Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,038 --> 00:00:28,292
Ela n�o soube lidar com isso...
2
00:00:29,960 --> 00:00:30,938
Comigo.
3
00:00:32,463 --> 00:00:33,662
N�o soube.
4
00:00:46,072 --> 00:00:50,072
PILATOS
5
00:00:59,556 --> 00:01:00,678
Sra. Szocs!
6
00:01:01,867 --> 00:01:03,421
-Bom dia.
-Doutor?
7
00:01:04,227 --> 00:01:06,289
-Voc� chegou a tempo.
-Sempre a esta hora.
8
00:01:06,404 --> 00:01:08,677
-Sim.
-O in�cio do hor�rio de visitas.
9
00:01:08,821 --> 00:01:09,971
Menos gente.
10
00:01:10,489 --> 00:01:11,918
Mas n�o foi o que quis dizer.
11
00:01:13,434 --> 00:01:15,898
Seu marido n�o est� consciente desde cedo.
12
00:01:18,545 --> 00:01:20,703
Ele talvez n�o fique, nunca mais.
13
00:01:21,825 --> 00:01:23,839
Ele vai dormir eternamente.
14
00:01:26,179 --> 00:01:28,788
O hor�rio de visitas n�o importa agora.
15
00:01:30,313 --> 00:01:32,921
Pegue a m�o dele e fique com ele.
16
00:01:36,719 --> 00:01:38,647
Quanto tempo?
17
00:01:38,771 --> 00:01:39,778
Minutos...
18
00:01:41,044 --> 00:01:42,022
horas.
19
00:01:48,074 --> 00:01:49,091
Entendo.
20
00:01:52,303 --> 00:01:53,282
Obrigada.
21
00:02:23,328 --> 00:02:24,690
�gua...
22
00:02:40,275 --> 00:02:42,193
Iza ainda n�o chegou, Vince.
23
00:04:54,080 --> 00:04:55,087
M�e.
24
00:04:59,518 --> 00:05:01,301
Estou feliz que finalmente esteja aqui.
25
00:05:02,750 --> 00:05:03,996
Estava preocupada.
26
00:05:05,799 --> 00:05:07,084
N�o precisa.
27
00:05:10,468 --> 00:05:15,468
I. TERRA
28
00:05:19,153 --> 00:05:21,110
Precisa ir para a cama cedo hoje.
29
00:05:24,466 --> 00:05:25,943
Preparei um pouco de ch�.
30
00:05:26,931 --> 00:05:27,909
Obrigada.
31
00:06:16,724 --> 00:06:18,125
O que est� fazendo, m�e?
32
00:06:18,825 --> 00:06:21,299
-Separando as coisas.
-H� tempo para isso.
33
00:06:22,248 --> 00:06:25,979
Suas m�os est�o geladas.
O ch� quente vai te fazer bem.
34
00:06:35,627 --> 00:06:39,281
-Sab�amos que seria assim.
-O c�ncer n�o discrimina.
35
00:06:40,815 --> 00:06:43,741
Agrade�a aos seus anjos
que ele partiu r�pido.
36
00:06:47,059 --> 00:06:48,785
Como seu pai te adorava.
37
00:06:50,157 --> 00:06:52,621
N�s dois te ador�vamos desde que nasceu.
38
00:06:52,775 --> 00:06:53,753
Eu sei.
39
00:06:54,530 --> 00:06:55,566
E obrigada.
40
00:07:01,013 --> 00:07:03,880
Seja quem for, vou mand�-los embora.
41
00:07:15,878 --> 00:07:17,192
Por que voc� veio?
42
00:07:18,276 --> 00:07:21,527
Se voc� veio dar condol�ncias,
poderia ter esperado.
43
00:07:21,699 --> 00:07:23,435
Me ligaram do hospital.
44
00:07:24,692 --> 00:07:26,715
Tamb�m peguei as coisas dele.
45
00:07:27,223 --> 00:07:29,343
-N�o te disseram que estive aqui?
-Sim, disseram.
46
00:07:31,769 --> 00:07:33,937
Mas Vince era como um pai para mim.
47
00:07:38,550 --> 00:07:41,609
-Quanto tempo vai ficar?
-At� empacotar minha m�e.
48
00:07:42,472 --> 00:07:45,311
-Quer lev�-la com voc�?
-Esse � o meu plano.
49
00:07:47,018 --> 00:07:48,754
Por que n�o se muda para c�?
50
00:07:49,569 --> 00:07:50,931
Por um tempo, pelo menos.
51
00:07:52,039 --> 00:07:55,089
-Volte para casa.
-Aqui? Nunca.
52
00:07:56,911 --> 00:07:57,985
Por minha causa?
53
00:07:58,781 --> 00:08:00,824
Voc� est� cheio de si mesmo.
54
00:08:04,881 --> 00:08:05,849
Entendo.
55
00:08:08,870 --> 00:08:10,328
Acho que devemos discutir isso
com sua m�e.
56
00:08:10,453 --> 00:08:12,975
N�o h� nada para discutir. J� decidi.
57
00:08:14,049 --> 00:08:15,737
Ela n�o pode ficar aqui sozinha.
58
00:08:41,056 --> 00:08:42,293
Mama Anna.
59
00:08:49,102 --> 00:08:50,071
Minhas condol�ncias.
60
00:08:57,321 --> 00:08:59,268
Mam�e est� muito cansada.
61
00:09:02,155 --> 00:09:03,401
Eu n�o vou ficar.
62
00:09:04,140 --> 00:09:06,787
S� queria ver
se precisava de alguma coisa.
63
00:09:08,739 --> 00:09:10,581
-Que horas voc� chegou?
-�s 14H.
64
00:09:10,849 --> 00:09:12,786
Pelo menos voc�s ainda se viram.
65
00:09:14,609 --> 00:09:15,711
Eu n�o entrei.
66
00:09:18,128 --> 00:09:20,353
J� vi muitas pessoas morrerem.
67
00:09:20,478 --> 00:09:22,981
Quero me lembrar do rosto vivo do meu pai.
68
00:09:25,196 --> 00:09:28,342
Quando fui v�-lo semana passada,
joguei cartas com ele.
69
00:09:28,774 --> 00:09:31,104
Teve um �timo dia. Ele at� riu.
70
00:09:34,403 --> 00:09:37,165
-Se precisar de ajuda com o funeral...
-Obrigada, filho, talvez...
71
00:09:37,299 --> 00:09:39,860
Tirei uma folga para organizar as coisas.
72
00:09:43,322 --> 00:09:46,410
Mas v� agora, por favor.
73
00:09:46,631 --> 00:09:50,314
Tem um pouco de caldo.
Quer um pouco, filho? Posso esquentar?
74
00:09:50,544 --> 00:09:52,280
N�o, obrigado, m�e. N�o.
75
00:09:53,594 --> 00:09:55,377
S� queria ver se voc� estava bem.
76
00:09:59,338 --> 00:10:00,604
N�o vou incomod�-la mais.
77
00:11:14,527 --> 00:11:17,423
-Podemos falar sobre a l�pide?
-Claro.
78
00:11:18,517 --> 00:11:22,046
Preciso saber o tamanho, a inscri��o...
79
00:11:22,803 --> 00:11:24,165
e se quiser mais alguma coisa.
80
00:11:24,309 --> 00:11:25,613
Eu j� planejei isso.
81
00:11:28,251 --> 00:11:30,150
E o que Iza vai dizer?
