All language subtitles for Sabrina the Teenage Witch.S01E04.Terrible Things.PAL DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,472 LIBBY: That cover model, she's so... 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,950 I wish I could look like that. I wish... 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,191 [GIRLS SPEAKING INDISTINCTLY] 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,919 Much better. 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,434 Hey. Heh. 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,871 Love the look. Ha, ha. 7 00:00:49,720 --> 00:00:51,951 I'm ready to clean my closet. 8 00:00:56,120 --> 00:00:57,236 ZELDA: Where are you? 9 00:00:57,400 --> 00:00:59,357 SALEM: You didn't see me. I was never here. 10 00:00:59,560 --> 00:01:02,155 Sabrina, have you seen Salem? 11 00:01:02,320 --> 00:01:05,996 - Um, no. SALEM: You are the worst liar. 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,874 ZELDA: Come on. SALEM: No. I won't go. 13 00:01:09,040 --> 00:01:11,271 I won't go. I won't go. 14 00:01:11,440 --> 00:01:13,511 Oh, is it time for Salem to be wormed again? 15 00:01:13,720 --> 00:01:16,599 SALEM: No, worse. I have to do community service. 16 00:01:16,760 --> 00:01:19,559 It's part of his punishment for attempting global conquest. 17 00:01:19,720 --> 00:01:21,757 As if being a cat for a hundred years wasn't enough, 18 00:01:21,920 --> 00:01:24,674 Zelda had to put me in a pets for prisoners programme. 19 00:01:24,880 --> 00:01:27,440 I gave you a choice. You could have done highway cleanup. 20 00:01:27,640 --> 00:01:30,314 SALEM: Yeah, cats do real well on highways. 21 00:01:30,520 --> 00:01:33,911 Stop complaining and get your wormy little butt downstairs in two minutes. 22 00:01:34,080 --> 00:01:35,594 It's time to pay your debt to society. 23 00:01:35,760 --> 00:01:37,114 SALEM: Can't I just write a cheque? 24 00:01:37,840 --> 00:01:40,196 I don't know what your problem is. It's nice to help people. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,392 And what nice things have you done lately? 26 00:01:43,200 --> 00:01:45,032 Me? I do nice things all the time. 27 00:01:45,240 --> 00:01:47,516 Really? Since you got your magical powers, 28 00:01:47,680 --> 00:01:49,592 all I've seen you do is change your clothes 29 00:01:49,800 --> 00:01:51,598 and make Brussels sprouts disappear. 30 00:01:51,760 --> 00:01:53,240 That's not true, and I'll prove it. 31 00:01:53,400 --> 00:01:56,393 I'll use my magic to do three nice things before the end of school today. 32 00:01:56,560 --> 00:01:57,994 - Easy. - Not so easy. 33 00:01:58,200 --> 00:01:59,600 Before you shoot your finger off, 34 00:01:59,800 --> 00:02:01,519 you'd better consider the consequences, 35 00:02:01,720 --> 00:02:04,110 or terrible things could happen. 36 00:02:07,840 --> 00:02:11,072 Hi. My name's Jenny, I'm running for sophomore class president, 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,594 and I'm with the Outsider Party. 38 00:02:12,760 --> 00:02:16,117 Hi. My name is Libby, and I'm also running for class president, 39 00:02:16,280 --> 00:02:17,794 but I'm with the Popular Party. 40 00:02:18,000 --> 00:02:21,391 A vote for me is a vote for smaller classes and more funding for the arts. 41 00:02:21,600 --> 00:02:25,230 A vote for me is a vote for more piZZa at lunch. 42 00:02:25,400 --> 00:02:26,390 I'm voting for her. 43 00:02:30,000 --> 00:02:32,151 She's pretty much killing you with that piZZa platform. 44 00:02:32,320 --> 00:02:35,597 I don't get it. Why doesn't anybody wanna support the Outsider Party? 45 00:02:35,800 --> 00:02:38,793 Maybe because you named it after their biggest fear? 46 00:02:39,000 --> 00:02:42,596 Libby thinks being class president is about lunch food and dances. 47 00:02:42,760 --> 00:02:45,958 Call me idealistic, but I really wanna make this school a better place. 48 00:02:46,160 --> 00:02:47,310 Hey, you got my vote. 49 00:02:47,520 --> 00:02:49,796 Which gives me a grand total of two. 50 00:02:50,000 --> 00:02:54,631 Poor Jenny. There's nothing like losing to say you're a loser. 