Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,120 --> 00:01:21,721
Venha!
2
00:01:22,620 --> 00:01:25,080
Você disse que não haveria tiros!
3
00:01:25,100 --> 00:01:27,101
Nós temos de sair daqui!
4
00:01:29,920 --> 00:01:30,861
Entre no carro!
5
00:01:41,720 --> 00:01:45,501
Você prometeu não atirar, Billy!
6
00:02:04,905 --> 00:02:08,000
Reformatório de Mulheres
7
00:02:28,320 --> 00:02:29,621
Minha jovem...
8
00:02:30,180 --> 00:02:33,161
Devo aplicar a Lei e condená-la como uma adulta
9
00:02:34,140 --> 00:02:37,361
Mas, considerando que é o seu primeiro delito
10
00:02:38,280 --> 00:02:40,661
Eu vou dar-lhe a chance de se redimir
11
00:02:41,380 --> 00:02:44,021
Vou mandá-la para um reformatório
12
00:02:45,640 --> 00:02:49,561
Estará sob a disciplina mantida pela instituição Pridemore
13
00:02:50,100 --> 00:02:51,641
Por um período de três anos
14
00:02:52,360 --> 00:02:56,081
ou pelo tempo necessário para avaliar
a evolução do seu comportamento
15
00:02:56,640 --> 00:02:57,641
Depende de você
16
00:03:12,640 --> 00:03:13,761
Você está com medo?
17
00:03:14,240 --> 00:03:16,781
Não mais agora.
O pior já passou.
18
00:03:17,780 --> 00:03:19,061
Como eu te invejo
19
00:03:19,720 --> 00:03:21,241
Eu não posso ficar trancada.
20
00:03:22,300 --> 00:03:25,521
Então, fuja para um lar adotivo.
Eu sou uma reincidente.
21
00:03:25,860 --> 00:03:27,521
Quanto tempo você pegou?
22
00:03:27,920 --> 00:03:29,521
Até completar 18 anos.
23
00:03:30,540 --> 00:03:32,141
Aí eu vou para onde eu quiser.
24
00:03:32,520 --> 00:03:34,301
E você acha que será fácil?
25
00:03:35,820 --> 00:03:37,981
Mais fácil do que viver com pais adotivos.
26
00:03:39,120 --> 00:03:40,341
Calem a boca!
27
00:03:41,540 --> 00:03:43,521
Isto aqui não é uma escursão, garotas!
28
00:03:43,560 --> 00:03:45,021
Ok, cara!
29
00:03:54,860 --> 00:03:57,881
Pridemore
Instituição Juvenil
30
00:04:32,540 --> 00:04:34,241
Ei! O que é aquela torre?
31
00:04:34,460 --> 00:04:36,041
Antes havia um tanque de água
32
00:04:36,180 --> 00:04:37,760
Agora é a voz de Deus
33
00:04:37,780 --> 00:04:39,600
- O quê?
- Isso mesmo que ouviu!
34
00:04:39,620 --> 00:04:40,921
Andando!
35
00:04:47,160 --> 00:04:49,521
Eu pensei que teria muros e arame farpado
36
00:04:49,900 --> 00:04:50,841
Não se iluda
37
00:04:51,020 --> 00:04:54,901
- A pior coisa deste esgoto é a "parede humana"!
- Trouxe carne fresca!
38
00:04:57,980 --> 00:04:59,581
Que bom vê-la de volta, Nicky!
39
00:05:00,460 --> 00:05:02,421
Pelo visto é bom nem arquivar sua ficha criminal.
40
00:05:02,760 --> 00:05:04,841
Pode limpar a bunda com meu arquivo, sua puta!
41
00:05:08,280 --> 00:05:11,921
Ok, todas para a enfermaria em silêncio e em fila única!
42
00:05:12,880 --> 00:05:14,421
Ordem é a regra aqui!
43
00:05:15,400 --> 00:05:16,421
Tirem a roupa!
44
00:05:16,540 --> 00:05:19,241
Chuveiros à esquerda! Exame
médico dentro de 10 minutos!
45
00:05:19,720 --> 00:05:21,101
Tirem a roupa, garotas!
46
00:05:40,180 --> 00:05:42,501
Sempre examino por dentro e por fora.
47
00:05:42,660 --> 00:05:44,201
Portanto, fiquem limpas!
48
00:05:45,460 --> 00:05:47,521
Boa caça, sua porca!
49
00:05:56,580 --> 00:05:57,861
Mexam os cabelos!
50
00:06:01,160 --> 00:06:02,181
Virem-se!
51
00:06:04,720 --> 00:06:05,861
Fiquem paradas!
52
00:06:07,760 --> 00:06:09,221
Assim é que eu gosto!
53
00:06:12,360 --> 00:06:15,041
Ponham as roupas aqui, com os nomes!
54
00:06:15,120 --> 00:06:18,001
Objetos pessoais aqui!
Andem logo!
55
00:06:19,060 --> 00:06:21,461
A boneca também...
Isto aqui não é um jardim de infância!
56
00:06:21,580 --> 00:06:23,141
Não, por favor!
Ela é tudo o que eu tenho!
57
00:06:23,300 --> 00:06:25,601
Passe isso para cá!
Você já está bem grandinha!
58
00:06:25,680 --> 00:06:27,701
Por favor, isto era do Joe!
Eu prometi a ele!
59
00:06:28,520 --> 00:06:30,481
Por favor, não! Por favor!
60
00:06:32,780 --> 00:06:35,501
Está bem! Está bem! Fique com ela
Mas, se perguntarem, eu não vi nada!
61
00:06:36,540 --> 00:06:38,961
Ponham as roupas aqui, com os nomes!
62
00:06:39,120 --> 00:06:41,381
Objetos pessoais aqui!
Andem logo!
63
00:06:42,380 --> 00:06:44,800
Qual o seu tamanho?
Médio ou grande?
64
00:06:44,820 --> 00:06:45,541
Médio
65
00:06:46,660 --> 00:06:47,401
Pequeno
66
00:06:48,100 --> 00:06:49,401
Não se preocupem com a moda!
67
00:06:49,540 --> 00:06:51,181
Aqui dentro ela nunca muda.
68
00:06:51,280 --> 00:06:51,801
Pequeno
69
00:06:53,980 --> 00:06:54,721
Médio
70
00:07:03,380 --> 00:07:04,761
Entre e sente-se, Jennifer.
71
00:07:09,860 --> 00:07:11,261
Os amigos a chamam de Jenny?
72
00:07:11,320 --> 00:07:11,981
Sim, senhora.
73
00:07:12,380 --> 00:07:13,101
Eu também posso?
74
00:07:13,480 --> 00:07:14,401
Sim, claro!
75
00:07:14,880 --> 00:07:16,161
Bom. Assim é que eu gosto.
76
00:07:16,680 --> 00:07:18,681
Sou a Dra. Norton. Psicóloga.
77
00:07:19,180 --> 00:07:21,721
Vou lidar com personalidade das meninas por aqui.
78
00:07:22,120 --> 00:07:24,601
Quero ouvir seus problemas e ajudá-la.
79
00:07:25,460 --> 00:07:26,981
Eu sei o quanto é difícil viver aqui.
80
00:07:27,420 --> 00:07:29,881
O Juiz disse que é possível reduzir a pena?
81
00:07:30,980 --> 00:07:33,641
Bem, sua sentença é de três anos e...
82
00:07:33,760 --> 00:07:36,161
Talvez leve vários meses para decidir
83
00:07:36,240 --> 00:07:39,041
Naturalmente, vai depender muito do seu comportamento.
84
00:07:39,780 --> 00:07:40,301
Sim, senhora.
85
00:07:40,720 --> 00:07:41,261
Você fuma?
86
00:07:41,640 --> 00:07:42,161
Sim.
87
00:07:43,980 --> 00:07:46,561
De acordo com o seu arquivo você ainda
está sob a guarda de seu pai.
88
00:07:47,640 --> 00:07:49,081
Como ele encara tudo isso?
89
00:07:49,780 --> 00:07:50,701
Ele não se importa.
90
00:07:51,100 --> 00:07:52,501
Nós não nos damos muito bem.
91
00:07:53,120 --> 00:07:53,741
Por quê não?
92
00:07:54,060 --> 00:07:57,581
Quando minha mãe morreu me deixaram morar
com ele em vez de me levarem a um orfanato.
93
00:07:58,460 --> 00:07:59,541
O que aconteceu?
94
00:07:59,620 --> 00:08:01,101
No início, tudo ia bem.
95
00:08:01,580 --> 00:08:02,381
Eu era só uma criança.
96
00:08:03,120 --> 00:08:03,821
E depois?
97
00:08:04,680 --> 00:08:06,441
Quando eu cresci resolvi dar um basta!
98
00:08:07,560 --> 00:08:08,441
Um basta?
99
00:08:09,360 --> 00:08:10,781
Ele gostava muito de mim.
100
00:08:11,620 --> 00:08:12,781
Está dizendo que era molestada?
101
00:08:13,100 --> 00:08:13,821
Sim, senhora.
102
00:08:14,200 --> 00:08:15,601
E desde então não contou a ninguém?
103
00:08:15,700 --> 00:08:17,921
Eu estava assustada, mas consegui...
104
00:08:18,160 --> 00:08:19,781
Evitar que me tocasse novamente.
105
00:08:21,540 --> 00:08:23,081
Aprendi a me virar para sobreviver.
106
00:08:25,200 --> 00:08:26,401
Já ouvi o bastante.
107
00:08:27,200 --> 00:08:28,061
Agora que você está aqui
108
00:08:29,860 --> 00:08:31,761
Você vai ver como tudo vai ficar bem, Jenny!
109
00:08:32,660 --> 00:08:34,481
Você é nova tanto quanto eu.
110
00:08:34,960 --> 00:08:39,461
Espero que você e as outras garotas venham
me contar seus problemas. Ouvirei a todas.
111
00:08:39,860 --> 00:08:41,741
Vou tentar tornar a vida de
vocês o mais fácil que puder.
112
00:08:42,920 --> 00:08:43,681
Combinado?
113
00:08:44,520 --> 00:08:45,221
Sim.
114
00:08:52,460 --> 00:08:53,001
Ei!
115
00:08:53,620 --> 00:08:55,801
Falei com a Norton sobre a gente.
116
00:08:55,920 --> 00:08:57,341
Ela disse que tudo bem.
117
00:08:58,100 --> 00:09:01,401
- Se compartilharmos o beliche você
será minha amiga? - Nós já somos.
118
00:09:11,440 --> 00:09:12,701
Entrem!
119
00:09:13,100 --> 00:09:14,041
Chegou a nova remessa.
120
00:09:18,400 --> 00:09:20,041
Eu já disse que cheiro a peixe.
121
00:09:22,560 --> 00:09:25,081
Bem-vindas ao clube, garotas!
122
00:09:25,740 --> 00:09:28,021
Fim da linha para vocês!
123
00:09:29,720 --> 00:09:32,261
"Lar" é como eu gosto de chamar.
124
00:09:33,480 --> 00:09:35,441
Olá, Nicky!
125
00:09:35,500 --> 00:09:39,601
Vejo que sua língua suja não a levou muito longe daqui.
126
00:09:39,900 --> 00:09:41,841
Você realmente saiu da linha.
127
00:09:44,140 --> 00:09:45,661
Quem é a sua nova amiga?
128
00:09:45,860 --> 00:09:46,741
Esta é Kelly.
129
00:09:47,120 --> 00:09:48,101
Ela está comigo.
130
00:09:48,360 --> 00:09:49,421
Nós nos damos bem.