82
00:11:32,097 --> 00:11:34,533
Essa l�pide � para Vince e para mim.
83
00:11:35,693 --> 00:11:37,659
N�o preciso do consentimento dela.
84
00:11:39,961 --> 00:11:42,531
Seria melhor se escolh�ssemos
do meu cat�logo.
85
00:11:42,665 --> 00:11:44,286
Mas eu sei o que quero.
86
00:11:47,470 --> 00:11:48,765
Aqui est� a inscri��o.
87
00:11:49,935 --> 00:11:54,116
Quero este anjo
no canto superior esquerdo.
88
00:11:54,672 --> 00:11:56,370
Mas vai ficar muito grande.
89
00:11:57,463 --> 00:11:59,515
Vai levar um tempo.
90
00:12:09,585 --> 00:12:12,271
M�e, h� algo que n�s...
91
00:12:14,035 --> 00:12:15,723
precisamos falar.
92
00:12:18,504 --> 00:12:20,557
Antal gostaria de comprar a casa.
93
00:12:23,060 --> 00:12:26,100
-Iza j� concordou.
-Voc� vai morar comigo.
94
00:12:26,292 --> 00:12:28,536
E se n�o se importar,
podemos vender para ele.
95
00:12:28,680 --> 00:12:30,694
Pelo menos n�o ser�
um estranho morando aqui.
96
00:12:32,823 --> 00:12:34,425
Isso � novidade para mim.
97
00:12:34,990 --> 00:12:36,745
Vai ser �timo, voc� vai ver.
98
00:12:37,244 --> 00:12:41,493
J� arranjei tudo.
A transportadora vem depois de amanh�.
99
00:12:41,646 --> 00:12:43,372
� noite, suas coisas
estar�o na minha casa.
100
00:12:44,283 --> 00:12:45,751
Voc� n�o discutiu isso?
101
00:12:46,604 --> 00:12:48,100
N�o tivemos oportunidade.
102
00:13:03,061 --> 00:13:07,368
Pedi a Antal que visse
o que pode querer do que fica aqui.
103
00:13:10,770 --> 00:13:12,689
E o restante?
104
00:13:13,331 --> 00:13:16,400
M�e, a casa est� cheia de coisas.
105
00:13:16,544 --> 00:13:18,270
Muita tralha.
106
00:13:22,442 --> 00:13:23,612
Tem espa�o.
107
00:13:25,204 --> 00:13:27,122
N�o quero que escolham as coisas.
108
00:13:39,024 --> 00:13:42,850
Olha, o esmalte saiu por completo.
109
00:13:43,004 --> 00:13:45,258
Sorte que n�o teve apendicite.
110
00:13:53,611 --> 00:13:58,579
Moedor de sementes, rolo de massa,
utens�lios de cozinha antigos...
111
00:13:58,780 --> 00:14:00,401
N�o precisa de nada disso, acredite.
112
00:14:00,554 --> 00:14:03,479
Minha cozinha est�
perfeitamente equipada, vai ver.
113
00:14:06,500 --> 00:14:08,524
-Mas as panelas...
-Vamos, m�e.
114
00:14:09,205 --> 00:14:11,046
Os copos de dose...
115
00:14:11,890 --> 00:14:14,748
As bugigangas in�teis
no arm�rio de vidro...
116
00:14:15,237 --> 00:14:18,038
O rato sem cauda.
Isso sempre me deixou louca.
117
00:14:18,440 --> 00:14:22,698
-O veado quebrado, o campon�s e o ganso�
-S�o mem�rias.
118
00:14:23,648 --> 00:14:26,103
Mem�rias da minha vida com seu pai.
119
00:14:26,918 --> 00:14:30,045
N�o me importo se estiver
quebrado ou descascado.
120
00:14:30,217 --> 00:14:33,104
Podemos pegar essas
tr�s estatuetas de Alt Wien.
121
00:14:33,545 --> 00:14:37,218
V�o ficar bem no seu quarto
e valem algo tamb�m.
122
00:14:38,408 --> 00:14:40,191
O resto fica.
123
00:14:40,652 --> 00:14:41,908
N�o vou discutir.
124
00:14:44,708 --> 00:14:46,147
As pinturas.
125
00:14:47,729 --> 00:14:49,945
Tudo in�til.
126
00:14:50,069 --> 00:14:52,438
Talvez este moinho de vento
fique bem no seu quarto.
127
00:14:52,563 --> 00:14:54,577
Eu a prometi para algu�m.
128
00:14:54,750 --> 00:14:55,737
Quem?
129
00:14:57,694 --> 00:15:00,753
Lydia. A noiva de Antal�s.
130
00:15:02,182 --> 00:15:03,496
A enfermeira?
131
00:15:06,431 --> 00:15:08,521
Ela nasceu no mesmo lugar que seu pai.
132
00:15:10,411 --> 00:15:13,106
Eles se deram bem perto do fim.
133
00:15:16,539 --> 00:15:18,294
Antal n�o tem nada a ver com isso.
134
00:15:19,781 --> 00:15:21,334
Por que envolveu Antal nisso?
135
00:15:24,336 --> 00:15:25,659
N�o h� motivo.
136
00:15:26,782 --> 00:15:28,258
Ent�o d� para ela.
137
00:15:29,112 --> 00:15:31,912
D� para a enfermeira. A decis�o � sua.
138
00:15:33,188 --> 00:15:35,413
Mas a pintura do anjo fica.
139
00:15:36,314 --> 00:15:38,079
N�o combina com meu apartamento.
140
00:15:41,426 --> 00:15:44,572
Pode pegar o rel�gio tamb�m, se quiser.
141
00:15:49,204 --> 00:15:51,362
-E o Capit�o?
-O que tem ele?
142
00:15:52,656 --> 00:15:56,723
-Onde vai ficar?
-Antal vai levar o coelho tamb�m.
143
00:16:00,003 --> 00:16:05,076
Eu abandono tudo e todos, como Judas.
144
00:16:14,628 --> 00:16:17,812
O que farei com o dinheiro
que recebo por isso?
145
00:16:17,966 --> 00:16:21,715
N�o fale assim. Esse dinheiro ser� �til.
146
00:16:22,099 --> 00:16:24,599
Vamos coloc�-lo no banco para voc�.
147
00:16:26,444 --> 00:16:31,443
Agora diga adeus.
Tudo est� pronto na minha casa.
148
00:16:48,528 --> 00:16:53,305
II. FOGO
149
00:17:20,445 --> 00:17:21,730
Obrigada.
150
00:17:24,136 --> 00:17:26,135
� o terceiro andar.
151
00:17:28,154 --> 00:17:29,324
Um momento.
152
00:17:35,079 --> 00:17:38,456
-Tantos nomes.
-E todos s�o muito legais.
153
00:17:39,047 --> 00:17:45,271
Tem arquiteto, compositor,
dentista, e este aqui � pol�cia.
154
00:17:57,068 --> 00:17:58,075
Vamos.
155
00:18:11,271 --> 00:18:14,062
-Bem-vinda, m�e.
-Obrigada.
156
00:18:21,945 --> 00:18:24,314
-Onde fica meu quarto?
-Por aqui.
157
00:18:25,906 --> 00:18:28,754
Voc� est� em casa. Est� feliz, n�o?
158
00:18:33,406 --> 00:18:36,695
A cama � confort�vel, nova.
Vai se acostumar r�pido.
159
00:18:37,290 --> 00:18:40,905
Os len��is tamb�m s�o novos.
N�o trouxemos nada velho de casa.
