All language subtitles for Otac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,326 --> 00:00:43,326 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:43,327 --> 00:00:47,327 Legenda - Murrice - 3 00:01:18,083 --> 00:01:19,791 Aonde vai? 4 00:01:24,666 --> 00:01:27,333 Quero conversar com o diretor. 5 00:01:27,334 --> 00:01:29,405 - Tem hora marcada? - N�o. 6 00:01:29,999 --> 00:01:31,999 Desculpe, n�o posso deix�-la passar. 7 00:01:40,324 --> 00:01:42,699 Eu sou Biljana Stojkovic. 8 00:01:46,033 --> 00:01:48,033 A esposa de Nikola Stojkovic. 9 00:01:51,783 --> 00:01:53,824 Tenho uma garrafa com gasolina na m�o. 10 00:01:59,449 --> 00:02:03,573 Se n�o pagarem os sal�rios que devem ao meu marido 11 00:02:03,574 --> 00:02:06,991 e a multa de rescis�o que devem h� dois anos para ele... 12 00:02:11,116 --> 00:02:13,679 Eu vou atear fogo em mim e em meus filhos. 13 00:02:16,074 --> 00:02:17,849 Eles est�o com fome. 14 00:02:21,324 --> 00:02:23,592 N�s estamos com fome. 15 00:02:28,783 --> 00:02:31,166 N�o temos recursos para sobreviver. 16 00:02:49,074 --> 00:02:51,177 Estou falando s�rio. 17 00:02:52,408 --> 00:02:55,494 Vou atear fogo em mim e em meus filhos! 18 00:03:29,866 --> 00:03:31,741 Apague! Vamos! 19 00:03:34,116 --> 00:03:35,678 Ali! 20 00:03:37,087 --> 00:03:43,087 PAI 21 00:04:29,866 --> 00:04:33,241 Nikola! Deixe-me dar uma carona a voc�. 22 00:05:10,199 --> 00:05:12,408 Sua esposa foi levada ao hospital. 23 00:05:14,533 --> 00:05:18,530 As crian�as est�o bem. Mas em estado de choque. 24 00:05:21,658 --> 00:05:24,491 Voc� sabia o que ela planejava fazer? 25 00:05:26,533 --> 00:05:27,883 N�o. 26 00:05:29,741 --> 00:05:32,997 De alguma forma, a incentivou a fazer isso? 27 00:05:37,866 --> 00:05:39,429 N�o. 28 00:05:44,574 --> 00:05:48,190 Percebeu algo estranho no comportamento dela ultimamente? 29 00:05:54,297 --> 00:05:55,697 Assine aqui. 30 00:06:05,706 --> 00:06:07,006 Obrigado. 31 00:06:22,183 --> 00:06:24,261 Ela teve sorte, poderia ter sido bem pior. 32 00:06:25,742 --> 00:06:27,292 Assim que cuidarmos das les�es, 33 00:06:27,293 --> 00:06:29,279 vamos transferi-la � ala psiqui�trica. 34 00:06:33,366 --> 00:06:36,418 - E as crian�as? - Elas n�o se machucaram. 35 00:06:36,810 --> 00:06:40,158 Foram levadas por um funcion�rio do Centro de Assist�ncia Social. 36 00:06:45,324 --> 00:06:47,383 - Posso ver minha esposa? - N�o. 37 00:06:47,699 --> 00:06:50,799 Para simplificar, ela teve um colapso nervoso. 38 00:06:51,100 --> 00:06:53,733 N�o reconhece mais ningu�m, n�o tem contatos. 39 00:06:54,366 --> 00:06:55,949 Agora est� sedada, dormindo. 40 00:07:05,933 --> 00:07:09,033 N�o conseguimos encontrar voc�, ent�o as crian�as foram levadas 41 00:07:09,034 --> 00:07:10,854 temporariamente � Assist�ncia Social. 42 00:07:11,324 --> 00:07:13,773 As crian�as disseram que voc� faz bicos, 43 00:07:13,774 --> 00:07:15,823 mas n�o especificaram onde. 44 00:07:15,824 --> 00:07:20,407 Ent�o elas ficar�o l� por alguns dias 45 00:07:20,408 --> 00:07:22,556 at� que tenham se recuperado desse trauma 46 00:07:23,329 --> 00:07:24,985 e at� que tenhamos estabelecido 47 00:07:24,986 --> 00:07:27,987 se voc� possui condi��es adequadas para ser o cuidador delas. 48 00:07:28,616 --> 00:07:33,824 E sobre isso, as pessoas disseram que a casa n�o foi rebocada, 49 00:07:33,825 --> 00:07:37,243 que as condi��es dela s�o extremamente ruins. 50 00:07:37,244 --> 00:07:38,866 H� �gua encanada? 51 00:07:38,867 --> 00:07:41,866 - No jardim. - Eletricidade? 52 00:07:44,449 --> 00:07:46,366 Foi cortada h� dois meses. 53 00:07:47,658 --> 00:07:50,191 Viu, � isso... 54 00:07:51,616 --> 00:07:53,942 Olha, eu quero te ajudar. 55 00:07:54,658 --> 00:07:57,699 Mas isso s� nos mostra que as crian�as vivem na pobreza 56 00:07:57,700 --> 00:07:59,995 em uma casa que n�o � funcional. 57 00:08:05,533 --> 00:08:08,091 Peguem um copo d'�gua para o senhor, por favor. 58 00:08:13,941 --> 00:08:15,585 Faremos o seguinte: 59 00:08:17,283 --> 00:08:20,574 na quarta, nossos funcion�rios far�o uma visita oficial 60 00:08:20,575 --> 00:08:25,158 para avaliar as condi��es em que as crian�as vivem, 61 00:08:25,159 --> 00:08:28,241 e ent�o decidiremos o pr�ximo passo, 62 00:08:28,242 --> 00:08:31,908 o que seria melhor e mais aceit�vel para o conforto delas. 63 00:08:32,783 --> 00:08:37,017 - Isso � depois de amanh�, n�o? - Quarta � depois de amanh�. 64 00:08:37,333 --> 00:08:41,381 Ent�o, tente dar uma ordem na casa. 65 00:08:41,682 --> 00:08:45,583 Pe�a para religarem a energia, disponibilize �gua encanada. 66 00:08:46,790 --> 00:08:50,990 Conserte e limpe o que precisar, em especial o quarto das crian�as. 67 00:08:50,991 --> 00:08:54,949 E d� um jeito no banheiro... Voc�s t�m uma geladeira? 68 00:08:56,699 --> 00:08:58,673 Se n�o, compre uma. 69 00:08:58,674 --> 00:09:01,002 A geladeira � importante, ainda mais no ver�o. 70 00:09:01,866 --> 00:09:04,479 Se avaliarmos que a casa re�ne condi��es 71 00:09:04,480 --> 00:09:06,649 para que as crian�as vivam nela, 72 00:09:06,650 --> 00:09:09,308 vamos devolv�-las a voc� dentro de um certo per�odo, 73 00:09:09,620 --> 00:09:13,199 de acordo com a lei e com o que for melhor para seus filhos. 74 00:09:16,158 --> 00:09:19,741 Voc� percebeu algo que pudesse sinalizar 75 00:09:19,742 --> 00:09:22,019 as inten��es suicidas de sua esposa? 76 00:09:25,991 --> 00:09:30,408 - N�o. - Flutua��o de humor, depress�o? 77 00:09:33,134 --> 00:09:34,434 Bem... 78 00:09:35,034 --> 00:09:38,783 Nossa vida � dura. Eu perdi meu emprego h� dois anos 79 00:09:38,784 --> 00:09:41,574 e n�o recebi os sal�rios que me deviam, 80 00:09:41,575 --> 00:09:44,616 muito menos a multa de rescis�o prometida. 81 00:09:47,491 --> 00:09:48,833 Obrigado. 82 00:09:52,408 --> 00:09:55,606 Por que n�o levou sua esposa a um m�dico 83 00:09:55,911 --> 00:09:58,561 se notou que ela estava depressiva? 