All language subtitles for Schuld.nach.Ferdinand.von.Schirach.S02E03.Das.Cello.German.720p.HDTV.x264-GDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,560 (Ruhige, tragische Musik) 2 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 (Sie atmet heftig.) 3 00:00:56,000 --> 00:00:58,440 (Packender, instrumentaler Pop-Rock) 4 00:01:13,160 --> 00:01:16,080 (Titelmelodie: "Schlaflos" von Jennifer Rostock) 5 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 (Telefon klingelt.) 6 00:01:46,120 --> 00:01:47,760 Ja, hallo? Theresa? 7 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Theresa? 8 00:01:53,600 --> 00:01:55,600 (Klingel) 9 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 (Leise, tragische Musik) 10 00:02:02,280 --> 00:02:04,280 (Schluchzen) 11 00:02:09,400 --> 00:02:11,160 Was ist passiert, Theresa? 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,600 (schluchzend) Im... Bad. 13 00:02:25,820 --> 00:02:27,800 (Düstere Musik) 14 00:02:42,840 --> 00:02:45,200 (Sie schluchzt.) Theresa. 15 00:02:46,720 --> 00:02:49,160 Ich... (Sie weint.) 16 00:02:49,240 --> 00:02:50,720 (beruhigend) Sch. 17 00:02:51,640 --> 00:02:53,120 Sch, sch. 18 00:02:56,360 --> 00:02:57,960 Ja, nach Frankfurt. 19 00:02:58,040 --> 00:03:00,720 Und Leonhard wird mitkommen zum Studieren. 20 00:03:00,800 --> 00:03:02,280 Jura, wahrscheinlich. 21 00:03:02,440 --> 00:03:03,920 Jura. 22 00:03:04,000 --> 00:03:06,160 Aber erst mal geht's auf große Reise. 23 00:03:07,840 --> 00:03:09,520 Schönes Fest. 24 00:03:10,120 --> 00:03:13,160 Sie will 'ne Weltreise machen. Mit Leonhard. 25 00:03:13,320 --> 00:03:17,600 Lieber mit dem langweiligen Bruder als mit einem jungen Kerl? 26 00:03:17,760 --> 00:03:19,440 Also, ich kapiere das nicht. 27 00:03:20,920 --> 00:03:24,680 Sie interessiert sich noch nicht für junge, anstrengende Männer. 28 00:03:25,520 --> 00:03:27,820 Das kommt noch. - Jaja, wahrscheinlich. 29 00:03:28,720 --> 00:03:30,440 So, Showtime. 30 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 Theresa? Komm mal. 31 00:03:33,000 --> 00:03:34,920 Becker? Kommen Sie mal. - Ja? 32 00:03:38,280 --> 00:03:40,080 Was denn? Komm. 33 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 Hallo? Alle mal herhören. 34 00:03:49,320 --> 00:03:52,880 Wir gehen jetzt rein in den Salon. Bitte alle rein. Es geht los. 35 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 (Freudiges Stimmengewirr) 36 00:03:56,360 --> 00:03:59,280 Ich verstehe nix von Musik. Das gebe ich gerne zu. 37 00:04:00,160 --> 00:04:02,080 Ich komme vom Bau, wie mein Vater. 38 00:04:02,240 --> 00:04:04,360 Er trug sein Leben lang in den Taschen 39 00:04:04,440 --> 00:04:07,320 einen Revolver und ein Geldbündel mit sich herum. 40 00:04:07,480 --> 00:04:10,800 Ich habe es leichter. Die Waffe muss nicht mehr am Mann sein. 41 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Ich habe nie verstanden, wie man in einem Zimmer hocken 42 00:04:14,760 --> 00:04:18,240 und dasselbe Musikstück wieder und wieder spielen kann. 43 00:04:18,400 --> 00:04:22,140 Ich habe nie verstanden, was sie im Kopf hat mit ihrer Musik. 44 00:04:22,300 --> 00:04:25,160 Aber ich habe immer verstanden, wenn etwas gut ist. 45 00:04:25,240 --> 00:04:27,440 Und Theresa ist gut. Sehr gut sogar. 46 00:04:28,160 --> 00:04:31,660 Deswegen wurde sie am Musikkonservatorium aufgenommen. 47 00:04:31,720 --> 00:04:34,760 (Applaus) Bin sehr stolz auf dich. 48 00:04:37,680 --> 00:04:40,480 Theresa und Leonhard verlassen dieses Haus. 49 00:04:40,560 --> 00:04:42,720 Und man soll Reisende nicht aufhalten. 50 00:04:42,800 --> 00:04:45,080 Schon gar nicht Kinder, die flügge sind. 51 00:04:45,160 --> 00:04:48,520 Also, mögen sie ziehen und die Welt erobern. 52 00:04:49,280 --> 00:04:52,120 Vorher feiern wir. Theresa gibt uns ein Konzert. 