:20,728
Которая пашет по нашему селу.
775
01:08:21,392 --> 01:08:24,368
Позвал меня Срея посмотреть.
Здесь всё наши люди, ей-богу.
776
01:08:24,634 --> 01:08:29,533
Да. Почти семейное телевидение.
- Семья, отойди. Милан, извини.
777
01:08:30,345 --> 01:08:32,540
Смотри, я всё это посмотрел.
778
01:08:33,048 --> 01:08:37,517
Из Байи ты сделала карикатуру.
А из Марко делаешь пастораль.
779
01:08:38,095 --> 01:08:39,775
Жан-Жак Руссо.
780
01:08:40,642 --> 01:08:43,814
По мне так по-прежнему всё
это полный кавардак.
781
01:08:44,564 --> 01:08:46,806
А я думала, что пустилась
782
01:08:47,275 --> 01:08:49,908
в самое честное дело в мире.
783
01:08:50,236 --> 01:08:53,220
Не задавай на месте вопросы,
о которых не договаривались.
784
01:08:53,369 --> 01:08:55,228
Я имею право добавить от себя?
785
01:08:55,439 --> 01:08:59,259
Имеешь, но тогда иди пиши стихи,
а не занимайся этим делом.
786
01:09:02,892 --> 01:09:05,369
Вот вам на долгую память.
787
01:09:10,157 --> 01:09:11,290
Смотри-ка.
788
01:09:11,790 --> 01:09:13,197
Ничуть не изменился.
789
01:09:14,329 --> 01:09:18,134
Ей-богу. Выглядит как наш младший
брат, а не однокашник.
790
01:09:18,329 --> 01:09:21,118
Конечно, когда не глотает вредные
пестициды.
791
01:09:21,533 --> 01:09:23,494
И не имеет молодых дразнящих
сотрудников.
792
01:09:23,689 --> 01:09:27,040
И не бегает за малолетками, не сатир.
- Хорошо.
793
01:09:27,290 --> 01:09:30,977
Имеет комбайн, дом, бабки и какое
ему дело. - Угу.
794
01:09:31,431 --> 01:09:34,829
И умело избегал ответа, почему
его не бросили с башни.
795
01:09:35,947 --> 01:09:37,338
И вы были там?
796
01:09:38,267 --> 01:09:40,072
Есть ли у вас версия?
797
01:09:40,650 --> 01:09:43,408
Опять задаешь ошибочные вопросы.
- Слушай, девочка.
798
01:09:43,650 --> 01:09:46,782
Для меня есть только хрестоматии.
Там ясно написано.
799
01:09:48,079 --> 01:09:49,251
Так?
800
01:09:51,259 --> 01:09:55,767
А да, передал вам этот ваш
Жан-Жак Руссо,
801
01:09:56,251 --> 01:09:59,376
что в воскресенье в селе партизанский
праздник и неплохо бы
802
01:09:59,736 --> 01:10:02,025
вам заехать и в эту часть света.
803
01:10:05,314 --> 01:10:09,392
И правда могли бы съездить, Срея,а?
Давно не были, стыдно. - Посмотрим.
804
01:10:09,681 --> 01:10:11,423
Не охотишься ли ты.
805
01:10:13,587 --> 01:10:16,736
Что ты делаешь в воскресенье?
- Снимаю борцов на празднике.
806
01:10:17,111 --> 01:10:20,299
A ты приспособилась выбирать образы
как вздумается.
807
01:10:20,813 --> 01:10:23,681
Итак, Милан, мы в воскресенье...
- Окей.
808
01:10:42,746 --> 01:10:43,808
Смирно!
809
01:10:48,496 --> 01:10:50,128
Почетный караул!
810
01:10:50,894 --> 01:10:51,738
Вверх!
811
01:10:51,973 --> 01:10:52,864
Цельсь!
812
01:10:54,785 --> 01:10:55,605
Огонь!
813
01:10:56,629 --> 01:10:57,488
Огонь!
814
01:10:58,207 --> 01:10:59,020
Огонь!
815
01:11:18,915 --> 01:11:22,462
Сколько выпусков прошло через
ваши руки? - Выпусков?
