All language subtitles for Sabrina the Teenage Witch.S01E03.The True Adventures of Rudy Kazootie.PAL DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,879 I need a piece of sky, with a smidge of smoke, 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,157 and a slightly bulbous doohickey. 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,913 Here you go. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,040 You know, it's funny. But when you live a thousand years, 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,034 jigsaw puZZles don't seem like such a waste of time. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,429 Hey, I'm home. 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,838 Wow. You guys haven't moved since I left this morning. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,992 - Hi, Sabrina. How was school? - Great. 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,470 Libby dropped her tray at lunch for the third day in a row. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,632 I'm getting really good at that. 11 00:00:26,320 --> 00:00:29,392 Yes! Now you can read "Hindenburg." 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,110 There's nothing in the freeZer. We're all out of ice cream. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,558 Aren't you forgetting something? 14 00:00:34,720 --> 00:00:36,996 I know. I'm not supposed to eat sweets before dinner. 15 00:00:37,160 --> 00:00:39,959 No. We're witches. 16 00:00:40,120 --> 00:00:41,634 Dig in. 17 00:00:42,480 --> 00:00:44,631 - Cool. You want some? - Of course. 18 00:00:46,480 --> 00:00:48,597 And you shouldn't eat sweets before dinner. 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,118 I've got to get better at this magic. 20 00:01:15,720 --> 00:01:18,758 Rollerblades. Why can't I find a spell for Rollerblades? 21 00:01:18,920 --> 00:01:20,639 Salem, help me. It's like you don't care. 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,510 SALEM: Oh, I care. I care deeply about your-- What was it? 23 00:01:24,680 --> 00:01:25,716 Rollerblades. 24 00:01:25,880 --> 00:01:28,759 SALEM: Did you check under sporting goods? 25 00:01:29,640 --> 00:01:32,280 "Sporting events. To win, lose, or tie." 26 00:01:32,440 --> 00:01:35,717 That's all you have to do to influence the game? Easy. 27 00:01:35,880 --> 00:01:36,996 SALEM: Don't mess around with that, 28 00:01:37,160 --> 00:01:39,117 unless you give me time to call my bookie. 29 00:01:39,280 --> 00:01:42,591 Here we go. "Sporting goods." They have in-line skates. 30 00:01:42,760 --> 00:01:45,878 Okay, I need an old shoebox. 31 00:01:46,680 --> 00:01:48,114 "A gift from a quick-footed animal." 32 00:01:48,560 --> 00:01:51,439 SALEM: Ow! That wasn't a gift. 33 00:01:51,840 --> 00:01:54,958 Okay, here goes. Come on, Rollerblades. 34 00:01:55,920 --> 00:01:59,709 Yes. It worked. I made "Rollerblahs"? 35 00:02:00,960 --> 00:02:02,155 Sabrina, you want breakfast? 36 00:02:02,320 --> 00:02:05,552 - No, thanks. I'll be out "Rollerblahing." - What's wrong? 37 00:02:05,720 --> 00:02:08,633 SALEM: She wanted in-line skates, but she wanted a brand name. 38 00:02:08,800 --> 00:02:10,075 Oh, you can't do that. 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,356 We have strict copyright laws 40 00:02:11,520 --> 00:02:14,513 ever since the '70s when witches way overdid the Gucci. 41 00:02:14,680 --> 00:02:17,752 You can still get decent knockoffs from the Hong Kong witches. 42 00:02:17,920 --> 00:02:20,230 I don't care about labels. "Rollerblahs" aren't the same. 43 00:02:20,400 --> 00:02:22,915 I mean, even the kid on the box isn't having any fun. 44 00:02:23,080 --> 00:02:24,753 Well, then there's only one thing to do. 45 00:02:24,920 --> 00:02:26,036 You'll buy me Rollerblades? 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,954 No. You'll get a job like the rest of us. 47 00:02:32,560 --> 00:02:34,279 "Babysitter needed. Triplets." 48 00:02:34,440 --> 00:02:36,318 It's been up there for years. 49 00:02:36,480 --> 00:02:39,234 Oh here's one. "Earn money watching TV." 50 00:02:39,400 --> 00:02:40,516 Hey, that was mine. 51 00:02:40,680 --> 00:02:43,991 You've got to be more aggressive in this job market. 