160
00:18:41,634 --> 00:18:43,078
Legal, n�o �?
161
00:18:44,195 --> 00:18:45,173
Legal.
162
00:18:46,794 --> 00:18:48,616
O rel�gio do vov� vai ficar no canto.
163
00:18:48,741 --> 00:18:51,321
E a poltrona do papai,
depois que eu mandar estofar.
164
00:18:51,436 --> 00:18:54,092
-Tudo chegar� aqui semana que vem.
-Est� calor aqui.
165
00:18:59,424 --> 00:19:00,604
Descanse.
166
00:19:02,158 --> 00:19:03,903
Vai gostar daqui, vai ver.
167
00:19:10,645 --> 00:19:11,834
Desculpe.
168
00:19:18,183 --> 00:19:19,162
Al�?
169
00:19:19,938 --> 00:19:23,209
Sim, agora mesmo. Eu ia ligar para voc�...
170
00:19:55,423 --> 00:19:57,648
Todo mundo tem dois anjos ao seu lado.
171
00:20:00,458 --> 00:20:03,076
Um branco, cheio de boa vontade,
que nos ajuda.
172
00:20:06,759 --> 00:20:11,640
E um escuro, cheio de maldade,
que imediatamente ataca.
173
00:20:13,731 --> 00:20:16,877
Anna, por favor, n�o encha
a cabe�a de Iza com bobagens.
174
00:20:57,147 --> 00:20:58,671
Jogar travesseiro...
175
00:21:03,237 --> 00:21:05,087
Tapete velho...
176
00:21:08,530 --> 00:21:09,758
Voc� est� bem, m�e?
177
00:21:11,724 --> 00:21:14,256
Bem. Claro que estou bem.
178
00:21:15,215 --> 00:21:16,740
Mas n�o estava chorando, sim?
179
00:21:18,188 --> 00:21:19,157
N�o.
180
00:21:21,238 --> 00:21:22,427
Boa noite.
181
00:21:27,740 --> 00:21:31,442
Anjo da guarda, cuide de mim,
tome conta de mim...
182
00:21:56,252 --> 00:21:59,177
-Bom dia.
-Quem � voc�?
183
00:21:59,302 --> 00:22:03,608
A doutora n�o lhe disse?
Sou Ter�z Kalmar, governanta de Iza.
184
00:22:04,030 --> 00:22:05,191
Anna Szocs.
185
00:22:05,728 --> 00:22:09,046
Se n�o se importa, Sra. Szocs,
vou limpar o seu quarto.
186
00:22:09,477 --> 00:22:10,657
Vou terminar r�pido.
187
00:22:12,239 --> 00:22:14,656
Posso manter meu pr�prio quarto limpo.
188
00:22:14,944 --> 00:22:16,929
� para isso que pago a Ter�z.
189
00:22:17,063 --> 00:22:20,267
Todas as ter�as e sextas
ela cozinha, limpa, lava a roupa.
190
00:22:20,995 --> 00:22:23,882
Voc� s� descanse, leia e assista TV.
191
00:22:24,026 --> 00:22:26,740
Voc� n�o ter� que fazer nada.
Apenas divirta-se.
192
00:22:27,584 --> 00:22:31,766
Esta � nossa primeira noite juntas.
Por favor, prepare um jantar saboroso.
193
00:22:46,985 --> 00:22:48,808
Vou fazer tabule para o jantar.
194
00:22:49,489 --> 00:22:51,129
Estilo Paleo.
195
00:22:52,500 --> 00:22:53,497
Voc� gosta?
196
00:22:54,495 --> 00:22:56,211
Esta casa est� de luto.
197
00:22:58,964 --> 00:23:00,633
Ouvir r�dio � desrespeitoso.
198
00:23:33,930 --> 00:23:36,829
-Adeus.
-Adeus.
199
00:23:54,943 --> 00:23:57,066
Voc� parece cansada.
200
00:24:03,525 --> 00:24:06,670
Ter�z disse que voc� ficou
atr�s dela o dia todo.
201
00:24:06,805 --> 00:24:07,936
Observando-a.
202
00:24:08,071 --> 00:24:10,101
-Isso mesmo.
-N�o fa�a isso.
203
00:24:12,789 --> 00:24:15,292
Fiquei curiosa em saber
o que ela faz por tanto dinheiro.
204
00:24:15,426 --> 00:24:18,418
Eu posso te dizer: Um bom trabalho.
Muito bom trabalho.
205
00:24:21,324 --> 00:24:26,139
Tamb�m disse que olhou a bolsa dela
para ver se tinha roubado.
206
00:24:26,772 --> 00:24:27,759
Isso � verdade?
207
00:24:28,450 --> 00:24:30,560
Conhe�o governantas que fazem isso.
208
00:24:30,704 --> 00:24:33,945
Levou meses para encontrar uma boa
ajudante. N�o quero come�ar de novo.
209
00:24:34,521 --> 00:24:37,791
-Por favor, n�o irrite Ter�z.
-Ela tomou banho na banheira.
210
00:24:38,443 --> 00:24:40,533
Gra�as a Deus ela est� limpa.
211
00:24:42,462 --> 00:24:46,192
Prometa-me que n�o vai
incomod�-la com essa tolice.
212
00:24:51,208 --> 00:24:52,292
Eu prometo.
213
00:24:54,766 --> 00:24:59,043
Sei que n�o ser� f�cil,
mas vamos pegar o jeito.
214
00:25:29,464 --> 00:25:30,788
Bom dia!
215
00:25:32,034 --> 00:25:34,033
Hoje eu vou cozinhar.
216
00:25:34,572 --> 00:25:37,852
Vou fazer repolho e carne.
Do jeito que Iza gosta.
217
00:25:38,868 --> 00:25:40,815
Onde conseguiu esse bacon, Sra. Szacs?
218
00:25:40,959 --> 00:25:43,961
Eu trouxe de casa.
Comida aut�ntica do interior.
219
00:25:44,680 --> 00:25:45,764
Tudo bem ent�o.
220
00:25:53,676 --> 00:25:54,807
Cheguei!
221
00:26:06,546 --> 00:26:08,982
-Desculpe, fui eu.
-M�e!
222
00:26:10,574 --> 00:26:14,372
-Mas eu fiz couve e carne.
-Voc� quis me surpreender, certo?
223
00:26:14,640 --> 00:26:16,472
Achei que ia te agradar.
224
00:26:16,817 --> 00:26:20,433
� muita gentileza sua, m�e,
mas cozinhar � tarefa de Ter�z.
225
00:26:20,558 --> 00:26:21,766
Voc� apenas descanse.
226
00:26:22,361 --> 00:26:26,465
-Estou acostumada a trabalhar.
-Ent�o � hora de finalmente relaxar.
227
00:26:26,600 --> 00:26:30,752
-Mas o que vou fazer o dia todo?
-Explore a cidade.
228
00:26:31,021 --> 00:26:36,286
D� um passeio na avenida.
Caminhe no parque. Assista � TV. Leia.
229
00:26:36,698 --> 00:26:38,041
Voc� s� precisa viver.
230
00:26:39,854 --> 00:26:41,091
Deve ser Domokos.
231
00:26:43,853 --> 00:26:47,113
Aben�oe este alimento, Senhor,
que estamos prestes a receber
232
00:26:47,360 --> 00:26:51,253
e a companhia com quem
o compartilhamos. Am�m.
233
00:26:52,606 --> 00:26:53,747
Bom apetite.