51 00:02:57,680 --> 00:03:01,310 I wish I could win. I really wanted to make a difference. 52 00:03:12,560 --> 00:03:14,233 That's one nice thing. 53 00:03:17,680 --> 00:03:19,353 Hey, Harvey. 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,754 - Whoa, what's that smell? - Protein shake. 55 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 Coach says I need to bulk up if I ever wanna start at running back. 56 00:03:26,320 --> 00:03:28,039 Well, you look fatter. 57 00:03:28,200 --> 00:03:30,715 Heh. That's sweet of you. 58 00:03:30,920 --> 00:03:32,354 But you see that guy over there? 59 00:03:32,520 --> 00:03:34,432 That's Randy the Destroyer. 60 00:03:34,640 --> 00:03:38,270 Unless I put on 20 pounds or he gets injured, I stay on the bench. 61 00:03:38,440 --> 00:03:40,033 Man, I wanna play. 62 00:03:40,400 --> 00:03:43,472 - You wanna go in? - Yeah, I'll be there in a sec. 63 00:03:44,400 --> 00:03:46,232 Hey, watch it. 64 00:03:47,880 --> 00:03:49,951 Ow! My hand. 65 00:03:51,280 --> 00:03:52,270 That's two. 66 00:03:53,440 --> 00:03:55,909 Sorry I'm late, but my car broke down. 67 00:03:56,080 --> 00:03:58,914 I made the mistake of trying to go uphill in my AMC Gremlin. 68 00:04:00,040 --> 00:04:01,838 Why don't you just get a better car, Mr. Pool? 69 00:04:02,040 --> 00:04:03,599 Like a Ferrari? Sure. 70 00:04:03,760 --> 00:04:06,275 You know what? I'm gonna run right out after class and buy one. 71 00:04:06,480 --> 00:04:09,837 And I'll pay for it with frustration. Now, can we move on to science? 72 00:04:10,360 --> 00:04:12,431 All right, today we're gonna talk about the elements 73 00:04:12,600 --> 00:04:18,073 and why one can't turn lead into gold no matter how hard one tries. 74 00:04:19,160 --> 00:04:23,598 --and radon, which is the heaviest of the noble gases. Don't laugh. 75 00:04:23,760 --> 00:04:24,750 [BELL RINGS] 76 00:04:24,920 --> 00:04:28,357 All right, uh, read Chapter 4 tonight. And take showers. 77 00:04:28,520 --> 00:04:30,557 Especially you. 78 00:04:30,880 --> 00:04:33,634 Mr. Pool, are you okay? You know, you seem especially bitter today. 79 00:04:33,840 --> 00:04:36,560 Me? I'm fine. 80 00:04:37,880 --> 00:04:38,996 What a mess. 81 00:04:39,200 --> 00:04:41,556 - It's just a bunch of papers. - No, my life. 82 00:04:42,800 --> 00:04:46,271 I've been a teacher seven years, and I still can't afford a new briefcase. 83 00:04:46,480 --> 00:04:47,516 I found this one. 84 00:04:47,840 --> 00:04:49,479 I was wondering who T.G.K. was. 85 00:04:50,520 --> 00:04:52,910 Just to pay my bills, I have to work cafeteria duty, 86 00:04:53,080 --> 00:04:54,799 I have to supervise the Science Club, 87 00:04:54,960 --> 00:04:59,477 and on weekends, I wash Principal Larue's car. 88 00:05:00,160 --> 00:05:02,231 Well, maybe you should consider doing something else. 89 00:05:02,440 --> 00:05:04,033 Like what? I love teaching science. 90 00:05:04,200 --> 00:05:06,112 It's the only good thing in my life. 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,399 Well, you have a lot of coupons. 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,074 Thanks. 93 00:05:11,240 --> 00:05:13,675 Oh, this one for 40 cents off Fruitkooks has expired. 94 00:05:13,840 --> 00:05:16,036 No. Ugh! 95 00:05:16,560 --> 00:05:18,392 Ah, who are they fooling anyway? 96 00:05:18,560 --> 00:05:20,233 You can no more sweeten a cookie with fruit 97 00:05:20,400 --> 00:05:21,880 than you can turn lead into gold. 98 00:05:26,120 --> 00:05:27,918 Or can you? 99 00:05:28,080 --> 00:05:30,800 Wait a minute. Why didn't I think of this before? 100 00:05:31,000 --> 00:05:34,550 Lead is Pb, mercury with-- 101 00:05:35,640 --> 00:05:38,280 Thanks for, uh, helping me pick up my stuff, Sabrina. Heh. 102 00:05:38,480 --> 00:05:40,597 Now, get out. I'm on to something. 103 00:05:44,480 --> 00:05:48,190 Yes. Yes. This would turn lead into gold. 104 00:05:49,080 --> 00:05:51,549 That's alchemy, and it defies the laws of physics. 105 00:05:51,720 --> 00:05:53,279 Oh, who cares? I'm gonna be rich. 106 00:05:53,440 --> 00:05:54,590 Whoo! 107 00:05:57,280 --> 00:05:58,839 That's three nice things. 