816
01:11:22,869 --> 01:11:23,736
Не знаю.
817
01:11:26,213 --> 01:11:28,604
Более 700 учеников.
818
01:11:29,994 --> 01:11:33,056
Мне кажется, я и теперь могла
бы сделать перекличку всех.
819
01:11:33,916 --> 01:11:35,111
Наизусть.
820
01:11:38,588 --> 01:11:40,588
Многие меня и сейчас навещают.
821
01:11:41,424 --> 01:11:43,009
Некоторые пишут.
822
01:11:43,635 --> 01:11:45,056
Открытки.
823
01:11:46,166 --> 01:11:47,432
Ты думаешь,
824
01:11:47,853 --> 01:11:51,213
я бы вынесла жизнь,
если бы не было их.
825
01:11:54,752 --> 01:11:56,049
Нет, если вам
826
01:11:56,783 --> 01:12:00,150
неприятно беседовать о чем-то,
то и не надо.
827
01:12:02,510 --> 01:12:04,408
Обо всем я могу беседовать.
828
01:12:06,557 --> 01:12:08,080
Только вот кто я.
829
01:12:09,119 --> 01:12:11,353
Обычный партизанский учитель.
830
01:12:11,846 --> 01:12:12,940
На пенсии.
831
01:12:14,291 --> 01:12:15,963
Если тебе именно это надо.
832
01:12:18,369 --> 01:12:19,611
Думаю, что да.
833
01:12:20,884 --> 01:12:22,057
Вы знаете что.
834
01:12:23,651 --> 01:12:26,479
В начале я вообще не имела понятия
об этой теме.
835
01:12:28,510 --> 01:12:30,744
И даже обидела одного человека.
836
01:12:34,867 --> 01:12:37,344
Знаешь, как это тебе объяснить.
837
01:12:38,538 --> 01:12:43,007
Есть люди, которых не надо
вытягивать из них самих.
838
01:12:44,297 --> 01:12:46,703
Этот достаточно
натерпелся
839
01:12:47,274 --> 01:12:48,266
в жизни.
840
01:12:49,234 --> 01:12:53,078
И выдержал то, что и железо
не выдержало бы.
841
01:12:55,547 --> 01:12:57,477
Почему вы остались одна?
842
01:12:59,242 --> 01:13:01,336
Почему вы не вышли замуж?
843
01:13:20,735 --> 01:13:22,024
Ну ладно, Анджа.
844
01:13:22,672 --> 01:13:24,391
До каких пор ты так думаешь?
845
01:13:24,711 --> 01:13:28,399
Это будет на повестке дня до тех
пор, пока не решится. - Слушай.
846
01:13:29,657 --> 01:13:31,649
Мы все читали твое заявление.
847
01:13:32,438 --> 01:13:35,024
И пришли к выводу, что твое
требование неправильно.
848
01:13:35,375 --> 01:13:36,766
Как неправильно?
849
01:13:37,461 --> 01:13:39,399
Я же не прошу ухода в монастырь.
850
01:13:39,758 --> 01:13:42,383
Я просто прошу вернуть меня
обратно в бригаду.
851
01:13:42,844 --> 01:13:45,719
Для борьбы. - А что мы здесь
делаем, если не боремся?
852
01:13:45,930 --> 01:13:49,758
Боже, Анджа, а кто тогда кормит,
стирает и пополняет нашу армию?
853
01:13:50,321 --> 01:13:52,805
Там есть пулеметчики и лучше тебя.
854
01:13:53,016 --> 01:13:57,320
Когда меня отозвали из Боснии,я так
хотела...- Это был кадровый приказ.
855
01:13:57,696 --> 01:13:59,680
Всех учителей отозвали из отрядов.
856
01:14:00,024 --> 01:14:02,782
Вы размещены по селам, и мы
обеспечиваем вас.
857
01:14:03,133 --> 01:14:05,852
Тебе просто досталось родное село!
858
01:14:09,461 --> 01:14:12,242
Я хочу быть борцом снова.
- Борцом, да?