52 00:02:44,720 --> 00:02:47,952 Oh, here's another babysitting job, and just one kid. 53 00:02:49,720 --> 00:02:52,997 And I'm very responsible, and I love children. I even was one. 54 00:02:53,160 --> 00:02:55,038 - Tonight, can you start tonight? - Tonight? 55 00:02:55,200 --> 00:02:56,350 I guess I could. 56 00:02:56,520 --> 00:02:58,193 Not so fast. You're gonna fall down, honey. 57 00:02:58,360 --> 00:03:00,158 No, this is great. I really appreciate this. 58 00:03:00,320 --> 00:03:01,993 My husband and I never get out. 59 00:03:02,160 --> 00:03:03,879 Oh, I really should get to class. 60 00:03:04,040 --> 00:03:05,190 Wait. Don't go, please? 61 00:03:05,360 --> 00:03:08,239 I need adult conversation. What's happening in the world? 62 00:03:08,400 --> 00:03:12,792 Look, I'll see you tonight, and in the meantime, you can watch MTV news. 63 00:03:14,560 --> 00:03:19,635 POOL: Now, cells reproduce by mitosis. 64 00:03:21,520 --> 00:03:23,432 Thank you for joining us, Miss Spellman. 65 00:03:23,600 --> 00:03:26,115 I was just about to tell the class what mitosis is. Do you know? 66 00:03:26,720 --> 00:03:29,633 It's a science thing? 67 00:03:30,160 --> 00:03:33,232 Listen closely. You just might learn something. 68 00:03:33,400 --> 00:03:37,360 Mitosis is a process in which... 69 00:03:37,520 --> 00:03:41,833 And there you have it in a Zygote. 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,036 [BELL RINGS] 71 00:03:43,200 --> 00:03:45,954 All right, since we covered so much material today, 72 00:03:46,120 --> 00:03:48,680 I'm gonna move the test up to tomorrow. Have fun studying. 73 00:03:48,840 --> 00:03:51,514 But Mr. Pool, tonight's game four of the World Series. 74 00:03:51,680 --> 00:03:52,796 No, really? 75 00:03:52,960 --> 00:03:55,031 Well, since I'll be stuck here hosting parents' night, 76 00:03:55,200 --> 00:03:57,192 I guess we'll all be missing the series together. 77 00:03:57,360 --> 00:04:01,070 Vindictive? Perhaps. But it's what gets me through the day. 78 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 Hey, Sabrina. 79 00:04:05,920 --> 00:04:09,311 My hand kind of cramped up after "mitosis is," 80 00:04:09,480 --> 00:04:12,154 so I was wondering if maybe we could get together and study tonight? 81 00:04:12,320 --> 00:04:13,310 You and me? 82 00:04:13,480 --> 00:04:14,755 That's what we means. 83 00:04:14,920 --> 00:04:16,274 Yeah, sure. 84 00:04:16,440 --> 00:04:18,909 Oh, wait, I can't. I'm babysitting tonight. 85 00:04:19,080 --> 00:04:21,436 But I bet you could come over. They're desperate. 86 00:04:21,600 --> 00:04:23,592 - So cool? - Yeah, cool. 87 00:04:23,760 --> 00:04:25,797 Cool. 88 00:04:28,040 --> 00:04:30,555 Hilda, hurry up, we've got to go. 89 00:04:30,720 --> 00:04:31,995 SALEM: I still don't understand 90 00:04:32,160 --> 00:04:34,117 why I can't go to parents' night with you. 91 00:04:34,280 --> 00:04:36,795 Because, Salem, it's weird enough that we're two sisters 92 00:04:36,960 --> 00:04:39,395 who live together in an old Victorian house. 93 00:04:39,560 --> 00:04:42,792 If we show up with a cat, we cross the line into Looneyville. 94 00:04:43,960 --> 00:04:47,032 Zelda, feel my head. I think I have a fever. 95 00:04:47,200 --> 00:04:48,395 I can't go to school. 96 00:04:48,560 --> 00:04:50,438 It's just parents' night. 97 00:04:50,600 --> 00:04:54,276 But I hate school. Oh, my stomach hurts. 98 00:04:54,440 --> 00:04:57,558 Oh, grow up. And don't try making it snow. 99 00:04:57,720 --> 00:05:00,952 Hey, it just started snowing, and it's really coming down. 100 00:05:01,120 --> 00:05:02,474 Hilda. 101 00:05:02,640 --> 00:05:03,676 Okay, okay. 102 00:05:04,360 --> 00:05:06,636 It's stopped. There. No one was hurt. 103 00:05:06,800 --> 00:05:08,712 [TYRES SCREECHING] 104 00:05:09,160 --> 00:05:12,392 - Well, I'm off to my job. - You're all dressed up. 105 00:05:12,560 --> 00:05:15,439 Yeah, well, I wanted to make a good impression on the baby. 106 00:05:15,600 --> 00:05:17,114 And Harvey's gonna be there. 