234
00:26:53,891 --> 00:26:55,454
-Bom apetite.
-Bom apetite.
235
00:27:01,611 --> 00:27:02,954
Est� muito saboroso.
236
00:27:05,112 --> 00:27:08,238
Iza adorava repolho com carne
quando crian�a.
237
00:27:08,650 --> 00:27:09,782
Ela o devorava.
238
00:27:10,463 --> 00:27:13,484
-N�s a cham�vamos de �garota repolho�.
-Isso foi h� muito tempo, m�e.
239
00:27:13,618 --> 00:27:15,124
Iza mudou muito desde ent�o.
240
00:27:15,258 --> 00:27:17,733
Papai me ensinou a ter
uma vida disciplinada
241
00:27:17,867 --> 00:27:20,063
e parte disso � observar o que como.
242
00:27:21,386 --> 00:27:23,794
O Dr. Kassa certamente gostou.
243
00:27:23,976 --> 00:27:26,834
Domokos n�o � m�dico, m�e.
Ele � psic�logo.
244
00:27:27,101 --> 00:27:28,367
Me chame de Domokos.
245
00:27:29,028 --> 00:27:31,714
Sinceramente, n�o como esse
tipo de comida com frequ�ncia,
246
00:27:31,838 --> 00:27:33,037
mas �s vezes preciso disso.
247
00:27:33,689 --> 00:27:35,358
Os homens s�o diferentes.
248
00:27:36,183 --> 00:27:39,252
Somos menos sens�veis
em rela��o � nossa silhueta...
249
00:27:39,396 --> 00:27:40,988
...e sua sa�de.
250
00:27:48,295 --> 00:27:53,167
Posso perguntar h� quanto tempo
voc� sai com Iza?
251
00:27:53,311 --> 00:27:54,347
Um par de meses.
252
00:27:55,201 --> 00:27:58,519
-V�o morar juntos?
-N�o pensamos nisso.
253
00:27:58,672 --> 00:28:01,425
Estamos bem do jeito que est�,
por enquanto.
254
00:28:03,180 --> 00:28:06,182
Ocupei o quarto vago.
Espero n�o estar me intrometendo.
255
00:28:06,651 --> 00:28:08,033
Claro que n�o est� se intrometendo.
256
00:28:09,788 --> 00:28:12,837
Iza j� foi casada antes,
como voc� deve saber.
257
00:28:13,720 --> 00:28:16,175
Quando se divorciou de Antal�
258
00:28:17,824 --> 00:28:20,241
-eu desisti dos netos.
-Por que trazer isso � tona?
259
00:28:20,749 --> 00:28:25,103
-N�o podemos apenas jantar?
-Voc� s� est� brincando com sua comida.
260
00:28:25,228 --> 00:28:27,213
N�o como gordura h� dez anos.
261
00:28:28,000 --> 00:28:30,560
Dez anos. E quero me manter assim.
262
00:28:32,210 --> 00:28:33,370
Com licen�a.
263
00:28:38,444 --> 00:28:41,100
-Eu disse algo errado?
-N�o.
264
00:28:43,153 --> 00:28:44,457
A comida est� divina.
265
00:28:50,355 --> 00:28:53,942
-Vamos, relaxe.
-Voc� at� a encorajou.
266
00:28:54,920 --> 00:28:56,752
Porque elogiei sua culin�ria?
267
00:28:57,394 --> 00:29:01,911
Sua m�e, como qualquer outra pessoa,
precisa de um feedback positivo.
268
00:29:05,911 --> 00:29:07,857
Tenho muito que agradecer a ela.
269
00:29:09,190 --> 00:29:12,749
Sem minha m�e, eu n�o seria t�o pr�tica.
270
00:29:13,391 --> 00:29:17,783
Ent�o est� cumprindo
seu dever para com sua m�e?
271
00:29:18,253 --> 00:29:21,083
Digamos que sim. Meu dever.
272
00:29:21,764 --> 00:29:24,190
Sem eles, n�o seria quem eu sou.
273
00:29:25,130 --> 00:29:28,266
Ent�o deveria ser extremamente grato
a seus pais.
274
00:29:28,400 --> 00:29:29,570
Voc� deveria mesmo.
275
00:29:30,472 --> 00:29:31,546
Quer saber?
276
00:29:32,524 --> 00:29:35,660
Vou contar � sua m�e agora mesmo.
277
00:29:36,178 --> 00:29:37,626
Tenho certeza que vai ficar feliz.
278
00:29:40,321 --> 00:29:41,807
Vou pegar uma garrafa de vinho.
279
00:29:43,773 --> 00:29:46,085
N�o elogie mais a comida dela.
280
00:29:46,612 --> 00:29:48,223
Ok, prometo.
281
00:31:33,133 --> 00:31:36,844
Sra. Szocs, o que est� fazendo aqui?
282
00:31:40,460 --> 00:31:41,975
Vim andar por aqui...
283
00:31:44,555 --> 00:31:46,185
Estou indo para casa.
284
00:31:50,789 --> 00:31:53,580
Casa? Para a casa da doutora?
285
00:31:55,248 --> 00:31:56,696
Para casa de Iza.
286
00:31:58,327 --> 00:32:01,108
Se n�o se importa, mam�e Anna,
podemos ir juntas.
287
00:32:01,568 --> 00:32:03,525
Pelo menos podemos conversar um pouco.
288
00:32:11,600 --> 00:32:14,535
Diga-me o que voc� viu hoje, mam�e Anna.
289
00:32:15,196 --> 00:32:18,419
Sabe para onde vou
quando tenho um tempo livre?
290
00:32:54,776 --> 00:32:57,691
Noite feliz, noite feliz
291
00:32:58,286 --> 00:33:01,729
Oh, Jesus, Deus da luz
292
00:33:01,854 --> 00:33:04,587
Qu�o af�vel � Teu cora��o
293
00:33:05,229 --> 00:33:11,924
Que quiseste nascer nosso irm�o
294
00:33:12,585 --> 00:33:18,483
E a n�s todos salvar
295
00:33:19,107 --> 00:33:24,314
E a n�s todos salvar
296
00:33:26,084 --> 00:33:27,475
Presentes?
297
00:33:28,204 --> 00:33:30,180
-D� a ela este grande, ok?
-Est� bem.
298
00:33:31,791 --> 00:33:32,759
Obrigada.
299
00:33:33,469 --> 00:33:36,989
-Bem, feliz Natal.
-Obrigada.
300
00:33:40,566 --> 00:33:42,820
-Comprei isso para voc�s dois.
-Obrigado.
301
00:33:42,944 --> 00:33:45,419
-Feliz Natal, m�e.
-Vou te ajudar.
302
00:33:47,509 --> 00:33:48,497
Obrigada.
303
00:33:49,466 --> 00:33:51,720
-Meu?
-Sim.
304
00:33:52,439 --> 00:33:54,395
-Este primeiro, ok?
-Sim.
305
00:33:55,661 --> 00:33:59,354
-Podemos nos comunicar a qualquer momento.
-Sim.
306
00:33:59,785 --> 00:34:01,905
Vou lhe mostrar como ligar.
307
00:34:02,729 --> 00:34:04,993
-Voc� n�o vai abrir o seu?
-Ah, sim.
308
00:34:09,682 --> 00:34:12,943
� muito leve. Simples.
309
00:34:13,308 --> 00:34:14,554
F�cil de usar.
310
00:34:14,852 --> 00:34:16,098
Oi, Antal.