131
00:09:50,020 --> 00:09:51,421
Estou certa que sim.
132
00:09:52,060 --> 00:09:54,541
É uma pena que vocês não podem ficar juntas.
133
00:09:55,060 --> 00:09:57,421
Essas três vão para o nº 17.
Quanto às outras...
134
00:09:58,120 --> 00:09:58,801
Elas ficam.
135
00:09:58,860 --> 00:10:01,121
A médica disse que poderíamos ficar juntas.
136
00:10:01,480 --> 00:10:02,541
Disse que estava tudo bem.
137
00:10:03,100 --> 00:10:04,941
A Norton não faz as regras aqui.
138
00:10:05,140 --> 00:10:06,021
"Eu" faço!
139
00:10:06,620 --> 00:10:08,781
Você já deveria saber disso, querida.
140
00:10:08,980 --> 00:10:10,541
Ela nunca esteve aqui antes.
141
00:10:10,740 --> 00:10:12,501
Ela precisa de alguém que a ajude.
142
00:10:14,040 --> 00:10:15,761
Há sempre uma primeira vez.
143
00:10:16,360 --> 00:10:17,441
Leve-a daqui!
144
00:10:17,560 --> 00:10:21,081
Eu não quero ir! Eu não quero!
Por favor!
145
00:10:22,860 --> 00:10:24,141
É melhor obedecer.
146
00:10:27,580 --> 00:10:28,641
Jennifer Williams?
147
00:10:29,200 --> 00:10:30,261
Lisa Stuart?
148
00:10:30,560 --> 00:10:32,401
E, é claro... Nicky!
149
00:10:33,440 --> 00:10:36,201
Talvez você seja apenas um número
para os outros, mas não para mim.
150
00:10:37,480 --> 00:10:38,441
Comportem-se...
151
00:10:38,580 --> 00:10:39,901
E não haverá problemas.
152
00:10:40,640 --> 00:10:42,781
Eu sou obcecada com o regulamento.
153
00:10:43,200 --> 00:10:44,581
Certo, Nicky?
154
00:10:44,760 --> 00:10:47,201
A única coisa que você está obcecada é com as nossas bocetas.
155
00:10:49,720 --> 00:10:51,541
Eu não vou esquecer essas palavras.
156
00:10:52,280 --> 00:10:53,561
Eu sou a chefe aqui.
157
00:10:54,540 --> 00:10:56,701
Terão de prestar contas a mim, agora.
158
00:10:57,820 --> 00:10:58,781
Meu nome Edna.
159
00:10:59,580 --> 00:11:01,721
Mas, algumas me chamam de Eddie.
160
00:11:02,160 --> 00:11:04,361
Quando elas começam a me conhecer melhor.
161
00:11:05,260 --> 00:11:06,641
Eu gosto disso!
162
00:11:07,220 --> 00:11:10,161
E vocês também vão gostar.
163
00:11:16,660 --> 00:11:18,621
Tudo o que eu espero é colaboração total.
164
00:11:21,140 --> 00:11:23,900
Essa boneca, dê para mim!
Temos regras aqui!
165
00:11:23,920 --> 00:11:25,921
Deixe com ela.
Isso é importante para ela.
166
00:11:26,000 --> 00:11:27,121
Como você se atreve!
167
00:11:27,500 --> 00:11:29,661
Não entendeu o que falei sobre colaboração?
168
00:11:29,780 --> 00:11:31,280
Mas, a enfermeira disse que podia ficar com a boneca.
169
00:11:31,300 --> 00:11:33,301
Ó! Que comovente!
170
00:11:41,880 --> 00:11:43,561
Ficará seguro comigo.
171
00:11:45,080 --> 00:11:49,461
Quando quiser vê-la novamente,
basta pedir com carinho.
172
00:11:53,680 --> 00:11:55,761
E agora, vamos ver os quartos!
173
00:12:42,240 --> 00:12:44,001
Há três camas vazias.
174
00:12:44,540 --> 00:12:46,001
Você pega a nº 17
175
00:12:46,180 --> 00:12:48,001
A 19
176
00:12:48,120 --> 00:12:50,720
E você, lá em cima, na 20.
177
00:12:50,740 --> 00:12:52,881
Jantar... em uma hora.
178
00:13:15,180 --> 00:13:16,641
Ok, colega
179
00:13:17,320 --> 00:13:20,581
Eu ficar mais tempo aqui não quer dizer
que vocês vão sair antes de mim.
180
00:13:21,100 --> 00:13:23,201
Filósofa.
181
00:13:37,520 --> 00:13:40,181
Lisa! Edna lhe disse para ficar com a 17.
182
00:13:41,640 --> 00:13:44,061
A 17 já está ocupada, queridinha!
183
00:13:44,660 --> 00:13:46,561
Foi a Edna quem disse para pegá-la.
184
00:13:48,960 --> 00:13:50,161
Escute aqui, irmãzinha!
185
00:13:50,240 --> 00:13:51,681
Obrigado! Mas, eu não sou sua irmãzinha!
186
00:13:52,120 --> 00:13:53,721
Tudo bem, Jenny! Eu não ligo!
187
00:13:53,940 --> 00:13:55,161
Deveria ligar!
188
00:13:55,320 --> 00:13:57,221
Você ouviu o que a Edna disse sobre as regras.
189
00:13:58,020 --> 00:14:00,201
E se você colocar sua bunda para fora daqui?
190
00:14:00,960 --> 00:14:03,761
E se você estiver indo para levá-la até a bunda?
191
00:14:04,080 --> 00:14:08,480
Olho de Búfalo, a estupradora de meninas, já lhe demos a nº 11!
192
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Esqueça, Jenny!
193
00:14:09,520 --> 00:14:10,721
Esqueça, Jenny!
194
00:14:11,040 --> 00:14:13,041
Siga o conselho da sua amiga!
195
00:14:13,320 --> 00:14:15,141
Minha amiga pode ter medo de você. Não, eu!
196
00:14:17,460 --> 00:14:19,181
Engula esse orgulho!
197
00:14:39,800 --> 00:14:41,381
Deixe ela em paz!
198
00:15:05,640 --> 00:15:07,721
Levantem-se!
199
00:15:10,580 --> 00:15:12,501
Estou vendo que vai demorar para se adaptar.
200
00:15:12,600 --> 00:15:13,700
Eu estava me adaptando.
201
00:15:13,720 --> 00:15:15,761
Não me contrarie
202
00:15:15,920 --> 00:15:18,281
Sua puta insolente!
203
00:15:18,820 --> 00:15:20,841
Pelo visto, gosta de encrencas, hein!?
204
00:15:21,760 --> 00:15:23,021
O que aconteceu, Charlie?
205
00:15:23,700 --> 00:15:26,421
Ela estava bagunçando minhas coisas.
206
00:15:27,500 --> 00:15:29,621
Garota, aqui nada lhe pertence.
207
00:15:29,840 --> 00:15:31,941
E o pouco que você tem já tem dono.
208
00:15:33,480 --> 00:15:37,481
Mexer nos objetos pessoais das
garotas é contra as regras.
209
00:15:37,640 --> 00:15:40,061
Você acabou de perder um privilégio.
210
00:15:40,340 --> 00:15:41,761
- Mas, foi ela quem...
- Cale a boca!
211
00:15:42,720 --> 00:15:47,121
Falar sem permissão é outra transgressão...
- Quer perder 2 privilégios?
212
00:15:48,100 --> 00:15:49,981
A fórmula do jogo, garotas...
213
00:15:50,380 --> 00:15:51,641
é o controle!
214
00:15:52,120 --> 00:15:54,641
Controle absoluto!
215
00:15:56,140 --> 00:15:57,681
Agora, ficarão trancadas...
216
00:15:57,800 --> 00:15:59,681
até o jantar!
217
00:16:53,280 --> 00:16:54,181
Silêncio!
218
00:16:58,240 --> 00:16:59,541
Peixe e arroz.
219
00:17:00,440 --> 00:17:01,561
Deve ser quarta-feira?
220
00:17:04,180 --> 00:17:06,541
Essa aí deve estar molhadinha.
221
00:17:07,000 --> 00:17:10,081
Aparentemente, algumas
podem escolher o cardápio.
222
00:17:16,500 --> 00:17:20,161
Ei, Charlie! Uma das novatas
está te olhando nos olhos.
223
00:17:24,020 --> 00:17:26,981
É uma idiota... Deixe para lá!
224
00:17:27,760 --> 00:17:29,621
Não sei dizer ao certo.
225
00:17:30,520 --> 00:17:32,061
Parece boa e apetitosa.
226
00:17:36,240 --> 00:17:40,021
Não perca a esperança, Karen.
Se tentar com jeito, vai pegá-la!
227
00:17:44,660 --> 00:17:50,821
Perdeu um privilégio: o jantar!
Vamos andando!
228
00:18:19,340 --> 00:18:21,481
Eu gostei do jeito que enfrentou Charlie, hoje!
229
00:18:21,740 --> 00:18:23,741
Muito poucas se atrevem a enfrentá-la!
230
00:18:24,460 --> 00:18:28,281
Não sabia com quem estava me metendo.
E, pelo jeito, Charlie e Edna de dão muito bem.
231
00:18:28,680 --> 00:18:31,121
Sim, Charlie e Edna se adoram!
232
00:18:32,980 --> 00:18:33,881
Meu nome é Paula.
233
00:18:34,460 --> 00:18:35,061
Olá!
234
00:18:35,780 --> 00:18:36,841
Essa é Lisa!
235
00:18:37,200 --> 00:18:37,921
Oi, Lisa!
236
00:18:38,240 --> 00:18:38,861
Oi!
237
00:18:40,620 --> 00:18:41,241
Pegue!
238
00:18:41,980 --> 00:18:42,661
Você é legal!
239
00:18:44,660 --> 00:18:45,341
Bom apetite!
240
00:18:46,660 --> 00:18:47,601
Esta é Claudia.
241
00:18:47,900 --> 00:18:48,621
Uma idiota!
242
00:18:49,140 --> 00:18:50,061
Por que está dizendo isso?
243
00:18:50,560 --> 00:18:52,061
No mês passado, ela tentou fugir.
244
00:18:52,380 --> 00:18:53,201
Conseguiu?
245
00:18:53,440 --> 00:18:55,761
Sim, mas a recapturaram.
246
00:18:55,920 --> 00:18:57,501
Agora está com dupla condenação.
247
00:18:57,900 --> 00:18:59,261
Cuzão!
248
00:19:06,780 --> 00:19:13,440
Bem, acho que começamos muito mal. Mas, como
Edna me pediu, poderíamos recomeçar.
249
00:19:13,460 --> 00:19:15,341
Meu nome é Charlie!
250
00:19:16,320 --> 00:19:17,821
Eu já sei quem é você!
251
00:19:17,940 --> 00:19:19,201
Estas são as minhas meninas!
252
00:19:19,460 --> 00:19:20,861
Você as chama de meninas?
253
00:19:23,500 --> 00:19:25,561
Continua se fazendo de durona, hein!?
254
00:19:25,640 --> 00:19:27,561
É melhor você me esquecer!
255
00:19:28,020 --> 00:19:32,401
Sua vadia! É melhor aprender como
é a vida atrás das grades!
256
00:19:32,840 --> 00:19:35,701
É melhor você fazer boas amizades aqui dentro!
257
00:19:39,700 --> 00:19:45,961
Seria tudo mais fácil se você e sua
amiguinha se unissem ao nosso grupo.
258
00:19:46,160 --> 00:19:48,041
Aquelas arrogantes!?
259
00:19:48,360 --> 00:19:50,281
Obrigada!