84 00:10:03,033 --> 00:10:07,015 Eu trabalho o dia inteiro para alimentar minha fam�lia. 85 00:10:11,158 --> 00:10:12,963 Posso ver meus filhos? 86 00:10:15,116 --> 00:10:18,959 Eles passaram por uma situa��o muito estressante. 87 00:10:18,960 --> 00:10:21,949 Vai demorar um pouco para que eles se acalmem. 88 00:10:21,950 --> 00:10:26,006 At� l�, n�o poder� v�-los. 89 00:10:29,933 --> 00:10:31,883 Posso conversar com eles por telefone? 90 00:10:31,884 --> 00:10:35,697 N�o. Nossa preocupa��o � que qualquer contato 91 00:10:35,698 --> 00:10:38,523 os deixe ainda mais traumatizados. 92 00:10:40,199 --> 00:10:43,017 Precisa entender que estamos fazendo isso 93 00:10:43,018 --> 00:10:45,344 para o bem de seus filhos. 94 00:12:47,199 --> 00:12:48,583 Vizinho! 95 00:12:50,753 --> 00:12:52,053 Entre. 96 00:13:09,158 --> 00:13:10,923 Posso perguntar algo a voc�? 97 00:13:13,243 --> 00:13:14,543 Sim. 98 00:13:14,544 --> 00:13:17,052 Posso usar a sua eletricidade? 99 00:13:17,419 --> 00:13:19,385 Vir�o funcion�rios da Assist�ncia Social 100 00:13:19,386 --> 00:13:21,570 para ver em que condi��es meus filhos vivem. 101 00:13:21,571 --> 00:13:22,871 Quando forem embora, 102 00:13:22,872 --> 00:13:25,172 pedirei para que algu�m religue a eletricidade. 103 00:13:30,449 --> 00:13:32,419 Conecte ali. 104 00:13:33,949 --> 00:13:35,595 Tem um medidor separado 105 00:13:36,647 --> 00:13:39,449 que fiz para a casa antiga, ent�o... 106 00:13:41,408 --> 00:13:43,637 Voc� paga o quanto gasta. 107 00:13:45,041 --> 00:13:47,891 Se n�o conseguir pagar, pode fazer uns trabalhos para mim. 108 00:13:47,892 --> 00:13:49,949 Cortar madeira, ajudar a arrumar a casa. 109 00:13:52,443 --> 00:13:54,049 Certo. Obrigado. 110 00:16:52,783 --> 00:16:54,299 N�o tem caldeira? 111 00:16:56,254 --> 00:16:58,348 Sempre aquec�amos a �gua no fog�o. 112 00:17:00,033 --> 00:17:01,771 Precisa ter uma caldeira. 113 00:17:02,366 --> 00:17:04,415 N�o tem nem aquecedor no seu banheiro. 114 00:17:08,533 --> 00:17:10,802 N�o me disseram nada sobre a caldeira. 115 00:17:27,449 --> 00:17:30,017 Esses s�o todos os brinquedos que eles t�m? 116 00:17:30,472 --> 00:17:31,772 Sim. 117 00:17:35,991 --> 00:17:37,779 Onde est� a roupa deles? 118 00:17:38,361 --> 00:17:39,661 Aqui dentro. 119 00:17:47,408 --> 00:17:49,350 Tem tudo de que precisam. 120 00:17:59,741 --> 00:18:02,103 Crian�as tamb�m precisam de um computador. 121 00:18:02,699 --> 00:18:04,482 Estamos no s�culo 21. 122 00:18:13,283 --> 00:18:15,555 N�o pintou esse quarto? 123 00:18:16,116 --> 00:18:17,690 Acabou a tinta. 124 00:18:21,616 --> 00:18:23,327 Est� tudo em ordem? 125 00:18:27,158 --> 00:18:29,199 Fiz tudo que voc�s pediram. 126 00:18:29,200 --> 00:18:31,136 Por enquanto, n�o podemos falar nada. 127 00:18:31,137 --> 00:18:33,187 Antes, temos que escrever o relat�rio. 128 00:18:33,488 --> 00:18:35,720 Venha � Assist�ncia Social amanh� �s 13h. 129 00:18:48,521 --> 00:18:49,821 Entre. 130 00:19:02,949 --> 00:19:04,549 Ent�o... 131 00:19:05,074 --> 00:19:08,153 A casa est� mais funcional agora, � verdade, 132 00:19:08,154 --> 00:19:10,816 h� �gua e eletricidade, 133 00:19:10,817 --> 00:19:12,544 mas ainda n�o �, para n�s, 134 00:19:12,545 --> 00:19:15,740 uma garantia de que voc� � capaz de cuidar das crian�as. 135 00:19:15,741 --> 00:19:17,533 Eu fiz tudo que voc�s pediram. 136 00:19:17,534 --> 00:19:22,084 A �nica garantia poss�vel seria voc� ter um emprego fixo. 137 00:19:22,527 --> 00:19:26,783 Fazer esses bicos n�o garante que voc� tenha sa�de financeira 138 00:19:26,784 --> 00:19:31,449 para fornecer as condi��es m�nimas para o crescimento deles. 139 00:19:32,885 --> 00:19:38,376 No ver�o, tudo bem, h� trabalho nos campos e em constru��es. 140 00:19:39,283 --> 00:19:41,868 Mas no inverno, a figura muda. 141 00:19:42,768 --> 00:19:44,568 Mas � imposs�vel conseguir um emprego 142 00:19:44,569 --> 00:19:48,554 - em tempo integral hoje em dia. - Sim. Eu sei que �. 143 00:19:49,598 --> 00:19:51,533 Reconhe�o que � dif�cil, mas... 144 00:19:51,848 --> 00:19:56,724 Olhe, outra circunst�ncia agravante. 145 00:19:57,908 --> 00:20:01,199 Obtivemos os registros m�dicos dos pequenos 146 00:20:01,529 --> 00:20:03,685 e aqui diz que sua esposa e voc� 147 00:20:03,686 --> 00:20:06,351 n�o vacinaram a menina no per�odo certo. 148 00:20:06,824 --> 00:20:08,703 � um delito grave. 149 00:20:09,366 --> 00:20:13,141 Os pais adotivos disseram que o garoto, Milo�, gagueja. 150 00:20:14,116 --> 00:20:16,652 Devia ter levado ele a um fonoaudi�logo. 151 00:20:17,055 --> 00:20:19,386 Ele nunca tinha gaguejado antes. 152 00:20:20,199 --> 00:20:25,945 Estava disposto a ajud�-lo, a pegar leve com voc�. 153 00:20:26,246 --> 00:20:29,046 Mas n�o podemos, temos que fazer tudo de acordo com a lei 154 00:20:29,047 --> 00:20:32,347 e levando em considera��o o melhor para seus filhos, ainda menores. 155 00:20:32,348 --> 00:20:35,416 - Que melhor? - Nossa avalia��o final 156 00:20:35,417 --> 00:20:38,074 � de que voc� n�o � capaz de cuidar das crian�as, 157 00:20:38,075 --> 00:20:39,966 que financeiramente 158 00:20:39,967 --> 00:20:42,712 n�o possui condi��es de fornecer o b�sico 159 00:20:42,713 --> 00:20:44,991 para que cres�am de forma normal, 160 00:20:44,992 --> 00:20:50,355 al�m de n�o ter demonstrado afeto suficiente como pai. 161 00:20:51,241 --> 00:20:53,524 Adicione a isso o trauma 162 00:20:53,921 --> 00:20:57,921 que elas sofreram devido � situa��o com a m�e. 163 00:20:58,241 --> 00:21:03,158 Logo, julgamos e orientamos que, para o bem delas, 164 00:21:03,159 --> 00:21:06,741 permane�am acolhidos por outra fam�lia por um per�odo indefinido. 