107 00:05:17,560 --> 00:05:20,439 ZELDA: Oh. - Don't "oh." We have a study date. 108 00:05:20,600 --> 00:05:22,671 HILDA: Uh-huh. - Don't "uh-huh." We have a test. 109 00:05:22,840 --> 00:05:24,991 SALEM: Uh-huh. - Don't you start. 110 00:05:25,160 --> 00:05:26,150 Look, it's no big deal. 111 00:05:26,320 --> 00:05:28,915 I mean, Harvey could have asked anyone to study with him. 112 00:05:29,520 --> 00:05:31,159 Of course, he did ask me. 113 00:05:31,320 --> 00:05:32,470 Gotta go. 114 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 [HILDA GROANS] 115 00:05:40,680 --> 00:05:43,149 - His "babas" are in the fridge. - Fridge, "baba." Got it. 116 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 And I'm so sorry there's not much food 117 00:05:44,960 --> 00:05:46,838 for you and your friend Harvey to snack on. 118 00:05:47,000 --> 00:05:48,593 I'll be able to whip something up. 119 00:05:48,760 --> 00:05:49,910 Let's go. 120 00:05:50,080 --> 00:05:54,552 Now, if he gets fussy or anything, just try reading him "Goodnight Moon." 121 00:05:54,720 --> 00:05:57,076 And also, you'll always get a big smile out of him, 122 00:05:57,240 --> 00:06:01,837 if you call him Rudy KaZootie, or more formally, Mr. KaZootie. 123 00:06:02,280 --> 00:06:05,637 - Honey. - Okay, there's his baby monitor. 124 00:06:06,880 --> 00:06:07,870 And here are his cookies. 125 00:06:08,040 --> 00:06:09,997 See why we have to get out? 126 00:06:10,160 --> 00:06:12,311 We won't be late. And you call if you need anything. 127 00:06:17,560 --> 00:06:19,074 I guess you'll need this. 128 00:06:25,280 --> 00:06:28,239 So, Mr. KaZootie, what should we play first? 129 00:06:28,400 --> 00:06:29,629 CraZy Eights? 130 00:06:32,840 --> 00:06:34,797 - Hi, you found it. - Yep. 131 00:06:34,960 --> 00:06:37,680 Should have said it was the house with the flying duck on the mailbox. 132 00:06:37,840 --> 00:06:39,399 You really notice mailboxes, don't you? 133 00:06:40,160 --> 00:06:42,720 Yeah. So how's the babysitting? 134 00:06:42,880 --> 00:06:45,111 Excellent. The baby's asleep, so it's just the two of us. 135 00:06:45,280 --> 00:06:47,033 Not that I planned it, it's just, you know, 136 00:06:47,200 --> 00:06:50,238 the baby was really tired, so-- Hey, look, they've got a TV. 137 00:06:50,400 --> 00:06:53,996 Yeah, I bet the World Series would look great on that. 138 00:06:54,160 --> 00:06:55,958 But I came here to study. 139 00:06:56,560 --> 00:06:58,870 Right. So let's study. 140 00:06:59,720 --> 00:07:01,439 Except my notes aren't very good. 141 00:07:01,600 --> 00:07:03,193 Oh, we can work off of my notes. 142 00:07:05,040 --> 00:07:06,633 Okay. 143 00:07:06,800 --> 00:07:10,589 Mitosis is-- Mitosis is-- 144 00:07:10,760 --> 00:07:12,433 You know, studying makes me hungry. 145 00:07:12,600 --> 00:07:14,478 Yeah, me too. I'll go see what I can dig up. 146 00:07:20,720 --> 00:07:21,995 I found all kinds of great stuff. 147 00:07:22,160 --> 00:07:26,074 It's not brand name, but I'm sure it tastes fine. 148 00:07:26,960 --> 00:07:28,758 "Shmickers"? 149 00:07:29,160 --> 00:07:31,117 "N&N's"? 150 00:07:31,280 --> 00:07:32,316 "Butterthumb"? 151 00:07:32,480 --> 00:07:33,834 Where do these people shop? 152 00:07:34,000 --> 00:07:36,959 I don't know. But if you're thirsty, there's "Popsi." 153 00:07:37,120 --> 00:07:40,511 - Do they have Yoo-hoo? - No, but they have "Hey, Over Here." 154 00:07:40,680 --> 00:07:42,478 I think I'll just have a diet "Popsi." 155 00:07:43,760 --> 00:07:47,549 - So should we get back to studying? - Yeah. 156 00:07:48,120 --> 00:07:49,679 Mitosis is-- 157 00:07:49,840 --> 00:07:51,718 [BABY CRYING ON BABY MONITOR] 158 00:07:52,840 --> 00:07:54,638 Baby needs me. Be right back. 159 00:07:58,360 --> 00:07:59,476 [TV TURNS ON] 160 00:08:00,840 --> 00:08:02,240 Rudy, it's okay. 161 00:08:02,400 --> 00:08:05,393 Look, your favourite book, "Goodnight Moon." 162 00:08:05,560 --> 00:08:09,474 "Hello, moon. Goodnight, moon." That was a good book, huh? 163 00:08:09,640 --> 00:08:11,916 Come on, Rudy, be a pal. Harvey and I have a study date. 164 00:08:12,080 --> 00:08:14,117 Don't "oh" or "uh-huh." 165 00:08:14,640 --> 00:08:17,109 Though, I do sort of think he's cute and-- 166 00:08:17,280 --> 00:08:19,476 I don't know why I'm telling you, but enjoy your book. 167 00:08:22,240 --> 00:08:24,436 MAN [ON TV]: And another quiet inning comes to an end. 168 00:08:24,600 --> 00:08:25,954 The baby's fine. 169 00:08:26,120 --> 00:08:28,112 I was just checking the score. 