311
00:34:18,304 --> 00:34:20,030
Feliz Natal pra voc� tamb�m.
312
00:34:21,364 --> 00:34:22,476
Sim, ela est� aqui.
313
00:34:25,478 --> 00:34:26,456
Al�?
314
00:34:28,700 --> 00:34:30,714
Feliz Natal para voc� tamb�m, filho.
315
00:34:31,990 --> 00:34:33,093
Com licen�a.
316
00:34:34,119 --> 00:34:37,044
Sim. Sim.
317
00:34:37,360 --> 00:34:41,762
-Ela pegou meu telefone.
-Relaxe, n�o fique chateada. � Natal.
318
00:34:41,887 --> 00:34:43,345
Eu n�o estou chateada.
319
00:34:43,958 --> 00:34:45,176
E o Capit�o?
320
00:35:14,581 --> 00:35:15,684
Posso?
321
00:35:23,576 --> 00:35:24,708
Pode sim.
322
00:35:27,921 --> 00:35:29,081
Por favor.
323
00:35:45,030 --> 00:35:47,485
Seu quarto tamb�m � lindo!
324
00:35:51,120 --> 00:35:54,381
-Quando se mudou para c�?
-Exatamente h� seis meses.
325
00:35:55,167 --> 00:35:57,411
Minha filha insistiu.
326
00:35:57,555 --> 00:36:01,545
Sorte sua. Tenho 2 filhos
e nem sei onde est�o.
327
00:36:04,134 --> 00:36:06,915
Voc� vai se acostumar.
H� muito o que fazer aqui.
328
00:36:07,059 --> 00:36:09,793
Fazer novos amigos... Existe vida.
329
00:36:09,946 --> 00:36:12,996
Minha filha sempre diz o mesmo:
Fa�a alguma coisa.
330
00:36:13,600 --> 00:36:17,436
-Mas n�o consigo me encontrar.
-Eu vou te ajudar.
331
00:36:18,645 --> 00:36:21,645
Podemos nos animar
com um pouco de conhaque.
332
00:36:22,327 --> 00:36:25,444
N�o acho que minha filha goste disso.
333
00:36:26,996 --> 00:36:29,307
Se eu vier amanh�,
trago uma garrafa inteira.
334
00:36:30,727 --> 00:36:33,575
Ela n�o vai se importar
de eu beber um copo pequeno.
335
00:36:37,028 --> 00:36:38,735
E o que ela faz?
336
00:36:40,077 --> 00:36:42,024
Ela � a m�dica-chefe de medicina interna�
337
00:36:42,485 --> 00:36:45,755
e em breve chefe do departamento,
se Deus quiser.
338
00:36:45,880 --> 00:36:49,159
� �timo ter uma m�dica na fam�lia.
339
00:36:50,771 --> 00:36:54,540
E Iza nem sequer se alimenta
direito, como l� em casa...
340
00:36:54,693 --> 00:36:56,861
S� come essas comidas estranhas.
341
00:36:57,589 --> 00:36:59,584
Talvez seja por isso que est� t�o infeliz.
342
00:37:00,188 --> 00:37:01,186
Iza!
343
00:37:03,718 --> 00:37:05,473
Eu vou buscar a vassoura.
344
00:37:06,624 --> 00:37:08,436
Venha, sente-se conosco.
345
00:37:08,570 --> 00:37:10,661
-Tenho uma convidada, sabe?
-Eu n�o me importo.
346
00:37:15,149 --> 00:37:16,339
Foi s� um pequeno acidente.
347
00:37:16,473 --> 00:37:18,564
Avise-me quando sua convidada se for, m�e.
348
00:37:20,597 --> 00:37:23,100
-Ela deve estar cansada.
-Posso te ajudar?
349
00:37:23,234 --> 00:37:26,850
N�o, obrigada. Eu fa�o isso. Voc� pode...
350
00:37:27,013 --> 00:37:28,797
Sim, eu vou embora.
351
00:37:45,906 --> 00:37:48,217
Onde voc� conheceu essa prostituta b�bada?
352
00:37:49,349 --> 00:37:52,859
-N�o fale assim da Hilda.
-Chego em casa e voc�s est�o bebendo?
353
00:37:52,993 --> 00:37:55,487
Voc� enlouqueceu? Onde voc� a encontrou?
354
00:37:56,944 --> 00:37:58,728
-No parque.
-No parque...
355
00:37:59,304 --> 00:38:01,596
Como pode saber quem ela �?
356
00:38:02,114 --> 00:38:03,324
E se ela roubar?
357
00:38:04,270 --> 00:38:07,310
Um dia vai trazer um assassino para casa.
358
00:38:07,837 --> 00:38:09,535
N�o fa�a amigos nas ruas.
359
00:38:11,050 --> 00:38:13,170
E essa cafeteira?
360
00:38:13,573 --> 00:38:16,219
Um dia tamb�m vai explodir,
como l� em casa, nas m�os do papai.
361
00:38:17,025 --> 00:38:20,084
Se quiser caf�, use as c�psulas.
362
00:38:33,482 --> 00:38:34,604
Mais tarde.
363
00:38:58,475 --> 00:38:59,741
O que houve agora?
364
00:39:04,967 --> 00:39:06,531
Tivemos outra briga.
365
00:39:09,130 --> 00:39:10,568
Tem certeza que � s� isso?
366
00:39:13,647 --> 00:39:16,812
Soube que anunciaram a vaga
de m�dico consultor.
367
00:39:18,720 --> 00:39:21,000
Com certeza conseguir� a posi��o.
368
00:39:21,588 --> 00:39:23,268
Voc� s� tem que querer.
369
00:39:24,298 --> 00:39:28,642
M�dico consultor!
Meu pai sempre quis isso.
370
00:39:29,611 --> 00:39:31,279
Como ficaria orgulhoso de mim.
371
00:39:32,325 --> 00:39:35,538
Acho que eu sempre quis sua aprova��o.
372
00:39:37,302 --> 00:39:38,578
Minha m�e � diferente.
373
00:39:40,189 --> 00:39:41,234
OK.
374
00:39:42,347 --> 00:39:44,917
-E qual � seu plano com ela?
-N�o sei.
375
00:39:47,257 --> 00:39:50,518
Fale com ela. Pergunte o que ela quer.
376
00:39:50,681 --> 00:39:52,561
Sou a filha dela Eu sei o que ela quer.
377
00:39:52,714 --> 00:39:54,901
S�rio? O qu�?
378
00:39:55,179 --> 00:39:57,720
Que tudo seja como antes.
379
00:39:59,111 --> 00:40:00,089
E eu?
380
00:40:02,074 --> 00:40:04,347
-Voc� sabe o que eu quero?
-Claro.
381
00:40:05,191 --> 00:40:06,889
Mas agora n�o, desculpe.
382
00:40:07,752 --> 00:40:09,123
N�o estou com vontade.
383
00:40:11,022 --> 00:40:14,120
-Mas ficaria feliz se voc� ficasse.
-Obrigado, mas n�o.
384
00:40:15,491 --> 00:40:17,227
Ligue-me quando tiver vontade.
385
00:40:39,156 --> 00:40:40,144
Entre.
386
00:40:43,203 --> 00:40:44,789
Bom dia, m�e.
387
00:40:46,742 --> 00:40:50,224
Pensei em ler as not�cias para voc�,
388
00:40:50,713 --> 00:40:52,036
como meu pai fazia.
389
00:40:53,005 --> 00:40:56,198
-O que voc� acha?