Eu escolho minhas próprias amigas!
260
00:19:52,280 --> 00:19:55,001
Acho bom você saber que...
261
00:19:55,220 --> 00:19:59,501
...sua amiga é uma lesma com retardo mental!
262
00:19:59,560 --> 00:20:01,960
E você e Edna duas putas lésbicas de merda!
263
00:20:01,980 --> 00:20:05,300
Filha da puta! Farei você engolir o que disse!
264
00:20:05,320 --> 00:20:09,120
Retire o que disse ou vou
cortar sua língua grande!
265
00:20:09,140 --> 00:20:11,141
Já chega! Deixe ela em paz!
266
00:20:11,220 --> 00:20:14,280
Abra a boca!
267
00:20:14,300 --> 00:20:15,281
Deixa ela!
268
00:20:19,200 --> 00:20:22,221
Silêncio, meninas! A porca está vindo!
Apaguem as luzes!
269
00:20:24,800 --> 00:20:26,620
Isso não vai ficar assim, barato!
270
00:20:26,640 --> 00:20:28,341
Da próxima vez será pior!
271
00:20:42,500 --> 00:20:43,421
Atenção!
272
00:20:45,580 --> 00:20:46,601
Tudo bem por aqui?
273
00:20:46,780 --> 00:20:48,601
Vamos jogar o "jogo do nome"!
274
00:20:48,920 --> 00:20:50,300
Karen Sherman
275
00:20:50,320 --> 00:20:51,600
Andrea Eldrich
276
00:20:51,620 --> 00:20:52,401
Lisa Stuart
277
00:20:52,700 --> 00:20:53,841
Charlie Chambers
278
00:20:54,160 --> 00:20:55,461
Jennifer Williams
279
00:20:55,560 --> 00:20:56,600
Nicky Adams
280
00:20:56,620 --> 00:20:57,941
Paula Jhonsons
281
00:20:58,020 --> 00:20:59,221
Lawsons Claudia
282
00:20:59,340 --> 00:21:00,460
Terry Kolins
283
00:21:00,480 --> 00:21:01,780
Anne Winston
284
00:21:01,800 --> 00:21:02,901
Peters Yale
285
00:21:04,900 --> 00:21:05,981
Apaguem as luzes!
286
00:21:07,180 --> 00:21:08,181
E mantenham silêncio!
287
00:21:15,900 --> 00:21:17,201
E lembrem-se...
288
00:21:17,860 --> 00:21:19,961
Mantenham os dedos longe das bocetas.
289
00:21:20,060 --> 00:21:22,741
Os lençóis são trocados apenas
uma vez por semana.
290
00:21:30,320 --> 00:21:32,021
"Santa Mãe de Deus"
291
00:21:32,300 --> 00:21:34,501
"Santo e misericordioso templo"
292
00:21:35,020 --> 00:21:36,501
"Desejo chegar à tua presença"
293
00:21:36,820 --> 00:21:38,081
"Com a minha miséria"
294
00:21:38,220 --> 00:21:39,541
"Minha desonestidade"
295
00:21:39,680 --> 00:21:41,621
"E com a dor dos meus pecados"
296
00:21:41,720 --> 00:21:43,621
"Atormentada por feridas"
297
00:21:44,420 --> 00:21:46,741
"Sinto-me tão suja e nojenta"
298
00:21:46,900 --> 00:21:48,921
"Que temo que me dês as costas"
299
00:21:49,380 --> 00:21:50,621
"Aqui eu me entrego a ti"
300
00:21:50,740 --> 00:21:51,741
"Santa Mãe"
301
00:21:52,080 --> 00:21:54,741
"Abençoa a alma de uma pecadora arrependida"
302
00:21:55,060 --> 00:21:55,941
"Amém"
303
00:21:58,700 --> 00:21:59,521
O que foi isso?
304
00:22:07,040 --> 00:22:09,761
Vai amanhecer bem antes
do que você imagina.
305
00:22:09,900 --> 00:22:11,141
Eu não consigo dormir
306
00:22:12,760 --> 00:22:14,201
Não fique pensando nisso, agora.
307
00:22:15,200 --> 00:22:18,701
Imagine que está em um acampamento por
alguns dias e logo voltará para casa.
308
00:22:19,660 --> 00:22:21,661
Ei! Dá para parar de falar?
309
00:22:21,900 --> 00:22:23,661
Vocês querem que a Edna volte?
310
00:24:28,260 --> 00:24:30,321
O que foi isso? Quem gritou?
311
00:24:33,160 --> 00:24:33,841
Lisa?
312
00:24:35,120 --> 00:24:36,241
Ó, meu Deus! É Lisa!
313
00:24:36,360 --> 00:24:38,381
Não se meta onde não é chamada!
314
00:24:38,460 --> 00:24:39,701
Ela está doente!
315
00:24:39,880 --> 00:24:41,701
Jenny, não vá! Não vá!
316
00:24:43,140 --> 00:24:44,820
Fique aí, imbecil!
317
00:24:44,840 --> 00:24:46,601
Isso fará com que Lisa obedeça!
318
00:24:56,480 --> 00:24:59,821
Então, a minininha não consegue dormir?
Venha aqui!
319
00:25:04,820 --> 00:25:08,121
Você tinha razão quando disse que
seria difícil elas se adaptarem.
320
00:25:09,000 --> 00:25:11,381
Eu sei que não tenho uma linda voz!
321
00:25:11,700 --> 00:25:15,321
Mas, espero que seja bastante
convincente e com autoridade!
322
00:25:15,820 --> 00:25:18,121
Em apenas um dia, duas meninas
323
00:25:18,380 --> 00:25:21,381
cometeram duas infrações.
E isso é...
324
00:25:21,880 --> 00:25:22,921
Demais!
325
00:25:23,060 --> 00:25:25,241
Se voltarem a criar o menor problema...
326
00:25:26,380 --> 00:25:29,101
Eu juro que castigarei o grupo todo!
327
00:25:29,860 --> 00:25:31,501
Cuide da sua amiguinha.
328
00:25:31,620 --> 00:25:34,381
Ela parece ter sofrido um
pequeno acidente.
329
00:26:12,040 --> 00:26:12,661
Oi!
330
00:26:13,600 --> 00:26:14,161
Oi!
331
00:26:14,940 --> 00:26:16,780
Você está na lista negra de Charlie.
332
00:26:16,800 --> 00:26:18,801
Se eu fosse você tomaria mais cuidado.
333
00:26:19,140 --> 00:26:20,081
Obrigada.
334
00:26:22,300 --> 00:26:23,861
Isso foi pelo pão na noite passada?
335
00:26:25,440 --> 00:26:26,181
Dei com prazer.
336
00:26:31,980 --> 00:26:33,381
Que marcas são essas?
337
00:26:39,680 --> 00:26:41,061
Não vejo marca nenhuma.
338
00:26:41,980 --> 00:26:43,741
Essas marcas nas garotas.
339
00:26:43,980 --> 00:26:45,461
Já disse que não vi nada.
340
00:26:47,220 --> 00:26:48,681
E espero que você também não.
341
00:26:57,880 --> 00:26:59,261
Lisa ainda está doente?
342
00:26:59,500 --> 00:27:00,241
Sim.
343
00:27:00,620 --> 00:27:02,461
Está em observação.
Vomitou a noite toda.
344
00:27:16,120 --> 00:27:20,741
Vamos ver como encaram
as bocetas deste lugar.
345
00:27:21,600 --> 00:27:26,501
Não queremos um quarto
cheio de bocetas hipócritas.
346
00:27:36,280 --> 00:27:37,461
Não a provoque.
347
00:27:38,900 --> 00:27:43,021
Juro que essa porca terá o que
merece antes que eu saia daqui.
348
00:27:43,800 --> 00:27:46,461
Vai chegar, baby!
A hora dela vai chegar!
349
00:27:51,760 --> 00:27:54,981
No relatório você mencionou os delitos de Lisa.
350
00:27:55,340 --> 00:27:58,341
Mas, sequer mencionou os
motivos do comportamento.
351
00:27:59,220 --> 00:28:01,541
Encrenqueira é encrenqueira.
352
00:28:01,960 --> 00:28:05,081
Todas elas estão aqui porque
violaram as regras.
353
00:28:05,920 --> 00:28:08,221
O motivo não é da minha conta.
354
00:28:08,820 --> 00:28:11,601
Meu trabalho é apenas puní-las.
355
00:28:12,320 --> 00:28:13,081
Estou vendo!
356
00:28:16,280 --> 00:28:18,621
Talvez seja melhor falar a sós com Lisa.
357
00:28:19,580 --> 00:28:20,681
Como quiser.
358
00:28:21,440 --> 00:28:23,461
Pelo jeito gastei saliva à toa.
359
00:28:36,460 --> 00:28:38,641
Parece que não gosta de Edna, não é, Lisa!?
360
00:28:40,380 --> 00:28:42,681
Sabe o que é nadar contra a correnteza?
361
00:28:45,040 --> 00:28:46,141
Lisa...
362
00:28:47,400 --> 00:28:49,941
Todas sabemos o quanto
é difícil viver aqui dentro.
363
00:28:50,600 --> 00:28:53,901
Mas, você deve seguir a correnteza,
não agitar a água.
364
00:28:54,040 --> 00:28:57,621
Procure se adaptar e verá
como o tempo passa logo.
365
00:29:01,200 --> 00:29:04,301
Eu não consigo repirar.
366
00:29:05,760 --> 00:29:07,981
Em lugar fechado não consigo respirar.
367
00:29:09,440 --> 00:29:10,721
Por favor!
368
00:29:11,160 --> 00:29:12,721
Me ajude!
369
00:29:12,780 --> 00:29:17,401
Eu não queria vir para cá. Apenas fui
orientada a isso. Não queria ficar aqui.
370
00:29:17,580 --> 00:29:20,741
Não precisa estar tão assustada.
Estou do seu lado.
371
00:29:21,340 --> 00:29:23,661
Mas, você não é uma prisidiária.
372
00:29:23,840 --> 00:29:30,841
Você pode sair. Eu estou presa
e morrerei aqui! O Joe morreu!
373
00:29:31,220 --> 00:29:35,221
Você não vai morrer! Está me
entendendo? Você não vai morrer!
374
00:29:35,860 --> 00:29:38,121
Quem é Joe?
Como ele morreu?
375
00:29:39,940 --> 00:29:41,281
Meu irmão.
376
00:29:43,320 --> 00:29:44,781
Ele morreu por sufocamento.
377
00:29:44,960 --> 00:29:46,781
Nos trancaram na geladeira.
378
00:29:47,380 --> 00:29:48,441
Numa geladeira?
379
00:29:49,620 --> 00:29:50,781
Como foi isso, Lisa?
380
00:29:51,660 --> 00:29:53,661
A geladeira estava no porão.
381
00:29:55,920 --> 00:29:58,341
Ela sempre nos trancava lá
quando desobecíamos.
382
00:29:58,660 --> 00:29:59,941
Quem fez isso com vocês?
383
00:30:00,120 --> 00:30:01,461
Nossa madrasta.
384
00:30:03,320 --> 00:30:06,401
Sempre nos trancava lá
dentro como punição.
385
00:30:07,460 --> 00:30:08,081
Ó, meu Deus!
386
00:30:08,620 --> 00:30:10,581
Uma vez, Joe e eu fomos trancados lá.
387
00:30:10,740 --> 00:30:12,181
Estava quente lá dentro.
388
00:30:12,980 --> 00:30:14,501
Estava apertados.
389
00:30:14,780 --> 00:30:16,501
Sem ar suficiente.