170 00:08:28,280 --> 00:08:30,078 You're really into baseball, huh? 171 00:08:30,240 --> 00:08:32,038 Yeah, but sports aren't my only interest. 172 00:08:32,200 --> 00:08:35,989 I don't tell a lot of people this, but someday, I wanna be a dentist. 173 00:08:36,160 --> 00:08:39,232 A dentist? That's great. Who doesn't love the dentist? 174 00:08:39,400 --> 00:08:41,437 And I've noticed you have really good teeth. 175 00:08:41,600 --> 00:08:42,716 - I do? - Yeah. 176 00:08:42,880 --> 00:08:45,600 But that's not a professional opinion. It's just me. 177 00:08:47,840 --> 00:08:49,752 [BABY CRYING ON BABY MONITOR] 178 00:08:50,240 --> 00:08:52,311 Excuse me. I've gotta go to work. 179 00:08:55,920 --> 00:08:58,230 MAN [ON TV]: And welcome back to the World Series. 180 00:08:58,880 --> 00:09:03,079 Oh, it's okay, Mr. KaZootie. Come here. Don't be sad. 181 00:09:03,400 --> 00:09:06,154 Come here. Big boys don't cry. 182 00:09:06,320 --> 00:09:10,872 Come on, be a big boy. Be a big boy. Be a big boy. 183 00:09:11,320 --> 00:09:13,152 That's better. 184 00:09:24,320 --> 00:09:26,789 MAN: We go to the bottom of the 9th, and a yawner. 185 00:09:26,960 --> 00:09:28,314 Somebody do something. 186 00:09:28,480 --> 00:09:30,631 Well, the baby's got his bottle now. 187 00:09:30,800 --> 00:09:32,314 Shall we get back to "mitosis is"? 188 00:09:32,480 --> 00:09:34,790 Yeah, right. I mean, the test is tomorrow. 189 00:09:34,960 --> 00:09:36,917 I really gotta focus. 190 00:09:37,080 --> 00:09:38,400 Mitosis is-- 191 00:09:38,560 --> 00:09:39,630 [THUMPING] 192 00:09:39,800 --> 00:09:41,598 - What was that? - Better go check the baby. 193 00:09:42,840 --> 00:09:44,957 I'm coming, Rudy. 194 00:09:46,480 --> 00:09:47,550 What happened? 195 00:09:47,720 --> 00:09:49,837 Oh, my God. Rudy, is that you? 196 00:09:50,000 --> 00:09:51,036 Ba-ba. 197 00:09:52,320 --> 00:09:54,471 Mr. KaZootie. 198 00:09:54,680 --> 00:09:56,399 [LAUGHING] 199 00:09:58,840 --> 00:10:01,912 What have I done? Oh, I am in so much trouble. 200 00:10:02,080 --> 00:10:04,037 - I broke the baby. - Ba-ba. 201 00:10:04,240 --> 00:10:05,356 We have to undo this. Okay. 202 00:10:05,520 --> 00:10:07,989 - Pesto change-o, go back to normal - Ba-ba. 203 00:10:08,200 --> 00:10:09,520 - Go back to normal - Ba-ba. 204 00:10:09,720 --> 00:10:10,949 Oh, that's not even close. 205 00:10:12,080 --> 00:10:13,958 Here's your "baba." 206 00:10:14,640 --> 00:10:16,154 Oh, this is so creepy. 207 00:10:16,960 --> 00:10:18,519 We've gotta get help. 208 00:10:18,720 --> 00:10:22,634 - "Bankie." - Keep "bankie" until you're dressed. 209 00:10:22,800 --> 00:10:25,474 - Hey, Sabrina, you need some help? - No, everything is fine. 210 00:10:25,640 --> 00:10:27,518 Why don't you watch the game? 211 00:10:27,680 --> 00:10:28,796 It's one strike from the end, 212 00:10:28,960 --> 00:10:31,270 unless this guy knocks one out, it's over. 213 00:10:31,440 --> 00:10:32,635 Hey, look. 214 00:10:32,800 --> 00:10:35,076 MAN [ON TV]: It's a home run. 215 00:10:35,240 --> 00:10:36,310 Unbelievable. 216 00:10:36,480 --> 00:10:39,393 Folks, we're going into extra innings. 217 00:10:40,120 --> 00:10:42,874 - You could help a little. Ow! - Nose. 218 00:10:43,040 --> 00:10:44,838 That's not helping. 219 00:10:45,000 --> 00:10:45,990 Okay, there. 220 00:10:46,160 --> 00:10:48,595 Now, just don't spit up on your dad's suit jacket, okay? Go. 221 00:10:49,440 --> 00:10:51,830 - Up. Up. - You've gotta be kidding me. 222 00:10:52,000 --> 00:10:53,070 [PHONE RINGS] 223 00:10:53,240 --> 00:10:54,230 I gotta get the phone. 224 00:10:54,400 --> 00:10:55,914 Did she answer yet? 225 00:10:56,080 --> 00:10:57,912 Am I talking? 