108 00:05:59,000 --> 00:06:00,514 [VIOLIN PLAYING OFF-KEY] 109 00:06:04,960 --> 00:06:06,314 That was very good, Jeffrey, 110 00:06:06,480 --> 00:06:09,234 but your E string needs tuning. I'll be right back. 111 00:06:13,720 --> 00:06:15,200 This one's for MoZart. 112 00:06:17,240 --> 00:06:18,833 Hey, guys. 113 00:06:19,200 --> 00:06:21,795 - Oh, I see Jeffrey's here. - Yep. 114 00:06:21,960 --> 00:06:24,998 MoZart started spinning in his grave about ten minutes ago. 115 00:06:25,160 --> 00:06:28,312 Oh, please, let the poor man rest in peace. 116 00:06:28,480 --> 00:06:31,518 I don't get it. Why don't you use your magic to make Jeffrey play better? 117 00:06:31,680 --> 00:06:34,115 I mean, wouldn't that be a nice thing for him and for us? 118 00:06:34,320 --> 00:06:35,879 Yes, but I would never do that. 119 00:06:36,080 --> 00:06:39,073 That's right. You must be careful about meddling in mortals' lives. 120 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 We witches have rules. 121 00:06:40,760 --> 00:06:41,955 Who cares about the rules? 122 00:06:42,120 --> 00:06:44,874 I just want Jeffrey to keep paying for lessons. 123 00:06:45,040 --> 00:06:48,511 - Well, I'd better get back. - Must you? 124 00:06:51,160 --> 00:06:52,150 [HILDA PLUCKS STRING] 125 00:06:52,840 --> 00:06:55,036 Perfect. Like it matters. 126 00:06:55,200 --> 00:06:56,998 [KETTLE WHISTLING] 127 00:06:57,160 --> 00:06:59,720 Aunt Zelda, I'm still a little confused about this meddling thing. 128 00:06:59,880 --> 00:07:02,236 Why is it you can't use magic to make someone's life better? 129 00:07:02,400 --> 00:07:05,279 Well, because it's impossible to know what would make a mortal happy. 130 00:07:05,440 --> 00:07:07,477 What if you knew exactly what would make them happy? 131 00:07:07,680 --> 00:07:09,672 Well, you still can't predict the consequences. 132 00:07:09,880 --> 00:07:11,633 But wouldn't those consequences just be good? 133 00:07:11,800 --> 00:07:14,872 Well, in some cases the consequences might be good, 134 00:07:15,240 --> 00:07:20,190 but then again, terrible things could happen. 135 00:07:23,120 --> 00:07:25,555 Hey, any word on the election? 136 00:07:25,720 --> 00:07:29,236 Not officially, but this came out. 137 00:07:29,760 --> 00:07:31,114 How can they print that Libby's won 138 00:07:31,280 --> 00:07:32,839 when the results haven't been announced? 139 00:07:33,040 --> 00:07:36,112 It's a weekly, Sabrina. They usually just go on a hunch. 140 00:07:36,280 --> 00:07:37,509 Yeah, well, I have a hunch too. 141 00:07:37,680 --> 00:07:40,070 [OVER PA] Attention, students, this is Principal Larue, 142 00:07:40,240 --> 00:07:43,677 and I have in my hands the results of a grand experiment called democracy. 143 00:07:43,840 --> 00:07:45,991 - Just say it. - The president of the freshman class, 144 00:07:46,160 --> 00:07:48,072 the winner is Andy Gallop. 145 00:07:48,400 --> 00:07:50,869 The president of the sophomore class, the winner is... 146 00:07:51,080 --> 00:07:53,197 - Libby Chessler. - ... Jennifer Kelley. 147 00:07:53,400 --> 00:07:55,676 The president of the junior class, the winner is... 148 00:07:55,880 --> 00:07:58,634 - Can you believe I won? - Yes, I can. 149 00:07:58,840 --> 00:08:00,752 Hey, Jenny, how about a picture for the yearbook? 150 00:08:01,520 --> 00:08:03,557 [CAMERA CLICKING] 151 00:08:03,720 --> 00:08:06,280 Hey, congratulations, Jenny. I'm really glad you won. 152 00:08:06,480 --> 00:08:09,712 It's because people like you voted for me and not piZZa. 153 00:08:09,880 --> 00:08:12,873 Uh, right. Hey, I'm having a really great day too. 154 00:08:13,040 --> 00:08:15,271 Coach just told me I'm starting at running back tomorrow. 155 00:08:15,440 --> 00:08:17,591 - Wow. - That's what you wanted, right? 156 00:08:17,760 --> 00:08:20,150 Absolutely. You guys gonna come watch me play? 157 00:08:20,360 --> 00:08:22,238 - Sure. Cool. - Cool. 158 00:08:22,440 --> 00:08:25,990 Cool. And don't be late because, you know, I'm starting. 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,359 Libby, I just wanted to say 160 00:08:29,520 --> 00:08:32,115 that I think you handled your defeat very gracefully. 