390
00:30:18,360 --> 00:30:20,581
Joe começou a sufocar.
391
00:30:22,720 --> 00:30:25,721
Não estava brincando.
392
00:30:25,800 --> 00:30:27,721
Tentei prender a respiração.
393
00:30:27,800 --> 00:30:29,700
Eu não queria roubar o ar dele.
394
00:30:29,720 --> 00:30:31,700
Comecei a bater na porta.
395
00:30:31,720 --> 00:30:36,201
Batemos na porta! Batemos!
Mas, ninguém nos ouvia!
396
00:30:36,520 --> 00:30:38,741
Não foi sua culpa, Lisa!
397
00:30:39,220 --> 00:30:41,801
Fez tudo o que podia para
evitar que ele morresse.
398
00:30:42,720 --> 00:30:44,161
Levaram ele embora.
399
00:30:45,220 --> 00:30:47,601
Junto com todas as suas coisas...
400
00:30:47,940 --> 00:30:49,781
Menos o coelho de pelúcia.
401
00:30:51,660 --> 00:30:53,041
Joe se foi.
402
00:30:53,700 --> 00:30:55,041
E eu só fiquei com seu boneco.
403
00:30:55,760 --> 00:30:57,581
Eu precisava dele para dormir.
404
00:30:57,800 --> 00:31:00,061
Foi por isso que você saiu do quarto ontem à noite?
405
00:31:02,260 --> 00:31:03,241
Para pegar o coelhinho.
406
00:31:04,380 --> 00:31:05,341
Estava...
407
00:31:05,480 --> 00:31:06,961
Em uma gaveta.
408
00:31:07,220 --> 00:31:08,961
Trancado lá dentro.
409
00:31:10,320 --> 00:31:13,101
Estava escuro.
Comecei a me lembrar do Joe.
410
00:31:15,280 --> 00:31:17,621
Eu não conseguia respirar.
411
00:31:40,020 --> 00:31:42,281
Ela disse que se não obedecer vou me arrepender.
412
00:31:42,920 --> 00:31:45,101
Você não tem de obedecer a ninguém.
413
00:31:45,740 --> 00:31:48,121
Na próxima me avise, que eu a ponho na linha.
414
00:31:48,880 --> 00:31:49,961
Ela está ali.
415
00:31:50,320 --> 00:31:51,321
Se chama Estela.
416
00:31:56,960 --> 00:31:59,081
Lembro-me da primeira vez que vi aqueles portões.
417
00:31:59,140 --> 00:32:01,181
Deve haver mil maneiras de pulá-los.
418
00:32:01,460 --> 00:32:02,761
Não parece difícil.
419
00:32:03,200 --> 00:32:04,861
Eu pularia num único salto.
420
00:32:04,940 --> 00:32:06,761
Claro! Qualquer uma de nós.
421
00:32:07,080 --> 00:32:08,021
Mas, e depois...
422
00:32:08,080 --> 00:32:10,621
Sem dinheiro, sem roupa, sem lugar para ir.
423
00:32:10,720 --> 00:32:12,661
Em uma semana você estaria de volta.
424
00:32:12,800 --> 00:32:14,761
Então, é bom ir se acostumando.
425
00:32:15,300 --> 00:32:17,021
Para onde estão levando elas?
426
00:32:17,560 --> 00:32:18,381
Aquelas?
427
00:32:18,620 --> 00:32:21,241
Para trabalhar na lavoura...
428
00:32:21,740 --> 00:32:23,241
Logo você também fará parte.
429
00:32:30,560 --> 00:32:32,220
Briga! Briga!
430
00:32:32,240 --> 00:32:32,660
Vamos ver!
431
00:32:32,680 --> 00:32:35,640
Ainda não nasceu quem me diga o que fazer.
432
00:32:35,660 --> 00:32:38,741
Quero ver você mostrar suas garras, agora!
433
00:32:40,180 --> 00:32:42,301
Vem cá!
434
00:33:01,780 --> 00:33:02,881
Já chega!
435
00:33:03,160 --> 00:33:06,761
Eu tenho permissão.
Diga a ela que Edna me deu permissão.
436
00:33:07,040 --> 00:33:08,841
As duas para a Diretoria!
437
00:33:09,620 --> 00:33:12,621
E vocês, comportem-se ou cortarei seus cabelos.
438
00:33:13,600 --> 00:33:15,301
E o que temos a ver com isso?
439
00:33:36,000 --> 00:33:37,641
Guarde um pouco para a Nicky.
440
00:33:43,280 --> 00:33:46,461
Estela não jantou por sua culpa.
441
00:33:47,180 --> 00:33:50,321
Ela me pediu para servir o seu leite.
442
00:33:52,280 --> 00:33:55,581
O que foi? Está sem fome?
443
00:33:59,200 --> 00:34:00,801
Atenção!
444
00:34:01,460 --> 00:34:02,801
Todas de pé!
445
00:34:21,740 --> 00:34:22,641
Podem se sentar!
446
00:34:26,380 --> 00:34:27,581
Façam silêncio!
447
00:34:30,060 --> 00:34:34,681
Estou aqui para falar sobre a
briga na casa de máquinas essa tarde.
448
00:34:35,560 --> 00:34:38,661
Já devem saber que essas duas
gatas selvagens estão na solitária.
449
00:34:39,200 --> 00:34:40,981
E têm sorte de não estar com elas.
450
00:34:42,460 --> 00:34:43,981
Regras são regras.
451
00:34:45,560 --> 00:34:47,941
E aquelas que não seguem as regras
452
00:34:48,740 --> 00:34:51,281
Eu garanto que vão se arrepender.
453
00:34:53,000 --> 00:34:55,461
Lembro-me das palavras de Joana d'Arc...
454
00:35:01,380 --> 00:35:03,781
Estava citando Joana d'Arc
455
00:35:04,180 --> 00:35:05,841
Antes de sua morte na fogueira.
456
00:35:47,360 --> 00:35:50,241
Quero que essa rebelião
acabe de uma vez por todas
457
00:35:50,420 --> 00:35:53,081
Você está perdendo a autoridade, Edna.
458
00:35:53,560 --> 00:35:57,241
Está muito boazinha! Chegou a hora de
fazer um milk shake com essas garotas.
459
00:35:57,360 --> 00:35:59,881
Minhas meninas não voltarão
a sair da linha, Sra. Sutter.
460
00:36:00,000 --> 00:36:01,181
Eu prometo.
461
00:36:01,600 --> 00:36:02,321
Assim espero.
462
00:37:01,720 --> 00:37:06,341
É! Norton está mantendo sua promessa
de falicitar a vida para nós aqui..
463
00:37:06,580 --> 00:37:07,801
Não é culpa dela.
464
00:37:08,040 --> 00:37:09,620
Não seja ingênua.
465
00:37:09,640 --> 00:37:10,701
Ela é uma delas.
466
00:37:10,860 --> 00:37:12,941
Aqui só existe nós e elas.
467
00:37:13,640 --> 00:37:16,321
Eu acho que Norton sequer sabe que você existe.
468
00:37:16,760 --> 00:37:18,320
Ela sabe que nós existimos
469
00:37:18,340 --> 00:37:20,141
Mas, não se importa a mínima.
470
00:37:21,500 --> 00:37:24,181
Isto quer dizer "adeus à manicure".
471
00:37:31,600 --> 00:37:33,001
Ei, aonde pensa que está indo?
472
00:37:33,400 --> 00:37:34,881
Eu preciso de um pouco de água.
473
00:37:35,920 --> 00:37:36,981
Ficou louca!?
474
00:37:37,180 --> 00:37:38,981
Volte ao trabalho!
475
00:37:39,280 --> 00:37:40,481
Não há intervalo aqui!
476
00:37:40,900 --> 00:37:42,681
Por favor! Eu preciso beber água.
477
00:37:42,720 --> 00:37:43,621
Lisa, não!
478
00:37:44,060 --> 00:37:45,841
Já disse, de volta ao trabalho!
479
00:37:46,220 --> 00:37:47,421
O que está acontecendo aqui?
480
00:37:47,740 --> 00:37:48,980
Ela disse que está com sede.
481
00:37:49,000 --> 00:37:51,521
Volte ao trabalho!
Sem água até a hora do almoço!
482
00:37:52,180 --> 00:37:55,261
Ontem à noite poderiam ter bebido água até explodir
483
00:37:55,440 --> 00:37:57,761
Mas, quiseram parecer engraçadas.
484
00:37:57,860 --> 00:38:00,201
Agora, pagarão pela insolência!
485
00:38:00,780 --> 00:38:03,661
Já sabem como esse jogo funciona, garotas!
486
00:38:04,200 --> 00:38:05,121
Muito bem!
487
00:38:05,480 --> 00:38:07,701
O show acabou! Ao trabalho!
488
00:38:16,360 --> 00:38:19,181
Aguentem firme até o almoço!
489
00:38:27,180 --> 00:38:27,961
Lisa!
490
00:38:28,080 --> 00:38:29,601
Afastem-se!
491
00:38:29,920 --> 00:38:30,660
Lisa!
492
00:38:30,680 --> 00:38:31,981
Afastem-se!
É apenas o sol!
493
00:38:32,900 --> 00:38:35,641
Levem ela ao caminhão
e dêem um pouco de água!
494
00:38:35,740 --> 00:38:37,861
Quanto ao resto, voltem ao trabalho!
495
00:38:40,820 --> 00:38:42,381
Se não voltarem ao trabalho...
496
00:38:42,460 --> 00:38:43,981
Ficarão sem almoço!
497
00:39:01,860 --> 00:39:03,361
Muito bem!
Hora do almoço!
498
00:39:03,600 --> 00:39:04,741
Sem moleza!
499
00:39:04,860 --> 00:39:05,941
Dez minutos!
500
00:39:48,200 --> 00:39:50,201
Outra manhã igual a esta e eu morro!
501
00:39:50,380 --> 00:39:51,421
Tente não pensar nisso.
502
00:39:51,480 --> 00:39:52,641
Isso é o que elas querem.
503
00:39:52,740 --> 00:39:53,721
Esgotar a todas nós.
504
00:39:55,400 --> 00:39:57,321
Imagine que é um almoço de trabalho.
505
00:39:59,680 --> 00:40:00,941
Ei, vejam isso!
506
00:40:10,220 --> 00:40:14,061
Deve estar abandonada.
Tem sorte de estar livre.
507
00:40:15,540 --> 00:40:17,341
Por que não a pegamos como animal de estimação?
508
00:40:17,520 --> 00:40:19,160
Todas cuidaríamos dela.
509
00:40:19,180 --> 00:40:21,041
Seria bom se Edna não descobrisse.
510
00:40:21,480 --> 00:40:23,141
Ela vai morrer se não lhe dermos comida.
511
00:40:23,400 --> 00:40:26,341
Vejam só, no final das contas temos
mais uma gata (pussy=boceta)!
512
00:40:29,140 --> 00:40:31,321
Se escondermos a gata,
logo surgirá uma cadela.
513
00:40:56,300 --> 00:40:58,400
Achamos que gostaria de ficar com ela.
514
00:40:58,420 --> 00:40:59,261
Uma gatinha.
515
00:40:59,600 --> 00:41:01,261
É bom vê-la comer.
516
00:41:02,020 --> 00:41:04,061
Talvez a chame de "coelhinha".
517
00:41:04,240 --> 00:41:06,661
Acha que comerá ratos quando crescer?
518
00:41:06,740 --> 00:41:08,901
Terá de ficar bem grande
para caçar Edna!
519
00:41:10,440 --> 00:41:15,401
Edna é quem vai comê-las quando
descobrir esse animal aqui.