226 00:10:58,080 --> 00:11:00,276 Oh, hi, Sabrina. Yeah, it's Jerry, Rudy's dad. 227 00:11:00,440 --> 00:11:01,715 Is he okay? Ask her if he's okay. 228 00:11:01,880 --> 00:11:04,395 I know what to ask. Is he okay? 229 00:11:04,560 --> 00:11:06,836 Yeah. Rudy's having a real good time. 230 00:11:07,000 --> 00:11:09,720 He's riding his banana right now. How's your dinner? 231 00:11:09,880 --> 00:11:12,315 - They were a little late in seating us. - Really? 232 00:11:12,480 --> 00:11:13,470 But since we got a table, 233 00:11:13,640 --> 00:11:15,393 they've been rushing the heck out of us. 234 00:11:15,560 --> 00:11:17,199 Oh, don't let them. You're there to relax. 235 00:11:17,360 --> 00:11:18,635 Take all the time you want. 236 00:11:18,800 --> 00:11:20,678 Well, that's very sweet of you, Sabrina. 237 00:11:20,840 --> 00:11:24,550 Well, we were just checking in, so we'll see you soon. Hm? 238 00:11:24,720 --> 00:11:27,474 Okay, not too soon. Right. Bye. 239 00:11:28,280 --> 00:11:30,033 See, everything's fine. 240 00:11:30,200 --> 00:11:32,999 I'm sorry. It's just been such a weird day. 241 00:11:33,160 --> 00:11:35,994 I mean, you almost went off the road in that freak snowstorm. 242 00:11:36,160 --> 00:11:38,550 And now I just have the funniest feeling. 243 00:11:38,720 --> 00:11:40,871 Stop with the feelings. 244 00:11:41,480 --> 00:11:42,880 Harvey, I'm going to walk the baby. 245 00:11:43,040 --> 00:11:44,554 You stay here and watch the game, okay? 246 00:11:44,720 --> 00:11:46,598 Okay. But it's almost over. 247 00:11:46,760 --> 00:11:48,080 Only a grand slam will tie it. 248 00:11:48,240 --> 00:11:51,756 MAN: --deep right field. He got a hold of that one. 249 00:11:51,920 --> 00:11:54,719 It's up. It's hanging there. 250 00:11:54,880 --> 00:11:58,635 It could be. It might be. 251 00:11:58,800 --> 00:12:00,917 It's a grand slam. 252 00:12:01,080 --> 00:12:02,275 All right. 253 00:12:02,440 --> 00:12:05,035 There's magic in the air. 254 00:12:05,800 --> 00:12:08,395 Welcome, parents. I'm Mr. Pool. 255 00:12:08,840 --> 00:12:11,355 You may look at me, a man in his prime, and wonder: 256 00:12:11,520 --> 00:12:13,751 "Why is he teaching high school biology?" 257 00:12:13,920 --> 00:12:15,593 Well, it's because I believe 258 00:12:15,760 --> 00:12:18,559 that science is the foundation upon which we build our future. 259 00:12:18,720 --> 00:12:21,189 That and I tanked my MCATs. 260 00:12:21,360 --> 00:12:22,953 Mr. Pool is cute. 261 00:12:23,120 --> 00:12:24,952 You have got to get out more. 262 00:12:25,120 --> 00:12:27,191 - I wonder if he's single. - Excuse me. 263 00:12:27,360 --> 00:12:29,636 Is there something you would like to share with the class? 264 00:12:29,800 --> 00:12:31,075 I need to go to the nurse. 265 00:12:32,080 --> 00:12:34,436 Is there a problem, Mrs. Spellman? 266 00:12:34,600 --> 00:12:37,115 - Yes, my tummy-- - No, she's fine. 267 00:12:37,280 --> 00:12:39,237 And it's Miss Spellman. 268 00:12:39,800 --> 00:12:41,951 - Who are you? - Oh, I'm also Miss Spellman. 269 00:12:42,120 --> 00:12:46,034 We're Sabrina's aunts. Sisters. Not an alternative couple. 270 00:12:46,200 --> 00:12:49,159 - So you're single? - Yes. 271 00:12:49,320 --> 00:12:51,710 - And you? - Extremely. 272 00:12:52,640 --> 00:12:55,519 Now I really am gonna throw up. 273 00:12:55,720 --> 00:12:56,995 RUDY: La-la-la-la. 274 00:12:57,880 --> 00:13:00,634 Okay, just sit here. 275 00:13:03,920 --> 00:13:05,149 Here. You can read your book. 276 00:13:06,800 --> 00:13:08,200 Or just chew on it. 277 00:13:09,080 --> 00:13:10,878 SALEM: Yes. Yes! 278 00:13:11,040 --> 00:13:13,953 - Salem, what are you doing? SALEM: Uh-- Nothing. 279 00:13:14,640 --> 00:13:17,838 - It looks like you're playing with yarn. SALEM: I have urges, Sabrina. 280 00:13:18,000 --> 00:13:19,593 Look, can we deal with your issues later? 281 00:13:20,200 --> 00:13:23,557 - I've got a bigger problem. SALEM: My yarn. 282 00:13:24,560 --> 00:13:26,313 Okay, now, what do I do about this? 283 00:13:26,480 --> 00:13:29,359 SALEM: Dear Lord, you picked up a guy at the bus station. 284 00:13:29,520 --> 00:13:31,079 No. It's the baby I'm babysitting for. 285 00:13:31,240 --> 00:13:33,038 He's 14 months old. Something happened to him. 286 00:13:33,200 --> 00:13:35,669 SALEM: Do I smell teen witchery? - Salem, you've gotta help me. 287 00:13:35,840 --> 00:13:38,309 Change him back before his parents get home and prosecute. 