161 00:08:32,320 --> 00:08:33,834 Oh, bite me. 162 00:08:36,320 --> 00:08:39,472 POOL: Sorry I'm late, but I was, uh, out buying a new car. 163 00:08:39,680 --> 00:08:42,559 A Ferrari, since you asked. 164 00:08:42,720 --> 00:08:45,792 Yes, thanks to the miracle of science and an educated brain, 165 00:08:46,000 --> 00:08:48,913 I now have one wicked set of wheels. 166 00:08:49,120 --> 00:08:52,750 Okay, whoever can explain the Krebs cycle gets a lump of gold. 167 00:08:53,800 --> 00:08:55,075 Isn't learning fun? 168 00:08:56,240 --> 00:08:57,310 Salem, you're back. 169 00:08:57,480 --> 00:08:59,153 - How was jail? - Not bad. 170 00:08:59,360 --> 00:09:00,953 There's a guy in solitary convinced 171 00:09:01,160 --> 00:09:03,675 Alan DershowitZ appeared to him as a talking cat. 172 00:09:03,880 --> 00:09:06,475 I told him I'd call the governor and plead his innocence. 173 00:09:06,640 --> 00:09:08,359 See, I told you it was nice to help people. 174 00:09:08,520 --> 00:09:10,671 Are you kidding? I'm not calling. 175 00:09:10,840 --> 00:09:12,354 Calling who? About what? 176 00:09:12,560 --> 00:09:14,040 - Are we getting piZZa? - No. 177 00:09:14,200 --> 00:09:17,238 I was just gonna tell Salem all about the nice things I did today. 178 00:09:17,440 --> 00:09:19,193 SALEM: Yeah, but I'm not interested. 179 00:09:19,360 --> 00:09:21,750 I'm interested. Tell me. 180 00:09:21,920 --> 00:09:23,354 Oh, but wait. 181 00:09:24,680 --> 00:09:26,000 [HILDA CHUCKLES] 182 00:09:26,520 --> 00:09:28,432 Okay, start. 183 00:09:28,600 --> 00:09:30,671 See, I wanted to use my magic more to help my friends, 184 00:09:30,840 --> 00:09:32,559 so I made a few adjustments in their lives-- 185 00:09:32,720 --> 00:09:35,792 Hold on. Didn't Zelda tell you there are rules against meddling 186 00:09:35,960 --> 00:09:38,077 and terrible things could happen? 187 00:09:38,280 --> 00:09:41,591 Not again. Look, everyone's happy, everything's working out great, okay? 188 00:09:41,760 --> 00:09:43,797 There's nothing terrible about it. 189 00:09:48,200 --> 00:09:50,351 This is terrible piZZa. 190 00:09:50,520 --> 00:09:51,840 [CROWD CHEERING] 191 00:09:52,000 --> 00:09:54,595 And a fair catch is called by the Fighting Scallions. 192 00:09:55,760 --> 00:09:57,319 Wow, great view. 193 00:09:57,520 --> 00:09:59,591 This is cool, hanging out in the president's section, 194 00:09:59,760 --> 00:10:00,796 watching Harvey start. 195 00:10:01,000 --> 00:10:02,957 Oh, look, there's Mr. Pool. 196 00:10:03,120 --> 00:10:05,351 Wow, who's the blond? 197 00:10:05,520 --> 00:10:06,954 I think she came with the Ferrari. 198 00:10:07,120 --> 00:10:09,999 Oh, no, wait. She's with the guy next to him. 199 00:10:10,160 --> 00:10:11,913 The Fighting Scallions break from the huddle, 200 00:10:12,080 --> 00:10:13,799 and Harvey Kinkle is the lone, set back. 201 00:10:13,960 --> 00:10:16,953 There's Harvey. Wow, that's so great that he's out there. 202 00:10:17,160 --> 00:10:18,913 Yeah. Thanks. 203 00:10:19,080 --> 00:10:21,231 Oh, are you sure that's Harvey? He looks kind of small. 204 00:10:21,400 --> 00:10:23,153 MAN: It's first and ten from the 21, 205 00:10:23,320 --> 00:10:24,879 and the Scallions keep it on the ground. 206 00:10:25,040 --> 00:10:27,555 - Kroeger hands off to Kinkle. - Harvey's got the ball. 207 00:10:27,720 --> 00:10:30,918 And he is pummelled. Oh, the humanity. 208 00:10:31,120 --> 00:10:33,635 That guy had no business being out there. 209 00:10:33,800 --> 00:10:35,598 Oh, this is a terrible thing. 210 00:10:35,760 --> 00:10:37,752 [SIREN WAILING] 211 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 [HARVEY GROANS] 212 00:10:44,520 --> 00:10:47,080 Oh, you poor thing. It even hurts to chew. 213 00:10:47,280 --> 00:10:48,600 No, it's just hot. 214 00:10:49,880 --> 00:10:52,714 I feel so bad about Harvey. I can't believe he sprained his arm. 215 00:10:52,880 --> 00:10:54,473 I can't believe that's all he sprained. 216 00:10:54,680 --> 00:10:57,195 Can we change the subject? Let's talk about you being president. 217 00:10:57,360 --> 00:11:00,717 All right. I have my big meeting with Principal Larue this afternoon. 