-Eu n�o me importo.
390
00:41:02,797 --> 00:41:06,767
-Adorava o cheiro dos jornais.
-� melhor fazer online.
391
00:41:06,920 --> 00:41:09,280
N�o faz sentido cortar mais �rvores.
392
00:41:09,414 --> 00:41:11,255
Protegemos as florestas desta forma.
393
00:41:11,399 --> 00:41:15,283
Com certeza tem coisas melhores a fazer
do que ler not�cias para uma idosa.
394
00:41:15,427 --> 00:41:16,962
N�o precisa ler para mim.
395
00:41:17,216 --> 00:41:19,921
Claro que n�o. Mas eu gostaria.
396
00:41:20,621 --> 00:41:21,964
Ent�o...
397
00:41:22,146 --> 00:41:24,400
Que not�cias gostaria de ouvir, m�e?
398
00:41:25,176 --> 00:41:27,785
Nunca prestei muita aten��o �s not�cias.
399
00:41:29,607 --> 00:41:31,698
Eu adorava a voz do seu pai.
400
00:41:33,117 --> 00:41:35,735
Sua voz calma e profunda.
401
00:41:36,205 --> 00:41:38,287
Ok, vou decidir, ent�o.
402
00:41:38,478 --> 00:41:40,224
Vamos ver... Este artigo:
403
00:41:40,981 --> 00:41:44,693
�H� rumores de que o casal real
brit�nico esteja esperando um filho.
404
00:41:44,837 --> 00:41:47,608
A fam�lia real ainda
n�o fez coment�rios a respeito,
405
00:41:47,743 --> 00:41:51,483
embora digam que a princesa foi filmada
406
00:41:51,617 --> 00:41:54,149
em uma renomada cl�nica de Londres,
407
00:41:54,494 --> 00:41:59,894
onde nasceram os anteriores
herdeiros do trono��.
408
00:42:00,018 --> 00:42:03,193
Iza, realmente n�o me importo
com essas not�cias.
409
00:42:06,501 --> 00:42:08,669
N�o fa�a disso um problema.
410
00:42:09,551 --> 00:42:11,652
-Tem muito o que fazer.
-Ent�o no que est� interessada, m�e?
411
00:42:17,291 --> 00:42:19,832
Tudo bem, m�e. N�o vou incomodar voc�.
412
00:42:35,821 --> 00:42:38,919
Gostaria que minha m�e
assumisse as compras de supermercado.
413
00:42:39,715 --> 00:42:41,575
N�o acho uma boa ideia.
414
00:42:41,710 --> 00:42:43,772
Ela cuidava de todas
as tarefas dom�sticas.
415
00:42:43,906 --> 00:42:48,471
Acho que pode fazer compras.
Basta dar uma lista exata.
416
00:42:49,708 --> 00:42:51,453
N�o vai aceitar isso de mim.
417
00:42:51,847 --> 00:42:55,299
Ent�o diga que eu pedi. � minha lista.
418
00:42:56,229 --> 00:42:59,562
-Se pudesse falar com ela primeiro...
-Vou falar com ela ent�o.
419
00:43:00,468 --> 00:43:02,789
Vamos dar a ela uma tarefa.
420
00:43:03,048 --> 00:43:05,312
Talvez esta seja a menos exigente.
421
00:43:10,893 --> 00:43:12,053
Est� certo isso?
422
00:43:13,847 --> 00:43:15,636
Sim, mam�e Anna.
423
00:43:16,878 --> 00:43:18,211
Est� certo.
424
00:43:19,553 --> 00:43:22,402
N�o sei como ser diplom�tica.
425
00:43:24,387 --> 00:43:25,586
Compreendo.
426
00:43:27,724 --> 00:43:30,055
Se voc� visse, doutora...
427
00:43:30,199 --> 00:43:32,011
Tem mais gordura do que carne.
428
00:43:32,155 --> 00:43:33,757
Qualidade terr�vel.
429
00:43:36,634 --> 00:43:37,631
Tudo bem.
430
00:43:38,389 --> 00:43:39,367
Est� bem.
431
00:44:25,604 --> 00:44:26,793
Ela s� passeia.
432
00:44:27,752 --> 00:44:29,104
Por horas.
433
00:44:30,054 --> 00:44:31,598
Voltas e voltas.
434
00:44:32,979 --> 00:44:35,839
Imagine qu�o surpreso fiquei quando a vi.
435
00:44:38,888 --> 00:44:43,000
III. �GUA
436
00:44:43,269 --> 00:44:45,398
Voc� me fez sair no almo�o para isso?
437
00:44:45,542 --> 00:44:47,499
Voc� vai ver daqui.
Vai ver em um instante.
438
00:44:47,623 --> 00:44:51,076
Est� conhecendo a cidade. � um passatempo.
439
00:44:51,306 --> 00:44:53,224
-Isso � bom, n�o �?
-N�o.
440
00:44:53,483 --> 00:44:55,689
Dando voltas e voltas na mesma linha?
441
00:44:55,823 --> 00:44:58,403
N�o, isso n�o � bom.
Est� se voltando contra voc�.
442
00:44:58,806 --> 00:45:02,949
-Dizem que n�o � um bom sinal.
-Minha m�e n�o � um caso cl�ssico.
443
00:45:04,838 --> 00:45:07,715
N�o posso tirar mais tempo do trabalho.
444
00:45:08,061 --> 00:45:09,605
Estou sem saber o que fazer.
445
00:45:10,142 --> 00:45:12,271
Voc� e eu mal temos tempo um para o outro.
446
00:45:13,652 --> 00:45:15,570
Ela n�o quer sua companhia.
447
00:45:16,308 --> 00:45:18,850
Leve-a para algum lugar. Qualquer lugar.
448
00:45:20,029 --> 00:45:22,964
Um clube de salsa ou de cartas, ou � ioga.
449
00:45:23,098 --> 00:45:26,071
Ela � da minha responsabilidade,
n�o dos outros.
450
00:45:32,689 --> 00:45:33,974
Jantar hoje � noite?
451
00:45:34,540 --> 00:45:38,999
-N�o seria uma boa companhia.
-Tudo bem. Eu falo por voc�.
452
00:45:39,498 --> 00:45:41,272
Sim, voc� � bom nisso.
453
00:45:45,003 --> 00:45:47,698
O que foi? Est� indo embora?
Talvez esteja vindo.
454
00:45:47,851 --> 00:45:49,501
Eu disse que tenho coisas para fazer.
455
00:46:07,300 --> 00:46:10,849
-Iza, chegou a carta do Gica.
-Quem � Gica mesmo?
456
00:46:10,993 --> 00:46:13,668
-O fabricante de l�pides em casa.
-Ah, o Gica.
457
00:46:13,803 --> 00:46:15,625
A l�pide est� pronta.
458
00:46:15,778 --> 00:46:16,958
J� era hora.
459
00:46:20,171 --> 00:46:21,427
� enorme.
460
00:46:22,060 --> 00:46:25,369
Uma l�pide simples teria
sido mais adequada para o pai.
461
00:46:26,481 --> 00:46:28,706
Acho que combina com ele.
462
00:46:29,991 --> 00:46:32,168
E n�o se esque�a, � minha tamb�m.
463
00:46:41,375 --> 00:46:42,900
E este anjo...
464
00:46:43,888 --> 00:46:45,048
O que tem de errado?
465
00:46:46,640 --> 00:46:48,491
Todo mundo tem um anjo da guarda.