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,880 Theresa, das ist dein Fest. 54 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 Das ist deine Bühne. 55 00:04:57,560 --> 00:04:59,720 (Applaus) 56 00:05:02,240 --> 00:05:05,920 (Musikstück: "Suite für Cello Nr. 1" von Johann Sebastian Bach) 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,120 (Dunkle, verträumte Klänge) 58 00:05:28,640 --> 00:05:30,720 (Musik klingt aus.) 59 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 (Schlüssel klappern.) 60 00:05:42,720 --> 00:05:44,880 (Tür wird geöffnet.) 61 00:05:45,800 --> 00:05:47,280 Hallo. 62 00:05:51,760 --> 00:05:55,200 Kriminalhauptkommissar Seidel, Kriminalkommissar Lang. 63 00:05:55,360 --> 00:05:56,840 Tag. 64 00:06:01,400 --> 00:06:03,600 Frau Tackler, Ihr Anwalt sagte uns, 65 00:06:03,680 --> 00:06:06,960 Sie wären bereit, ein umfassendes Geständnis abzulegen. 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 Ist das richtig? - Ja. 67 00:06:10,160 --> 00:06:11,640 Wollen wir anfangen? 68 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 Ja? 69 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 (Piepen) 70 00:06:16,440 --> 00:06:18,960 Vernehmung der Angeklagten Theresa Tackler 71 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 zum Mord an Leonhard Tackler. 72 00:06:20,880 --> 00:06:23,560 Anwesend sind ihr Anwalt, Friedrich Kronberg, 73 00:06:23,640 --> 00:06:26,060 KK Lang sowie KHK Seidel. 74 00:06:28,520 --> 00:06:30,640 Bitte, Frau Tackler. 75 00:06:30,720 --> 00:06:34,160 Ich muss aber von vorne erzählen, sonst versteht man es nicht. 76 00:06:34,320 --> 00:06:35,800 Ja, sehr gern. 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 Wir waren noch ziemlich klein. 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,800 Leon war fünf, und ich war sieben. 79 00:06:44,200 --> 00:06:46,720 Da ist unsere Mutter tödlich verunglückt. 80 00:06:48,680 --> 00:06:52,320 Sie stürzte von einem Gerüst auf einer Baustelle meines Vaters. 81 00:06:54,160 --> 00:06:58,280 Man hat nie rausgefunden, ob es Selbstmord war oder ein Unfall. 82 00:06:59,840 --> 00:07:03,280 Danach gab es immer wieder Frauen an der Seite meines Vaters. 83 00:07:03,360 --> 00:07:05,120 Aber keine blieb. 84 00:07:06,800 --> 00:07:08,280 Bis auf eine. 85 00:07:08,360 --> 00:07:12,160 Sieh zu, wie du den runterkriegst. - Etta, unsere Haushälterin. 86 00:07:12,960 --> 00:07:15,440 Etta, hilf mir, ich trau mich nicht allein. 87 00:07:16,120 --> 00:07:18,480 Wenn ihr in fünf Minuten nicht im Haus seid, 88 00:07:18,580 --> 00:07:20,480 gibt es nichts mehr zu essen, klar? 89 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 (Düstere Klänge) 90 00:07:31,760 --> 00:07:34,840 Frau Etta, wir möchten bitte was zu essen. 91 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 Was habe ich gesagt? 92 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 Ihr seid zu spät. 93 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 Das dürfen Sie nicht. 94 00:07:47,680 --> 00:07:49,800 Das werde ich unserem Vater erzählen. 95 00:07:52,760 --> 00:07:54,680 Euer Vater ist nicht da. 96 00:07:56,200 --> 00:07:59,920 Und im Gegensatz zu euch, weiß ich, was ich darf und was nicht. 97 00:08:08,800 --> 00:08:10,720 Tessa, ich habe Hunger. 98 00:08:11,760 --> 00:08:14,720 Sag ein Wort. - Zimtschnecke. 99 00:08:18,200 --> 00:08:20,400 Es war einmal eine Zimtschnecke, 100 00:08:20,520 --> 00:08:24,680 die hatte sich auf einem Regal in der dunklen Küche zusammengerollt. 101 00:08:24,780 --> 00:08:27,280 Sie lag da schon lange und wartete, 102 00:08:27,380 --> 00:08:29,520 dass man sie endlich finden würde. 103 00:08:30,440 --> 00:08:32,960 Aber die Menschen hatten keinen Hunger mehr. 104 00:08:33,040 --> 00:08:35,560 Und so wurde die Zimtschnecke alt und hart, 105 00:08:35,640 --> 00:08:37,840 sodass man sie nicht mehr essen konnte. 