218 00:11:00,880 --> 00:11:03,839 Hey, Jenny, tell Larue to do something about this meat loaf, huh? 219 00:11:04,000 --> 00:11:07,516 Meat loaf? Hey, man, what about intellectual freedom? 220 00:11:07,720 --> 00:11:09,677 I'd better go. I'll see you later at the Slicery. 221 00:11:09,840 --> 00:11:14,153 - Yeah, we'll get piZZa. - Great. This meat loaf really gags. 222 00:11:15,440 --> 00:11:17,272 Hey, Mr. Pool. Smells good. 223 00:11:17,440 --> 00:11:18,840 Linguini with white truffles. 224 00:11:19,000 --> 00:11:21,037 No more artery-clogging sloppy joes for me. 225 00:11:21,240 --> 00:11:23,516 Now that I'm rich, I have a reason to live. 226 00:11:23,920 --> 00:11:26,435 - So are you happy? - Oh, I'll say. 227 00:11:26,600 --> 00:11:29,479 Wealth gives me the freedom to teach science without anger and resentment. 228 00:11:29,640 --> 00:11:32,439 I can now teach for the pure joy of teaching. 229 00:11:32,600 --> 00:11:35,160 Ah, ah, ah. Leave the whole block. 230 00:11:36,520 --> 00:11:37,795 [POOL MOANS] 231 00:11:39,520 --> 00:11:41,557 Hey, Harvey. Hi, Libby. 232 00:11:41,760 --> 00:11:44,355 So did you make it to the game on Saturday? 233 00:11:44,560 --> 00:11:48,076 Yeah, I saw you start and finish. 234 00:11:48,600 --> 00:11:50,557 My dad's got it all on video. 235 00:11:50,720 --> 00:11:53,633 He keeps playing it over and over, saying that I can learn from it. 236 00:11:53,840 --> 00:11:56,833 Well, you know, let me know if there's anything I can do to help. 237 00:11:57,000 --> 00:11:59,799 I'm a cheerleader. Let me handle this. 238 00:12:00,680 --> 00:12:02,034 Sure. 239 00:12:02,240 --> 00:12:03,993 I just wanted to let you know that I'm sorry. 240 00:12:04,200 --> 00:12:07,079 You know, not like a responsible sorry, more like sympathetic sorry 241 00:12:07,280 --> 00:12:10,079 in a blameless, third party sort of way. 242 00:12:10,240 --> 00:12:11,754 Feel better. 243 00:12:12,560 --> 00:12:13,789 The principal will see you now. 244 00:12:17,640 --> 00:12:18,790 Please, sit down. 245 00:12:19,000 --> 00:12:22,630 The reason I called this meeting was to present my five-point programme, 246 00:12:22,840 --> 00:12:24,957 my contract with Westbridge, if I may. 247 00:12:25,120 --> 00:12:26,110 Proceed. 248 00:12:26,280 --> 00:12:28,033 Well, the first point focuses on class siZe-- 249 00:12:28,240 --> 00:12:29,435 You have no authority there. 250 00:12:30,040 --> 00:12:31,759 - I don't? - No. Next point. 251 00:12:31,960 --> 00:12:33,838 Well, I'm also concerned about arts funding-- 252 00:12:34,040 --> 00:12:35,190 You have no authority there. 253 00:12:35,400 --> 00:12:36,470 - Textbooks? - No. 254 00:12:36,840 --> 00:12:37,990 - Curriculum? - No. 255 00:12:38,200 --> 00:12:40,999 - Parking? - Ha. I don't even have authority there. 256 00:12:41,200 --> 00:12:44,352 These topics that you raise are not to be addressed in this room. 257 00:12:44,520 --> 00:12:46,352 They are decided by powerful men 258 00:12:46,520 --> 00:12:49,080 in smoke-filled boardrooms hundreds of miles from here. 259 00:12:49,240 --> 00:12:51,914 It is not your place to question their choices. 260 00:12:53,120 --> 00:12:55,157 They know you, Jennifer. 261 00:12:55,600 --> 00:12:57,512 Better than you know yourself. 262 00:12:57,720 --> 00:13:02,670 Let's leave the business of school to the people whose business is school. 263 00:13:02,880 --> 00:13:07,272 Student class elections have always been a popularity contest. 264 00:13:07,480 --> 00:13:08,470 Let's keep it that way. 265 00:13:15,800 --> 00:13:17,393 Hey, how'd it go? 266 00:13:17,560 --> 00:13:20,155 I'm on my second pitcher of root beer. 267 00:13:20,480 --> 00:13:21,550 Why, what's wrong? 268 00:13:22,160 --> 00:13:25,471 - I wish I'd never become president. - You said that's what you wanted. 269 00:13:25,680 --> 00:13:28,878 I was so young, so naive. I thought I could make a difference. 270 00:13:29,080 --> 00:13:30,594 - But you can. - No. 271 00:13:30,760 --> 00:13:34,117 You keep your illusions, but it's too late for me. 272 00:13:34,280 --> 00:13:36,795 I've seen how the meat loaf is made. 273 00:13:37,000 --> 00:13:38,195 Oh, Jenny, I'm sorry. 