Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,888 --> 00:00:07,427
I know Bisang Textile
took over the projects...
2
00:00:07,427 --> 00:00:09,498
that the previous TF team
used to be in charge of.
3
00:00:09,897 --> 00:00:12,698
But I'm not sure if we'll get along.
4
00:00:13,727 --> 00:00:16,337
I know it's just an affiliate,
but you're still the CEO.
5
00:00:16,798 --> 00:00:18,237
So I'll be a supportive employee.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,277
It's not like anyone can become
a CEO, right?
7
00:00:25,307 --> 00:00:27,147
We used to work together,
8
00:00:27,478 --> 00:00:30,818
so you know I'm a great PR manager.
9
00:00:31,847 --> 00:00:35,218
You come up with great ideas,
and you're very sociable.
10
00:00:35,218 --> 00:00:37,418
And that makes you
a very talented PR manager.
11
00:00:37,958 --> 00:00:39,028
But...
12
00:00:39,888 --> 00:00:42,827
the project we're working on
is a collaboration with Chung Group.
13
00:00:42,827 --> 00:00:44,528
So I can't just hire
whomever I want.
14
00:00:44,827 --> 00:00:48,267
You're the CEO. You can do anything.
15
00:00:52,068 --> 00:00:54,238
I'll talk about it
with Director Seo.
16
00:00:54,407 --> 00:00:55,538
Please.
17
00:00:55,977 --> 00:00:59,007
All the other TF team employees
seem to have settled down.
18
00:00:59,377 --> 00:01:01,377
I'm the only one
who was left hanging.
19
00:01:02,547 --> 00:01:04,848
And it feels uneasy to come to work
when there's nothing to do.
20
00:01:06,848 --> 00:01:08,718
You know how upsetting it can be...
21
00:01:08,718 --> 00:01:10,588
when you're a woman
with a long career gap.
22
00:01:19,097 --> 00:01:24,138
I know you're considerate,
so please take me to your time.
23
00:01:27,207 --> 00:01:30,577
My son was so happy
to see me working again,
24
00:01:30,808 --> 00:01:33,207
so I wasn't able to tell him
that the TF team disappeared.
25
00:01:37,248 --> 00:01:40,248
Once you get to know me,
I'm not at all that horrible.
26
00:01:42,457 --> 00:01:44,358
I promise I'll do a good job
of supporting you.
27
00:01:45,317 --> 00:01:46,787
And who knows?
28
00:01:46,787 --> 00:01:48,898
We might end up becoming friends.
29
00:01:52,567 --> 00:01:54,097
I'll try my best.
30
00:02:07,707 --> 00:02:08,918
Listen to me, Mr. Jang.
31
00:02:09,877 --> 00:02:12,748
I didn't know you'd play so dirty.
32
00:02:13,817 --> 00:02:15,618
You were always obsessed with...
33
00:02:15,618 --> 00:02:17,958
managing a business
in an honest and just manner,
34
00:02:17,958 --> 00:02:22,328
so I had no idea
you'd be cheeky enough...
35
00:02:23,157 --> 00:02:25,028
to hand over the ledger to my aunt.
36
00:02:29,097 --> 00:02:32,037
It made me come to a conclusion
that I was right...
37
00:02:32,667 --> 00:02:35,007
not to trust you from the start.
38
00:02:36,778 --> 00:02:40,107
I have nothing to say,
so let's stop.
39
00:02:40,607 --> 00:02:42,218
I still have one more thing to say.
40
00:02:43,347 --> 00:02:45,317
You lied to me and betrayed me,
41
00:02:45,447 --> 00:02:48,317
and you have this unreasonable
resentment toward me.
42
00:02:49,458 --> 00:02:52,787
You're useless to me now,
so it's time I get rid of you.
43
00:02:55,187 --> 00:02:57,857
I understand that you hate me.
44
00:02:58,257 --> 00:03:00,727
What? You understand me?
45
00:03:02,567 --> 00:03:07,007
I guess you still don't know
how angry I am right now.
46
00:03:08,208 --> 00:03:10,238
I want you gone from Seorin.
47
00:03:11,078 --> 00:03:13,278
I feel disgusted
to even look at you right now.
48
00:03:20,148 --> 00:03:23,518
Your judgment can't always be right.
49
00:03:24,157 --> 00:03:25,988
What's that supposed to mean?
50
00:03:25,988 --> 00:03:28,798
I'm telling you not to judge
based on what you see.
51
00:03:29,157 --> 00:03:31,528
- Your judgement of Mr. Jang...