859
01:14:13,493 --> 01:14:16,329
А здесь ты командир целого отряда
людей!
860
01:14:17,407 --> 01:14:18,571
Они дети!
861
01:14:19,899 --> 01:14:20,649
Но какие!
862
01:14:21,641 --> 01:14:23,922
Товарищ Байя, как ты меня не поймешь?
863
01:14:24,610 --> 01:14:26,313
Для меня это вопрос жизни.
864
01:14:26,750 --> 01:14:29,789
Разве я не имею права на
простое человеческое?
865
01:14:34,052 --> 01:14:36,927
Нашла ты кого спрашивать
о простом человеческом!
866
01:14:37,810 --> 01:14:39,583
Спроси его, где у него Йоца?
867
01:14:40,255 --> 01:14:42,005
Спроси его, как убили его жену?
868
01:14:42,310 --> 01:14:45,333
Как сгорели дети, спроси его,
сколько у него рук?
869
01:15:04,333 --> 01:15:05,778
Вы меня избрали.
870
01:15:07,856 --> 01:15:09,754
Вы меня можете сменить.
871
01:15:11,716 --> 01:15:14,755
Может, мы можем быть вспыльчивыми,
но я знаю одно.
872
01:15:16,778 --> 01:15:18,606
Мы больше не одиночки.
873
01:15:20,544 --> 01:15:24,801
Мы договорились, что каждый несет
свое бремя и свою ответственность.
874
01:15:41,435 --> 01:15:44,458
Поэтому ты останешься здесь и
будешь учить детей.
875
01:15:55,684 --> 01:15:57,817
Товарищи готовы.
Ждут.
876
01:16:16,091 --> 01:16:18,560
Я двоих собрала, а потом...
877
01:16:22,210 --> 01:16:24,717
Оставь меня в покое, видишь,
что я занята.
878
01:16:25,155 --> 01:16:27,248
Держите это.
- Ну, до свидания.
879
01:16:32,272 --> 01:16:34,280
Вот. Прибыли члены комитета.
880
01:16:37,483 --> 01:16:40,967
Я всё оставила.
И мимеограф, и станок, и запчасти.
881
01:16:41,226 --> 01:16:42,648
Присмотри.
- Не беспокойся.
882
01:16:43,280 --> 01:16:44,967
Иди с миром.
883
01:17:01,629 --> 01:17:04,574
Когда прибудешь в Одат, передай
привет Николе и вручи ему это.
884
01:17:05,192 --> 01:17:06,153
Не волнуйся.
885
01:17:06,910 --> 01:17:08,261
Ты с войны вернулся домой...
886
01:17:08,387 --> 01:17:10,317
Давай попробуй. Самогон, но наш.
887
01:17:22,113 --> 01:17:23,965
Здесь мне военное распределение.
888
01:17:56,392 --> 01:17:57,908
Йоца, найди детей!
889
01:17:58,532 --> 01:17:59,743
Вернись сюда!
890
01:18:00,970 --> 01:18:02,900
Зачем ты туда сейчас?
891
01:18:11,342 --> 01:18:13,006
Идите сюда, вы двое!
892
01:18:15,929 --> 01:18:21,725
Широки листья
893
01:18:22,320 --> 01:18:26,945
Грецкого ореха
894
01:18:27,218 --> 01:18:31,374
Грецкого ореха
895
01:18:31,671 --> 01:18:36,812
Широки листья
896
01:18:37,265 --> 01:18:42,445
Ай, грецкого ореха
897
01:18:43,453 --> 01:18:48,992
Здесь мамин Йова
898
01:18:49,507 --> 01:18:53,577
Болел
899
01:18:53,945 --> 01:18:57,515
болел
900
01:18:58,054 --> 01:19:03,054
Здесь мамин Йова
901
01:19:03,328 --> 01:19:08,437
Ай, болел
902
01:19:09,296 --> 01:19:13,749
К нему мать часто
903
01:19:13,968 --> 01:19:17,812
приходила
904
01:20:17,101 --> 01:20:19,929
Хват-и-ит!
905
01:20:29,955 --> 01:20:34,494
Смотри, немчурский воришка.