466
00:46:53,728 --> 00:46:56,624
Tudo bem, m�e. Falamos disso mais tarde.
467
00:46:56,749 --> 00:46:58,053
Preciso trabalhar agora.
468
00:46:59,587 --> 00:47:02,695
Bem, n�o vou incomod�-la, ent�o.
469
00:48:13,318 --> 00:48:15,045
Feliz anivers�rio.
470
00:48:18,018 --> 00:48:19,619
� o seu dia, m�e.
471
00:48:20,022 --> 00:48:21,806
Diga-me, o que gostaria de fazer hoje?
472
00:48:24,012 --> 00:48:25,393
Eu n�o me importo.
473
00:48:27,531 --> 00:48:29,286
Voc� se lembra do sorteio?
474
00:48:32,087 --> 00:48:33,266
Eu lembro.
475
00:48:33,512 --> 00:48:35,832
Voc� e papai sempre trapaceavam
para que eu pudesse vencer.
476
00:48:36,254 --> 00:48:39,419
Porque voc� ficava triste quando perdia.
477
00:48:42,085 --> 00:48:43,725
Voc� ficava p�lida�
478
00:48:44,934 --> 00:48:46,324
e chorava.
479
00:48:48,070 --> 00:48:50,650
Domokos vir� esta noite,
ent�o seremos n�s tr�s.
480
00:48:50,774 --> 00:48:51,772
Podemos jogar de novo.
481
00:48:52,002 --> 00:48:54,121
Isso � uma boa ideia.
482
00:49:19,977 --> 00:49:21,032
Um momento!
483
00:49:28,743 --> 00:49:32,032
M�e, n�o posso esperar at� esta noite.
484
00:49:32,953 --> 00:49:36,520
E este tentilh�o
n�o ia ficar quieto mesmo.
485
00:49:38,630 --> 00:49:40,405
Este � o seu presente de anivers�rio.
486
00:49:44,711 --> 00:49:47,511
Uma pequena companhia
para voc� cuidar o dia todo.
487
00:49:48,336 --> 00:49:50,053
Ele tem uma casa, um balan�o...
488
00:49:50,177 --> 00:49:53,121
Compramos sementes
e ele tamb�m gosta de frutas.
489
00:49:53,716 --> 00:49:56,632
Vou imprimir as instru��es
sobre como cuidar dele.
490
00:49:56,795 --> 00:49:59,528
Ele pode substituir o Capit�o.
491
00:50:00,295 --> 00:50:02,146
A prop�sito, seu nome � Elem�r.
492
00:50:06,212 --> 00:50:08,054
Ele chegou cedo de novo.
493
00:50:10,260 --> 00:50:11,813
Um bom dia a todos!
494
00:50:13,961 --> 00:50:16,762
Vejo que Iza j� lhe deu seu presente.
495
00:50:18,162 --> 00:50:19,821
Eu tamb�m trouxe algo.
496
00:50:20,675 --> 00:50:24,856
Uma fonte me ajudou a conseguir
ingressos para o show desta noite.
497
00:50:25,000 --> 00:50:26,180
Mas e o sorteio?
498
00:50:26,765 --> 00:50:29,575
O sorteio pode esperar.
Podemos realiz�-lo a qualquer hora.
499
00:50:29,709 --> 00:50:31,732
Mas voc� nunca foi a um show como este.
500
00:50:34,725 --> 00:50:36,950
Talvez Anna n�o queira ir.
501
00:50:37,304 --> 00:50:39,913
Claro que quer.
Ela vai adorar, voc� vai ver.
502
00:50:40,834 --> 00:50:43,941
Voc� e meu pai ouviam discos
com frequ�ncia, certo?
503
00:50:44,910 --> 00:50:47,489
Era uma alegria ouvir m�sica com ele.
504
00:50:48,190 --> 00:50:50,060
OK, vou me apressar e me trocar.
505
00:50:50,353 --> 00:50:53,213
Domokos, chame um t�xi. Que horas come�a?
506
00:50:53,777 --> 00:50:56,157
-19H.
-Chame para as 18H30 ent�o.
507
00:51:01,305 --> 00:51:02,485
Iza, querida.
508
00:51:09,572 --> 00:51:11,078
Voc� me ama?
509
00:51:13,485 --> 00:51:14,885
Eu sou sua filha.
510
00:51:19,182 --> 00:51:20,783
Isso tamb�m � uma resposta.
511
00:53:03,640 --> 00:53:05,395
Sei que est� acordada, m�e.
512
00:53:07,434 --> 00:53:08,949
Como voc� sabe?
513
00:53:12,843 --> 00:53:15,490
Eu sou m�dica.
Sua respira��o est� diferente.
514
00:53:17,926 --> 00:53:22,194
Vai verificar meu pulso agora?
Eu sei que voc� faz isso.
515
00:53:23,536 --> 00:53:26,049
Fez isso por Vince perto do fim.
516
00:53:26,174 --> 00:53:29,032
Antal ligou dizendo que
a l�pide pode ser instalada.
517
00:53:29,147 --> 00:53:31,554
Estou de plant�o neste fim de semana,
mas posso mudar de turno.
518
00:53:31,669 --> 00:53:33,203
Eu vou te levar no s�bado.
519
00:53:35,850 --> 00:53:36,953
N�o se preocupe.
520
00:53:37,807 --> 00:53:40,444
-Vou sozinha.
-N�o � problema.
521
00:53:40,559 --> 00:53:41,902
Sairemos mais cedo.
522
00:53:42,564 --> 00:53:44,865
-Aonde est� indo agora?
-Posso pegar o trem.
523
00:53:45,124 --> 00:53:47,100
-Eu vou de gra�a.
-Dinheiro n�o � problema.
524
00:53:47,215 --> 00:53:48,605
O que est� fazendo?
525
00:53:49,148 --> 00:53:50,951
Ache um trem para mim, por favor.
526
00:53:51,076 --> 00:53:53,464
-Cedo.
-Por que fazer isso, m�e?
527
00:53:54,298 --> 00:53:56,149
-Isso � o certo.
-Isso n�o � resposta.
528
00:54:00,474 --> 00:54:02,556
Deixe essa mala velha!
529
00:54:03,141 --> 00:54:04,522
� muito pesada para voc�.
530
00:54:06,555 --> 00:54:08,837
-Pelo menos me deixe ajudar.
-N�o preciso de ajuda!
531
00:54:09,123 --> 00:54:11,383
Pelo amor de Deus, deixe pra l�!
532
00:54:19,268 --> 00:54:20,456
Tudo bem.
533
00:54:21,982 --> 00:54:23,257
Como voc� quiser.
534
00:54:24,887 --> 00:54:26,374
Pegue o trem, ent�o.
535
00:54:27,554 --> 00:54:28,551
Sozinha.
536
00:54:33,970 --> 00:54:35,025
Aqui n�o.
537
00:54:35,159 --> 00:54:37,221
Nunca foi t�o t�mida antes.
538
00:54:37,480 --> 00:54:39,148
Ela vai nos ouvir.
539
00:54:40,328 --> 00:54:43,848
-Ela j� deve estar dormindo.
-Venha comigo.
540
00:54:47,271 --> 00:54:50,676
-Ela vai nos ouvir.
-N�o, n�o vai.
541
00:54:51,251 --> 00:54:53,515
-Ela pegou no sono.
-Entre.
542
00:54:54,215 --> 00:54:55,385
O que foi isso?
543
00:55:40,374 --> 00:55:41,572
M�e...