- Ms. Lee.
52
00:03:33,798 --> 00:03:34,898
That's enough.
53
00:03:42,107 --> 00:03:46,278
Your misunderstandings,
distrust, and anger...
54
00:03:46,847 --> 00:03:48,248
are all very natural.
55
00:03:48,648 --> 00:03:49,748
"Natural"?
56
00:03:50,678 --> 00:03:54,588
Are you trying to say it's natural
for you to love two men?
57
00:03:54,588 --> 00:03:56,817
All I wanted was
to fall out of love with you.
58
00:03:56,958 --> 00:04:00,428
Say one more word,
and I swear I'll lose it.
59
00:04:02,398 --> 00:04:04,898
- Watch what you say.
- Stay out of it.
60
00:04:08,028 --> 00:04:09,298
Don't get involved.
61
00:04:10,398 --> 00:04:12,097
This is between me and Jung Min.
62
00:04:14,968 --> 00:04:18,877
I won't tell him about you.
63
00:04:19,548 --> 00:04:20,748
So please leave.
64
00:04:24,247 --> 00:04:27,718
I guess it'll be better
for me to stay out of it.
65
00:04:42,867 --> 00:04:44,497
Jung Min, I'm sorry.
66
00:04:55,648 --> 00:04:58,917
I think I'm going to get
severely punished.
67
00:05:03,188 --> 00:05:05,388
Once my delirium symptoms
get even worse,
68
00:05:05,727 --> 00:05:09,198
I could become hypocritical,
say absurd things,
69
00:05:10,497 --> 00:05:13,568
become violent, and cause a scene.
70
00:05:15,797 --> 00:05:20,537
I really think
you should get some rest.
71
00:05:22,607 --> 00:05:23,938
Me too.
72
00:05:25,708 --> 00:05:30,347
I wanted to leave
once my job was done.
73
00:05:31,648 --> 00:05:33,247
But I guess I was
asking for too much.
74
00:05:47,328 --> 00:05:51,938
I must've been hugging Ji Eun
in the lobby yesterday.
75
00:05:53,307 --> 00:05:54,938
And Jung Min saw that.
76
00:05:56,938 --> 00:06:00,607
I had no idea that happened
while I was gone.
77
00:06:01,708 --> 00:06:05,417
I feel like it's going to lead
to a big mess.
78
00:06:07,917 --> 00:06:09,258
What did Jung Min say about it?
79
00:06:10,557 --> 00:06:12,258
He doesn't know about my condition,
80
00:06:12,258 --> 00:06:15,458
so his misunderstanding got bigger,
and he's furious right now.
81
00:06:16,898 --> 00:06:18,628
Ji Eun must be in a pickle.
82
00:06:20,268 --> 00:06:22,097
She probably knows I'm sick.
83
00:06:23,338 --> 00:06:27,638
And it looks like she didn't
push me away when I hugged her.
84
00:06:31,037 --> 00:06:35,547
I feel like I always end up
doing her harm.
85
00:06:38,617 --> 00:06:41,987
But even so,
Ji Eun still tried to defend me.
86
00:06:43,888 --> 00:06:45,487
I never understood people
who felt sorry...
87
00:06:46,487 --> 00:06:48,227
for having loved someone.
88
00:06:49,628 --> 00:06:52,828
But now I think I kind of get it.
89
00:06:54,727 --> 00:06:58,737
I'm starting to feel sorry
for having loved her at all.
90
00:07:06,778 --> 00:07:09,878
To be honest,
I met Ji Eun yesterday.
91
00:07:11,448 --> 00:07:14,847
I told her about
your heart transplant.
92
00:07:17,818 --> 00:07:19,427
She was heartbroken.
93
00:07:23,698 --> 00:07:27,968
I really didn't want her to know,
but I guess she found out.
94
00:07:30,597 --> 00:07:32,537
She must feel really bad.
95
00:07:38,138 --> 00:07:40,378
I'm sorry for causing
a misunderstanding.
96
00:07:41,047 --> 00:07:42,047
"Misunderstanding"?
97
00:07:42,847 --> 00:07:44,448
Don't you know what that word means?
98
00:07:44,878 --> 00:07:47,247
A misunderstanding is
when you misinterpret something.
99
00:07:47,617 --> 00:07:50,718
But I saw you hugging Jang Se Hoon
with my own two eyes,
100
00:07:50,718 --> 00:07:52,557
so how exactly is that
a misunderstanding?
101
00:07:56,357 --> 00:07:58,328
You said you want to
fall out of love with me again,
102
00:07:58,328 --> 00:07:59,968
but don't get mistaken.