106 00:08:38,000 --> 00:08:40,160 Das war eine blöde Geschichte. 107 00:08:40,240 --> 00:08:41,880 Ja, ich weiß. 108 00:08:42,480 --> 00:08:43,960 Schlaf jetzt. 109 00:08:45,760 --> 00:08:47,520 Dann ist Etta gestorben. 110 00:08:53,840 --> 00:08:56,880 Vater fand, dass unsere Erziehung abgeschlossen war. 111 00:08:57,040 --> 00:09:00,600 Weil wir uns bei Tisch benahmen und gutes Hochdeutsch sprachen. 112 00:09:01,920 --> 00:09:03,640 Es gab noch einen Gärtner 113 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 und eine Zugehfrau, die für uns kochte und das Haus putzte. 114 00:09:10,080 --> 00:09:11,840 Vater war kaum zu Hause. 115 00:09:12,840 --> 00:09:16,520 Eigentlich nur, wenn er uns eine neue Anschaffung zeigen wollte. 116 00:09:16,600 --> 00:09:18,440 Kein Stück schnödes Blech. 117 00:09:18,520 --> 00:09:20,440 3,8 Liter, 530 PS. 118 00:09:20,600 --> 00:09:23,840 Achtgangautomatik, 307 Stundenkilometer Spitze. 119 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Hier. 120 00:09:30,080 --> 00:09:31,680 Fahr mal ums Karree. 121 00:09:33,240 --> 00:09:35,840 Ich habe noch keinen Führerschein. - Was? 122 00:09:40,920 --> 00:09:42,400 Sag das noch mal. 123 00:09:44,240 --> 00:09:46,360 Ich habe noch keinen Führerschein. 124 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 Als ich so alt war wie du, klaute ich Autos 125 00:09:49,840 --> 00:09:53,040 und fuhr bis nach Italien, ohne Führerschein. 126 00:09:53,200 --> 00:09:55,280 Du verweichlichte Tunte. 127 00:09:55,440 --> 00:09:57,600 Schau dich doch an. Hier, viel zu dünn. 128 00:09:57,680 --> 00:09:59,200 Keine Muskeln, kein Mumm. 129 00:09:59,280 --> 00:10:01,080 Wer hat dich gemacht? 130 00:10:06,920 --> 00:10:08,920 (Düstere Musik) 131 00:10:25,920 --> 00:10:28,120 Denk einfach nicht dran. 132 00:10:28,220 --> 00:10:29,920 Das ist es nicht wert. 133 00:10:34,240 --> 00:10:36,840 ("Suite für Cello Nr. 1" von Bach) 134 00:10:41,360 --> 00:10:43,800 Ich hatte wenigstens die Musik. 135 00:10:44,600 --> 00:10:46,600 Aber Leonhard hatte nichts. 136 00:10:48,840 --> 00:10:51,080 Er hat sich auch nie gegen Vater gewehrt. 137 00:10:53,320 --> 00:10:55,400 Bis auf ein einziges Mal. 138 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 (Spannende Klänge) 139 00:11:08,720 --> 00:11:10,400 Hallo. 140 00:11:10,560 --> 00:11:12,760 Ich wusste nicht, dass du schon da bist. 141 00:11:22,220 --> 00:11:24,020 Mein Gott, wie schön du bist. 142 00:11:26,440 --> 00:11:28,600 Lass sie los. 143 00:11:28,760 --> 00:11:31,320 Geh weg von ihr. Ich sagte, lass sie los! 144 00:11:32,320 --> 00:11:33,800 Hey... 145 00:11:35,960 --> 00:11:37,440 Ist gut, mein Sohn. 146 00:11:37,600 --> 00:11:39,080 Gut. 147 00:11:43,840 --> 00:11:45,640 Du hast einen frei. 148 00:11:47,440 --> 00:11:49,560 (Leise, bedrohliche Musik) 149 00:12:01,200 --> 00:12:02,680 Nein. 150 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 (Leonhard ächzt.) 151 00:12:12,400 --> 00:12:15,600 Was passiert mit mir, wenn du aufs Konservatorium gehst? 152 00:12:16,560 --> 00:12:18,400 Ich kann nicht allein bleiben. 153 00:12:18,500 --> 00:12:20,160 Du kommst mit. 154 00:12:21,720 --> 00:12:24,620 Das erlaubt der Alte nie, das weißt du ganz genau. 155 00:12:26,680 --> 00:12:28,160 Ich mach das schon. 156 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 (Besteck klappert.) 157 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 Ist was? 158 00:12:45,520 --> 00:12:47,160 Wir wollen dir was sagen. 159 00:12:48,920 --> 00:12:51,640 Leonhard und ich werden Bad Homburg verlassen. 160 00:12:53,840 --> 00:12:57,400 Ich bin am Konservatorium in Frankfurt angenommen worden. 161 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 Und Leonhard wird mitkommen. 