544
00:55:46,215 --> 00:55:49,619
-N�s podemos ir.
-N�o h� pressa.
545
00:55:51,087 --> 00:55:52,698
N�o quero perder o trem.
546
00:55:53,398 --> 00:55:55,220
Vou chamar um t�xi, ent�o.
547
00:55:56,755 --> 00:55:59,354
N�o vai perder o trem. Falta muito tempo.
548
00:55:59,661 --> 00:56:01,694
O trem parte em duas horas.
549
00:56:02,710 --> 00:56:04,245
Vou fazer caf�.
550
00:56:45,848 --> 00:56:47,843
O que estava pretendendo?
551
00:56:48,524 --> 00:56:51,314
A viagem dura s� tr�s horas.
N�o � o fim do mundo.
552
00:56:52,437 --> 00:56:55,956
-N�o vai para o lixo.
-E vai comer tudo isso na viagem?
553
00:56:56,340 --> 00:56:59,677
Ou melhor, vai carreg�-la a viagem toda?
554
00:56:59,802 --> 00:57:03,034
Vai arrastar a mala e isto
da esta��o at� l� em casa?
555
00:57:03,571 --> 00:57:05,173
Isso tudo � rid�culo.
556
00:57:06,563 --> 00:57:08,723
Estou indo de qualquer maneira.
557
00:57:09,359 --> 00:57:10,777
N�o seja cruel.
558
00:57:27,965 --> 00:57:29,409
J� podemos ir.
559
00:58:22,166 --> 00:58:26,721
IV. AR
560
00:58:29,861 --> 00:58:31,721
Como voc� passa seu tempo?
561
00:58:34,777 --> 00:58:36,217
Voc� tem companhia?
562
00:58:39,500 --> 00:58:40,977
Eu viajo por a�.
563
00:58:41,437 --> 00:58:43,537
Bem, isso � bom.
564
00:58:44,909 --> 00:58:46,184
E com quem voc� viaja?
565
00:58:51,104 --> 00:58:52,917
Vince est� sempre comigo.
566
00:59:04,569 --> 00:59:07,504
N�o esculpo granito
desse tamanho h� 15 anos.
567
00:59:08,300 --> 00:59:09,834
E isso era para um bispo.
568
00:59:11,637 --> 00:59:14,092
N�o parecia t�o grande no esbo�o.
569
00:59:16,020 --> 00:59:17,717
Quando voc� pode instal�-la?
570
00:59:19,175 --> 00:59:21,132
Esta semana, se estiver tudo bem.
571
00:59:22,311 --> 00:59:23,337
Est� bem.
572
00:59:42,077 --> 00:59:43,247
Capit�o!
573
00:59:56,635 --> 00:59:58,179
Capit�o.
574
01:00:31,967 --> 01:00:34,467
Seu bolo de carne ainda � incr�vel.
575
01:00:43,744 --> 01:00:46,113
Ficaria feliz se cozinhasse
enquanto est� aqui.
576
01:01:18,347 --> 01:01:20,485
Seus pratos lavados s�o como creme.
577
01:01:27,055 --> 01:01:29,347
Espero que seja bom estar em casa de novo.
578
01:01:29,989 --> 01:01:30,968
� sim.
579
01:01:36,808 --> 01:01:38,419
Eu pensei em algo.
580
01:01:41,997 --> 01:01:44,164
Voc� decide se quer ou n�o.
581
01:01:48,700 --> 01:01:50,944
Gostaria que ficasse mais um pouco.
582
01:01:52,920 --> 01:01:54,999
Mesmo que por umas semanas.
583
01:02:02,203 --> 01:02:03,777
Obrigada, filho.
584
01:02:06,001 --> 01:02:08,408
Se estiver com frio, ligue o radiador.
585
01:02:08,706 --> 01:02:10,375
As noites s�o frescas.
586
01:02:11,775 --> 01:02:13,252
Sim, eu sei.
587
01:02:14,518 --> 01:02:16,666
Se adormecer antes de eu chegar em casa,
588
01:02:18,478 --> 01:02:20,914
decidimos os detalhes pela manh�.
589
01:03:30,617 --> 01:03:32,919
E se, em vez de comprar
uma m�quina de costura para ela,
590
01:03:33,053 --> 01:03:34,665
eu a mandasse para um banho termal?
591
01:03:34,808 --> 01:03:36,861
Um relaxamento faria bem a ela.
592
01:03:37,225 --> 01:03:38,712
Acha que vai se sentir melhor?
593
01:03:39,201 --> 01:03:40,380
Com uma semana em �guas termais?
594
01:03:40,524 --> 01:03:43,444
N�o pelas �guas. Pela mudan�a de ambiente.
595
01:03:44,174 --> 01:03:46,380
-Voc� vai com ela?
-Quando?
596
01:03:47,224 --> 01:03:49,526
Duvido que ela precise
de uma mudan�a de ambiente.
597
01:03:54,023 --> 01:03:55,711
Foi burrice traz�-la aqui.
598
01:03:57,342 --> 01:04:00,000
-Se quer minha opini�o...
-Mas eu n�o quero.
599
01:04:22,589 --> 01:04:23,750
Capit�o.
600
01:04:24,795 --> 01:04:26,128
Acha que est� dormindo?
601
01:04:27,691 --> 01:04:28,689
Talvez.
602
01:04:32,275 --> 01:04:33,589
Vamos falar com ela amanh�.
603
01:04:36,553 --> 01:04:38,164
Voc� n�o viu o rosto dela.
604
01:04:39,286 --> 01:04:41,444
-Vou dar uma olhada.
-OK.
605
01:05:20,573 --> 01:05:22,107
Ela ama voc�.
606
01:05:23,047 --> 01:05:25,071
Mesmo quando crian�a, ela te amava.
607
01:05:26,260 --> 01:05:27,612
Ela apenas cresceu.
608
01:05:37,759 --> 01:05:41,029
Estou com tanta vergonha
de n�o fazer nada por ela.
609
01:05:41,173 --> 01:05:42,755
Voc� fez muito.
610
01:05:45,206 --> 01:05:46,568
Estou cansada.
611
01:05:51,498 --> 01:05:52,898
Fique comigo.
612
01:07:03,091 --> 01:07:05,123
Pode ter sido um acidente.
613
01:07:19,183 --> 01:07:22,183
Voc� tem que vir amanh�
para identificar o corpo.
614
01:07:23,912 --> 01:07:25,602
Fique conosco at� ent�o.
615
01:07:26,760 --> 01:07:29,752
N�s dois temos plant�o,
mas se quiser, um de n�s pode ficar.
616
01:07:34,787 --> 01:07:36,005
N�o � necess�rio.
617
01:07:38,000 --> 01:07:39,074
Eu estou bem.
618
01:08:05,879 --> 01:08:08,123
Ela n�o soube lidar com isso...
619
01:08:09,773 --> 01:08:10,741
Comigo.
620
01:08:12,314 --> 01:08:13,532
N�o soube.
621
01:08:21,205 --> 01:08:22,982
N�o � culpa minha.
622
01:08:25,463 --> 01:08:26,462
N�o.
623
01:08:27,688 --> 01:08:30,853
Se voc� quiser, n�s podemos ficar aqui.
624
01:08:37,384 --> 01:08:39,383
Viremos de manh�, ent�o.
625
01:11:14,992 --> 01:11:18,992
...OS MORTOS N�O RESPONDEM"
626
01:11:19,111 --> 01:11:22,222
Szab� Magda
45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.