103
00:08:00,667 --> 00:08:02,268
You never loved me.
104
00:08:02,968 --> 00:08:04,997
So don't even bother to look guilty.
105
00:08:09,078 --> 00:08:11,508
You can go ahead
and love two guys at once.
106
00:08:11,508 --> 00:08:13,508
That's totally up to you.
107
00:08:14,778 --> 00:08:16,578
But leave me out of it.
108
00:08:17,247 --> 00:08:20,148
I know hurtful experiences
can change people.
109
00:08:20,417 --> 00:08:24,758
But you're changing way too much.
110
00:08:25,088 --> 00:08:27,528
You don't deserve to say that to me.
111
00:08:29,458 --> 00:08:31,057
I was the one who abandoned you.
112
00:08:32,258 --> 00:08:34,068
So I guess I'm being absurd.
113
00:08:38,698 --> 00:08:40,867
Every problem has a cause.
114
00:08:40,867 --> 00:08:42,007
And the cause of our problem...
115
00:08:43,607 --> 00:08:48,208
is that I abandoned our love
to fulfill my greed.
116
00:08:50,147 --> 00:08:51,578
There's no need to give me excuses.
117
00:08:52,948 --> 00:08:55,147
The stuff you said to me...
118
00:08:56,658 --> 00:08:58,887
doesn't matter to me anymore.
119
00:09:18,808 --> 00:09:21,607
There you are.
I looked for you everywhere.
120
00:09:21,977 --> 00:09:23,247
I'm sorry.
121
00:09:23,247 --> 00:09:25,218
We need to go to the store
to do market research, right?
122
00:09:26,147 --> 00:09:27,818
Work should come first.
123
00:09:31,517 --> 00:09:34,527
Once you take a look at
how the products are being sold,
124
00:09:34,527 --> 00:09:37,227
you're able to communicate better
with the customers.
125
00:09:37,397 --> 00:09:40,627
And you develop your own method
to satisfy...
126
00:09:40,627 --> 00:09:42,097
all their different demands.
127
00:09:42,568 --> 00:09:44,497
And if you work at the store,
128
00:09:44,497 --> 00:09:47,137
you can stay more up-to-date
with the trend.
129
00:09:47,867 --> 00:09:50,438
How do you predict the trend?
130
00:09:51,838 --> 00:09:54,948
I don't predict anything,
but I study social issues...
131
00:09:55,147 --> 00:09:57,017
such as politics,
economics, and culture.
132
00:09:57,247 --> 00:10:00,147
I also read
different design reports...
133
00:10:00,147 --> 00:10:03,117
and always ask myself
what the consumers expect...
134
00:10:03,117 --> 00:10:04,918
from our products.
135
00:10:05,928 --> 00:10:08,288
I heard Bisang Textile is
hiring new recruits.
136
00:10:09,357 --> 00:10:11,597
We still have to do the interview,
137
00:10:11,597 --> 00:10:14,798
but thankfully, a lot of people
applied for the job.
138
00:10:15,027 --> 00:10:17,668
I should've applied for a job
at Bisang Textile as well.
139
00:10:18,468 --> 00:10:20,308
I know we're an affiliate
of Seorin Group,
140
00:10:20,308 --> 00:10:24,678
but we can't pay you a lot
because we're still a small company.
141
00:10:28,107 --> 00:10:29,647
Is Director Seo free right now?
142
00:10:29,818 --> 00:10:31,218
Just a second, sir.
143
00:10:41,558 --> 00:10:44,458
Even if he provokes you,
don't react to it.
144
00:10:45,127 --> 00:10:47,397
Losing is winning.
145
00:10:54,808 --> 00:10:55,938
Tell him...
146
00:10:57,277 --> 00:10:58,737
I'm not in the mood to meet him.
147
00:11:07,517 --> 00:11:08,788
You may leave.
148
00:11:17,497 --> 00:11:20,127
You're still higher than me in rank,
149
00:11:20,328 --> 00:11:22,227
so I'll treat you accordingly.
150
00:11:25,298 --> 00:11:27,068
Are you a bit calmer now?
151
00:11:28,737 --> 00:11:30,107
Are you here to start a fight?
152
00:11:41,588 --> 00:11:43,887
Please give this to the board.
153
00:11:44,588 --> 00:11:47,257
It'll take some time to set up
a new board anyway.
154
00:11:47,727 --> 00:11:48,757
Sure.
155
00:11:49,597 --> 00:11:52,227
I'll take care of
the rest of my work at home.