165 00:21:09,074 --> 00:21:11,991 Nesse caso, o Centro de Assist�ncia Social 166 00:21:11,992 --> 00:21:14,699 est� adotando medidas urgentes de prote��o de menores, 167 00:21:14,700 --> 00:21:20,512 atuando de acordo com os artigos 12, 332, 334, 335 e 339. 168 00:21:20,862 --> 00:21:24,390 O procedimento foi realizado de acordo com o artigo 282 169 00:21:24,391 --> 00:21:27,491 da Lei de Procedimentos Administrativos Gerais. 170 00:21:39,483 --> 00:21:40,783 Voc� ainda est� aqui? 171 00:21:41,684 --> 00:21:42,984 Precisa de algo? 172 00:21:44,359 --> 00:21:46,559 Me diga, aonde vou para conseguir um emprego? 173 00:21:47,116 --> 00:21:48,624 N�o sei. 174 00:21:54,699 --> 00:21:57,283 N�o irei embora at� que traga meus filhos de volta. 175 00:21:57,284 --> 00:21:59,386 Fiz tudo que voc�s pediram. 176 00:21:59,387 --> 00:22:01,672 N�o h� nada que eu possa fazer para ajud�-lo. 177 00:22:01,673 --> 00:22:03,408 Foi o que a comiss�o definiu. 178 00:22:03,409 --> 00:22:05,199 Voc� tem o direito a um recurso, 179 00:22:05,200 --> 00:22:08,137 que deve ser enviado dentro de sete dias. � isso. 180 00:22:08,138 --> 00:22:09,863 O hor�rio comercial acabou. 181 00:22:09,864 --> 00:22:12,366 Volte amanh� e eu o ajudarei a redigir um recurso. 182 00:22:14,699 --> 00:22:17,033 N�o. Vou ficar aqui, farei greve de fome 183 00:22:17,034 --> 00:22:19,900 e n�o sairei at� que tragam meus filhos. Tenho o direito. 184 00:22:20,283 --> 00:22:23,002 Por que est� tornando isso mais dif�cil para voc�? 185 00:22:34,537 --> 00:22:35,837 Chefe... 186 00:22:48,441 --> 00:22:50,550 Por que fazer um espet�culo de si pr�prio? 187 00:22:51,449 --> 00:22:54,074 Quero que traga meus filhos. Voc� prometeu. 188 00:22:54,075 --> 00:22:57,500 - Nunca prometi nada. - Disse que era apenas tempor�rio. 189 00:22:57,866 --> 00:23:03,143 Olha, esse tipo de press�o n�o funciona por aqui, entendeu? 190 00:23:03,144 --> 00:23:04,651 N�o ca�mos nessa. 191 00:23:05,616 --> 00:23:09,366 O melhor a se fazer seria ir embora e esquecermos disso. 192 00:23:10,658 --> 00:23:12,897 Posso chamar a pol�cia! 193 00:23:13,198 --> 00:23:15,363 Dizer que est� sendo agressivo, 194 00:23:15,364 --> 00:23:17,839 obstruindo o trabalho da Assist�ncia Social. 195 00:23:18,658 --> 00:23:21,408 N�o estou obstruindo nada, s� estou aqui parado. 196 00:23:21,409 --> 00:23:23,616 Eu entendo que est� irritado. 197 00:23:23,617 --> 00:23:26,158 Estou dizendo isso para seu pr�prio bem. 198 00:23:26,159 --> 00:23:29,093 Se a pol�cia vier e fizer um B.O., 199 00:23:29,574 --> 00:23:33,324 as chances de conseguir seus filhos de volta ser�o m�nimas. 200 00:23:34,724 --> 00:23:37,115 E tamb�m posso pedir que avaliem a voc�. 201 00:23:37,116 --> 00:23:40,574 Pronunciaremos voc� como incapaz, como sua esposa. 202 00:23:41,274 --> 00:23:44,025 Afinal, faz greve de fome, est� com tend�ncias suicidas. 203 00:23:44,525 --> 00:23:46,036 N�o me provoque. 204 00:23:50,116 --> 00:23:52,066 N�o tem direito a fazer isso. 205 00:23:52,367 --> 00:23:55,542 Pode apostar que temos, por lei, 206 00:23:55,543 --> 00:23:58,043 porque n�s que cuidamos disso, n�o voc�. 207 00:23:58,408 --> 00:24:02,158 Se estiver aqui amanh� estar� encrencado, estou avisando. 208 00:24:04,616 --> 00:24:06,363 Pegue minha maleta, por favor. 209 00:24:09,224 --> 00:24:10,750 Aqui, chefe. 210 00:24:15,741 --> 00:24:17,895 - Tchau. - Tchau. 211 00:24:51,533 --> 00:24:53,273 Vai, coma algo. 212 00:24:54,344 --> 00:24:55,644 N�o. 213 00:24:56,699 --> 00:24:59,741 Preciso fechar o lugar. Vai ficar? 214 00:25:27,866 --> 00:25:30,558 Coma. N�o adianta fazer greve de fome. 215 00:25:34,149 --> 00:25:36,555 Parece que Vasiljevic manda todas as crian�as 216 00:25:36,556 --> 00:25:38,493 para fam�lias adotivas da vila dele. 217 00:25:39,159 --> 00:25:42,451 Para parentes e amigos. 218 00:25:43,991 --> 00:25:46,069 A vila inteira trabalha para ele. 219 00:25:49,449 --> 00:25:52,240 Ganham 40 mil dinares do estado. 220 00:25:52,241 --> 00:25:55,994 Dizem que h� mais de 30 crian�as l�. 221 00:25:56,908 --> 00:26:00,933 E Vasiljevic ganha 30%. Por crian�a. 222 00:26:02,241 --> 00:26:03,810 Fa�a as contas. 223 00:26:05,783 --> 00:26:07,124 Todos sabem disso, 224 00:26:09,041 --> 00:26:10,574 mas as pessoas t�m medo. 225 00:26:10,575 --> 00:26:12,284 Ningu�m ousa falar sobre isso. 226 00:26:15,308 --> 00:26:16,779 Pode enviar um recurso, 227 00:26:16,780 --> 00:26:19,193 mas ele � quem decide o futuro desse documento. 228 00:26:20,616 --> 00:26:24,366 Processe-o, mas ele tem amigos nos tribunais tamb�m. 229 00:26:26,574 --> 00:26:27,993 E � isso. 230 00:26:29,283 --> 00:26:30,858 Estarei bem ali. 231 00:26:31,991 --> 00:26:33,835 Se precisar de algo, venha. 232 00:27:36,991 --> 00:27:39,451 - Estou interrompendo? - N�o, entre. 233 00:27:39,775 --> 00:27:41,824 N�o precisa tirar os sapatos, entre. 234 00:27:47,150 --> 00:27:48,481 Milica, esse � o Nikola. 235 00:27:48,482 --> 00:27:51,579 Meu colega da f�brica, de quando eu trabalhava l�. 236 00:27:51,580 --> 00:27:54,887 - Fomos demitidos no mesmo dia, n�? - Sim. 237 00:27:55,366 --> 00:27:57,458 Ele fez a tubula��o da nossa chamin�. 238 00:27:57,459 --> 00:27:58,884 Prazer em conhec�-lo. 239 00:28:00,866 --> 00:28:02,658 Conseguiu encontrar um emprego? 240 00:28:05,091 --> 00:28:07,571 - N�o. - Nem eu. 241 00:28:08,241 --> 00:28:12,408 Fa�o uns bicos, redijo solicita��es para as pessoas, mas s� isso. 242 00:28:12,808 --> 00:28:14,627 Milica vai bastante a Belgrado, 243 00:28:14,628 --> 00:28:16,519 � casa da irm�, para cuidar de idosos. 244 00:28:16,520 --> 00:28:19,870 Ela consegue um pouco de dinheiro, e � com isso que sobrevivemos... 245 00:28:21,908 --> 00:28:23,371 At� que eu consiga algo. 246 00:28:27,866 --> 00:28:31,033 - Kosta, queria pedir um favor. - Qual? 247 00:28:33,033 --> 00:28:35,021 A Assist�ncia Social levou meus filhos 248 00:28:35,022 --> 00:28:38,037 porque n�o tenho emprego e n�o querem devolv�-los. 249 00:28:38,908 --> 00:28:41,488 Quero ir at� Belgrado para entrar com um recurso. 