288 00:13:38,480 --> 00:13:40,756 SALEM: What do you want me to do? I'm a cat. 289 00:13:40,920 --> 00:13:41,910 Go talk to your aunts. 290 00:13:42,080 --> 00:13:43,833 They're at my school. I can't bring him there. 291 00:13:44,000 --> 00:13:45,957 - Can you watch him? SALEM: I suppose. 292 00:13:46,120 --> 00:13:48,396 Thanks. I owe you one. 293 00:13:48,560 --> 00:13:50,074 Horsey. Ride horsey. 294 00:13:50,240 --> 00:13:53,358 SALEM: Get him off of me. Get him off of me! 295 00:13:55,440 --> 00:13:58,353 What an amusing Erlenmeyer flask story, Mr. Pool. 296 00:13:58,520 --> 00:14:01,513 Really? I've told it a thousand times. No one's ever gotten it. 297 00:14:01,920 --> 00:14:02,910 Fools. 298 00:14:04,320 --> 00:14:07,279 You know, we should exchange e-mail. What's your address? 299 00:14:07,440 --> 00:14:09,272 Me? I'm on Quick Net. 300 00:14:09,440 --> 00:14:12,239 My screen name is Biostud. 301 00:14:12,400 --> 00:14:15,598 You're Biostud? I'm Chemkitten. 302 00:14:15,760 --> 00:14:18,912 Oh, didn't we meet in a chat room and discuss polyvinyl chloride? 303 00:14:19,080 --> 00:14:22,437 Yes. And you are very naughty. 304 00:14:22,600 --> 00:14:24,193 Well... 305 00:14:24,360 --> 00:14:27,159 L-O-S-E-R. 306 00:14:29,280 --> 00:14:30,680 Loser. 307 00:14:30,880 --> 00:14:32,200 [CHALK CLACKING] 308 00:14:33,960 --> 00:14:35,076 - Hey, Sabrina. - Sabrina? 309 00:14:35,240 --> 00:14:37,152 - What are you doing at parents' night? - Nothing. 310 00:14:37,320 --> 00:14:39,710 Oh, I see you brought your father. 311 00:14:39,880 --> 00:14:43,351 - Moon. - Don't play with that. Dad. 312 00:14:43,520 --> 00:14:47,070 It's nice to meet you, Mr. Spellman. Mr. Spellman? 313 00:14:47,240 --> 00:14:49,277 Actually, he likes to be called Mr. KaZootie. 314 00:14:49,440 --> 00:14:50,510 Mr. KaZootie? 315 00:14:50,680 --> 00:14:53,514 - That's our real name. It's Scottish. - I'm Scottish too. 316 00:14:53,680 --> 00:14:57,640 And I know not of the clan KaZootie. Be you a highlander? 317 00:14:57,800 --> 00:14:59,917 Oh, we're lowlanders. Yeah. 318 00:15:00,080 --> 00:15:01,355 Is your dad okay, Sabrina? 319 00:15:01,520 --> 00:15:02,510 [WATCH BEEPING] 320 00:15:02,680 --> 00:15:04,512 Darn. I gotta go work the bake sale. 321 00:15:05,640 --> 00:15:07,632 It's a prestige thing. 322 00:15:07,800 --> 00:15:09,757 You do it all, don't you? 323 00:15:09,920 --> 00:15:11,274 RUDY: Bye-bye. - Yeah, bye-bye. 324 00:15:11,440 --> 00:15:14,274 Oh, yes, bye-bye to all of you. 325 00:15:14,440 --> 00:15:16,477 I thought you were supposed to be babysitting. 326 00:15:16,640 --> 00:15:19,030 I am. That's him. 327 00:15:19,200 --> 00:15:20,919 That's the little baby? 328 00:15:21,080 --> 00:15:23,037 - Funny clown. - Watch it. 329 00:15:23,200 --> 00:15:25,590 Look, I'm desperate. You guys have to help me, okay? 330 00:15:25,760 --> 00:15:27,558 Rudy's parents are gonna be back really soon, 331 00:15:27,720 --> 00:15:30,679 and they might notice they missed a big moment in their son's life. 332 00:15:30,840 --> 00:15:33,275 Well, obviously, you've cast some kind of spell, 333 00:15:33,440 --> 00:15:35,432 so all you have to do is reverse it. 334 00:15:35,600 --> 00:15:37,592 Well, I didn't mean to cast a spell. 335 00:15:37,760 --> 00:15:38,876 This magic ruins everything. 336 00:15:39,040 --> 00:15:42,112 He's supposed to be in his crib, and I'm supposed to be with Harvey. 337 00:15:42,320 --> 00:15:43,549 - Oh. - Uh-huh. 338 00:15:43,720 --> 00:15:45,393 Stop that. This is serious. 339 00:15:45,560 --> 00:15:46,550 Oh, calm down, Sabrina. 340 00:15:46,720 --> 00:15:48,916 Just try to figure out exactly what you did. 341 00:15:49,080 --> 00:15:50,958 I don't know. I don't remember. 342 00:15:51,120 --> 00:15:52,759 Rudy was crying. I picked him up. 343 00:15:52,920 --> 00:15:55,196 I said big boys don't cry and I rubbed his back. 344 00:15:55,360 --> 00:15:57,511 - Did you say anything else? - I don't think so. 345 00:15:57,680 --> 00:15:59,273 Be a big boy. 346 00:15:59,440 --> 00:16:00,874 He's right. I said be a big boy. 347 00:16:01,040 --> 00:16:04,431 - And I bet you said it three times. - Ah! Mystery solved. 