156
00:11:53,597 --> 00:11:55,328
You told me you're disgusted
to even look at me,
157
00:11:55,627 --> 00:11:57,298
so I'm sure it's what you want.
158
00:11:57,938 --> 00:11:59,767
It can take a long time to hesitate,
159
00:12:00,068 --> 00:12:02,637
but enthusiasm
can get destroyed in an instant.
160
00:12:04,178 --> 00:12:08,777
Ji Eun and I aren't
in any kind of relationship.
161
00:12:10,048 --> 00:12:12,617
I don't care what's going on
between you two.
162
00:12:12,617 --> 00:12:14,418
Do you understand?
163
00:12:16,987 --> 00:12:18,688
Please leave if you're done.
164
00:12:23,058 --> 00:12:24,857
There might be more
to what meets the eye.
165
00:12:25,997 --> 00:12:29,068
You might understand
once you find out.
166
00:12:29,568 --> 00:12:32,597
"Understand"? What do I need
to understand?
167
00:12:32,938 --> 00:12:34,908
Why should I understand you?
168
00:12:35,767 --> 00:12:37,438
You don't need to understand me.
169
00:12:38,477 --> 00:12:40,977
And the most useless
and cowardly excuse one can give...
170
00:12:41,948 --> 00:12:44,147
is to want people
to understand yourself.
171
00:12:48,288 --> 00:12:51,017
But today, I'd still like
to make an excuse.
172
00:12:51,658 --> 00:12:52,887
So please hear me out.
173
00:12:57,097 --> 00:13:00,597
I won't deny that I didn't like you
when we first met.
174
00:13:01,828 --> 00:13:03,568
You were born with a silver spoon,
175
00:13:03,568 --> 00:13:05,838
and I was bothered by how
laid back and relaxed you seemed.
176
00:13:10,477 --> 00:13:13,308
I sometimes felt like
we might've gotten along...
177
00:13:14,408 --> 00:13:18,117
if Ji Eun never became a problem
between us.
178
00:13:19,347 --> 00:13:21,418
Because I could tell
that you were very different...
179
00:13:21,418 --> 00:13:23,818
from the late chairman.
180
00:13:25,818 --> 00:13:28,627
But I started to get
competitive with you,
181
00:13:29,458 --> 00:13:31,127
and we hit a point
of no turning back.
182
00:13:32,027 --> 00:13:35,227
How long do I need to keep
listening to this boring story?
183
00:13:37,668 --> 00:13:40,338
You have all the best qualities
to become a great leader.
184
00:13:40,938 --> 00:13:43,578
You're quick to make decision,
competitive,
185
00:13:43,578 --> 00:13:45,137
magnanimous, and smart.
186
00:13:45,977 --> 00:13:48,277
That's why I chose to help you
when you decided...
187
00:13:49,178 --> 00:13:50,578
to reform the company.
188
00:13:52,548 --> 00:13:55,347
But of course, I ended up
making a mistake that day.
189
00:13:55,788 --> 00:13:58,987
"A mistake"? Did you just say
you made a mistake?
190
00:13:59,487 --> 00:14:02,588
Don't you remember my telling you
that the ledger...
191
00:14:02,588 --> 00:14:03,828
was my lifeline?
192
00:14:04,828 --> 00:14:06,767
If you really trusted me,
193
00:14:06,767 --> 00:14:08,767
you wouldn't have given me
an empty ledger.
194
00:14:09,267 --> 00:14:11,997
I don't care
what was inside that ledger.
195
00:14:12,468 --> 00:14:14,968
That ledger was empty to begin with,
196
00:14:14,968 --> 00:14:17,808
and what mattered was whether or not
it could find its way back to me.
197
00:14:18,607 --> 00:14:21,048
I'm saying I needed to find out
whether or not...
198
00:14:21,048 --> 00:14:23,678
I could trust you enough
to cooperate with you.
199
00:14:26,048 --> 00:14:27,117
You needed to find out?
200
00:14:28,617 --> 00:14:32,017
In the end,
you just wanted to test me.
201
00:14:33,987 --> 00:14:38,097
But what matters is that I let
Chairwoman Seo take the ledger,
202
00:14:39,097 --> 00:14:41,198
which means my subconsciousness
hates you.
203
00:14:43,838 --> 00:14:46,137
After all, it's hard to change
how you feel for someone.
204
00:14:46,408 --> 00:14:49,938
The point is that you betrayed me.
205
00:14:52,208 --> 00:14:56,218
It's true that I betrayed you,
so I'm sorry.