250 00:28:41,489 --> 00:28:43,741 Pode redigi-lo para mim? 251 00:28:44,091 --> 00:28:48,340 - Vai apelar para quem? - O ministro. 252 00:28:49,540 --> 00:28:51,628 O documento acabar� numa gaveta qualquer. 253 00:28:51,629 --> 00:28:53,854 N�o, vou dar a ele pessoalmente. 254 00:28:54,199 --> 00:28:57,569 Posso pagar voc� m�s que vem, se poss�vel? 255 00:28:58,533 --> 00:29:00,522 Fa�o o rascunho de gra�a. 256 00:29:01,699 --> 00:29:03,857 N�o cobro para essas coisas. 257 00:29:04,616 --> 00:29:08,155 - Pegue um biscoito. - N�o, obrigado... 258 00:29:24,783 --> 00:29:27,074 Trouxe pijamas e chinelos para voc�. 259 00:29:36,741 --> 00:29:38,503 E algumas ma��s. 260 00:34:31,345 --> 00:34:33,900 Entre no carro! R�pido! 261 00:34:35,949 --> 00:34:38,410 Sabia que � proibido andar na autoestrada? 262 00:34:41,574 --> 00:34:43,560 Aonde voc� estava indo, afinal? 263 00:34:44,574 --> 00:34:46,224 Para Belgrado. 264 00:34:46,616 --> 00:34:48,783 - A p�? - Sim. 265 00:34:49,783 --> 00:34:54,091 - Sabe que Belgrado � bem longe? - Sei. 266 00:34:56,866 --> 00:34:58,337 O que vai fazer l�? 267 00:35:01,158 --> 00:35:04,574 A Assist�ncia Social levou meus filhos. 268 00:35:04,575 --> 00:35:07,783 Ent�o quero enviar um... recurso. 269 00:35:10,574 --> 00:35:13,283 - Isso � s�rio? - Sim? 270 00:35:15,783 --> 00:35:17,733 Isso deveria sair nos jornais, mesmo. 271 00:35:19,324 --> 00:35:22,408 A multa � de 5 mil dinares. 272 00:35:25,634 --> 00:35:26,934 N�o tenho. 273 00:35:28,824 --> 00:35:30,855 Sem dinheiro para o �nibus? 274 00:35:34,199 --> 00:35:36,091 Levaremos voc� at� a sa�da, 275 00:35:36,092 --> 00:35:38,824 mas depois ter� que passar pelas vilas. 276 00:38:58,599 --> 00:39:00,150 Por que est� olhando para mim? 277 00:39:23,608 --> 00:39:26,041 N�o posso te dar mais ou n�o sobrar� para mim. 278 00:45:05,449 --> 00:45:07,695 Nikola? Quer uma carona? 279 00:45:08,116 --> 00:45:10,222 Vamos, entre. Entre! 280 00:45:13,116 --> 00:45:15,106 Ouvi que vai para Belgrado. 281 00:45:15,107 --> 00:45:16,838 � o assunto do momento na cidade. 282 00:45:18,958 --> 00:45:22,513 Receio que nada vai acontecer. S� v�o te enrolar. 283 00:45:27,908 --> 00:45:30,699 Eu pararei a 2 km daqui. 284 00:45:30,700 --> 00:45:33,241 - Como voc� continuar�? - A p�. 285 00:45:33,242 --> 00:45:34,743 At� Belgrado? 286 00:45:37,408 --> 00:45:40,427 S�o 300 km! Voc� est� maluco, homem. 287 00:45:40,728 --> 00:45:42,741 Voc� vai morrer. 288 00:45:42,742 --> 00:45:45,115 Eu quero que vejam que eu me importo. 289 00:45:45,416 --> 00:45:47,866 Acha que eles se importam? N�o d�o a m�nima. 290 00:45:49,091 --> 00:45:52,240 A �nica solu��o � fazer justi�a com as pr�prias m�os. 291 00:45:52,241 --> 00:45:56,471 Voc� sequestra as crian�as e eu te levo � fronteira... 292 00:45:56,772 --> 00:45:58,131 de gra�a. 293 00:45:58,432 --> 00:46:00,843 Me sinto mal por voc�, que � um bom homem. 294 00:46:01,533 --> 00:46:04,183 V� para a B�snia, n�o v�o te procurar l�. 295 00:46:04,485 --> 00:46:06,409 Ser� um pobre coitado como aqui, 296 00:46:06,410 --> 00:46:08,616 mas ao menos estar� com seus filhos. 297 00:46:49,437 --> 00:46:51,393 Alimento. V�o, v�o. 298 00:46:55,375 --> 00:46:57,095 Vamos l�, vamos. 299 00:46:57,096 --> 00:46:58,396 Alimento. 300 00:46:58,946 --> 00:47:00,275 Vamos. 301 00:47:01,283 --> 00:47:03,824 Vai, vai. 302 00:47:06,215 --> 00:47:08,429 Ingl�s n�o! 303 00:47:08,730 --> 00:47:11,180 Vamos, j� chega disso. 304 00:47:27,324 --> 00:47:30,173 Nikola, meu amigo, tamb�m estou sem trabalho. 305 00:47:31,449 --> 00:47:33,643 Eu fa�o o que eu posso. 306 00:47:39,658 --> 00:47:42,213 J� fodi eles por uns 300 km. 307 00:47:48,308 --> 00:47:51,608 Puta merda, deixaram um fedor na minha van... 308 00:47:54,491 --> 00:47:57,616 Cacete, agora terei que lavar tudo. 309 00:48:02,824 --> 00:48:04,782 Preciso voltar para mais uma rodada, 310 00:48:04,783 --> 00:48:06,741 mas voc� pode pegar esse caminho. 311 00:48:08,991 --> 00:48:11,207 Minha oferta ainda est� de p�. 312 00:48:12,033 --> 00:48:14,658 Ligue para mim quando decidir. 313 00:48:18,191 --> 00:48:22,566 Toma, meu n�mero. Depois... me ligue. 314 00:48:22,867 --> 00:48:24,167 Est� bem. 315 00:54:17,283 --> 00:54:18,907 Consegue respirar? 316 00:54:21,241 --> 00:54:24,118 Voc� desmaiou na beira da estrada. 317 00:54:25,991 --> 00:54:31,191 Precisamos do cart�o do conv�nio para podermos registr�-lo. 318 00:54:31,495 --> 00:54:34,845 - Tem identifica��o? - Est� na mochila. 319 00:54:35,199 --> 00:54:37,224 Certo, faremos isso depois. 320 00:54:37,699 --> 00:54:39,715 Voc� � de onde? 321 00:54:40,866 --> 00:54:43,966 De Grab. Uma vila perto de Priboj. 322 00:54:44,324 --> 00:54:47,116 Ent�o o que est� fazendo aqui? Para onde vai? 323 00:54:49,283 --> 00:54:51,308 - Para Belgrado. - A p�? 324 00:54:52,366 --> 00:54:54,666 Voc� n�o vai a lugar nenhum agora. 325 00:54:54,667 --> 00:54:58,491 Est� com febre alta e exausto. Precisamos fazer exames. 326 00:54:58,492 --> 00:55:02,144 Voc� � casado, tem algu�m em casa? 327 00:55:02,145 --> 00:55:05,590 - Uma esposa? - Sim, mas ela est� no hospital. 328 00:55:06,908 --> 00:55:09,118 N�o se mexa, voc� est� fraco. 329 00:55:09,119 --> 00:55:12,746 Ser�o necess�rios dois ou tr�s dias para fazermos os exames. 330 00:55:12,747 --> 00:55:14,972 At� l�, voc� deve descansar. 331 00:55:16,741 --> 00:55:19,501 Vov�! Como est�, vov�? 332 00:55:21,449 --> 00:55:22,871 Est� doendo. 333 00:55:23,366 --> 00:55:26,616 Aposto que est�, achou que viria aqui se divertir? 334 00:55:26,991 --> 00:55:28,521 N�o � um resort de f�rias. 335 00:55:41,366 --> 00:55:43,253 Pode me dar uma m�o? 336 00:55:44,741 --> 00:55:47,826 Tem uma varanda aqui. Quero fumar. 