348 00:16:04,600 --> 00:16:07,320 - You cast a passion spell. - Passion spell? What's that? 349 00:16:07,480 --> 00:16:09,597 If you want something enough, and say it three times, 350 00:16:09,760 --> 00:16:10,750 it might just happen. 351 00:16:10,920 --> 00:16:13,230 - We like to call it a Travis. - Why? 352 00:16:13,400 --> 00:16:17,599 Randy Travis, Randy Travis, Randy Travis 353 00:16:19,200 --> 00:16:20,554 I love this spell. 354 00:16:21,240 --> 00:16:22,469 What am I doing here? 355 00:16:22,640 --> 00:16:24,950 Oh, we were just illustrating a point for our niece. 356 00:16:25,120 --> 00:16:27,112 I hope we haven't caught you at a bad time. 357 00:16:27,280 --> 00:16:30,956 No, it's fine. My wife does wonder where I keep popping off to though. 358 00:16:31,120 --> 00:16:33,157 - Will there be anything else? - Maybe later. 359 00:16:33,520 --> 00:16:37,116 If you need me, you'll know where to find me. 360 00:16:37,280 --> 00:16:39,112 You always do. 361 00:16:39,920 --> 00:16:41,070 [HILDA GROWLS] 362 00:16:41,240 --> 00:16:42,594 Now, he is so cute. 363 00:16:42,760 --> 00:16:44,274 I love his new album. 364 00:16:44,440 --> 00:16:45,430 Can we get back to me? 365 00:16:45,600 --> 00:16:47,159 What do I do to fix this? 366 00:16:47,320 --> 00:16:51,394 Exactly what you did before, three times, but in reverse. 367 00:16:51,560 --> 00:16:54,200 This is really weird. 368 00:16:54,360 --> 00:16:56,955 Boy big a be, Boy big a be, boy big a be 369 00:16:57,120 --> 00:16:59,032 It tickles. 370 00:16:59,200 --> 00:17:00,680 Nothing happened. It didn't work. 371 00:17:00,840 --> 00:17:02,274 It just takes time. 372 00:17:02,440 --> 00:17:04,238 Well, his parents are gonna be home soon. 373 00:17:04,400 --> 00:17:06,039 HILDA: Better hope they have a sense of humour. 374 00:17:06,200 --> 00:17:09,079 Maybe I can blame it on a radioactive spider. 375 00:17:09,240 --> 00:17:11,596 Let's go, Rudy. Rudy. 376 00:17:11,760 --> 00:17:13,638 Where's the baby? 377 00:17:14,880 --> 00:17:16,917 RUDY: La-la-la-la. 378 00:17:20,960 --> 00:17:23,350 - It's on the house, Mr. Travis. - Well, thank you. 379 00:17:23,840 --> 00:17:24,830 Does it have nuts? 380 00:17:25,000 --> 00:17:26,753 Yes, but you can pick them out. 381 00:17:27,960 --> 00:17:29,474 RUDY: La-la-la-la-la. 382 00:17:30,360 --> 00:17:32,272 Cookies! 383 00:17:32,720 --> 00:17:35,679 - Hey, hey, hey, you can't do that. - Mine. 384 00:17:36,360 --> 00:17:38,716 Mr. KaZootie! 385 00:17:39,400 --> 00:17:42,154 You can see why I changed my name. 386 00:17:44,800 --> 00:17:46,871 MAN [ON TV]: It's the bottom of the 15th. 387 00:17:47,040 --> 00:17:50,875 Put on a pot of java, we could be here all night. 388 00:17:51,040 --> 00:17:52,997 That's what so great about baseball. 389 00:17:53,160 --> 00:17:54,913 - Sabrina, is that you? - Yeah. 390 00:17:55,080 --> 00:17:57,436 You are missing a freaky game. 391 00:17:57,600 --> 00:17:59,910 It moved like it had a string attached to it. 392 00:18:01,280 --> 00:18:03,715 You've had a big night. Now, let's go over what I taught you. 393 00:18:03,880 --> 00:18:05,678 Rudy, how did you get this way? 394 00:18:06,840 --> 00:18:09,833 Good. Okay, now it's sleepy time. 395 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 Read me, "Moon." 396 00:18:12,240 --> 00:18:14,038 I'm too tired. Play with your toes. 397 00:18:15,560 --> 00:18:16,960 Night. 398 00:18:19,520 --> 00:18:21,876 I could sure use a "Popsi." 399 00:18:22,640 --> 00:18:23,630 Is the game still on? 400 00:18:23,800 --> 00:18:26,360 Yeah. Man, it could go on forever. 401 00:18:26,520 --> 00:18:27,920 MAN: Come on. 402 00:18:28,080 --> 00:18:31,756 And it's an unassisted triple play. 403 00:18:31,920 --> 00:18:33,195 It's over. 404 00:18:33,360 --> 00:18:36,592 Wow. See, now, that's what's so great about baseball. 405 00:18:36,760 --> 00:18:38,319 Anything can happen. 406 00:18:38,480 --> 00:18:40,199 Yeah, yeah. You never know. 407 00:18:41,240 --> 00:18:43,391 We really should study now. 408 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 Okay. 409 00:18:45,720 --> 00:18:47,916 - Mitosis is-- - Can we take a break? I'm wiped. 