206
00:15:02,987 --> 00:15:04,788
It's just an absurd rumor.
207
00:15:05,387 --> 00:15:08,387
I heard you got kicked out
for having cheated on the chairman.
208
00:15:08,387 --> 00:15:10,058
Everyone in our gathering
has heard the news.
209
00:15:10,527 --> 00:15:11,798
I heard you even have a daughter.
210
00:15:12,658 --> 00:15:14,968
I guess you heard it
from Chairwoman Seo.
211
00:15:16,637 --> 00:15:18,838
Does that mean you admit it?
212
00:15:19,568 --> 00:15:22,168
I no longer wish to buy
the paintings I was planning to buy.
213
00:15:22,637 --> 00:15:25,277
I heard the late chairman's family
is getting ready to file a suit,
214
00:15:25,277 --> 00:15:27,678
and I don't want to get involved.
Let's hang up.
215
00:15:33,318 --> 00:15:36,188
This is the eighth VIP customer
who canceled on me.
216
00:15:36,517 --> 00:15:38,918
If all your customers cancel
on buying the paintings,
217
00:15:38,918 --> 00:15:40,027
it's going to give you
financial pressure.
218
00:15:40,428 --> 00:15:42,357
You won't be able to buy
any more of Seorin's shares.
219
00:15:43,527 --> 00:15:44,828
If you wish to keep going,
220
00:15:44,828 --> 00:15:47,097
I advise you to hold hands
with Chairwoman Seo.
221
00:15:48,097 --> 00:15:49,538
Not that easily.
222
00:15:50,538 --> 00:15:52,237
I'll have her steal...
223
00:15:52,237 --> 00:15:54,708
the list of my borrowed-name
accounts...
224
00:15:54,708 --> 00:15:57,078
and the fabricated will
from Jung Min.
225
00:15:57,338 --> 00:15:59,477
She won't be able to do that.
226
00:15:59,678 --> 00:16:02,548
Seo Jung Min has his guard up
now that he knows what she wants.
227
00:16:02,918 --> 00:16:04,647
That's up to her to figure out.
228
00:16:07,288 --> 00:16:08,548
Buy me a chiffon cake.
229
00:16:14,127 --> 00:16:16,958
I guess you're having troubles
selling paintings...
230
00:16:17,997 --> 00:16:19,828
seeing that you're here.
231
00:16:20,798 --> 00:16:23,397
Thanks to you,
I became an adulteress.
232
00:16:24,637 --> 00:16:28,507
You were never registered
on our family register,
233
00:16:28,507 --> 00:16:30,107
so I wouldn't call you
an adulteress.
234
00:16:31,438 --> 00:16:33,308
- Do you want me to leave?
- Just stand there.
235
00:16:33,877 --> 00:16:35,477
But I know you're going to sit down.
236
00:16:41,218 --> 00:16:43,218
Let's cut to the chase.
237
00:16:43,757 --> 00:16:45,857
There's going to be a general
shareholders' meeting soon.
238
00:16:45,857 --> 00:16:47,857
If you help me become
the chairwoman that day,
239
00:16:48,688 --> 00:16:52,458
I'll be able to get rid of Jung Min
from the chairman's office...
240
00:16:52,698 --> 00:16:54,527
and become its rightful owner.
241
00:16:55,828 --> 00:16:57,597
I can't give you
the borrowed-name accounts.
242
00:16:58,237 --> 00:17:02,938
But I'll help you
become the chairwoman.
243
00:17:02,938 --> 00:17:04,637
Why are you so eager
to stay around...
244
00:17:04,637 --> 00:17:07,808
when you could just
cut ties with our family?
245
00:17:08,078 --> 00:17:10,817
I'm sure Mr. Son
told you everything.
246
00:17:12,348 --> 00:17:13,348
Yes.
247
00:17:14,148 --> 00:17:16,858
I heard my brother made
your family go bankrupt.
248
00:17:17,618 --> 00:17:19,287
And I'd like to apologize
on his behalf.
249
00:17:20,057 --> 00:17:21,987
But listen, Myung Hwa.
250
00:17:22,958 --> 00:17:25,297
Doing what's right
isn't always the same thing...
251
00:17:25,297 --> 00:17:26,827
as doing what you can do.
252
00:17:27,468 --> 00:17:29,497
You had a turbulent life.
253
00:17:30,037 --> 00:17:32,267
And I get that things were tough.
254
00:17:32,668 --> 00:17:35,007
But you totally wasted your life...