274 00:13:38,400 --> 00:13:39,880 It's a terrible thing. 275 00:13:43,080 --> 00:13:45,037 - Hey. - We need to talk. 276 00:13:45,240 --> 00:13:46,720 Not now, I've had a really lousy day. 277 00:13:50,600 --> 00:13:52,557 And apparently, it's not over yet. 278 00:13:52,760 --> 00:13:55,992 This came in the toaster for you. It's from Drell. 279 00:13:56,160 --> 00:13:58,197 The head of the Witches' Council? What does he want? 280 00:13:58,400 --> 00:14:01,279 We don't know. I wanted to open it, but Zelda wouldn't let me. 281 00:14:01,480 --> 00:14:03,233 DRELL: Report to my office immediately. 282 00:14:03,600 --> 00:14:05,432 And bring your aunts with you. 283 00:14:09,200 --> 00:14:10,554 I don't wanna go. Drell scares me. 284 00:14:10,720 --> 00:14:12,439 You guys go first and tell me what he wants. 285 00:14:12,600 --> 00:14:14,717 Hey, I don't wanna see Drell any more than you do. 286 00:14:14,920 --> 00:14:17,389 - Yeah, sure. - Look, we used to be in love, 287 00:14:17,560 --> 00:14:20,359 but I no longer have any feelings for him. 288 00:14:20,520 --> 00:14:21,920 How's my hair? 289 00:14:22,680 --> 00:14:24,797 ZELDA: Come on, let's go. 290 00:14:25,920 --> 00:14:28,071 HILDA: Ow. My foot. 291 00:14:33,840 --> 00:14:36,400 I don't like this place. It reminds me of the principal's office. 292 00:14:37,960 --> 00:14:39,235 Drell will see you now. 293 00:14:44,400 --> 00:14:45,800 You look so familiar. 294 00:14:47,200 --> 00:14:49,476 Hello, Drell. What a pleasant surprise. 295 00:14:49,640 --> 00:14:52,030 DRELL: No, it's not. I summoned you, and you're here. 296 00:14:52,760 --> 00:14:54,991 [CHUCKLING] Hilda, what's with your hair? 297 00:14:56,080 --> 00:14:58,072 My new boyfriend likes it this way. 298 00:14:58,280 --> 00:15:00,112 Oh, your new boyfriend. What's his name? 299 00:15:00,280 --> 00:15:01,270 Um-- 300 00:15:01,440 --> 00:15:05,195 Well, I hope you and "Um" are very happy. 301 00:15:05,400 --> 00:15:08,359 Sabrina, why don't we begin by you explaining to us why we're here. 302 00:15:08,520 --> 00:15:11,035 - I don't know. - Stop me if something sounds familiar. 303 00:15:11,200 --> 00:15:16,229 "Athletic injury, fixed election, altered immutable laws of physics." 304 00:15:16,440 --> 00:15:17,590 Oh, that. 305 00:15:17,760 --> 00:15:18,989 - Sabrina? - You didn't? 306 00:15:19,200 --> 00:15:21,999 - I was just trying to help people. - Help is a four-letter word. 307 00:15:22,160 --> 00:15:24,994 Like "dumb" and "move," am I right? 308 00:15:25,200 --> 00:15:28,034 Well, at first all the people I helped were happy, but now only one is. 309 00:15:28,200 --> 00:15:30,112 And he's happy enough for all three of them, so-- 310 00:15:30,320 --> 00:15:34,030 Now, I should explain to you that when I say "am I right," 311 00:15:34,200 --> 00:15:38,558 it's a rhetorical question, because I'm always right. 312 00:15:39,600 --> 00:15:42,160 Drell, please, Sabrina's a good kid. 313 00:15:42,320 --> 00:15:43,834 And things are hard on her. 314 00:15:44,040 --> 00:15:46,271 Her mother's in Peru, her father's in a book. 315 00:15:46,480 --> 00:15:49,791 And I'm in the land of I don't care. You're her guardians. 316 00:15:50,000 --> 00:15:51,559 You should have warned her 317 00:15:51,720 --> 00:15:56,272 that if you meddle with people's lives, terrible things could happen. 318 00:15:56,480 --> 00:15:59,234 - Oh, I did. That's exactly what I said. - So did I. 319 00:15:59,440 --> 00:16:02,080 So did Salem, but nobody made it sound like it was a big deal. 320 00:16:02,280 --> 00:16:04,431 Oh, jeeZ. 321 00:16:04,960 --> 00:16:07,759 Marge, get the guys down in Ominous Warnings 322 00:16:07,920 --> 00:16:12,233 to, uh, tweak up the reverb on the word terrible. 323 00:16:12,520 --> 00:16:13,874 [SLIGHT REVERB] Terrible. 324 00:16:14,040 --> 00:16:16,271 [MORE REVERB] Terrible. 325 00:16:17,000 --> 00:16:18,878 [TREMENDOUS REVERB] Terrible. 326 00:16:19,080 --> 00:16:21,151 [CHUCKLING] Oh, cool, that's nice. That's nice. 327 00:16:21,320 --> 00:16:22,549 Thank you, Marge. 328 00:16:22,720 --> 00:16:25,110 Now, that was Marge's mistake. 