162 00:13:01,160 --> 00:13:04,400 Wir wohnen erst bei einer Freundin, dann sehen wir weiter. 163 00:13:05,400 --> 00:13:06,880 Wir fahren nächste Woche. 164 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 (Er lacht auf.) 165 00:13:09,120 --> 00:13:11,360 (Besteck klappert.) 166 00:13:16,320 --> 00:13:18,460 Reich mir mal das Brot rüber. 167 00:13:25,060 --> 00:13:28,000 Ich habe gesagt, du sollst mir das Brot rüberreichen. 168 00:13:29,720 --> 00:13:31,720 Du hast uns lange genug gequält. 169 00:13:33,440 --> 00:13:35,440 Wir wollen nicht so werden wie du. 170 00:13:51,680 --> 00:13:54,200 (Leise Streicherklänge aus Kopfhörern) 171 00:13:59,760 --> 00:14:01,240 Theresa. 172 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Hol deinen Bruder. 173 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 Ich bin kein schlechter Mensch. 174 00:14:30,760 --> 00:14:33,080 Als eure Mutter gestorben ist... 175 00:14:33,260 --> 00:14:35,240 (Er atmet zitternd.) 176 00:14:38,120 --> 00:14:41,640 Ich habe immer versucht, für euch zu sorgen. Das bleibt auch so. 177 00:14:43,120 --> 00:14:45,240 Ich werde Konten für euch eröffnen. 178 00:14:45,320 --> 00:14:48,520 Ihr bekommt jeder 250.000 Euro, das sollte reichen. 179 00:14:49,840 --> 00:14:51,320 Wenn ihr gehen wollt... 180 00:14:52,520 --> 00:14:54,160 ...dann geht. 181 00:14:54,320 --> 00:14:57,520 Und du, Theresa, du bekommst ein Fest. 182 00:14:58,640 --> 00:15:00,440 Ich lade sie alle ein. 183 00:15:01,280 --> 00:15:05,080 Die Kulturfuzzis, die Kritiker, die ganzen wichtigen Spießer. 184 00:15:10,480 --> 00:15:13,640 Ich bring dich ganz groß raus, das verspreche ich dir. 185 00:15:20,520 --> 00:15:22,520 (Leise, düstere Musik) 186 00:15:31,080 --> 00:15:34,080 Wollen wir eine Pause machen? - Ja, das wäre gut. 187 00:15:34,160 --> 00:15:36,680 Ja, gerne. 30 Minuten? 188 00:15:36,760 --> 00:15:38,240 Sehr gerne. 189 00:15:45,160 --> 00:15:48,640 Also, ich kann anbieten ein gekochtes Ei und 'ne Mohrrübe. 190 00:15:48,720 --> 00:15:52,360 Danke, Chef, das ist großzügig, aber damit kommen wir nicht weit. 191 00:15:54,160 --> 00:15:56,840 (Seidel) Okay. - (Lang) Ich geh und kauf was ein. 192 00:16:09,240 --> 00:16:10,720 Hast du gut gemacht. 193 00:16:13,760 --> 00:16:15,760 (Verträumte Musik setzt ein.) 194 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 (Vögel zwitschern.) 195 00:16:32,320 --> 00:16:34,440 (Sie kreischt und lacht.) 196 00:16:36,240 --> 00:16:37,720 (lachend) Hier. 197 00:16:38,280 --> 00:16:39,760 Mmh. 198 00:16:53,960 --> 00:16:55,920 Wir wollten ein halbes Jahr reisen, 199 00:16:56,000 --> 00:16:59,040 bevor ich im Herbst mit dem Konservatorium anfange. 200 00:17:00,000 --> 00:17:03,680 Wir waren an der Amalfiküste, in Neapel, auf Capri. 201 00:17:04,840 --> 00:17:06,520 In Lissabon. 202 00:17:07,120 --> 00:17:08,720 Wir waren sehr glücklich. 203 00:17:08,800 --> 00:17:10,920 Unser Leben hatte endlich begonnen. 204 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 (Dramatische Musik) 205 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 (Hupen) 206 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 (Dumpfer Hall bei jedem Aufprall) 207 00:17:58,760 --> 00:18:01,000 (Nervenzerreißende Klänge) 208 00:18:14,800 --> 00:18:16,820 (Quietschen) 209 00:18:41,240 --> 00:18:43,240 (Musik läuft weiter.) 210 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 (Musik verklingt.) 211 00:18:57,480 --> 00:19:00,400 Als Leonhards Zustand einigermaßen stabil war, 212 00:19:00,480 --> 00:19:03,240 wurde er in die Charite nach Berlin geflogen. 213 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 Frau Tackler? (Sie stöhnt.) 214 00:19:15,520 --> 00:19:17,320 Kann ich kurz mit Ihnen reden? 215 00:19:18,560 --> 00:19:20,640 Wie die Kollegen in Portugal sagten, 216 00:19:20,800 --> 00:19:24,140 hatte Ihr Bruder eine Urosepsis mit Multiorganversagen. 