- Это их разведчик. - Куда он?
906
01:20:37,072 --> 01:20:40,290
Может, он обнаружил, что наши
уничтожают зерно.
907
01:21:51,473 --> 01:21:52,496
Марко!
908
01:21:53,223 --> 01:21:54,418
О, Яра!
909
01:21:54,613 --> 01:21:57,544
Где ты был?
- Не могу дождаться официанта.
910
01:21:58,473 --> 01:22:03,160
Жаль, не познакомил тебя с моей семьей.
- Знаешь,сколько такого я пропустила?
911
01:22:03,511 --> 01:22:07,098
Эти мои хотят всё готовое.
Я должна всё сама, понимаешь?
912
01:22:07,238 --> 01:22:10,613
Я видел тебя ранее, во время съемок,
но не хотел беспокоить. - Что?
913
01:22:10,770 --> 01:22:12,098
Пойдем со мной, выпьем.
914
01:22:12,738 --> 01:22:14,090
Я не могу.
- А что?
915
01:22:14,410 --> 01:22:16,464
Мне нужно еще людей разыскать.
916
01:22:16,683 --> 01:22:19,925
Познакомишься с моим народом.
Есть и борцы. - A?
917
01:22:22,699 --> 01:22:24,660
Прибыли напитки для парней.
918
01:22:24,933 --> 01:22:26,832
- О, пиши, Марко!
919
01:23:04,292 --> 01:23:06,394
Я пришла исправиться.
920
01:23:08,245 --> 01:23:09,916
O, вы оба знакомы.
921
01:23:11,542 --> 01:23:12,847
Выпей.
922
01:23:13,276 --> 01:23:14,971
Давай. - На здоровье.
- На здоровье.
923
01:23:18,979 --> 01:23:20,229
Что ты морщишься?
924
01:23:26,280 --> 01:23:28,451
Выпей вторую, чтоб не морщиться
от первой.
925
01:23:34,121 --> 01:23:36,480
Скоро закроется. Ты передала Срее?
926
01:23:37,129 --> 01:23:38,863
Он обещал, что придет.
927
01:23:43,923 --> 01:23:45,759
Эй, прочь, какие мы это люди.
928
01:23:48,837 --> 01:23:50,845
Завтра, когда увидишь его, скажи ему
929
01:23:51,509 --> 01:23:53,189
Срем - не география.
930
01:23:55,579 --> 01:23:57,095
Срем - это фамилия.
931
01:24:05,118 --> 01:24:06,063
Больно?
932
01:24:36,251 --> 01:24:41,697
Эй, хотя бы я налюбился женщин.
933
01:24:42,650 --> 01:24:45,349
Так? - Не смей.
- А кем ты будешь?
934
01:24:45,740 --> 01:24:47,396
Из этих наших или
935
01:24:47,591 --> 01:24:48,857
сноха, а?
936
01:24:49,287 --> 01:24:52,365
Выходящая замуж.
- Отлично!
937
01:24:52,638 --> 01:24:54,036
А за кого это ты выходишь?
938
01:24:54,513 --> 01:24:56,677
У этого есть жена и дети.
- Есть.
939
01:24:56,927 --> 01:24:59,778
А этот выжил из ума и старый.
940
01:25:00,170 --> 01:25:03,083
Единственный твой шанс -
выйти за меня.
941
01:25:04,817 --> 01:25:07,864
Она выбрала.
- Старый говорят про коня.
942
01:25:09,419 --> 01:25:11,427
А про человека пожилой.
943
01:25:12,583 --> 01:25:13,184
А теперь
944
01:25:13,685 --> 01:25:14,794
испарись.
945
01:25:21,945 --> 01:25:23,187
Пойдем, девушка.
946
01:25:38,157 --> 01:25:39,641
Ты знаешь птиц?
947
01:25:40,235 --> 01:25:42,548
У этих голубей есть гадкий изъян.
948
01:25:43,056 --> 01:25:46,150
Могут летать куда вздумается,
через море, через горы
949
01:25:46,922 --> 01:25:50,446
А они где-то здесь за...за третьей
крышей и возвращаются.