329 00:16:26,400 --> 00:16:27,754 [MARGE SCREAMS] 330 00:16:27,920 --> 00:16:29,593 And now, back to yours. 331 00:16:29,800 --> 00:16:31,678 Now, the football injury and the class elections 332 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 have no global consequences. 333 00:16:33,440 --> 00:16:36,592 You can mess with your pimply pubescent peers all you want. 334 00:16:36,800 --> 00:16:40,396 Alchemy, however, could collapse the world economy 335 00:16:40,560 --> 00:16:43,553 and wreak havoc on my T-bills. 336 00:16:43,760 --> 00:16:44,989 Now, are you gonna fix this 337 00:16:45,200 --> 00:16:49,592 or should I give Salem a little blond kitty friend? 338 00:16:49,800 --> 00:16:52,599 No, I can fix it. I mean, I just have to erase the knowledge, right? 339 00:16:52,760 --> 00:16:54,114 I don't have to destroy Mr. Pool. 340 00:16:54,320 --> 00:16:57,358 You got a day. That's 23 hours to solve the problem 341 00:16:57,560 --> 00:17:00,439 and one hour to shop for a scratching post. 342 00:17:00,600 --> 00:17:01,590 [DRELL LAUGHS] 343 00:17:01,760 --> 00:17:03,035 You're done. Go. Get out of here. 344 00:17:03,200 --> 00:17:04,236 No-- Uh-- 345 00:17:04,400 --> 00:17:06,357 Except you, Hilda. 346 00:17:07,040 --> 00:17:09,111 Why don't you, uh, stay a moment? 347 00:17:11,800 --> 00:17:15,157 That's it. I am never going to help anyone ever again. 348 00:17:15,320 --> 00:17:16,754 He's just trying to scare me, right? 349 00:17:16,920 --> 00:17:18,513 Oh, look, Marge's teeth. 350 00:17:19,120 --> 00:17:20,395 I've gotta go find Mr. Pool. 351 00:17:20,560 --> 00:17:21,960 Let's go. 352 00:17:22,120 --> 00:17:23,315 ZELDA: What was that all about? 353 00:17:23,480 --> 00:17:26,439 Oh, he asked me out. I turned him down. 354 00:17:27,080 --> 00:17:30,437 Uh, Sabrina, now you only have 16 hours. Sorry. 355 00:17:31,960 --> 00:17:33,917 Excuse me, is Mr. Pool in there? 356 00:17:34,080 --> 00:17:36,754 You mean the guy who thinks he's too good to wash my car now? 357 00:17:36,920 --> 00:17:38,639 No. I haven't seen him. 358 00:17:38,800 --> 00:17:39,790 [POOL WHISTLING] 359 00:17:39,960 --> 00:17:42,236 Mr. Pool, there you are. I am so happy to see you. 360 00:17:42,400 --> 00:17:44,631 I'm happy to see you too, my little coupon picker-upper. 361 00:17:44,800 --> 00:17:46,154 Come on. Walk me to class. 362 00:17:46,320 --> 00:17:47,959 Hey, look what I just got. 363 00:17:48,120 --> 00:17:49,634 It's a digital personal assistant. 364 00:17:49,800 --> 00:17:51,439 Watch this. 365 00:17:51,600 --> 00:17:52,750 I just sent myself a fax. 366 00:17:52,920 --> 00:17:54,991 Mr. Pool, I know you're really happy with your money, 367 00:17:55,160 --> 00:17:56,913 but, you know, easy come, easy go. 368 00:17:57,080 --> 00:17:58,833 Oh, did I tell you? I'm funding a grant. 369 00:17:59,040 --> 00:18:02,556 It's called the Eugene Pool Award for Burnt-Out Teachers. 370 00:18:02,720 --> 00:18:03,870 The healing begins now. 371 00:18:04,400 --> 00:18:05,470 That's a beautiful dream. 372 00:18:06,000 --> 00:18:09,471 Oh, man, I just wish everybody could be as happy as I am. 373 00:18:09,640 --> 00:18:11,074 - Mr. Pool? - Hm? 374 00:18:12,360 --> 00:18:16,718 - Just enjoy the next 40 minutes. - Of course. It's time for science. 375 00:18:18,280 --> 00:18:20,636 Aerobic respiration is correct. Well done, Timmy. 376 00:18:20,800 --> 00:18:22,029 Here you go. 377 00:18:22,200 --> 00:18:23,270 [STUDENTS CHEER] 378 00:18:23,440 --> 00:18:24,715 And remember, everyone, 379 00:18:24,880 --> 00:18:27,714 you should learn for the sake of learning and not just for gold. 380 00:18:27,920 --> 00:18:30,958 Well, that's my last lump for now. I'll just make some more up tonight. 381 00:18:31,120 --> 00:18:33,954 Heh. Pool, you've got it wired up here. 382 00:18:37,160 --> 00:18:39,356 No. No. 383 00:18:39,520 --> 00:18:41,591 It's gone. I've lost it. 384 00:18:41,800 --> 00:18:43,598 I never wrote it down. 385 00:18:43,800 --> 00:18:46,395 Oh, this is a terrible thing. 386 00:18:46,560 --> 00:18:48,233 [POOL WHIMPERS] 387 00:18:48,400 --> 00:18:50,198 Hi, Sabrina. 