520
00:41:17,420 --> 00:41:20,541
Mas, ela não vai descobrir, não é, Charlie!?
521
00:41:25,300 --> 00:41:27,121
Escutem aqui!
Vocês já conhecem as regras!
522
00:41:27,140 --> 00:41:29,420
Estou cançada dessa
vizinhança de merda!
523
00:41:29,440 --> 00:41:33,721
Se dizer uma palavra sobre a gata
garanto que vai se arrepender.
524
00:41:34,440 --> 00:41:35,561
Fui clara?
525
00:41:35,740 --> 00:41:37,561
Isso nós veremos!
526
00:41:38,380 --> 00:41:39,141
Com certeza!
527
00:41:40,240 --> 00:41:41,141
Muito bem!
528
00:41:41,240 --> 00:41:42,401
Todas em fila!
529
00:42:00,120 --> 00:42:01,021
Ok!
530
00:42:01,260 --> 00:42:03,721
Vamos jogar o jogo do nome!
531
00:42:03,800 --> 00:42:05,040
Karen Sharman
532
00:42:05,060 --> 00:42:06,341
Andrea Eldrich
533
00:42:07,460 --> 00:42:09,261
Charlie Chambers
534
00:42:09,500 --> 00:42:10,620
Jennifer Williams
535
00:42:10,640 --> 00:42:11,801
Nicky Adams
536
00:42:12,000 --> 00:42:12,800
Paula Jhonsons
537
00:42:12,820 --> 00:42:13,641
Dawsons Claudia
538
00:42:15,800 --> 00:42:17,201
Jen Peters
539
00:42:17,980 --> 00:42:18,901
Muito bem!
540
00:42:19,600 --> 00:42:22,821
Luzes apagadas e silêncio!
541
00:42:56,640 --> 00:42:57,621
Ei, Jenny
542
00:42:58,280 --> 00:43:01,261
O que acha de chamá-la de
Joe em vez de coelhinha?
543
00:43:01,640 --> 00:43:02,541
Sim, claro!
544
00:43:14,540 --> 00:43:15,941
"As mulheres fazem você"
545
00:43:16,400 --> 00:43:18,401
"refletir sinceramente"
546
00:43:19,360 --> 00:43:20,781
"Mulher miserável"
547
00:43:21,520 --> 00:43:23,021
"Você ofende a Deus"
548
00:43:23,380 --> 00:43:24,601
"Abra sua mente"
549
00:43:24,980 --> 00:43:26,721
"Olhe para sua alma"
550
00:43:26,800 --> 00:43:29,401
"E implore perdão por seus dons imerecidos"
551
00:43:30,700 --> 00:43:32,041
Puta pecadora!
552
00:43:32,180 --> 00:43:36,221
Limpe sua alma imunda com o
sangue do verdadeiro redentor.
553
00:43:36,740 --> 00:43:37,401
Amém!
554
00:43:38,000 --> 00:43:40,421
Lindo! Lindo!
555
00:43:42,120 --> 00:43:43,601
Você tem dois minutos.
556
00:43:44,660 --> 00:43:49,341
Sra. Sutter! Eu me preocupo com o
tratamento medieval dado a essas garotas
557
00:43:50,420 --> 00:43:52,081
nas mãos desta mulher.
558
00:43:52,140 --> 00:43:56,280
Lisa Stuart chegou na enfermagem
completamente esgotada pelo calor.
559
00:43:56,300 --> 00:43:59,161
Jennifer Williams disse que não
é permitido sequer beber água.
560
00:43:59,760 --> 00:44:01,401
O que foi servido no almoço?
561
00:44:03,060 --> 00:44:04,141
Não me lembro.
562
00:44:04,340 --> 00:44:06,661
Eu digo: Pão e água!
563
00:44:06,880 --> 00:44:09,521
A punição terminou com o chicote e correntes!
564
00:44:10,320 --> 00:44:12,361
Estava muito quente lá fora!
565
00:44:12,580 --> 00:44:14,440
Tudo estraga nesse calor!
566
00:44:14,460 --> 00:44:16,021
Se refere às garotas também?
567
00:44:17,200 --> 00:44:20,101
Meu Deus do céu, Sra. Sutter!
Abra os olhos!
568
00:44:20,300 --> 00:44:24,161
Esta mulher domina as
garotas com terror e tortura!
569
00:44:24,320 --> 00:44:26,061
Está fora de controle!
570
00:44:26,620 --> 00:44:29,401
Ela está no controle e no poder!
571
00:44:30,500 --> 00:44:32,701
Não há como construir
sem destruir primeiro!
572
00:44:34,680 --> 00:44:36,081
Senhorita Dawson!
573
00:44:36,780 --> 00:44:40,381
Estou ciente da importância da disciplina...
574
00:44:40,540 --> 00:44:46,201
Me preocupa o seu favoritismo
em relação a Charlie e suas meninas.
575
00:44:47,020 --> 00:44:50,361
Eu simplesmente sei recompensar
o bom comportamento!
576
00:44:50,540 --> 00:44:53,901
Não acho que Charlie seja um
modelo de comportamento.
577
00:44:54,760 --> 00:44:56,840
Certamente há algo mais entre vocês duas!
578
00:44:56,860 --> 00:44:59,161
Não sei o que é, mas
dever ser algo pervertido!
579
00:44:59,800 --> 00:45:00,881
Já chega!
580
00:45:01,720 --> 00:45:04,141
Está desperdiçando meu
tempo com esses absurdos.
581
00:45:04,320 --> 00:45:06,021
Ó, me desculpe!
582
00:45:06,280 --> 00:45:08,281
Vou tentar não desperdiçar
seu precioso tempo.
583
00:45:08,680 --> 00:45:12,181
Enviarei um relatório ao comitê para
ouvir sua opinião sobre esse assunto.
584
00:45:15,960 --> 00:45:18,201
Eu sabia que ela criaria problemas!
585
00:45:18,360 --> 00:45:21,421
Não se preocupe! Esse relatório
nunca sairá da minha mesa!
586
00:45:24,320 --> 00:45:26,081
Impedirei que chegue ao destino.
587
00:45:29,960 --> 00:45:32,241
Por ora, mantenha os olhos nessa Williams.
588
00:45:43,780 --> 00:45:45,381
Chegou a hora!
589
00:45:55,420 --> 00:45:57,581
Tragam ela aqui e
mantenham ela calada.
590
00:46:08,040 --> 00:46:11,701
Quando você chegou aqui, disse que era
uma das minhas garotas, lembra-se!?
591
00:46:12,320 --> 00:46:16,781
Mas, você preferiu ficar do
lado das suas amigas idiotas!
592
00:46:17,120 --> 00:46:18,281
Mas, agora...
593
00:46:19,240 --> 00:46:21,041
Todas vão saber que você me pertence!
594
00:46:28,260 --> 00:46:31,501
Ei, faça essa gata ficar calada
ou estaremos todas encrencadas!
595
00:46:33,320 --> 00:46:34,161
Lisa!
596
00:46:43,040 --> 00:46:44,181
Onde ela está?
597
00:46:46,420 --> 00:46:48,800
Isto vai doer em você o quanto dói em mim!
598
00:46:48,820 --> 00:46:49,941
Deixe ela em paz, Charlie!
599
00:46:52,400 --> 00:46:53,901
Só depois de terminar!
600
00:46:55,260 --> 00:46:58,000
Nicky! Me ajude aqui!
601
00:46:58,020 --> 00:47:00,641
Dá duro nela, Charlie!
Essa vadia merece!
602
00:47:24,700 --> 00:47:27,001
Jesus Cristo! Não acredito
no que estou vendo!
603
00:47:27,720 --> 00:47:29,181
Ela tentou me queimar!
604
00:47:30,260 --> 00:47:32,381
Escute ela, caramba!
605
00:47:33,440 --> 00:47:36,101
Nunca mais fale comigo nesse tom!
606
00:47:36,640 --> 00:47:38,101
Isso vale para todas!
607
00:47:38,520 --> 00:47:39,841
Só mais uma coisa...
608
00:47:40,180 --> 00:47:41,761
Vou dobrar a pena de vocês!
609
00:47:43,940 --> 00:47:46,741
Já estou cançada de você,
sua puta esperta!
610
00:47:47,000 --> 00:47:50,241
Percebi que não leva jeito
para conviver com suas colegas!
611
00:47:50,920 --> 00:47:56,781
Vou colocá-la onde não incomode ninguém
e ninguém a incomode, gracinha!
612
00:48:04,980 --> 00:48:13,141
Não, por favor! Eu não fiz nada!
613
00:48:14,180 --> 00:48:17,541
Por favor, não! Por favor!
614
00:48:17,900 --> 00:48:19,940
Farei com você o que eu quiser.
615
00:48:19,960 --> 00:48:24,521
Ficará num lugar onde eu possa encontrá-la!
616
00:48:25,220 --> 00:48:27,621
Não, por favor! Não!
617
00:48:29,360 --> 00:48:31,601
Não!
618
00:48:32,000 --> 00:48:36,241
Me deixe sair! Não consigo
respirar! Por favor!
619
00:48:46,620 --> 00:48:49,760
Lisa vai sair da solitária esta
noite. Foderam com ela!
620
00:48:49,780 --> 00:48:51,121
São umas cuzonas!
621
00:48:57,520 --> 00:48:58,661
Ei, dêem uma olhada!
622
00:49:08,400 --> 00:49:11,121
Eu não desistirei enquanto
essa vadia não se ferrar!
623
00:49:11,440 --> 00:49:12,801
Logo, logo, vamos pegá-la direitinho!
624
00:49:13,060 --> 00:49:14,840
Vamos fazer geléia com ela!
625
00:49:14,860 --> 00:49:17,641
Por favor, nem me fale sobre geléia!
Estou morrendo de fome!
626
00:49:40,160 --> 00:49:41,541
Cuidado com sua bunda!
627
00:49:41,840 --> 00:49:43,541
Ele até pagaria por ela.
628
00:49:43,840 --> 00:49:46,721
O que eu não faria por um "pepino"!
629
00:49:47,080 --> 00:49:49,081
Nem me fale sobre pepinos!
630
00:49:50,940 --> 00:49:52,641
Por que ele não está usando uniforme?
631
00:49:52,900 --> 00:49:55,121
Não é guarda. Apenas um contratado.
632
00:49:55,640 --> 00:49:56,861
Ele fica no reformatório?
633
00:49:57,160 --> 00:49:58,481
Não! Acho que não!
634
00:49:58,780 --> 00:50:00,661
Ele vai embora toda noite
após o toque de recolher.
635
00:50:01,540 --> 00:50:02,461
Com o caminhão?
636
00:50:03,040 --> 00:50:03,920
Sim.
637
00:50:03,940 --> 00:50:05,721
E não volta até a manhã seguinte.
638
00:50:19,120 --> 00:50:19,961
Almoço!
639
00:50:20,200 --> 00:50:21,401
Dez minutos!
640
00:50:32,420 --> 00:50:33,661
Nada de comida!
641
00:50:35,160 --> 00:50:36,161
E nada de água!
642
00:50:36,780 --> 00:50:39,361
Você vai seguir a dieta Pridemore.
643
00:50:39,740 --> 00:50:40,741
Volte ao trabalho!
644
00:50:43,640 --> 00:50:48,581
E se alguma de vocês tiver a
brilhante ideia de contar à Norton...
645
00:50:49,080 --> 00:50:50,581
Melhor pensar duas vezes!
646
00:50:54,380 --> 00:50:55,541
Muito bem!
Vamos andando!