950
01:25:51,165 --> 01:25:52,563
Поклевать с ладони.
951
01:25:53,321 --> 01:25:55,055
У них есть удача, а не изъян.
952
01:25:55,923 --> 01:26:00,595
Срут на людей везде и не должны
потом приходить извиняться.
953
01:26:02,798 --> 01:26:04,626
Существуют разные голуби.
954
01:26:05,641 --> 01:26:08,680
Есть породистые,
есть ночлежники,
955
01:26:09,071 --> 01:26:12,415
это те, что ночуют...
на чужих крышах.
956
01:26:12,782 --> 01:26:14,907
А есть и те дикие.
957
01:26:17,501 --> 01:26:20,329
Это мой тот гадкий изъян,
что некому меня приручить.
958
01:26:20,892 --> 01:26:22,619
Может, это твоя удача.
959
01:26:23,220 --> 01:26:24,611
А не изъян.
960
01:27:13,626 --> 01:27:14,485
Добрый день.
961
01:27:15,072 --> 01:27:16,213
Садитесь, пожалуйста.
962
01:28:04,057 --> 01:28:05,041
Тебе наложить?
963
01:28:10,081 --> 01:28:11,151
Спасибо.
964
01:28:12,034 --> 01:28:13,440
Спасибо.
- Угощайся.
965
01:28:20,220 --> 01:28:21,095
Матери!
966
01:28:21,587 --> 01:28:27,657
Призываю вас почтить память
павших в минувшей войне.
967
01:29:17,895 --> 01:29:19,575
Падаль!
968
01:30:45,830 --> 01:30:46,947
Рада?!
969
01:30:57,437 --> 01:30:58,671
Рада?!
970
01:31:15,640 --> 01:31:16,742
Ох?!
971
01:31:52,764 --> 01:31:53,780
Деда.
972
01:31:56,814 --> 01:31:57,884
Деда.
973
01:32:13,193 --> 01:32:16,677
Лука пал под Батиной.
Его могилу я не нашла.
974
01:32:17,295 --> 01:32:19,279
Говорят, что его унес Дунай.
975
01:32:20,803 --> 01:32:22,975
Мой муж погиб в...
976
01:32:23,569 --> 01:32:24,913
Славонии.
977
01:32:25,389 --> 01:32:27,100
Его я привезла.
978
01:32:28,303 --> 01:32:32,006
Вам наверняка было трудно
со столькими детьми.
979
01:32:33,756 --> 01:32:37,850
Лишь Марко остался со мной помочь
мне. Все остальные раъехались.
980
01:32:37,936 --> 01:32:40,592
Поженились, повыходили замуж,
уехали.
981
01:32:41,185 --> 01:32:43,436
Каждый в свою сторону, этот...
982
01:32:44,522 --> 01:32:47,444
Мой Пера. Он
в гвардии Тито.
983
01:32:48,647 --> 01:32:53,460
Эта Милица моя младшая, это был
светлый ребенок, чуравшийся меня.
984
01:32:53,842 --> 01:32:55,264
Но она и дальше выучилась.
985
01:32:56,467 --> 01:33:00,365
На врача. Живет в Белграде
и муж ее врач.
986
01:33:00,663 --> 01:33:04,280
Говорят, что это большое богатство
иметь много детей.
987
01:33:05,311 --> 01:33:06,436
Ну, да.
988
01:33:06,819 --> 01:33:08,983
Это хорошо, только нелегко.
989
01:33:10,139 --> 01:33:12,920
Мое счастье в том, что мои дети
хорошие люди.
990
01:33:13,444 --> 01:33:16,397
Внимательные, ей-богу, берегут меня,
приезжают, навещают.
991
01:33:17,600 --> 01:33:19,678
Я езжу туда.
992
01:33:24,896 --> 01:33:25,857
Я была
993
01:33:26,326 --> 01:33:27,701
у моей Милицы.
994
01:33:28,693 --> 01:33:30,349
В Белграде живет.
995
01:33:31,052 --> 01:33:35,255
Ну как бы в хорошей квартире,
но тесно, брат, как в клетке.