337 00:56:31,366 --> 00:56:33,574 Ent�o, voc� tem algu�m em Belgrado? 338 00:56:34,346 --> 00:56:37,723 N�o tenho. Vou entrar com um recurso. 339 00:56:37,724 --> 00:56:41,636 A Assist�ncia Social levou meus filhos. 340 00:56:42,449 --> 00:56:45,017 Voc� quer ir para l� por causa das crian�as? 341 00:56:46,366 --> 00:56:48,372 N�o tinham direito de tir�-las de mim. 342 00:56:50,491 --> 00:56:54,033 Meus filhos me colocaram aqui. Tenho quatro. 343 00:56:57,741 --> 00:57:00,283 Nenhum sequer ligou para mim. 344 00:57:05,616 --> 00:57:07,199 Qual � o seu nome? 345 00:57:07,200 --> 00:57:09,300 - Nikola. - Nikola. 346 00:57:13,033 --> 00:57:17,883 N�o acho que valha a pena lutar por sua fam�lia. 347 00:57:19,824 --> 00:57:21,947 Cedo ou tarde, v�o te desapontar. 348 00:57:27,324 --> 00:57:29,033 Voc� ver�. 349 00:57:34,283 --> 00:57:36,065 Quantos filhos voc� tem? 350 00:57:37,116 --> 00:57:38,949 Dois, um casal. 351 00:57:39,658 --> 00:57:41,005 Legal. 352 00:57:51,908 --> 00:57:53,704 Vamos entrar, Nikola. 353 00:58:20,080 --> 00:58:21,380 Preciso ir. 354 00:58:22,158 --> 00:58:24,789 - Para onde? - Estou perto. 355 01:02:01,866 --> 01:02:03,824 Devolva! 356 01:07:06,616 --> 01:07:08,481 - Obrigado, tchau. - Tchau. 357 01:07:22,332 --> 01:07:24,157 Boa noite, como posso ajud�-lo? 358 01:07:24,158 --> 01:07:26,699 Por favor, posso fazer uma pergunta? 359 01:07:26,700 --> 01:07:29,283 - Sim, claro. - Estou indo para Belgrado. 360 01:07:29,284 --> 01:07:31,202 Achei que chegaria no come�o da noite, 361 01:07:31,203 --> 01:07:32,655 mas j� est� muito escuro. 362 01:07:34,824 --> 01:07:36,491 Onde est� seu carro? 363 01:07:36,492 --> 01:07:39,538 - Estou a p�. - Entendi. 364 01:07:40,908 --> 01:07:44,366 Se n�o for inc�modo, posso deitar em algum lugar aqui? 365 01:07:44,700 --> 01:07:46,213 N�o te atrapalharei. 366 01:07:47,241 --> 01:07:49,658 Se n�o puder, eu vou embora. 367 01:07:51,741 --> 01:07:54,019 N�o tem problema. 368 01:07:54,409 --> 01:07:56,559 S� que voc� ter� que ir embora antes das 8h, 369 01:07:56,560 --> 01:07:58,241 que � quando meu chefe chega. 370 01:07:58,242 --> 01:08:00,656 Sem problemas. Ao amanhecer, eu irei embora. 371 01:08:06,866 --> 01:08:10,574 - � o melhor que posso fazer. - J� � muito. Obrigado. 372 01:08:39,922 --> 01:08:41,222 Aqui est�. 373 01:08:45,916 --> 01:08:47,216 Obrigado. 374 01:08:48,666 --> 01:08:49,966 Me desculpe... 375 01:08:51,083 --> 01:08:52,383 Voc� � esse homem? 376 01:08:53,242 --> 01:08:55,789 Aqui est� dizendo que levaram os filhos 377 01:08:55,790 --> 01:08:57,663 e ele foi para Belgrado a p�. 378 01:09:05,074 --> 01:09:06,396 N�o sou eu. 379 01:09:07,658 --> 01:09:11,616 Perd�o, achei que era. Boa noite. 380 01:09:58,616 --> 01:10:01,407 E a�? O que est� fazendo a�? 381 01:10:01,408 --> 01:10:03,533 - Trabalhando, n�? - S� n�o arranhe. 382 01:10:04,866 --> 01:10:08,515 Bom, muito bom. Dever�amos lev�-lo conosco um dia. 383 01:10:08,516 --> 01:10:10,348 - N�o mesmo! - Mas � chato! 384 01:10:10,349 --> 01:10:13,723 Ele n�o poderia nem ir ao mercado assim! 385 01:10:13,724 --> 01:10:15,848 Que nada, ele adora uma festa! 386 01:10:15,849 --> 01:10:18,074 Por que n�o diz nada, amigo? 387 01:10:19,324 --> 01:10:21,366 Precisa transar? 388 01:10:25,366 --> 01:10:27,366 Venha aqui. 389 01:10:30,350 --> 01:10:33,650 Isso � para voc� dar um jeito nos seus dentes para a pr�xima vez. 390 01:10:35,649 --> 01:10:36,949 Obrigado. 391 01:10:38,116 --> 01:10:41,411 E levar sua namorada para jantar. 392 01:11:51,533 --> 01:11:53,090 Para onde vai t�o cedo? 393 01:11:54,524 --> 01:11:55,955 Belgrado. 394 01:11:59,283 --> 01:12:02,733 - Procurando trabalho? - Quero ir ao Minist�rio. 395 01:12:04,133 --> 01:12:05,442 Levaram meus filhos. 396 01:12:05,443 --> 01:12:07,843 Alegaram que n�o tenho condi��es de cuidar deles. 397 01:12:08,742 --> 01:12:10,042 Vou entrar com um recurso. 398 01:12:14,699 --> 01:12:16,381 Abra o porta-luvas. 399 01:12:18,741 --> 01:12:20,125 Abra! 400 01:12:24,699 --> 01:12:27,120 Foram aben�oadas no Monast�rio de Ostrog. 401 01:12:28,018 --> 01:12:29,329 Pegue uma. 402 01:12:30,949 --> 01:12:32,284 N�o, obrigado. 403 01:12:33,199 --> 01:12:35,366 Pegue, voc� vai precisar. Eu tenho v�rias. 404 01:12:44,824 --> 01:12:47,689 Apenas f� e o Senhor Todo-Poderoso podem nos ajudar. 405 01:12:49,758 --> 01:12:52,508 Quando toda a esperan�a e a f� nos homens o abandonarem, 406 01:12:52,809 --> 01:12:54,359 pe�a para o Senhor 407 01:12:55,574 --> 01:12:58,882 e receber� de onde n�o esperava ou imaginava que pudesse. 408 01:13:06,866 --> 01:13:08,334 Voc� acredita em Deus? 409 01:14:03,158 --> 01:14:04,787 - Boa tarde. - Boa tarde. 410 01:14:05,158 --> 01:14:06,811 Preciso enviar isso. 411 01:14:07,241 --> 01:14:11,158 Hoje n�o poder� mais, o cart�rio fecha �s 14h. 412 01:14:13,616 --> 01:14:15,226 Quando poderei voltar? 413 01:14:16,241 --> 01:14:18,030 Amanh�, a partir das 8h da manh�. 414 01:14:24,908 --> 01:14:28,805 - Onde tem �gua? - Ali, naquele corredor. 415 01:14:30,908 --> 01:14:34,449 Passe a mochila por ali primeiro e depois entre. 416 01:15:02,574 --> 01:15:08,283 MINIST�RIO DO TRABALHO, EMPREGO, POL�TICA SOCIAL E VETERANOS 417 01:15:20,972 --> 01:15:22,622 O que pensa que est� fazendo a�? 418 01:15:23,324 --> 01:15:26,207 N�o pode ficar sentado a�, na porta do Minist�rio. 419 01:15:26,533 --> 01:15:27,896 Saia daqui. 420 01:15:28,574 --> 01:15:31,571 Voc� me ouviu? Saia daqui. 421 01:15:32,824 --> 01:15:34,413 N�o sabia. 422 01:15:34,763 --> 01:15:36,913 De vez em quando algu�m entra em greve aqui. 423 01:15:37,214 --> 01:15:39,564 Trabalhadores, veteranos, deficientes f�sicos, 424 01:15:39,565 --> 01:15:41,165 mas eu que me meto em problemas. 425 01:15:41,166 --> 01:15:43,628 - Suma. - N�o vim aqui entrar em greve. 