217 00:19:24,200 --> 00:19:27,080 Man hat E.coli-Bakterien im Blut zu spät entdeckt. 218 00:19:27,160 --> 00:19:30,480 Sicher weil man sich nur um seine Kopfverletzung kümmerte. 219 00:19:31,800 --> 00:19:35,120 Trank Ihr Bruder in Portugal verschmutztes Wasser? 220 00:19:36,560 --> 00:19:38,560 (Düstere Klänge) 221 00:19:43,280 --> 00:19:45,320 Wird er wieder gesund? 222 00:19:46,440 --> 00:19:48,560 Ihr Bruder liegt im künstlichen Koma. 223 00:19:49,120 --> 00:19:52,680 Über die Auswirkungen seiner Verletzung wissen wir nichts. 224 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 Allerdings ist sein rechtes Bein leider von Nekrose befallen. 225 00:19:59,160 --> 00:20:01,160 (Regelmäßiges Piepen) 226 00:20:13,000 --> 00:20:16,400 Wegen der Infektion durch die Urosepsis sterben Zellen ab. 227 00:20:17,560 --> 00:20:20,520 Das Gewebe wird nicht mehr ausreichend durchblutet. 228 00:20:21,960 --> 00:20:25,120 Um eine weitere Entzündungsreaktion zu unterbinden... 229 00:20:26,160 --> 00:20:28,600 ...werden wir das Bein amputieren müssen. 230 00:20:28,700 --> 00:20:30,500 Es tut mir wirklich leid. 231 00:20:31,880 --> 00:20:33,880 (Leise, dramatische Musik) 232 00:21:06,440 --> 00:21:08,640 Das ist jetzt unser neues Zuhause. 233 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 Danke schön. 234 00:21:19,960 --> 00:21:21,460 Danke. 235 00:21:33,040 --> 00:21:34,720 Na, mein Junge? 236 00:21:35,780 --> 00:21:37,920 Willkommen zu Haus. 237 00:21:40,520 --> 00:21:42,320 Entschuldigung, ich... 238 00:21:45,280 --> 00:21:46,920 Wo bin ich hier? 239 00:21:47,000 --> 00:21:50,640 Als sie Leon nach neun Wochen aus dem künstlichen Koma holten, 240 00:21:51,840 --> 00:21:53,920 wusste er nicht, wer ich war. 241 00:21:54,000 --> 00:21:56,740 Ich erklärte es ihm wieder und wieder. 242 00:21:57,760 --> 00:21:59,760 Dass ich seine Schwester sei. 243 00:21:59,840 --> 00:22:03,720 Dass er einen schlimmen Unfall hatte und ich mich um ihn kümmere. 244 00:22:04,840 --> 00:22:07,400 Er schien es jedes Mal zu verstehen. 245 00:22:08,280 --> 00:22:11,720 Und nach ein paar Minuten hatte er alles wieder vergessen. 246 00:22:12,360 --> 00:22:14,520 Seine beiden Hippocampi... 247 00:22:14,600 --> 00:22:17,180 ...wurden bei dem Unfall schwer verletzt. 248 00:22:17,240 --> 00:22:19,280 Er hatte sein Gedächtnis verloren, 249 00:22:19,340 --> 00:22:22,160 konnte sich nichts länger als drei Minuten merken. 250 00:22:23,880 --> 00:22:26,360 Er war ein Fremder in seinem eigenen Körper. 251 00:22:26,440 --> 00:22:28,640 So, ich hole dann noch mal Wasser. 252 00:22:35,880 --> 00:22:38,040 Und, wie gefällt dir das Haus? 253 00:22:40,480 --> 00:22:41,960 Gut. Danke. 254 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 Möchtest du ein Stück Fleisch, Leonhard? 255 00:22:49,760 --> 00:22:51,760 Ja, warum nicht? - Ja. 256 00:22:52,680 --> 00:22:54,160 So... 257 00:22:57,280 --> 00:22:58,940 Wer sind Sie? 258 00:23:00,720 --> 00:23:03,760 Ich... - Leon? Das ist Frau Adler. 259 00:23:03,840 --> 00:23:06,960 Sie kümmert sich um dich, wenn ich mal nicht da bin. 260 00:23:09,800 --> 00:23:11,280 Schmeckt gut. 261 00:23:12,840 --> 00:23:15,280 Probier doch mal, ist wirklich gut. 262 00:23:17,020 --> 00:23:19,760 Verzeihung, aber ich habe Ihren Namen vergessen. 263 00:23:21,520 --> 00:23:24,280 Leon, das ist unser Vater. 264 00:23:24,960 --> 00:23:27,280 Und ich bin deine Schwester, Theresa. 265 00:23:28,740 --> 00:23:31,280 Wir zwei schreiben mal 'ne Liste, 266 00:23:31,440 --> 00:23:33,480 von Sachen, die du gern isst. 267 00:23:33,560 --> 00:23:36,640 Zum Beispiel Käse oder Schinken oder... 268 00:23:37,120 --> 00:23:39,400 ...Wiener Schnitzel, hm? 269 00:23:40,560 --> 00:23:42,360 Und wo sind wir hier? 270 00:23:44,960 --> 00:23:46,800 Das ist unser neues Zuhause. 