647
00:50:55,980 --> 00:50:57,241
Isto não é uma excursão!
648
00:50:57,360 --> 00:50:58,061
Não há direitos aqui!
649
00:51:12,740 --> 00:51:13,341
Jenny!
650
00:51:13,780 --> 00:51:15,541
Coitada! O que aconteceu?
651
00:51:16,360 --> 00:51:17,420
A culpa é daquela porca!
652
00:51:17,440 --> 00:51:19,161
Afastem-se!
653
00:51:19,880 --> 00:51:23,021
Afastem-se, caralho!
Levem-na para o caminhão!
654
00:51:28,920 --> 00:51:31,021
E nem uma palavra a ninguém!
655
00:51:32,420 --> 00:51:33,321
Entendido?
656
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
"Depois de apagar as luzes... No caminhão."
657
00:52:57,420 --> 00:52:59,421
Ai! Está doendo!
658
00:52:59,780 --> 00:53:01,661
Chamem um médico!
659
00:53:01,740 --> 00:53:03,061
Por favor!
660
00:53:03,500 --> 00:53:05,620
Chamem um médico!
661
00:53:11,200 --> 00:53:12,201
O que está acontecendo aqui?
662
00:53:14,380 --> 00:53:17,721
Está doendo muito!
663
00:53:24,540 --> 00:53:27,561
Você não vai morrer!
Cale a boca!
664
00:53:28,920 --> 00:53:30,121
Calada! Porra!
665
00:53:31,020 --> 00:53:32,801
Meu estômago também está doendo!
666
00:53:33,220 --> 00:53:36,801
Você também?
O que vocês comeram?
667
00:53:37,400 --> 00:53:38,801
Dói muito!
668
00:53:42,920 --> 00:53:45,120
O que há com você?
Deixe-me ver!
669
00:53:45,140 --> 00:53:46,101
Estou morrendo!
670
00:53:59,380 --> 00:54:00,820
Chame o médico!
671
00:54:00,840 --> 00:54:02,841
Ela precisam vomitar!
672
00:54:03,720 --> 00:54:05,141
Meu estômago!
673
00:54:07,720 --> 00:54:10,860
Não se preocupe! A comida não estava envenenada!
674
00:54:10,880 --> 00:54:14,361
Não, Charlie. Acho que desta
vez as coisa ficaram feias!
675
00:54:16,740 --> 00:54:19,741
É um truque para a Jenny fugir.
676
00:54:19,860 --> 00:54:21,601
Não fode!
677
00:54:23,940 --> 00:54:26,541
Não se preocupe! Não vai muito longe!
678
00:55:13,420 --> 00:55:13,981
Sobe aí!
679
00:55:22,360 --> 00:55:23,621
Ponha o seu traseiro aqui.
680
00:55:46,120 --> 00:55:47,641
Eu nunca trepei num caminhão antes.
681
00:55:48,320 --> 00:55:49,401
E qual o problema?
682
00:55:51,920 --> 00:55:52,581
Um gole?
683
00:56:06,200 --> 00:56:07,661
Deve haver algum motel por perto.
684
00:56:09,700 --> 00:56:11,481
Há muitos motéis na estrada.
685
00:56:14,260 --> 00:56:16,561
Eu poderia fazer maravilhas numa cama de motel.
686
00:56:18,780 --> 00:56:20,521
Eu posso fazer maravilhas aqui mesmo.
687
00:56:30,420 --> 00:56:31,601
Vamos brincar na posição vasculante.
688
00:56:32,920 --> 00:56:33,761
Como é isso?
689
00:56:38,580 --> 00:56:41,801
Você senta na minha cara e calcula o peso.
690
00:56:46,220 --> 00:56:47,221
Você é jovem.
691
00:56:48,480 --> 00:56:49,261
Uma menininha.
692
00:56:51,740 --> 00:56:52,621
Mostre a língua.
693
00:57:21,160 --> 00:57:23,641
São cólicas que vêm e vão.
694
00:57:24,120 --> 00:57:25,121
É a idade.
695
00:57:25,740 --> 00:57:26,841
Talvez a menstruação.
696
00:57:27,460 --> 00:57:29,901
Não acha que é culpa da comida, Doutor?
697
00:57:30,260 --> 00:57:32,341
A comida é uma merda,
mas não a ess ponto.
698
00:57:47,580 --> 00:57:50,961
Tire logo sua calcinha!
Não temos o tempo todo!
699
00:57:52,500 --> 00:57:53,741
O que você tem?
700
00:57:55,820 --> 00:57:57,381
Eu não quero voltar para aquele lugar!
701
00:57:58,780 --> 00:57:59,961
Me leve com você!
702
00:58:01,320 --> 00:58:03,021
Não confia em mim?
703
00:58:07,940 --> 00:58:09,281
Deixe-me ficar com você.
704
00:58:11,720 --> 00:58:12,961
Você vai me levar embora?
705
00:58:13,500 --> 00:58:16,061
Sim, até o fim do mundo!
706
00:59:07,740 --> 00:59:10,201
- Ela conseguiu!
- Sim!
707
00:59:22,740 --> 00:59:24,041
Há sempre imprevistos.
708
00:59:24,580 --> 00:59:25,261
Pode seguir!
709
00:59:27,360 --> 00:59:29,421
Há um presente para você lá atrás.
710
00:59:39,840 --> 00:59:41,401
Fim da linha, irmãzinha!
711
00:59:42,700 --> 00:59:43,401
Não!
712
00:59:43,620 --> 00:59:44,400
Não!
713
00:59:44,420 --> 00:59:46,400
Seu porco filho da puta!
714
00:59:51,700 --> 00:59:53,121
Me deixem sair daqui!
715
00:59:54,700 --> 00:59:56,881
Eu quero sair daqui!
716
00:59:57,460 --> 00:59:59,081
Me deixem!
717
00:59:59,760 --> 01:00:01,961
Não! Não!
718
01:00:02,640 --> 01:00:04,521
Não!
719
01:00:04,960 --> 01:00:06,921
Não!
720
01:00:52,780 --> 01:00:54,361
São todas um bando de vadias!
721
01:00:55,200 --> 01:00:57,161
Essa vai cumprir
722
01:00:57,480 --> 01:00:58,501
O dobro da pena!
723
01:01:19,160 --> 01:01:23,241
Por que a pressa? Temos tempo até o jantar.
724
01:01:27,520 --> 01:01:31,801
Me parece um bom momento para
a iniciação. O que acham, garotas?
725
01:01:32,020 --> 01:01:33,220
Também acho.
726
01:01:33,240 --> 01:01:37,061
Não tem mais a puta para te
proteger, não é mesmo, Lisa!?
727
01:01:38,020 --> 01:01:41,001
Já não precisa de proteção, não é, Lisa!?
728
01:01:41,420 --> 01:01:48,901
Tentarei não te machucar muito. Mas, logo você
vai gostar de ser uma das minhas meninas!
729
01:01:49,120 --> 01:01:51,481
Considere isso um privilégio.
730
01:01:51,820 --> 01:01:56,061
Você terá favores especiais.
Ninguém vai mais te incomodar.
731
01:01:56,860 --> 01:01:59,061
É como num clube privado.
732
01:02:03,020 --> 01:02:05,220
O que foi?
Não está gostando?
733
01:02:05,240 --> 01:02:07,801
O que foi?
Não está gostando?
734
01:02:08,920 --> 01:02:11,601
Talvez você prefira um macho, não é!?
735
01:02:12,260 --> 01:02:17,101
Não se preocupe.
Logo não sentirá falta de homem!
736
01:02:18,180 --> 01:02:20,181
Nenhum homem vai te interessar mais!
737
01:02:20,800 --> 01:02:23,161
Eu sou o homem que você precisa!
738
01:02:27,860 --> 01:02:29,301
Onde está Lisa?
739
01:02:29,660 --> 01:02:30,741
Deixe para lá, Nicky!
740
01:02:31,220 --> 01:02:32,121
Está tarde.
741
01:02:36,200 --> 01:02:37,760
Afaste-se de mim, Claudia!
742
01:02:37,780 --> 01:02:39,061
Esqueça, Nicky!
743
01:02:39,900 --> 01:02:41,901
Charlie está louca para foder com ela!
744
01:02:42,540 --> 01:02:44,561
Já temos problemas suficientes.
745
01:02:45,160 --> 01:02:46,461
Não precisamos de mais.
746
01:02:46,700 --> 01:02:49,661
- Filha da puta! Ela é só uma
criança indefesa! - Isso mesmo!
747
01:02:50,760 --> 01:02:53,721
E talvez o que ela precisa é
da proteção de Charlie!
748
01:02:54,660 --> 01:02:55,721
Proteção!
749
01:02:57,020 --> 01:02:59,161
Meter-se nisso é mexer com a Charlie!
750
01:03:00,620 --> 01:03:01,481
Esqueça, Nicky!
751
01:03:04,740 --> 01:03:06,621
Bem-vinda ao clube!
752
01:03:30,540 --> 01:03:31,641
Ó, meu Deus!
753
01:03:35,000 --> 01:03:38,081
Por que sua aparência está tão ruim?
754
01:03:39,000 --> 01:03:42,461
Não é fácil manter boa
aparência nesta merda!
755
01:03:44,240 --> 01:03:47,681
Jenny, ninguém me contou o que
aconteceu nesta manhã.
756
01:03:48,000 --> 01:03:50,501
Meu Deus, Jenny! Parece doente!
757
01:03:51,100 --> 01:03:52,821
Estou bem!
Obrigado pela água!
758
01:03:53,380 --> 01:03:55,241
Por que dobraram sua pena?
759
01:03:56,180 --> 01:04:00,301
- Não acredito nisso! Jenny, quer me dizer
o que houve? - Não consta nos arquivos?
760
01:04:00,920 --> 01:04:02,261
A versão delas, sim.
761
01:04:02,380 --> 01:04:04,061
Mas, quero saber a "sua" versão.
762
01:04:04,320 --> 01:04:05,901
A minha não interessa.
763
01:04:06,140 --> 01:04:08,221
O que consta nos arquivos é só o que conta.
764
01:04:09,020 --> 01:04:10,721
Todos seguem as regras, certo, Doutora?
765
01:04:11,860 --> 01:04:14,121
Também farei algo seguindo as regras, Jenny.
766
01:04:14,300 --> 01:04:17,181
Farei um relatório ao Comitê da Juventude.
767
01:04:17,360 --> 01:04:18,821
E isso pode complicar ainda mais as coisas.
768
01:04:19,040 --> 01:04:20,941
Com certeza Sutter me enfrentará.
769
01:04:21,600 --> 01:04:26,741
Deve testemunhar sobre o modo como
são tratadas aqui! Denunciar os abusos!
770
01:04:27,820 --> 01:04:29,141
Eu não sou uma idiota!
771
01:04:30,020 --> 01:04:33,401
Acha mesmo que vou colocar uma
corda no pescoço para Edna puxar?
772
01:04:33,700 --> 01:04:34,801
Jenny!
773
01:04:35,140 --> 01:04:38,041
Eu vou te proteger!
Não deixarei nada acontecer!
774
01:04:38,320 --> 01:04:39,561
Mas, você deve colaborar!
775
01:04:39,840 --> 01:04:44,881
Eu preciso de provas, testemunhos,
qualquer coisa que corrobore meu relatório.
776
01:04:45,080 --> 01:04:46,881
Está me entendendo, Jenny?
777
01:04:48,260 --> 01:04:52,221
Escute. Sua intenção é boa. Mas,
até agora só vi palavras e castigos!
778
01:04:53,080 --> 01:04:56,041
Palavras não mudam nada, mas
os castigos nos fazem refletir.