426 01:15:43,629 --> 01:15:46,386 Meus filhos foram tirados de mim. Vim enviar um recurso. 427 01:15:52,158 --> 01:15:54,419 V� ali para tr�s para n�o ficar no caminho. 428 01:16:32,434 --> 01:16:33,784 Ol�. 429 01:16:34,116 --> 01:16:37,973 Aqui � Nikola Stojkovic, marido de Biljana Stojkovic. 430 01:16:39,391 --> 01:16:40,691 Sim. 431 01:16:42,033 --> 01:16:44,158 Pode me dizer como ela est�? 432 01:16:48,524 --> 01:16:49,824 Est� bem. 433 01:16:51,949 --> 01:16:53,482 Amanh� ligarei de volta. 434 01:17:50,613 --> 01:17:54,579 Tenho um recurso aqui. Vim entreg�-lo ao ministro. 435 01:17:54,580 --> 01:17:55,880 Deixe-me ver. 436 01:17:56,533 --> 01:18:01,112 N�o, gostaria de dar pessoalmente ao ministro. 437 01:18:01,113 --> 01:18:03,250 N�o � assim que funciona por aqui. 438 01:18:03,251 --> 01:18:05,239 � aqui que os recursos s�o enviados. 439 01:18:10,324 --> 01:18:13,186 N�o vou embora at� entregar isso para ele. 440 01:18:13,991 --> 01:18:19,205 S� posso chamar algu�m l� de cima para que voc� pergunte. 441 01:18:28,408 --> 01:18:30,508 Posso ajud�-lo? O que precisa? 442 01:18:31,698 --> 01:18:33,365 Meu nome � Nikola Stojkovic. 443 01:18:33,366 --> 01:18:35,754 A Assist�ncia Social levou meus filhos. 444 01:18:35,755 --> 01:18:37,074 Quero eles de volta. 445 01:18:37,375 --> 01:18:38,677 Aqui est� o meu recurso. 446 01:18:38,678 --> 01:18:40,644 Os recursos s�o enviados em cart�rio. 447 01:18:41,617 --> 01:18:44,158 Gostaria de entregar pessoalmente ao ministro. 448 01:18:44,159 --> 01:18:45,723 Andei 300 km para isso. 449 01:18:45,724 --> 01:18:48,918 Desculpe, mas n�o h� como. Voc� pode enviar um e-mail 450 01:18:48,919 --> 01:18:51,890 para requisitar uma reuni�o com o assistente do ministro. 451 01:18:51,891 --> 01:18:54,241 Retornaremos o mais r�pido poss�vel. 452 01:18:57,158 --> 01:18:59,108 Mas agora, ter� que ir embora. 453 01:18:59,866 --> 01:19:01,751 Voc� est� incomodando os funcion�rios. 454 01:19:06,408 --> 01:19:08,446 Eu estarei bem ali, na frente do pr�dio. 455 01:19:10,491 --> 01:19:13,263 N�o irei a lugar algum at� que algu�m me atenda. 456 01:19:17,991 --> 01:19:21,874 Voc� n�o possui cr�dito suficiente para completar essa chamada. 457 01:20:01,716 --> 01:20:03,032 Bom dia. 458 01:20:03,991 --> 01:20:06,633 Me informaram que voc� se recusa a sair 459 01:20:06,634 --> 01:20:09,247 porque seus filhos foram levados de voc�. � isso? 460 01:20:11,741 --> 01:20:15,199 Voc� � o homem que veio andando l� de... qual � lugar mesmo? 461 01:20:15,599 --> 01:20:17,312 - De Grab, perto de Priboj. - Isso. 462 01:20:17,313 --> 01:20:19,379 Eu li em alguns jornais. 463 01:20:19,949 --> 01:20:21,857 Vamos conversar um pouco sobre isso? 464 01:20:21,858 --> 01:20:24,775 Sobre como eles n�o te deixam... 465 01:20:24,776 --> 01:20:27,613 - Fique ali. - Onde quer a c�mera? 466 01:20:27,614 --> 01:20:30,107 Desde que o pr�dio apare�a, n�o importa. 467 01:20:30,108 --> 01:20:33,896 - E o len�ol e aquilo tudo? - Isso depois. Aqui primeiro. 468 01:21:14,699 --> 01:21:17,121 - Sim? - Posso usar o banheiro? 469 01:21:18,158 --> 01:21:21,039 N�o posso deix�-lo entrar. Foram minhas ordens. 470 01:22:06,408 --> 01:22:08,137 Voc� � Nikola? 471 01:22:08,949 --> 01:22:11,361 Te vimos na TV. 472 01:22:13,116 --> 01:22:14,540 Aqui est�. 473 01:24:11,984 --> 01:24:13,284 Com licen�a. 474 01:24:15,241 --> 01:24:18,783 Desculpe incomod�-lo assim. Somos do jornal da manh�. 475 01:24:18,784 --> 01:24:20,539 Pode dar uma r�pida declara��o? 476 01:24:27,033 --> 01:24:30,104 Fique aqui. S� um pouco para o lado direito. 477 01:24:30,535 --> 01:24:32,853 Vou perguntar a voc� como aconteceu, 478 01:24:32,854 --> 01:24:34,908 como seus filhos foram levados 479 01:24:34,909 --> 01:24:38,704 e tamb�m por quanto tempo planeja ficar aqui. 480 01:24:39,366 --> 01:24:40,783 - Pronto? - Um segundo. 481 01:24:40,784 --> 01:24:42,241 Com licen�a. 482 01:24:42,242 --> 01:24:44,492 Nikola, o Sr. Jovanovic, ministro assistente, 483 01:24:44,493 --> 01:24:45,931 gostaria de falar com voc�. 484 01:24:46,534 --> 01:24:49,699 - Tudo bem, isso � mais importante. - N�o me filmem, por favor. 485 01:24:54,377 --> 01:24:55,677 Entre. 486 01:24:57,065 --> 01:24:58,365 Bom dia. 487 01:25:01,415 --> 01:25:03,319 Sente-se, por favor. 488 01:25:05,815 --> 01:25:07,824 Caf� ou suco? 489 01:25:09,783 --> 01:25:12,442 - Suco est� bom. - Suco. 490 01:25:18,949 --> 01:25:22,556 Um suco para a sala de confer�ncia. Obrigada. 491 01:25:23,887 --> 01:25:27,337 Eu sinto muito sobre seu problema. 492 01:25:27,338 --> 01:25:29,738 Vi a reportagem e suas declara��es noite passada. 493 01:25:30,168 --> 01:25:32,093 Com certeza � uma experi�ncia horr�vel. 494 01:25:33,949 --> 01:25:35,741 Bastante comovente, devo admitir. 495 01:25:36,491 --> 01:25:38,430 Posso dar uma olhada nisso, por favor? 496 01:25:42,199 --> 01:25:44,733 - Aqui tem... - Certo. 497 01:26:00,991 --> 01:26:04,233 Isso � pura burocracia, vamos resolver imediatamente. 498 01:26:04,234 --> 01:26:07,889 Jelena, ligue para esse Vasiljevic, voc� tem o telefone. 499 01:26:11,449 --> 01:26:12,911 Como est�, ali�s? 500 01:26:18,616 --> 01:26:20,311 Ent�o voc� veio andando para c�? 501 01:26:22,324 --> 01:26:24,532 Quanto tempo demorou para chegar a Belgrado? 502 01:26:26,574 --> 01:26:28,520 Levou cinco dias. 503 01:26:29,574 --> 01:26:31,071 Cinco dias! 504 01:26:37,991 --> 01:26:40,089 Voc� passou por Avala, n�o �? 505 01:26:40,395 --> 01:26:41,695 Sim. 506 01:26:50,658 --> 01:26:52,822 Suponho que esteja cansado. 507 01:26:53,658 --> 01:26:55,278 Estou um pouco. 508 01:26:57,866 --> 01:26:59,640 Admir�vel. 509 01:27:01,241 --> 01:27:03,356 Ningu�m atende. 510 01:27:05,423 --> 01:27:06,723 Est� bem. 511 01:27:07,323 --> 01:27:09,173 Vou escrever uma carta de recomenda��o 512 01:27:09,174 --> 01:27:10,674 para que devolvam as crian�as 513 01:27:10,675 --> 01:27:13,775 e julguem o recurso a seu favor. Mas � apenas uma recomenda��o. 514 01:27:16,949 --> 01:27:19,390 N�o � sua culpa estar sem emprego. 