388 00:18:50,640 --> 00:18:52,632 - You look bummed. - Yeah, like everyone else. 389 00:18:52,800 --> 00:18:55,269 I'm not bummed. I made my peace with the universal meat-loaf. 390 00:18:55,960 --> 00:18:57,360 - Really? - Yeah. Watch. 391 00:18:58,040 --> 00:19:00,111 Could I have your attention? 392 00:19:00,640 --> 00:19:02,552 I just wanted to say that I ran for president 393 00:19:02,720 --> 00:19:06,600 because I thought the job was about more than dances and lunch food. 394 00:19:06,760 --> 00:19:07,750 I was wrong. 395 00:19:07,920 --> 00:19:10,230 So I think you'll be better off with Libby. 396 00:19:10,400 --> 00:19:13,632 [APPLAUSE] 397 00:19:13,800 --> 00:19:15,359 I'm in control? 398 00:19:15,520 --> 00:19:16,954 Yes. Heh. 399 00:19:17,120 --> 00:19:21,399 And I am one step closer to the White House. 400 00:19:22,720 --> 00:19:24,951 Nice speech. So you're happy? 401 00:19:25,120 --> 00:19:27,316 Very. I'd much rather be jaded than naive. 402 00:19:27,520 --> 00:19:28,510 Who wouldn't? 403 00:19:28,720 --> 00:19:29,710 Hey, Sabrina. 404 00:19:29,880 --> 00:19:32,475 You know how you were feeling sorry for me yesterday? 405 00:19:32,680 --> 00:19:34,876 You mean in that blameless, third party sort of way? 406 00:19:35,080 --> 00:19:36,912 You should know that since I've been injured, 407 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 I've been having a lot of fun. 408 00:19:38,720 --> 00:19:40,473 I'm reading more. I'm writing more. 409 00:19:40,840 --> 00:19:42,911 I even think my grades are going to improve. 410 00:19:43,120 --> 00:19:45,271 So this sitting around thing is really working for you. 411 00:19:45,480 --> 00:19:48,200 Yeah, I'm super happy not playing football. 412 00:19:48,360 --> 00:19:49,919 Just don't tell my dad. 413 00:19:51,320 --> 00:19:53,118 A equals A. 414 00:19:53,280 --> 00:19:54,919 Of course A equals A. It's obvious. 415 00:19:55,080 --> 00:19:57,151 It doesn't need to be stated. 416 00:19:57,320 --> 00:19:58,834 - Mr. Pool? - What? 417 00:19:59,000 --> 00:20:00,036 Oh, it's you. 418 00:20:00,240 --> 00:20:02,675 - Do you have a minute? - Yes, a lifetime of them. 419 00:20:02,840 --> 00:20:05,435 And now they're going by very slowly. 420 00:20:05,640 --> 00:20:06,756 You know, I was just thinking 421 00:20:06,920 --> 00:20:08,718 that Jenny's happier not being class president 422 00:20:08,880 --> 00:20:11,270 and Harvey's happier not starting on the football team, 423 00:20:11,440 --> 00:20:14,274 and, well, it made me think that maybe you'll be happier not being rich. 424 00:20:14,440 --> 00:20:16,591 Hm. Happier not being rich? 425 00:20:18,000 --> 00:20:19,559 Are you nuts? 426 00:20:19,720 --> 00:20:22,315 Being rich is everything I ever dreamed of, and now it's gone. 427 00:20:22,480 --> 00:20:24,836 It's all gone. 428 00:20:25,960 --> 00:20:27,758 Not again. 429 00:20:27,920 --> 00:20:29,673 Sabrina, could you help me? 430 00:20:29,840 --> 00:20:32,958 I'm sorry, Mr. Pool. I'm not supposed to help anyone. 431 00:20:33,880 --> 00:20:37,510 But I guess one last time won't hurt. 432 00:20:38,200 --> 00:20:40,556 Oh, why couldn't somebody just destroy me? 433 00:20:41,640 --> 00:20:43,393 It can't be that bad. 434 00:20:43,560 --> 00:20:46,120 And I have a feeling things will get better real soon. 435 00:20:46,320 --> 00:20:48,755 And who knows, maybe you'll find a new briefcase. 436 00:20:49,280 --> 00:20:51,112 Yeah, right. 437 00:21:08,120 --> 00:21:09,759 [WHISTLING] 438 00:21:13,680 --> 00:21:16,832 - Steve. Uh, sir. - What is it, Pool? 439 00:21:17,000 --> 00:21:20,630 Uh, I was wondering if, uh-- If I came by on Saturday, maybe I could... 440 00:21:21,960 --> 00:21:23,110 ...wash your car. 441 00:21:23,560 --> 00:21:27,474 So Mr. Rockefeller wants to wash my car. 442 00:21:27,800 --> 00:21:30,679 Only problem is I found a 15-year-old who'll do it for 2 bucks cheaper. 443 00:21:30,840 --> 00:21:34,629 I can beat that. I'm having a back-in-the-same-old-rut special. 444 00:21:34,920 --> 00:21:36,479 Well, I guess I'll see you Saturday. 445 00:21:36,640 --> 00:21:37,915 Oh, great. 446 00:21:38,080 --> 00:21:41,756 And, uh, by the way, that's a beautiful briefcase. 35219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.