271 00:23:47,600 --> 00:23:49,880 Wir beide wohnen jetzt hier. 272 00:23:52,200 --> 00:23:54,640 Probier doch mal ein Stück von dem Fleisch. 273 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Ich muss los, tut mir leid. 274 00:23:59,360 --> 00:24:01,760 Wieso? Der Flieger geht erst um sechs. 275 00:24:01,920 --> 00:24:04,880 Ich habe noch einen Termin. Habe ich nicht gesagt. 276 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 Wenn ihr was braucht, meldet euch. Egal was. 277 00:24:14,200 --> 00:24:16,520 Zum Nachtisch gibt's Mousse au Chocolat. 278 00:24:16,700 --> 00:24:19,000 Magst du doch so gerne. 279 00:24:21,140 --> 00:24:22,600 Mousse... 280 00:24:26,240 --> 00:24:29,320 Ja. Warum nicht? 281 00:24:29,480 --> 00:24:32,400 Da warst du fünf oder sechs oder so. 282 00:24:32,480 --> 00:24:34,720 Du wolltest unbedingt die Leiter hoch, 283 00:24:34,880 --> 00:24:37,520 um im Nest die Vogelkinder zu gucken. 284 00:24:37,680 --> 00:24:39,360 Kamst fast nicht mehr runter. 285 00:24:39,440 --> 00:24:41,960 Ich musste dich lotsen, Schritt für Schritt. 286 00:24:45,080 --> 00:24:47,600 Das ist Etta, unser Kindermädchen. 287 00:24:48,080 --> 00:24:50,320 Etta. - Mhm, Etta. 288 00:24:51,240 --> 00:24:53,880 (flüstert) Wir mochten sie nicht so besonders. 289 00:24:53,960 --> 00:24:57,800 Irgendwann hast du ihr eine tote Maus in die Hausschuhe gepackt. 290 00:24:57,880 --> 00:24:59,560 Was? - Ja. 291 00:24:59,640 --> 00:25:01,720 Die ist total ausgeflippt... 292 00:25:01,800 --> 00:25:05,560 (erzählt) Außer der Pflegerin und Vater, der alle sechs Wochen kam, 293 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 sahen wir niemanden. 294 00:25:07,920 --> 00:25:09,960 Ich erzählte Leonhard Geschichten. 295 00:25:10,040 --> 00:25:13,760 Er hat alles aufgeschrieben. Jede kleinste Anekdote. 296 00:25:14,680 --> 00:25:16,480 In der verzweifelten Hoffnung, 297 00:25:16,560 --> 00:25:19,200 dass er sein verlorenes Leben zurückbekommt. 298 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 (Dramatische Musik) 299 00:25:30,260 --> 00:25:34,400 Er kann sich immer häufiger nicht mehr an bestimmte Begriffe erinnern. 300 00:25:34,480 --> 00:25:37,240 Zum Beispiel Orange oder Butter. 301 00:25:37,320 --> 00:25:39,880 Er wusste nicht mehr, dass es Butter heißt. 302 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 Ja, ich weiß. (Frau Adler seufzt.) 303 00:25:42,080 --> 00:25:44,720 Sie sollten mit ihm mal wieder zu Dr. Bick gehen. 304 00:25:44,800 --> 00:25:47,360 Und Sie sollten sich mal wieder ausschlafen. 305 00:25:47,440 --> 00:25:50,880 Geben Sie Leonhard ein Schlafmittel und sich selbst auch. 306 00:25:51,960 --> 00:25:54,680 Mach ich. Danke, bis morgen. - Ja. 307 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 (Musik läuft weiter.) 308 00:26:45,480 --> 00:26:46,960 Dein Cello. 309 00:26:48,800 --> 00:26:50,280 Ja. 310 00:27:05,960 --> 00:27:08,520 (Sie spielt "Suite für Cello Nr. 1" von Bach.) 311 00:27:27,680 --> 00:27:29,680 (Musik verstummt.) 312 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 Leon, hör auf. 313 00:27:35,400 --> 00:27:37,080 Hör auf. 314 00:27:37,600 --> 00:27:39,400 Bitte, Tessa, spiel weiter. 315 00:27:41,360 --> 00:27:42,840 Tessa, bitte. 316 00:27:56,840 --> 00:27:58,840 (Musik setzt wieder ein.) 317 00:28:54,820 --> 00:28:56,820 (Düstere Klänge) 318 00:29:14,720 --> 00:29:19,100 Ich hatte den Eindruck, er erinnert sich an unser Leben, wie es war. 319 00:29:19,160 --> 00:29:21,340 Theresa. (Sie lacht laut.) 320 00:29:21,400 --> 00:29:23,300 Also spielte ich für ihn. 321 00:29:27,020 --> 00:29:28,640 Es wurde immer schlimmer. 322 00:29:29,800 --> 00:29:31,320 Ich sollte mich ausziehen. 323 00:29:31,400 --> 00:29:32,900 Alles. 324 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 Hallo. - Hallo. 