515 01:27:20,199 --> 01:27:23,618 Significaria que os pobres n�o teriam direito de ter filhos. 516 01:27:23,619 --> 01:27:25,321 Ent�o eu mesmo a assinarei. 517 01:27:33,950 --> 01:27:36,990 Acredite, n�o � f�cil para o pessoal da Assist�ncia Social, 518 01:27:36,991 --> 01:27:38,657 eles veem todo tipo de coisa. 519 01:27:38,658 --> 01:27:40,699 Nem todos s�o como voc�, acredite. 520 01:27:41,533 --> 01:27:44,333 O trabalho deles � proteger os direitos das crian�as. 521 01:27:46,199 --> 01:27:48,060 Sabe, sempre falamos que a pobreza 522 01:27:48,061 --> 01:27:50,824 tamb�m � uma forma de viol�ncia contra crian�as. 523 01:27:54,116 --> 01:27:56,866 Claro que, em seu caso, � totalmente diferente. 524 01:27:56,867 --> 01:27:59,390 Voc� provou que se importa com elas. 525 01:27:59,391 --> 01:28:02,408 Fez um grande sacrif�cio para recuper�-las. 526 01:28:07,324 --> 01:28:10,824 O amor dos pais � o mais importante para as crian�as. 527 01:28:12,449 --> 01:28:14,997 N�o vejo meus filhos desde que eles foram levados. 528 01:28:16,116 --> 01:28:17,645 N�o deixaram? 529 01:28:19,891 --> 01:28:21,891 Jelena, quando conseguir falar com eles, 530 01:28:21,892 --> 01:28:23,892 diga que tragam as crian�as amanh� �s 12h 531 01:28:23,893 --> 01:28:25,668 para que o senhor possa v�-las. 532 01:28:25,669 --> 01:28:27,675 Voc� tem o direito de v�-las, por lei, 533 01:28:27,676 --> 01:28:30,039 uma vez por semana na Assist�ncia Social. 534 01:28:31,199 --> 01:28:34,200 Vou dar uma palavrinha com esse Vasiljevic. 535 01:28:38,254 --> 01:28:39,780 Est� bem, 536 01:28:39,781 --> 01:28:43,253 pode s� esperar l� fora at� que eu termine a carta? 537 01:28:43,254 --> 01:28:44,850 Claro. 538 01:28:51,241 --> 01:28:53,574 Agora, gostaria de pedir algo a voc�. 539 01:28:54,574 --> 01:28:57,035 Podemos tirar uma foto juntos, para o Twitter? 540 01:28:58,324 --> 01:29:00,049 - Sim, claro. - Jelena? 541 01:29:00,050 --> 01:29:02,150 - Claro. - Vamos ficar ali. 542 01:29:14,234 --> 01:29:15,534 Obrigado. 543 01:29:16,991 --> 01:29:18,387 Obrigado. 544 01:29:19,533 --> 01:29:22,116 - Tem dinheiro para voltar? - Sim, tenho. 545 01:29:24,991 --> 01:29:27,091 N�o, n�o, est� tudo bem. 546 01:29:30,033 --> 01:29:32,456 Amanh�, compre um chocolate para as crian�as. 547 01:29:34,241 --> 01:29:35,735 Obrigado. 548 01:29:40,824 --> 01:29:42,266 Obrigado. 549 01:30:26,574 --> 01:30:29,435 - Quanto custa esse chocolate? - 80 dinares. 550 01:30:29,824 --> 01:30:32,280 - Gostaria de dois por 120. - Que tal esses? 551 01:30:32,281 --> 01:30:35,725 - Est� bem. E algumas ma��s por 30. - Aqui est�. 552 01:30:39,616 --> 01:30:40,940 Obrigada. 553 01:30:42,988 --> 01:30:44,301 Tenha um bom dia. 554 01:30:59,741 --> 01:31:02,038 Estive em Belgrado, no Minist�rio. 555 01:31:08,199 --> 01:31:10,269 As pessoas est�o dispostas a ajudar. 556 01:31:14,783 --> 01:31:16,921 Tudo vai dar certo. 557 01:31:56,033 --> 01:31:58,741 A� est� voc�. Fique � vontade, sente-se. 558 01:32:11,616 --> 01:32:14,324 A situa��o aqui � a seguinte: 559 01:32:16,741 --> 01:32:21,127 Em qualquer caso, essa recomenda��o � �til 560 01:32:21,128 --> 01:32:24,081 e � de nosso interesse, assim como seu, 561 01:32:24,082 --> 01:32:27,073 para que todo o imbr�glio seja resolvido o quanto antes. 562 01:32:27,074 --> 01:32:30,616 No entanto, isso n�o nos obriga a nada. 563 01:32:33,324 --> 01:32:36,748 � meramente uma recomenda��o do Minist�rio. 564 01:32:37,049 --> 01:32:39,991 N�o � ruim ter ela, 565 01:32:39,992 --> 01:32:44,366 mas a Assist�ncia Social que decide todos os casos, incluindo o seu. 566 01:32:47,324 --> 01:32:49,699 E voc� sabe nossa opini�o. 567 01:32:56,116 --> 01:32:57,886 � assim, � a lei. 568 01:32:59,283 --> 01:33:02,116 O artigo 212 da Lei de Rela��es Familiares 569 01:33:02,117 --> 01:33:05,783 diz que � a Assist�ncia Social do local que tomar� as decis�es. 570 01:33:05,784 --> 01:33:09,616 Ent�o, para ser honesto, nem sei por que te deram isso. 571 01:33:09,617 --> 01:33:13,240 Me disseram que estava tudo resolvido. 572 01:33:13,241 --> 01:33:17,782 N�o podem tomar decis�es em nosso nome l� de Belgrado 573 01:33:17,783 --> 01:33:20,573 e mandar que fa�amos algo. 574 01:33:20,574 --> 01:33:23,533 Te informaram errado. 575 01:33:27,283 --> 01:33:30,866 Eu queria te ajudar, de um homem para outro. 576 01:33:30,867 --> 01:33:34,508 Mas voc� est� fazendo um estardalha�o. 577 01:33:34,509 --> 01:33:38,074 Foi andando para Belgrado, apareceu na TV... 578 01:33:41,449 --> 01:33:43,616 Queria fazer do jeitinho certo. 579 01:33:44,966 --> 01:33:46,907 Mas � assim que voc� me recompensa. 580 01:33:46,908 --> 01:33:50,162 Muito bem... certo... 581 01:33:51,408 --> 01:33:56,074 A comiss�o entrar� em sess�o novamente em um m�s, 582 01:33:56,075 --> 01:33:59,199 mas as chances de readquirir a guarda das crian�as � pequena. 583 01:34:00,699 --> 01:34:04,949 Mesmo que consiga um emprego, sempre poderemos provar 584 01:34:04,950 --> 01:34:09,866 que voc� n�o � um pai respons�vel e incapaz de cuidar delas. 585 01:34:09,867 --> 01:34:13,109 Afinal, � a nossa estimativa que vale. 586 01:34:17,491 --> 01:34:21,241 Pode nos processar... 587 01:34:22,699 --> 01:34:25,283 Vai demorar anos. 588 01:34:26,908 --> 01:34:29,740 E voc� n�o tem dinheiro para tudo isso, 589 01:34:29,741 --> 01:34:32,866 para advogados e gastos afins... 590 01:34:35,991 --> 01:34:38,623 E eu tamb�m conhe�o algumas pessoas nesse tribunal. 591 01:34:46,449 --> 01:34:48,624 Quero ver meus filhos. 592 01:34:50,949 --> 01:34:53,103 J� s�o 12h15. 593 01:34:53,616 --> 01:34:56,616 - Estava marcado para 12h. - Hoje n�o. 594 01:34:58,949 --> 01:35:02,172 Eles t�m algumas atividades que n�o podem ser adiadas. 