779
01:04:57,660 --> 01:04:58,661
Adeus!
780
01:05:13,080 --> 01:05:14,041
Anda!
781
01:05:14,560 --> 01:05:16,041
Pega!
782
01:05:16,260 --> 01:05:18,421
Pega, gatinha!
783
01:05:20,900 --> 01:05:23,480
Isto aqui parece o paraíso,
depois da solitária.
784
01:05:23,500 --> 01:05:24,681
E você, como está?
785
01:05:26,560 --> 01:05:28,301
Ah, eu estou bem! Muito bem!
786
01:05:28,760 --> 01:05:31,961
Nicky me contou o que aconteceu. Se eu
estivesse aqui não deixaria acontecer.
787
01:05:32,520 --> 01:05:33,801
Eu sei disso. Obrigada!
788
01:05:35,900 --> 01:05:36,421
Ei!
789
01:05:36,980 --> 01:05:38,961
Dizem que você tentou fugir à noite passada.
790
01:05:39,420 --> 01:05:40,741
Mas, não teve sorte.
791
01:05:41,180 --> 01:05:43,421
Que precisou trepar para passar o portão.
792
01:05:43,600 --> 01:05:45,141
Que diferença isso faz?
793
01:05:45,440 --> 01:05:47,141
Ela já foi puta!
794
01:05:47,480 --> 01:05:49,401
São todas umas putas!
795
01:05:50,320 --> 01:05:51,861
Este lugar era o paraíso
796
01:05:52,060 --> 01:05:55,281
até as putas foderem com tudo!
797
01:05:55,980 --> 01:05:56,961
Escute aqui!
798
01:05:57,480 --> 01:06:01,041
Se as coisas vão mal a culpa é sua, Charlie!
799
01:06:01,380 --> 01:06:05,400
Não vou fazer trabalho pesado
por causa de vocês, suas vacas!
800
01:06:05,860 --> 01:06:10,721
E nós já estamos cansadas
de você, sua lésbica velha!
801
01:06:10,840 --> 01:06:11,921
O que foi?
802
01:06:11,980 --> 01:06:13,921
Se estiver procurando problemas...
803
01:06:13,980 --> 01:06:17,981
Já dobraram sua pena.
Logo, a verá ser triplicada!
804
01:06:18,120 --> 01:06:19,021
Venha!
805
01:06:19,400 --> 01:06:21,261
Não vale a pena se arriscar.
806
01:06:22,680 --> 01:06:24,661
Você sabe que Edna sempre
estará do lado dela.
807
01:06:27,500 --> 01:06:29,741
Ok, todas vocês!
808
01:06:40,360 --> 01:06:41,181
Tudo bem?
809
01:06:42,040 --> 01:06:43,701
Vamos jogar o jogo dos nomes.
810
01:06:44,280 --> 01:06:48,081
Karen Charman, Eldrich Andrea, Lisa Stuart
811
01:06:48,460 --> 01:06:51,400
Charlie Chambers,
Jennifer Williams
812
01:06:51,420 --> 01:06:53,061
Nicky Adams
813
01:06:53,220 --> 01:06:54,401
Paula Jhonsons
814
01:06:54,560 --> 01:06:55,880
Claudia Lawson
815
01:06:55,900 --> 01:06:57,021
Terry Collins
816
01:07:17,860 --> 01:07:19,281
Que diabos foi isso?
817
01:07:21,360 --> 01:07:25,181
Me dá isso! Não! Me dá! Não!
818
01:07:57,840 --> 01:08:02,961
Quem teve a ousadia de trazer esse animal?
819
01:08:03,620 --> 01:08:04,741
Eu disse...
820
01:08:05,520 --> 01:08:08,821
Quem teve a ousadia de trazer esse animal?
821
01:08:13,140 --> 01:08:14,061
Está bem.
822
01:08:14,440 --> 01:08:15,821
Pior para todas vocês!
823
01:08:17,000 --> 01:08:18,521
Se eu não me derem o nome...
824
01:08:18,880 --> 01:08:21,721
da responsável, antes do meio-dia...
825
01:08:22,560 --> 01:08:23,921
Todas vocês vão pagar por isso!
826
01:08:26,980 --> 01:08:28,541
Você não está com nojo?
827
01:08:29,800 --> 01:08:32,141
Tragam-me algo para limpar meus sapatos!
828
01:09:04,980 --> 01:09:06,441
Ó, meu Deus! Lisa?
829
01:09:16,080 --> 01:09:17,401
Meu Deus! Lisa!
830
01:09:17,660 --> 01:09:18,841
Ela vai se matar!
831
01:09:20,540 --> 01:09:21,960
Puta! Vadia!
832
01:09:21,980 --> 01:09:25,081
Agora, vai saber quem eu sou!
Desta vez, você não escapa!
833
01:09:37,020 --> 01:09:38,841
Vou acabar com você!
Está ouvindo?
834
01:09:38,940 --> 01:09:39,961
Lisa!
835
01:09:40,460 --> 01:09:42,201
Pare aí!
Maldita!
836
01:09:42,480 --> 01:09:43,881
Nem mais um passo!
837
01:09:44,520 --> 01:09:45,941
Nem mais um passo!
838
01:09:46,200 --> 01:09:47,941
Fique aí mesmo!
839
01:09:49,180 --> 01:09:50,441
Deixe ela em paz!
840
01:09:56,960 --> 01:09:59,301
Vou matá-la assim que
puser minhas mãos em você!
841
01:10:02,460 --> 01:10:06,341
Juro que pagará por isso!
Sim, vai pagar caro por isso!
842
01:10:06,720 --> 01:10:08,781
Não se atreva a dar nem mais um passo!
843
01:10:12,380 --> 01:10:13,901
Lisa!
844
01:10:18,060 --> 01:10:20,141
Lisa!
845
01:10:23,220 --> 01:10:26,981
Assassina!
Assassina!
846
01:11:22,220 --> 01:11:24,321
Agora, chegou sua vez, Charlie!
847
01:12:07,700 --> 01:12:09,581
Nem mais uma palavra!
848
01:12:10,320 --> 01:12:12,300
Acharei as culpadas...
849
01:12:12,320 --> 01:12:13,681
...Podem ter certeza disso!
850
01:12:13,740 --> 01:12:14,261
Cale-se!
851
01:12:15,160 --> 01:12:16,881
Foram elas! Elas!
852
01:12:17,220 --> 01:12:18,881
Volte para a sua gaiola!
853
01:12:19,640 --> 01:12:22,061
E não apele para a Edna, desta vez!
854
01:12:23,480 --> 01:12:24,361
E você...
855
01:12:24,660 --> 01:12:25,721
Olhe para você!
856
01:12:26,160 --> 01:12:28,581
Não era você que queria restaurar a ordem deste lugar?
857
01:12:29,180 --> 01:12:31,521
Agora percebo que deveria ter feito eu mesma!
858
01:12:32,640 --> 01:12:33,801
Pena em dobro para você!
859
01:12:34,040 --> 01:12:35,100
Vagabunda!
860
01:12:35,120 --> 01:12:36,021
Pena triplicada!
861
01:12:36,720 --> 01:12:40,381
Quem se encarrega de limpar a merda toda,
Edna? Você ou sua mamãezinha?
862
01:12:40,760 --> 01:12:41,541
Charlie!
863
01:12:41,700 --> 01:12:44,061
Você é apenas uma menina malcriada de Cleveland!
864
01:12:44,240 --> 01:12:46,501
Mas, ainda continua mijando na calcinha!
865
01:12:46,900 --> 01:12:49,140
Sabe disso porque lambe
minha boceta todas as noites!
866
01:12:49,160 --> 01:12:51,341
Não haverá privilégios sem minha permissão!
867
01:12:51,620 --> 01:12:53,121
E limpe essa imundície!
868
01:12:58,400 --> 01:12:59,701
A festa acabou, crianças!
869
01:13:00,300 --> 01:13:01,241
Levem-a daqui!
870
01:13:04,060 --> 01:13:06,341
Vou cuspir na sua cova!
871
01:13:12,780 --> 01:13:15,541
Pelo jeito, duas semanas de solitária
não foram suficientes para você.
872
01:13:15,780 --> 01:13:17,541
Assassina fodida!
873
01:13:18,440 --> 01:13:19,601
Assassina?
874
01:13:19,820 --> 01:13:22,721
Vai desejar ter morrido antes
de eu terminar com você!
875
01:13:30,000 --> 01:13:31,801
Tire a roupa!
876
01:13:32,060 --> 01:13:33,941
Tire tudo! Anda logo!
877
01:13:34,920 --> 01:13:37,061
A calcinha também! Vamos!
878
01:13:46,000 --> 01:13:49,381
Agora sei quem está por trás disso tudo.
879
01:13:49,760 --> 01:13:51,921
Mas, quero que você mesma me diga! VOCÊ!
880
01:13:53,120 --> 01:14:01,221
Quero o nome das meninas que
participaram da festa, e quero ouvir alto!
881
01:14:01,700 --> 01:14:02,741
Não!
882
01:14:19,740 --> 01:14:23,241
Diga, maldita! Diga!
883
01:14:25,600 --> 01:14:30,861
Diga! Diga!
884
01:14:31,080 --> 01:14:35,680
Já chega, Edna! Assim,
você vai matá-la!
885
01:14:35,700 --> 01:14:38,501
Droga! Diga! Diga!
886
01:14:39,100 --> 01:14:39,701
Diga!
887
01:14:40,020 --> 01:14:42,861
Diga! Diga! Diga! Diga!
888
01:14:44,040 --> 01:14:45,281
Diga!!!
889
01:14:47,300 --> 01:14:49,901
Como isso pôde acontecer, Sra. Sutter?
890
01:14:49,980 --> 01:14:50,721
O quê?
891
01:14:50,840 --> 01:14:53,721
- Exijo uma resposta agora mesmo!
- Calma aí!
892
01:14:53,920 --> 01:14:56,061
Não tem conversa! Maldita!
893
01:14:56,300 --> 01:15:03,821
Estive fora por 3 dias, 1 delas se suicidou, 2
na solitária e outra inconsciente no hospital
894
01:15:03,940 --> 01:15:06,901
...incapaz de me dizer o que
houve! Exigo uma resposta!
895
01:15:07,480 --> 01:15:09,061
Não vou aceitar ameaças!
896
01:15:09,300 --> 01:15:11,240
Melhor aceita esta!
897
01:15:11,260 --> 01:15:16,441
Porque quando o relatório chegar à
comissão, terá mais do que ameaças!
898
01:15:21,940 --> 01:15:23,201
O prontuário de Norton...
899
01:15:24,000 --> 01:15:26,021
Quero na minha mesa o quanto antes.
900
01:15:27,040 --> 01:15:28,421
Entrarei em contato com a comissão.
901
01:15:36,720 --> 01:15:38,641
Não nos deixe agora, Dra.
902
01:15:39,060 --> 01:15:42,221
Ele estava certa! Precisamos de
sua ajuda! Lisa está morta!
903
01:15:42,440 --> 01:15:43,641
Eu sei disso, querida!
904
01:15:43,740 --> 01:15:46,041
Vão matar a todas nós,
se você não fizer algo!
905
01:15:46,220 --> 01:15:47,261
Ó, Jenny.
906
01:15:48,220 --> 01:15:51,741
Agora, já nem sei o que devo fazer,
nem como.
907
01:15:52,140 --> 01:15:54,641
Quanto mais eu intervenho mais
problemas elas causam em vocês!
908
01:15:55,360 --> 01:15:57,321
Doutora, não pode desistir agora!