996
01:33:35,505 --> 01:33:37,208
Я там как птица.
997
01:33:38,013 --> 01:33:42,802
И спешат везде, брат мой, словно
бегут не знаю куда, спешат.
998
01:33:43,341 --> 01:33:46,388
Я смотрю, везде спешат.
И в Нови-Саде спешат сейчас.
999
01:33:46,911 --> 01:33:49,044
Не так, как в Белграде, но спешат.
1000
01:33:49,474 --> 01:33:52,919
Спешат, брат, не знаю куда
и держат мусор
1001
01:33:53,513 --> 01:33:55,021
перед домом. Это нехорошо.
1002
01:33:55,685 --> 01:33:59,216
Зачем мусор перед домом? Мы наш
мусор прячем за домом.
1003
01:34:01,411 --> 01:34:03,419
С этой весны я не езжу.
1004
01:34:04,278 --> 01:34:06,841
Болею. Ноги болят, у меня
1005
01:34:07,473 --> 01:34:08,515
ревматизм.
1006
01:34:08,872 --> 01:34:10,520
Кости ломит.
1007
01:34:11,302 --> 01:34:14,075
Поэтому они приезжают, часто.
1008
01:34:15,005 --> 01:34:16,700
Навещают меня в этот...
1009
01:34:18,083 --> 01:34:20,458
Всегда что-то привезут, увезут.
1010
01:34:21,216 --> 01:34:23,872
Привозят мне мои внуков пожить.
1011
01:34:27,067 --> 01:34:27,872
Увозят
1012
01:34:28,395 --> 01:34:29,731
яйца, мясо
1013
01:34:30,145 --> 01:34:33,379
птицу, всё увозят, и пусть.
Моё же.
1014
01:34:35,122 --> 01:34:38,588
Это вам жарко от наших
прожекторов, тетя Йованка?
1015
01:34:39,057 --> 01:34:41,049
Мне никогда не жарко.
1016
01:34:41,487 --> 01:34:43,955
Я это люблю всегда охлаждаться.
1017
01:34:44,425 --> 01:34:47,402
Чуток помогает от мух, и я люблю
эти листья.
1018
01:34:47,737 --> 01:34:49,073
Пахнут приятно.
1019
01:34:50,096 --> 01:34:53,206
Есть красивая песня
"Широки листья грецкого ореха"
1020
01:34:53,807 --> 01:34:54,963
Знаешь эту песню?
1021
01:34:56,104 --> 01:34:57,643
Не знаешь, конечно.
1022
01:34:59,721 --> 01:35:00,533
Вы
1023
01:35:01,292 --> 01:35:02,839
тетя Йованка
1024
01:35:03,362 --> 01:35:06,229
были активны во время войны,
а после?
1025
01:35:07,362 --> 01:35:09,346
Знаешь, что я люблю больше всего?
1026
01:35:09,987 --> 01:35:11,081
Рынки.
1027
01:35:11,417 --> 01:35:16,760
Как я люблю рынки. Когда еду в Нови-Сад
или Белград, то сразу на рынок.
1028
01:35:17,096 --> 01:35:18,955
Я люблю эту пестроту, знаешь так
1029
01:35:19,268 --> 01:35:23,049
все цвета в толпе приятны глазу.
Люблю рынки и всё.
1030
01:35:23,440 --> 01:35:27,619
Тетя Йованка, я всё время спрашиваю
о войне, а вы словно избегаете.
1031
01:35:29,370 --> 01:35:30,956
Как тебя зовут, девонька?
1032
01:35:52,924 --> 01:35:56,174
И ты хочешь показать это
народу на День борца?
1033
01:35:58,823 --> 01:36:00,604
Этот прекрасный человек,
1034
01:36:00,658 --> 01:36:04,790
эта учительница Анджа рыдает как
в пятикопеечном любовном романе.
1035
01:36:05,096 --> 01:36:07,666
А баба Йованка помирает без рынков.
1036
01:36:12,864 --> 01:36:16,122
Упакуй это, зарегистрируй и
пошли в архив.