595 01:35:02,878 --> 01:35:04,461 Ligaremos nos pr�ximos dias... 596 01:35:05,836 --> 01:35:09,526 quando eles estiverem dispon�veis. 597 01:35:09,527 --> 01:35:11,292 Estava marcado para hoje. 598 01:35:12,492 --> 01:35:13,951 Quero v�-los 599 01:35:13,952 --> 01:35:17,227 e n�o irei embora desse escrit�rio at� que sejam trazidos aqui. 600 01:35:28,550 --> 01:35:30,200 Ou�a. 601 01:35:31,699 --> 01:35:35,282 Voc� n�o est� bem na posi��o de pressionar algu�m. 602 01:35:35,283 --> 01:35:38,125 Por lei, tenho o direito de v�-los uma vez por semana. 603 01:35:38,824 --> 01:35:42,278 Quero eles aqui, n�o os vejo h� duas semanas. 604 01:35:42,279 --> 01:35:46,241 N�o ouviu o que eu disse? 605 01:35:48,324 --> 01:35:52,074 Eles t�m algumas atividades hoje e eu l� sei quais s�o? 606 01:35:52,565 --> 01:35:54,741 S�o meus filhos. 607 01:35:57,449 --> 01:35:58,987 Quero v�-los. 608 01:36:25,991 --> 01:36:29,241 N�o sei como organizar esse encontro para voc�. 609 01:36:40,699 --> 01:36:42,022 Muito bem. 610 01:36:45,533 --> 01:36:47,452 Est� bem, voc� vai v�-los agora. 611 01:36:48,491 --> 01:36:52,640 E chega, mesmo se for a Belgrado mais cinco vezes, entendeu? 612 01:36:52,641 --> 01:36:54,108 Ou mesmo se trouxer 613 01:36:54,109 --> 01:36:57,209 uma carta de recomenda��o do presidente. 614 01:36:58,225 --> 01:37:02,191 Saiba que n�s decidimos o que acontecer� nesse caso. N�s. 615 01:37:24,533 --> 01:37:27,699 Voc� ter� que esperar at� que a fam�lia adotiva os traga. 616 01:37:27,700 --> 01:37:30,700 - Espero o quanto precisar. - Mas n�o a�. 617 01:37:30,701 --> 01:37:33,651 Temos uma sala para isso. � l� que eles levar�o as crian�as. 618 01:37:44,783 --> 01:37:47,707 Voc� n�o deveria ter dito todas aquelas coisas em Belgrado. 619 01:37:48,491 --> 01:37:49,987 Mas deixe para l�... 620 01:38:19,741 --> 01:38:22,010 Filhinha do papai... 621 01:38:23,418 --> 01:38:24,718 Milo�! 622 01:38:26,908 --> 01:38:29,351 Como voc� est�? Tudo bem? 623 01:38:30,074 --> 01:38:33,533 O papai trouxe para voc�... Chocolate. Toma. 624 01:38:33,534 --> 01:38:36,234 - Milo�? - N�o quero. 625 01:38:39,491 --> 01:38:43,183 Venha aqui... Esse � bom? 626 01:38:43,484 --> 01:38:45,985 Quando vir� nos tirar daqui, pai? 627 01:38:51,991 --> 01:38:53,753 Assim que me deixarem. 628 01:38:56,908 --> 01:38:59,463 Por que n�o nos leva para casa agora? 629 01:39:01,033 --> 01:39:04,283 N�o posso agora. Mas em breve levarei. 630 01:39:09,783 --> 01:39:12,283 Por favor, pode nos deixar sozinhos por um segundo? 631 01:39:27,561 --> 01:39:29,133 Pestinha do papai... 632 01:39:33,158 --> 01:39:37,409 - Como � o lugar em que est�o? - Bom. Temos amigos. 633 01:39:38,033 --> 01:39:41,483 Tem um cachorro louco, ficamos com ele o dia todo. 634 01:39:41,484 --> 01:39:43,784 - Qual o nome dele? - Rex. 635 01:39:44,085 --> 01:39:46,687 N�s tamb�m teremos um c�o quando voc�s voltarem. 636 01:39:49,116 --> 01:39:51,977 - Est�o indo � escola? - Sim. 637 01:39:52,285 --> 01:39:55,112 Onde voc� esteve, pai? 638 01:39:55,866 --> 01:39:59,160 Tive que fazer algumas coisas em Belgrado. 639 01:39:59,991 --> 01:40:01,674 E demorou um pouco. 640 01:40:02,324 --> 01:40:05,183 Pai, podemos ir para casa com voc�, agora? 641 01:40:07,324 --> 01:40:09,044 Agora n�o, Milo�. 642 01:40:10,658 --> 01:40:12,423 Logo que me permitirem. 643 01:40:13,783 --> 01:40:15,965 E quando ser� isso? 644 01:40:17,616 --> 01:40:19,035 Em breve. 645 01:40:20,816 --> 01:40:22,571 Por que est� mentindo para n�s? 646 01:40:34,582 --> 01:40:35,882 Venha aqui. 647 01:40:46,449 --> 01:40:48,326 Voc� nos abandonou. 648 01:40:56,158 --> 01:40:58,596 N�o, filho, nunca deixaria voc�s. 649 01:41:00,908 --> 01:41:02,940 Em breve, virei busc�-los. 650 01:41:03,741 --> 01:41:06,670 A m�e tamb�m vir�, ela est� melhor. Fui visit�-la. 651 01:41:09,808 --> 01:41:11,847 Logo estaremos todos juntos de novo. 652 01:41:11,848 --> 01:41:13,730 Dei uma arrumada na casa, 653 01:41:14,366 --> 01:41:16,824 pintei os quartos, liguei a energia e a �gua. 654 01:41:16,825 --> 01:41:18,723 H� mais algumas coisas a se fazer 655 01:41:18,724 --> 01:41:20,874 para que esteja linda quando voc�s voltarem. 656 01:41:23,533 --> 01:41:26,033 Acreditem, eu virei e os levarei para casa. 657 01:41:46,324 --> 01:41:48,265 � hora de as crian�as irem. 658 01:41:51,824 --> 01:41:55,517 Se despe�a aqui, n�o permitimos contato com a fam�lia adotiva. 659 01:42:02,199 --> 01:42:03,907 At� breve. 660 01:42:31,908 --> 01:42:33,895 S� tenha calma, por favor. 661 01:42:35,672 --> 01:42:37,116 Milo�! 662 01:42:37,117 --> 01:42:39,366 - Milo�, entre no carro. - Calma, por favor. 663 01:42:39,367 --> 01:42:40,998 N�o toquem nele! 664 01:42:46,283 --> 01:42:48,438 Pare a� e n�o se mexa. 665 01:42:54,533 --> 01:42:56,870 Eu virei busc�-los em breve, prometo. 666 01:43:03,949 --> 01:43:05,866 Vai, vamos l�. 667 01:43:20,491 --> 01:43:22,341 Vai, filho. 668 01:44:04,366 --> 01:44:06,916 Desculpe por tudo ter acabado assim. 669 01:44:14,116 --> 01:44:17,298 Venha me ver na segunda, quero ajud�-lo. 670 01:44:21,324 --> 01:44:22,745 Est� bem. 671 01:46:12,428 --> 01:46:13,728 Vizinho. 672 01:46:14,366 --> 01:46:16,074 Onde est�o minhas coisas? 673 01:46:16,075 --> 01:46:19,129 Foi uma invas�o. Come�aram a pegar tudo. 674 01:46:19,430 --> 01:46:21,324 - Quem? - Todo mundo. 675 01:46:21,325 --> 01:46:23,270 Exceto eu e o vov� Mi�a. 676 01:46:24,241 --> 01:46:26,246 Eles acharam que voc� n�o voltaria. 677 01:54:37,031 --> 01:54:42,031 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 678 01:54:42,032 --> 01:54:47,032 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 679 01:54:47,033 --> 01:54:52,033 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 51863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.