255
00:17:35,807 --> 00:17:39,277
by living with my brother
just to get revenge.
256
00:17:41,007 --> 00:17:43,247
He did a lot more damage to me
than you think.
257
00:17:43,747 --> 00:17:45,817
You've never been through it,
so you have no right to judge.
258
00:17:46,888 --> 00:17:48,747
I don't want to get involved...
259
00:17:48,747 --> 00:17:51,787
in your ill-fated relationship
with my late brother.
260
00:17:51,787 --> 00:17:55,158
I just need to get what I want.
261
00:17:57,227 --> 00:17:58,898
Then let me begin
by telling you what I want.
262
00:17:59,257 --> 00:18:01,698
If I don't use my borrowed-name
accounts to vote for you,
263
00:18:02,128 --> 00:18:04,297
Jung Min will still be
the biggest shareholder...
264
00:18:04,598 --> 00:18:06,198
even if he sells a few of them.
265
00:18:06,567 --> 00:18:08,337
How many times must I tell you?
266
00:18:08,337 --> 00:18:11,108
That's why you just need
to vote for me.
267
00:18:11,878 --> 00:18:15,108
I want you to steal
the fabricated will...
268
00:18:15,708 --> 00:18:18,178
and the list of my borrowed-name
accounts from Jung Min.
269
00:18:20,287 --> 00:18:23,388
Do you think I'm a pickpocket?
How am I going to do that?
270
00:18:25,587 --> 00:18:29,757
You know how to get things done,
so I'm sure you'll find a way.
271
00:18:31,898 --> 00:18:36,168
Women have the ability...
272
00:18:36,168 --> 00:18:39,708
to get what they want by asking.
273
00:18:40,468 --> 00:18:41,968
I'm talking about Ji Eun.
274
00:18:45,237 --> 00:18:47,247
I'll be getting off work soon.
275
00:18:47,577 --> 00:18:48,577
Please do me a favor.
276
00:18:48,577 --> 00:18:52,017
Se Hoon isn't doing well,
so please come to Se Hoon's house.
277
00:18:53,817 --> 00:18:56,888
Yes, of course. I should meet him.
278
00:19:05,797 --> 00:19:09,567
I'm sure you and Ji Eun have
a lot to talk about.
279
00:19:10,898 --> 00:19:12,168
Thank you for understanding.
280
00:19:13,408 --> 00:19:14,767
Can I be honest with you?
281
00:19:15,507 --> 00:19:17,178
I hate what you're doing right now.
282
00:19:17,878 --> 00:19:20,747
It's like you're saying
goodbye to her before dying.
283
00:19:22,148 --> 00:19:24,317
I need to meet Ji Eun
now that she knows my condition.
284
00:19:24,977 --> 00:19:26,317
That will make me feel at ease.
285
00:19:27,287 --> 00:19:30,087
I know you need to do this.
286
00:19:31,218 --> 00:19:35,128
And I no longer have any right
to get involved in your life.
287
00:19:36,388 --> 00:19:37,958
That's not true, Mi Ran.
288
00:19:39,398 --> 00:19:40,567
Do you remember telling me...
289
00:19:41,398 --> 00:19:44,737
that you both loved and hated me
at the same time?
290
00:19:48,067 --> 00:19:49,878
Love comes in many different forms.
291
00:19:51,237 --> 00:19:52,878
And I truly loved you too.
292
00:19:54,007 --> 00:19:55,047
Will.
293
00:19:55,277 --> 00:19:56,747
Let's go back to the States.
294
00:19:57,648 --> 00:20:00,118
Nothing good happened
after we came to Korea.
295
00:20:01,087 --> 00:20:04,057
You might get a heart transplant
a lot faster in the States.
296
00:20:04,458 --> 00:20:06,017
I looked into it.
297
00:20:06,418 --> 00:20:09,958
Even if you're a different race,
you're still able to receive...
298
00:20:09,958 --> 00:20:12,027
an organ transplant from someone
who have similar genes.
299
00:20:13,567 --> 00:20:16,567
It might be easier
to find a donor there.
300
00:20:18,497 --> 00:20:22,108
I already signed up for
a transplant in the States.
301
00:20:24,438 --> 00:20:28,247
I feel so upset that there's nothing
I can do but wait.
302
00:20:30,218 --> 00:20:33,547
I feel so bad
that there's nothing I can do.
303
00:20:34,517 --> 00:20:35,817
What are you talking about?
304
00:20:36,688 --> 00:20:39,987
You always cook for me
every morning.
305
00:20:44,428 --> 00:20:47,368
It won't take long.