325 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 (lachend) Super. 326 00:29:49,760 --> 00:29:51,520 Und, alles gut? - Ja. 327 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 Heute war ein sehr guter Tag, oder? 328 00:29:54,440 --> 00:29:56,140 Wann soll ich morgen kommen? 329 00:29:56,200 --> 00:29:58,160 Um zehn? - Mhm. 330 00:29:58,240 --> 00:30:01,560 Okay. Dann sehen wir uns morgen um zehn, Leon. 331 00:30:05,600 --> 00:30:08,440 (leicht undeutlich) Spielst du für mich, Theresa? 332 00:30:08,520 --> 00:30:10,320 Heute nicht. 333 00:30:10,840 --> 00:30:12,800 Ich will, dass du für mich spielst. 334 00:30:14,240 --> 00:30:16,560 Spiel für mich, du blöde Nutte! 335 00:30:18,040 --> 00:30:21,100 Soll ich lieber bleiben? - Nein, ist wirklich alles gut. 336 00:30:23,960 --> 00:30:27,240 (kreischt) Ich will, dass du für mich spielst, du Fotze! 337 00:30:29,800 --> 00:30:31,880 (Leonhard kreischt.) 338 00:30:32,440 --> 00:30:34,280 Leon... Leon. 339 00:30:34,960 --> 00:30:37,280 (Er brüllt.) Sei doch mal ruhig! 340 00:30:43,840 --> 00:30:46,760 Ich schreibe ein stärkeres Beruhigungsmittel auf, 341 00:30:46,840 --> 00:30:48,880 falls Leonhard wieder 'ne Krise hat. 342 00:30:51,160 --> 00:30:54,360 Die Aggressionen... und das mangelnde Anstandsgefühl 343 00:30:54,440 --> 00:30:57,920 sind Auswirkungen der Gehirnschäden, die Ihr Bruder erlitt. 344 00:30:58,840 --> 00:31:01,080 Emotion und Rücksicht sind erlernt. 345 00:31:01,160 --> 00:31:04,000 Sie sind an unser Erinnerungsvermögen gekoppelt. 346 00:31:04,160 --> 00:31:06,320 Wenn wir uns an nichts erinnern können, 347 00:31:06,400 --> 00:31:08,800 können wir auch nichts mehr fühlen. 348 00:31:12,960 --> 00:31:16,640 Haben Sie mal darüber nachgedacht, ihn in ein Heim einzuweisen? 349 00:31:18,780 --> 00:31:20,680 Das kommt nicht infrage. 350 00:31:21,300 --> 00:31:23,760 Ihr Bruder verliert zunehmend die Sprache. 351 00:31:23,840 --> 00:31:26,180 Auch infolge des Schädel-Hirn-Traumas. 352 00:31:26,340 --> 00:31:29,060 Er kann irgendwann nicht mehr kommunizieren. 353 00:31:29,200 --> 00:31:32,560 Das ist eine enorme Belastung. Unterschätzen Sie das nicht. 354 00:31:33,920 --> 00:31:36,000 Ich werde es mir überlegen. 355 00:31:36,080 --> 00:31:37,880 Bis nächste Woche. 356 00:31:40,840 --> 00:31:42,840 (Dramatische Musik) 357 00:32:32,160 --> 00:32:34,360 Ich hatte mich abgefunden. 358 00:32:34,440 --> 00:32:36,880 Mit meinem Leben, mit Leons Krankheit. 359 00:32:37,040 --> 00:32:40,440 Manchmal konnten wir uns ja trotz allem noch nahe sein. 360 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 Aber die Vorstellung... 361 00:32:44,600 --> 00:32:47,360 ...dass er die Sprache verliert und wir... 362 00:32:47,440 --> 00:32:50,560 ...irgendwann nicht mehr miteinander reden würden... 363 00:32:50,640 --> 00:32:52,520 Das war zu viel. 364 00:32:53,320 --> 00:32:55,240 Ich konnte nicht mehr. 365 00:32:56,760 --> 00:32:59,480 Leon, zeigst du mir dann die Banane? 366 00:33:00,600 --> 00:33:02,080 Leon. 367 00:33:02,720 --> 00:33:05,880 Mach mal mit, bitte, zeig mal bitte die Banane. 368 00:33:07,120 --> 00:33:08,920 (Dumpfer Knall) 369 00:33:09,080 --> 00:33:11,080 (Dramatische Musik) 370 00:33:11,760 --> 00:33:13,240 Hallo. - Hallo. 371 00:33:14,040 --> 00:33:17,800 Er wollte eigentlich nicht spielen. Gegessen hat er auch nichts. 372 00:33:20,120 --> 00:33:21,560 Leon? 373 00:33:32,880 --> 00:33:35,040 Er müsste mal raus hier. 374 00:33:35,120 --> 00:33:38,440 Irgendwohin, wo es schön ist. Machen Sie mal einen Ausflug. 375 00:33:38,520 --> 00:33:41,520 Würde Ihnen auch guttun. - Ja, das wäre schön. 376 00:33:42,560 --> 00:33:45,320 Kommen Sie gut nach Hause. - Na klar. 377 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 Bis morgen. 378 00:33:47,240 --> 00:33:48,720 Bis morgen, Leon! 379 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 (Musik läuft weiter.) 