909
01:15:58,120 --> 01:15:59,961
Eu estava errada e
você estava certa.
910
01:16:00,720 --> 01:16:01,621
Diga o que devo fazer?
911
01:16:02,140 --> 01:16:03,841
Eu preciso do seu testemunho.
912
01:16:04,320 --> 01:16:04,801
Está bem.
913
01:16:04,940 --> 01:16:07,961
Preciso que vocês digam o que aconteceu.
914
01:16:08,320 --> 01:16:11,960
Não vai ser fácil, as chamarão de
mentirosas. Mas, estarei do seu lado.
915
01:16:11,980 --> 01:16:16,561
Vou procurar falhas de tributação, a imprensa
e o que for preciso para acabar com isso.
916
01:16:18,520 --> 01:16:21,281
Desculpe, Dra. Tenho ordens!
917
01:16:22,540 --> 01:16:23,281
Já estou indo.
918
01:16:28,460 --> 01:16:30,141
Anime-se, Dra!
919
01:16:37,180 --> 01:16:38,341
Corrupção!
920
01:16:39,440 --> 01:16:41,781
Essa cadela no cio não
sabe com quem está lidando!
921
01:16:41,880 --> 01:16:43,081
Não há provas.
922
01:16:43,600 --> 01:16:46,661
Diremos que está fazendo
isso porque a tiramos do posto.
923
01:16:47,160 --> 01:16:49,241
A comissão vai engolir essa.
924
01:16:51,760 --> 01:16:56,861
Após denúncias de tortura e tratamento desumano
925
01:16:57,100 --> 01:16:59,581
No Reformatório Pridemore
926
01:17:00,360 --> 01:17:06,041
Dra. Norton diz ter uma testemunha
disposta a depor no julgamento
927
01:17:07,800 --> 01:17:10,181
Dou-lhe uma semana!
Fui clara?
928
01:17:12,280 --> 01:17:13,201
Clara como água!
929
01:17:26,560 --> 01:17:33,041
Não! Não! Assassina!
Sua assassina fodida!
930
01:17:35,280 --> 01:17:36,481
Nos deixem a sós!
931
01:17:43,120 --> 01:17:47,281
Não! Não!
932
01:18:18,380 --> 01:18:21,961
Dadas as circunstâncias em torno deste caso
933
01:18:22,520 --> 01:18:24,241
O julgamento deve ser informal
934
01:18:25,520 --> 01:18:27,701
E por trás de portas fechadas.
935
01:18:28,980 --> 01:18:31,301
Eu li o seu relatório Drs. Norton.
936
01:18:31,660 --> 01:18:34,621
E devo confessar que tanto o comitê e eu
937
01:18:35,020 --> 01:18:37,441
Acreditamos que é muito difícil de acreditar
938
01:18:39,120 --> 01:18:42,061
A diretora Sutter alega
939
01:18:42,640 --> 01:18:48,321
Que você apresentou o relatório depois de
afastada do cargo no Reformatório Pridemore
940
01:18:48,740 --> 01:18:49,841
Isso é verdade?
941
01:18:50,000 --> 01:18:54,481
Meritíssimo, eu garanto que seria
incapaz de agir de forma tão baixa.
942
01:18:54,740 --> 01:18:59,921
O ambiente e o tratamento de Pridemore requerem atenção imediata.
943
01:19:00,940 --> 01:19:03,921
É ela quem quer chamar a atenção aqui, Meritíssimo!
944
01:19:04,080 --> 01:19:06,461
Protesto esee infeliz comentário, Meritíssimo!
945
01:19:07,040 --> 01:19:13,161
Minha testemuna vai confirmar para a Vossa
Excelência e o júri a seriedade das acusações
946
01:19:13,860 --> 01:19:15,621
Se refere à Srta. Williams?
947
01:19:15,760 --> 01:19:16,781
Sim, Senhor!
948
01:19:17,020 --> 01:19:18,561
Desculpe, Meritíssimo...
949
01:19:18,660 --> 01:19:20,981
Srta. Williams não pode depor.
950
01:19:21,140 --> 01:19:22,481
O que quer dizer com isso?
951
01:19:22,640 --> 01:19:25,061
Onde está Jenny?
O que aconteceu a ela?
952
01:19:25,460 --> 01:19:26,661
Não está passando bem.
953
01:19:27,040 --> 01:19:28,681
Isso é uma mentira!
954
01:19:28,800 --> 01:19:32,761
Ocultar deliberadamente a garota
para evitar testemunhar contra eles
955
01:19:33,860 --> 01:19:40,421
Dr. Fisher a examinou esta manhã.
Disse que está incapaz de sair.
956
01:19:41,800 --> 01:19:42,661
Dr. Fisher?
957
01:19:43,380 --> 01:19:45,521
Sim, Meritíssimo. Examinei a garota.
958
01:19:45,760 --> 01:19:48,321
Encontra-se muito fraca,
praticamente delirando.
959
01:19:48,840 --> 01:19:50,541
Talvez seja meningite.
960
01:19:53,300 --> 01:19:57,001
No entanto, Meritíssimo, temos
várias garotas em Pridemore.
961
01:19:57,080 --> 01:19:59,481
O depoimento delas será
igualmente válido.
962
01:21:04,200 --> 01:21:06,941
Meritíssimo, tudo isso é muito intersante
963
01:21:07,180 --> 01:21:09,341
Mas, o jantar está esfriando.
964
01:21:11,280 --> 01:21:12,941
Traga as garotas, por favor!
965
01:21:19,220 --> 01:21:20,861
Todas parecem muito saudáveis.
966
01:21:22,380 --> 01:21:28,301
Boa tarde, Senhoras! Quero dizer que
se trata apenas um encontro simples.
967
01:21:29,060 --> 01:21:30,280
Ninguém está sendo julgado.
968
01:21:30,300 --> 01:21:32,121
E ninguém está sendo acusado de nada.
969
01:21:32,220 --> 01:21:34,361
Eu apenas quero fazer algumas perguntas.
970
01:21:35,160 --> 01:21:36,121
Vocês entenderam?
971
01:21:37,860 --> 01:21:38,681
Sim, Senhor
972
01:21:39,620 --> 01:21:44,581
Dra. Norton fez acusações graves
contra a Srta. Dawson e...
973
01:21:44,940 --> 01:21:47,781
Menciona penas aplicadas para manter a disciplina.
974
01:21:48,240 --> 01:21:50,621
Alguma de vocês fui punida severamente?
975
01:21:51,060 --> 01:21:52,161
Não, Senhor.
976
01:21:53,120 --> 01:21:54,301
Não, Senhor.
977
01:21:54,440 --> 01:21:55,721
Sofreram maus-tratos?
978
01:21:57,440 --> 01:21:58,581
Não, Senhor.
979
01:21:58,740 --> 01:22:02,441
Alguma foi torturada sem comida ou água sob forte pressão?
980
01:22:03,500 --> 01:22:06,861
- Não, Senhor.
- Já chega! Pelo amor de Deus!
981
01:22:07,260 --> 01:22:14,080
Não vê que estão assustadas? Incapazes de
dizer qualquer coisa! Estão com medo... Medo dela!
982
01:22:14,100 --> 01:22:17,001
E o que vão fazer a elas se falarem? Falem!
983
01:22:17,080 --> 01:22:19,501
Não permitam que elas
escapem desta vez! Falem!
984
01:22:19,600 --> 01:22:21,680
Não tenham medo!
985
01:22:21,700 --> 01:22:24,061
Dra. Norton!
Controle-se, por favor!
986
01:23:04,060 --> 01:23:06,181
Você e eu vamos dar um passeio, cadela!
987
01:23:06,540 --> 01:23:08,800
Parada aí, se não quiser que
eu mate essa porca imunda!
988
01:23:08,820 --> 01:23:12,381
- Não vai escapar dessa! - Talvez,
mas vamos todas a essa audiência!
989
01:23:27,280 --> 01:23:28,881
Paradas!
Parem aí!
990
01:23:29,280 --> 01:23:30,201
Vá em frente!
991
01:23:31,000 --> 01:23:31,961
Atire!
992
01:23:32,220 --> 01:23:33,901
Não pode deter a todas nós.
993
01:23:33,980 --> 01:23:35,061
Está blefando!
994
01:23:35,760 --> 01:23:37,561
Não tenham medo!
Atirem!
995
01:23:41,540 --> 01:23:42,721
Atire, estou mandando!
996
01:23:45,060 --> 01:23:48,081
Atire e eu mato ela!
997
01:24:11,760 --> 01:24:16,481
Edna! Edna! Edna!
998
01:24:16,780 --> 01:24:19,461
Que diabos está aconcendo?
Um motim! Ouçam o alarme!
999
01:24:19,580 --> 01:24:20,481
Puta que pariu!
1000
01:24:23,680 --> 01:24:24,841
Meu Deus! É Jenny!
1001
01:24:26,740 --> 01:24:28,721
É isso aí!
Hora do agito!
1002
01:24:44,980 --> 01:24:47,881
Você tem 30 segundos para
voltar ao dormitório!
1003
01:24:48,120 --> 01:24:50,061
Antes de abrimos fogo!
1004
01:24:50,280 --> 01:24:52,040
Não temos mais medo de você!
1005
01:24:52,060 --> 01:24:54,741
Vamos participar dessa reunião
e vamos falar tudo!
1006
01:24:55,340 --> 01:24:57,101
Ninguém se move!
1007
01:24:57,320 --> 01:24:59,101
Não conseguirá deter a todas nós!
1008
01:24:59,320 --> 01:25:03,460
Cedo ou tarde descobrirão sua
brutalidade e seus assassinatos!
1009
01:25:03,480 --> 01:25:05,481
Fim da linha para você, Edna!
Vamos entrar!
1010
01:25:05,920 --> 01:25:12,101
Assassina!
1011
01:25:16,840 --> 01:25:24,421
Assassina!
1012
01:25:25,280 --> 01:25:26,160
Fogo!
1013
01:25:26,180 --> 01:25:31,001
Assassina!
1014
01:25:33,400 --> 01:25:34,861
Meu Deus!
Que horrível!
1015
01:26:05,620 --> 01:26:06,861
Aqui!
Pegue!
1016
01:26:24,420 --> 01:26:25,341
Claudia!
1017
01:26:28,400 --> 01:26:30,061
Agora, estou com vocês, irmãzinha!
1018
01:26:31,820 --> 01:26:34,221
Matem a porra da assassina!
1019
01:26:35,820 --> 01:26:37,921
Morra, maldita!
1020
01:26:38,060 --> 01:26:39,201
Vamos lá!
1021
01:26:46,600 --> 01:26:50,441
Controle!
Controle total!
1022
01:27:46,500 --> 01:27:49,841
Saiam do caminho!
1023
01:28:10,620 --> 01:28:15,521
Sua hora chegou!
Queime no inferno, puta, queime!!!
1024
01:28:31,760 --> 01:28:34,761
Controle!
Controle total!
1025
01:28:44,900 --> 01:28:50,301
Controle! Estão me
ouvindo? Controle total!
1026
01:28:52,540 --> 01:28:55,461
Controle! Este é o nome do jogo!
1027
01:29:00,200 --> 01:29:04,501
Queime no inferno, Edna!!!
1028
01:30:15,340 --> 01:30:19,200
Saia deste lugar! Não quero vê-la
por aqui nunca mais! Fui clara?
1029
01:30:19,220 --> 01:30:20,581
Não me verá!
Eu prometo!
1030
01:31:03,500 --> 01:31:15,500
Tradução e Legendas:
Fernando Thomazi
73223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.