I'll call you once Ji Eun's gone.
306
00:20:56,608 --> 00:20:59,948
Will can't get too emotional.
307
00:21:00,908 --> 00:21:02,047
Please do me a favor.
308
00:21:32,077 --> 00:21:33,247
You must've been startled.
309
00:21:34,148 --> 00:21:37,047
Yes, I was.
310
00:21:39,747 --> 00:21:41,547
I didn't want you to find out.
311
00:21:42,648 --> 00:21:45,017
You should've made sure I never did.
312
00:21:47,987 --> 00:21:49,057
I'm sorry.
313
00:21:50,327 --> 00:21:51,557
You should be sorry.
314
00:21:52,658 --> 00:21:54,868
You really should be sorry.
315
00:22:00,807 --> 00:22:01,938
So...
316
00:22:04,108 --> 00:22:05,737
if you don't want me to remember you
as someone who hurt me,
317
00:22:05,737 --> 00:22:06,777
you need to stay alive.
318
00:22:08,408 --> 00:22:09,918
Don't die and stay alive.
319
00:22:25,658 --> 00:22:26,827
I want to live.
320
00:22:56,698 --> 00:23:00,067
I really can't do this anymore.
Be honest with me.
321
00:23:01,398 --> 00:23:02,827
Are we breaking up?
322
00:23:06,767 --> 00:23:07,767
Yes.
323
00:23:10,108 --> 00:23:11,977
Why do you make me feel so lonely?
324
00:23:19,218 --> 00:23:21,087
What did you really want?
325
00:23:22,648 --> 00:23:24,757
What was the deal?
326
00:23:25,287 --> 00:23:28,388
He offered to help me rebuild
Bisang Apparel...
327
00:23:31,527 --> 00:23:33,567
in return for breaking up with you.
328
00:23:36,898 --> 00:23:38,138
In return for breaking up with me?
329
00:23:41,537 --> 00:23:44,178
Then when were you
planning to break up with me?
330
00:23:45,638 --> 00:23:46,678
I'm sorry.
331
00:23:47,708 --> 00:23:49,747
I never should've loved you.
332
00:23:51,948 --> 00:23:53,077
Ji Eun.
333
00:23:54,787 --> 00:23:56,487
You never loved me.
334
00:23:57,287 --> 00:23:59,388
If you truly loved me,
335
00:24:00,557 --> 00:24:03,128
you wouldn't have used our love
to make a deal.
336
00:24:07,827 --> 00:24:10,898
Jung Min, I love you.
337
00:24:11,797 --> 00:24:15,468
The way you smile, how you sound
when you're stubborn,
338
00:24:16,608 --> 00:24:17,908
how you look when you're angry,
339
00:24:19,108 --> 00:24:20,577
the way you tease me,
340
00:24:21,077 --> 00:24:23,547
how honest
and warm-hearted you are...
341
00:24:24,277 --> 00:24:26,247
I love everything about you.
342
00:24:33,118 --> 00:24:34,327
You liar.
343
00:24:42,898 --> 00:24:45,698
Jung Min, please help me.
344
00:24:48,337 --> 00:24:49,968
Will is dying.
345
00:24:51,908 --> 00:24:53,547
You can help me.
346
00:24:54,247 --> 00:24:56,108
You're the crown prince
of Seorin Group.
347
00:24:56,108 --> 00:24:58,077
You can do anything
if you put your mind to it.
348
00:24:58,918 --> 00:25:00,517
Please help me save Will.
349
00:25:00,987 --> 00:25:03,247
What do you mean? Be more specific.
350
00:25:04,057 --> 00:25:05,618
He has end-stage heart failure.
351
00:25:06,858 --> 00:25:08,787
He's going to die if he doesn't get
a heart transplant.
352
00:25:15,327 --> 00:25:18,938
Is Mi Ran living with you
and taking care of you here?
353
00:25:20,208 --> 00:25:21,608
I told her to do what she wants.
354
00:25:22,307 --> 00:25:24,037
I also owe her a lot.
355
00:25:25,537 --> 00:25:27,007
You did the right thing.
356
00:25:28,378 --> 00:25:30,517
I'm glad she's here for you.
357
00:25:31,747 --> 00:25:33,047
I resigned today.
358
00:25:33,587 --> 00:25:36,017
Work is the least
of your problems right now.
359
00:25:36,587 --> 00:25:38,987
I wanted to try my best
with Jung Min.
360
00:25:41,327 --> 00:25:43,128
When I saw how he willingly...