410 00:18:48,080 --> 00:18:50,311 This babysitting is a lot harder than I thought. 411 00:18:50,480 --> 00:18:54,156 Sure. I mean, we could just sit here and talk. 412 00:18:54,800 --> 00:18:57,759 - I'd like that. - This is kind of nice. 413 00:18:57,920 --> 00:18:59,354 Yeah. 414 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 So. 415 00:19:01,880 --> 00:19:03,200 So. 416 00:19:03,480 --> 00:19:05,199 JERRY: We're home. HARVEY: Mitosis is-- 417 00:19:05,360 --> 00:19:06,919 I didn't expect you so soon. 418 00:19:07,080 --> 00:19:09,720 We skipped dessert. I missed my baby so much. 419 00:19:10,520 --> 00:19:12,591 How much do we owe you, $4 an hour? 420 00:19:12,760 --> 00:19:15,832 Actually it's 5, but 4 would be fine. 421 00:19:16,000 --> 00:19:17,593 CAROL: Jerry, you've gotta come see this. 422 00:19:17,760 --> 00:19:20,116 Thanks. Gotta go. 423 00:19:26,960 --> 00:19:29,077 Look at our sweet little angel. 424 00:19:29,240 --> 00:19:30,959 They grow so quickly, don't they? 425 00:19:31,120 --> 00:19:33,157 Oh, yeah. 426 00:19:33,320 --> 00:19:35,073 Do you ever think about having another one-- 427 00:19:35,240 --> 00:19:38,153 No. We should go now. 428 00:19:52,440 --> 00:19:55,831 I'm looking for a slanted green piece with a funny little waddle. 429 00:19:56,800 --> 00:19:58,120 Here you go. 430 00:19:58,280 --> 00:19:59,270 Thank you. 431 00:19:59,440 --> 00:20:02,114 You know, you really have a flare for jigsaw puZZles, Randy. 432 00:20:02,280 --> 00:20:03,873 I spend a lot of time on a bus. 433 00:20:04,040 --> 00:20:05,235 This is kind of nice, though. 434 00:20:05,400 --> 00:20:08,711 Popcorn, puZZle, lightly falling snow. 435 00:20:08,880 --> 00:20:09,996 It's real nice. 436 00:20:10,160 --> 00:20:11,196 Can I go yet? 437 00:20:11,360 --> 00:20:13,158 - No. - No. 438 00:20:13,440 --> 00:20:14,430 Okay. 439 00:20:14,600 --> 00:20:19,800 Looking for a sky blue rhombus with a little puff of clouds. 440 00:20:20,320 --> 00:20:21,310 Oh, there it is. 441 00:20:23,920 --> 00:20:25,513 Mitosis is-- 442 00:20:26,480 --> 00:20:27,960 Salem, I can't concentrate. 443 00:20:28,120 --> 00:20:31,397 SALEM: You wanna play Risk? - I'm sick of Risk. 444 00:20:31,680 --> 00:20:33,319 Hey, I've got a great idea. 445 00:20:33,480 --> 00:20:35,711 - Salem, I think I hear the can opener. - Really? 446 00:20:35,880 --> 00:20:39,271 Please be tuna. Please be tuna. 447 00:20:41,120 --> 00:20:43,157 Eddie Cibrian, Eddie Cibrian, Eddie Cibrian 448 00:20:46,240 --> 00:20:48,596 Uh-- What am I doing here? 449 00:20:48,760 --> 00:20:51,036 I was about to pull Hasselhoff out of a burning corvette. 450 00:20:51,200 --> 00:20:53,237 Oh, well, you can do that later. 451 00:20:53,400 --> 00:20:56,518 I was just kind of wondering if you would turn around for me. 452 00:20:57,040 --> 00:20:58,633 Sure. 453 00:21:01,080 --> 00:21:02,560 Thanks. 454 00:21:02,720 --> 00:21:03,836 - Is that it? - Yeah. 455 00:21:04,000 --> 00:21:05,798 Unless you're into jigsaw puZZles. 456 00:21:05,960 --> 00:21:08,395 My aunts are working on one downstairs with Randy Travis. 457 00:21:08,800 --> 00:21:10,314 Hm. Sounds like fun. 458 00:21:10,480 --> 00:21:12,995 Well, guess Hasselhoff will have to wait. 459 00:21:14,200 --> 00:21:16,715 Wow, this magic thing isn't so bad. 460 00:21:17,600 --> 00:21:19,398 Brad Pitt, Brad Pitt, Brad Pitt 461 00:21:21,600 --> 00:21:24,160 You have the test. You may commence failing. 462 00:21:26,040 --> 00:21:30,319 Mitosis is-- Mitosis is-- 463 00:21:30,480 --> 00:21:31,675 Great game, huh, Harvey? 464 00:21:31,840 --> 00:21:33,593 Yeah, wasn't it freaky? 465 00:21:33,760 --> 00:21:35,911 Freaky? You want freaky? 466 00:21:36,080 --> 00:21:37,992 Randy Travis came to parents' night. 467 00:21:38,840 --> 00:21:40,911 Have you met Sabrina's father? 468 00:21:41,080 --> 00:21:43,436 He's pretty freaky too. 469 00:21:43,840 --> 00:21:45,320 Get back to your test there. 470 00:21:46,800 --> 00:21:49,759 Mitosis is-- 471 00:21:49,920 --> 00:21:51,798 Mitosis is-- 35373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.