1037
01:36:19,887 --> 01:36:21,926
А на коробке написать:
1038
01:36:22,653 --> 01:36:26,645
Здесь покоятся людские судьбы,
которые не представительны.
1039
01:36:27,301 --> 01:36:31,973
Моя большая ошибка,что такую важную
передачу доверил снимать новичку.
1040
01:36:33,301 --> 01:36:35,981
Надо детей, чтобы играли в революцию.
1041
01:36:36,934 --> 01:36:42,270
Хочешь, чтобы у меня завтра звонили телефоны?
- Уже давно, но в вашей голове.
1042
01:36:42,911 --> 01:36:45,652
Поэтому у тебя может пройти лишь
то, что позитивно.
1043
01:36:45,989 --> 01:36:47,755
Я не имею права изменять легенду.
1044
01:36:51,301 --> 01:36:53,270
Что опять за легенды?
1045
01:36:58,574 --> 01:37:02,481
Знаешь, почему Марко не бросили
с башни? - Не знаю.
1046
01:37:03,441 --> 01:37:07,199
А что? - Потому что его
и не выставили в окно.
1047
01:37:08,535 --> 01:37:11,254
Два немецких солдата
минировали башню
1048
01:37:11,949 --> 01:37:15,238
и не позволили усташам
с Марко взойти наверх.
1049
01:37:15,808 --> 01:37:17,191
Это факт.
1050
01:37:19,214 --> 01:37:21,636
И если ты способна, как ты думаешь,
1051
01:37:22,191 --> 01:37:24,043
иди исправляй хрестоматии.
1052
01:37:25,371 --> 01:37:26,714
Следователь.
1053
01:37:41,784 --> 01:37:43,940
Значит, Марко надо было сбросить
1054
01:37:44,542 --> 01:37:45,534
насмерть
1055
01:37:46,206 --> 01:37:47,651
чтобы был героем.
1056
01:37:48,510 --> 01:37:51,104
Чтобы попасть в твою
праздничную программу.
1057
01:37:53,760 --> 01:37:56,846
Разве не достаточно, что
его должны были бросить ?
1058
01:38:01,424 --> 01:38:02,721
Что ты за человек?
1059
01:38:03,135 --> 01:38:06,339
Что ты еще хочешь от меня?
Я настежь открылся перед тобой.
1060
01:38:06,589 --> 01:38:09,659
Дует через меня сквозняк! Хочешь
еще пробежать через меня?
1061
01:38:10,197 --> 01:38:13,831
Смотри, сам не пробеги
мимо людей и жизни.
1062
01:38:16,503 --> 01:38:17,800
И пойми же наконец.
1063
01:38:18,292 --> 01:38:21,269
Я на той равнине закончила
партизанскую школу!
1064
01:38:24,510 --> 01:38:25,206
Яра!
1065
01:40:59,902 --> 01:41:01,980
Можно здесь покутить?
1066
01:41:07,917 --> 01:41:09,839
Тихо, но благородно.
1067
01:41:10,425 --> 01:41:12,777
Девочка хочет что-то сказать мне.
1068
01:41:15,284 --> 01:41:17,222
Может, есть о чем промолчать.
1069
01:41:18,253 --> 01:41:20,784
Знаешь, что самое сладкое в мире?
1070
01:41:21,636 --> 01:41:22,878
Горькое слово.
1071
01:41:23,394 --> 01:41:25,339
Когда хочешь другому его сказать
1072
01:41:25,699 --> 01:41:26,863
и проглотишь.
1073
01:41:33,761 --> 01:41:37,472
С тобой приятнее беседовать, когда
чуток выпьешь. - А, я не пью больше.
1074
01:41:38,191 --> 01:41:40,730
С каких пор?
- Но я не пью и меньше.
1075
01:41:56,564 --> 01:41:59,103
Сейчас не хватает четвертой руки.
1076
01:42:00,290 --> 01:42:01,040
Да.
1077
01:42:02,571 --> 01:42:04,688
Если люди соприкасаются
лишь снаружи.
1078
01:42:37,437 --> 01:42:42,804
Субтитры и перевод gordana75
100182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.