361
00:25:43,128 --> 00:25:45,398
get investigated by the prosecution
regarding his illegal succession,
362
00:25:46,428 --> 00:25:50,098
I was able to put down
my prejudice against him.
363
00:25:51,337 --> 00:25:53,398
And when he told me
that he wishes to reform Seorin,
364
00:25:54,168 --> 00:25:56,908
I felt a spark of enthusiasm
deep down in my heart.
365
00:25:58,438 --> 00:25:59,477
I'm sorry...
366
00:26:00,708 --> 00:26:03,678
for misunderstanding you
and getting angry at you.
367
00:26:05,977 --> 00:26:07,487
I was really upset.
368
00:26:09,848 --> 00:26:13,487
But it's true that I gave the ledger
to Chairwoman Seo.
369
00:26:14,057 --> 00:26:15,287
So I have nothing to say.
370
00:26:17,628 --> 00:26:19,928
It looks like Jung Min has
a big misunderstanding.
371
00:26:20,827 --> 00:26:21,997
What are you going to do?
372
00:26:24,438 --> 00:26:27,868
I feel like it's best
not to do anything.
373
00:26:30,507 --> 00:26:31,537
Ji Eun.
374
00:26:34,608 --> 00:26:38,777
Our love was full of passion.
375
00:26:40,017 --> 00:26:41,987
But we had no responsibility
for each other.
376
00:26:43,858 --> 00:26:48,888
Of course, we were young,
inexperienced,
377
00:26:50,227 --> 00:26:51,757
and we only cared about
our own scars.
378
00:26:59,267 --> 00:27:01,908
But now, we're a bit older.
379
00:27:06,277 --> 00:27:08,108
If we had met now,
380
00:27:11,777 --> 00:27:15,688
I would've loved you
a lot more maturely.
381
00:27:17,787 --> 00:27:20,527
I'm sorry I wasn't kind to you.
382
00:27:23,487 --> 00:27:25,257
Please forgive me...
383
00:27:26,527 --> 00:27:28,567
for blaming you for everything.
384
00:27:31,098 --> 00:27:32,898
Who am I to forgive you?
385
00:27:34,638 --> 00:27:36,337
I've come to realize...
386
00:27:38,307 --> 00:27:42,608
that just because you love someone
doesn't mean you're meant to be.
387
00:27:45,718 --> 00:27:47,648
But you and Jung Min are different.
388
00:27:52,257 --> 00:27:54,587
I'm someone from your past memory,
389
00:27:55,388 --> 00:27:56,527
but Jung Min...
390
00:27:57,698 --> 00:28:02,267
can be your present and future.
391
00:28:06,138 --> 00:28:07,938
I came to talk about you.
392
00:28:09,037 --> 00:28:10,277
Let's talk about us.
393
00:28:12,178 --> 00:28:14,948
Yes. Us.
394
00:28:19,448 --> 00:28:22,118
Hearing the word "us"
makes my heart ache so much.
395
00:28:28,158 --> 00:28:29,227
Ji Eun.
396
00:28:31,057 --> 00:28:33,668
I'm sorry, but can you give me
a cup of water?
397
00:28:34,227 --> 00:28:35,398
Does it hurt?
398
00:28:37,598 --> 00:28:39,997
It's okay.
Just get me a cup of water.
399
00:29:31,458 --> 00:29:32,557
Se Hoon.
400
00:29:35,428 --> 00:29:36,487
Se Hoon.
401
00:30:07,858 --> 00:30:10,027
Where's Mr. Jang?
Is he okay? Where is he?
402
00:30:10,027 --> 00:30:11,428
He suddenly disappeared.
403
00:30:13,098 --> 00:30:14,698
I think he has delirium symptoms.
404
00:30:14,698 --> 00:30:16,398
What if something happens to him?
405
00:30:52,168 --> 00:30:54,438
(Phoenix 2020)
406
00:30:59,807 --> 00:31:02,408
- There he is. It's Mr. Jang.
- Jung Min, hurry.
407
00:31:02,878 --> 00:31:04,577
Mr. Jang, stay right there!
408
00:31:04,577 --> 00:31:07,148
Se Hoon! Stay there! Don't move!
409
00:31:10,118 --> 00:31:12,118
- Mr. Jang!
- Se Hoon!
410
00:31:13,257 --> 00:31:15,128
"I shall go back to the skies."
411
00:31:15,327 --> 00:31:17,958
"At the end of my outing
to this beautiful world,"
412
00:31:17,958 --> 00:31:20,727
"I'll go back and say
it was beautiful."
31653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.