380 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 (Rumpeln) 381 00:34:39,000 --> 00:34:42,240 Ich habe Fischsuppe gekauft. Und Mousse au Chocolat. 382 00:34:43,680 --> 00:34:45,160 (Er brabbelt.) 383 00:34:46,080 --> 00:34:48,520 Was? - (undeutlich) Was soll das sein? 384 00:35:04,920 --> 00:35:07,120 Spielst du für mich? 385 00:35:08,000 --> 00:35:10,120 Nach dem Essen, okay? 386 00:35:16,240 --> 00:35:18,260 (Dramatische Musik läuft weiter.) 387 00:36:22,860 --> 00:36:24,860 (Sie atmet heftig.) 388 00:36:49,880 --> 00:36:52,520 (Sie atmet stoßweise.) 389 00:37:21,240 --> 00:37:23,080 Das ist alles. 390 00:37:25,040 --> 00:37:26,680 Mehr habe ich nicht. 391 00:37:35,080 --> 00:37:37,320 (Melancholische, klassische Musik) 392 00:37:52,080 --> 00:37:54,240 (Schlüssel klappert, Tür geht auf.) 393 00:37:58,440 --> 00:38:00,120 Hallo, Theresa. - Hallo. 394 00:38:01,320 --> 00:38:02,700 Wie geht's dir? 395 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 Setz dich. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,720 Hier. 397 00:38:08,680 --> 00:38:10,780 Ich hab's gefunden. - Danke. 398 00:38:11,840 --> 00:38:14,160 Kennst du es überhaupt? - Ja. 399 00:38:14,240 --> 00:38:16,280 Ist aber... ewig her. 400 00:38:23,440 --> 00:38:25,320 Also, hör zu, Theresa. 401 00:38:25,400 --> 00:38:29,480 Wie zu erwarten war, klagt dich die Staatsanwaltschaft wegen Mordes an. 402 00:38:30,560 --> 00:38:32,360 Ich glaube aber, dass... 403 00:38:33,520 --> 00:38:35,640 ...aufgrund deiner Lebensumstände, 404 00:38:35,720 --> 00:38:37,680 speziell die Zeit mit Leonhard... 405 00:38:37,760 --> 00:38:40,440 Friedrich, ich will nicht mehr darüber reden. 406 00:38:42,240 --> 00:38:44,600 Müssen wir aber, ich bin dein Verteidiger. 407 00:38:44,760 --> 00:38:46,240 Friedrich, bitte. 408 00:38:47,160 --> 00:38:49,960 Ich habe dir alles gesagt, was zu sagen ist. 409 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 Und ich vertraue dir. Du weißt, was zu tun ist. 410 00:38:53,360 --> 00:38:56,080 Aber ich will einfach nicht mehr darüber reden. 411 00:39:39,360 --> 00:39:41,640 (Stuhlbeine schaben.) 412 00:39:43,880 --> 00:39:45,880 (Klick) 413 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 ("Suite für Cello Nr. 1" von Bach setzt ein.) 414 00:40:06,520 --> 00:40:08,920 (Düstere Musik verdrängt Celloklänge.) 415 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 (Surren) 416 00:40:47,720 --> 00:40:50,000 Wann ist es passiert? 417 00:40:50,080 --> 00:40:53,240 Wir fanden Frau Tackler gestern bei einem Kontrollgang. 418 00:40:53,320 --> 00:40:55,960 Sie hat ihren Schlafanzug in Streifen gerissen 419 00:40:56,040 --> 00:40:57,960 und sich am Fenstergriff erhängt. 420 00:40:58,040 --> 00:41:00,920 Wir wollten sie wiederbeleben, aber es war zu spät. 421 00:41:01,560 --> 00:41:03,680 Es tut mir wirklich sehr leid. 422 00:41:03,840 --> 00:41:07,320 Das haben wir in der Zelle gefunden. Es ist für Sie. 423 00:41:08,160 --> 00:41:10,160 (Melancholische Klänge) 424 00:41:33,720 --> 00:41:35,680 "So regen wir die Ruder 425 00:41:35,840 --> 00:41:37,800 und stemmen uns gegen den Strom. 426 00:41:38,400 --> 00:41:40,680 Und treiben doch stetig zurück, 427 00:41:40,760 --> 00:41:42,560 dem Vergangenen zu." 428 00:41:44,600 --> 00:41:47,240 "Die Schuld eines Menschen ist schwer zu wiegen. 429 00:41:47,320 --> 00:41:49,600 Wir streben unser Leben lang nach Glück. 430 00:41:49,680 --> 00:41:53,040 Aber manchmal verlieren wir uns, und die Dinge gehen schief. 431 00:41:53,220 --> 00:41:55,860 Dann trennt uns nur noch das Recht ...vom Chaos. 432 00:41:56,400 --> 00:41:59,720 Eine dünne Schicht aus Eis, darunter ist es kalt, 433 00:41:59,800 --> 00:42:01,080 und man stirbt schnell." 31432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.