Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,326 --> 00:00:43,326
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:43,327 --> 00:00:47,327
Legenda
- Murrice -
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,791
Aonde vai?
4
00:01:24,666 --> 00:01:27,333
Quero conversar com o diretor.
5
00:01:27,334 --> 00:01:29,405
- Tem hora marcada?
- N�o.
6
00:01:29,999 --> 00:01:31,999
Desculpe,
n�o posso deix�-la passar.
7
00:01:40,324 --> 00:01:42,699
Eu sou Biljana Stojkovic.
8
00:01:46,033 --> 00:01:48,033
A esposa de Nikola Stojkovic.
9
00:01:51,783 --> 00:01:53,824
Tenho uma garrafa com gasolina
na m�o.
10
00:01:59,449 --> 00:02:03,573
Se n�o pagarem
os sal�rios que devem ao meu marido
11
00:02:03,574 --> 00:02:06,991
e a multa de rescis�o que devem
h� dois anos para ele...
12
00:02:11,116 --> 00:02:13,679
Eu vou atear fogo em mim
e em meus filhos.
13
00:02:16,074 --> 00:02:17,849
Eles est�o com fome.
14
00:02:21,324 --> 00:02:23,592
N�s estamos com fome.
15
00:02:28,783 --> 00:02:31,166
N�o temos recursos
para sobreviver.
16
00:02:49,074 --> 00:02:51,177
Estou falando s�rio.
17
00:02:52,408 --> 00:02:55,494
Vou atear fogo em mim
e em meus filhos!
18
00:03:29,866 --> 00:03:31,741
Apague! Vamos!
19
00:03:34,116 --> 00:03:35,678
Ali!
20
00:03:37,087 --> 00:03:43,087
PAI
21
00:04:29,866 --> 00:04:33,241
Nikola! Deixe-me dar uma carona
a voc�.
22
00:05:10,199 --> 00:05:12,408
Sua esposa foi levada ao hospital.
23
00:05:14,533 --> 00:05:18,530
As crian�as est�o bem.
Mas em estado de choque.
24
00:05:21,658 --> 00:05:24,491
Voc� sabia
o que ela planejava fazer?
25
00:05:26,533 --> 00:05:27,883
N�o.
26
00:05:29,741 --> 00:05:32,997
De alguma forma, a incentivou
a fazer isso?
27
00:05:37,866 --> 00:05:39,429
N�o.
28
00:05:44,574 --> 00:05:48,190
Percebeu algo estranho
no comportamento dela ultimamente?
29
00:05:54,297 --> 00:05:55,697
Assine aqui.
30
00:06:05,706 --> 00:06:07,006
Obrigado.
31
00:06:22,183 --> 00:06:24,261
Ela teve sorte,
poderia ter sido bem pior.
32
00:06:25,742 --> 00:06:27,292
Assim que cuidarmos das les�es,
33
00:06:27,293 --> 00:06:29,279
vamos transferi-la
� ala psiqui�trica.
34
00:06:33,366 --> 00:06:36,418
- E as crian�as?
- Elas n�o se machucaram.
35
00:06:36,810 --> 00:06:40,158
Foram levadas por um funcion�rio
do Centro de Assist�ncia Social.
36
00:06:45,324 --> 00:06:47,383
- Posso ver minha esposa?
- N�o.
37
00:06:47,699 --> 00:06:50,799
Para simplificar,
ela teve um colapso nervoso.
38
00:06:51,100 --> 00:06:53,733
N�o reconhece mais ningu�m,
n�o tem contatos.
39
00:06:54,366 --> 00:06:55,949
Agora est� sedada, dormindo.
40
00:07:05,933 --> 00:07:09,033
N�o conseguimos encontrar voc�,
ent�o as crian�as foram levadas
41
00:07:09,034 --> 00:07:10,854
temporariamente
� Assist�ncia Social.
42
00:07:11,324 --> 00:07:13,773
As crian�as disseram
que voc� faz bicos,
43
00:07:13,774 --> 00:07:15,823
mas n�o especificaram onde.
44
00:07:15,824 --> 00:07:20,407
Ent�o elas ficar�o l�
por alguns dias
45
00:07:20,408 --> 00:07:22,556
at� que tenham se recuperado
desse trauma
46
00:07:23,329 --> 00:07:24,985
e at� que tenhamos estabelecido
47
00:07:24,986 --> 00:07:27,987
se voc� possui condi��es adequadas
para ser o cuidador delas.
48
00:07:28,616 --> 00:07:33,824
E sobre isso, as pessoas disseram
que a casa n�o foi rebocada,
49
00:07:33,825 --> 00:07:37,243
que as condi��es dela
s�o extremamente ruins.
50
00:07:37,244 --> 00:07:38,866
H� �gua encanada?
51
00:07:38,867 --> 00:07:41,866
- No jardim.
- Eletricidade?
52
00:07:44,449 --> 00:07:46,366
Foi cortada h� dois meses.
53
00:07:47,658 --> 00:07:50,191
Viu, � isso...
54
00:07:51,616 --> 00:07:53,942
Olha, eu quero te ajudar.
55
00:07:54,658 --> 00:07:57,699
Mas isso s� nos mostra
que as crian�as vivem na pobreza
56
00:07:57,700 --> 00:07:59,995
em uma casa
que n�o � funcional.
57
00:08:05,533 --> 00:08:08,091
Peguem um copo d'�gua
para o senhor, por favor.
58
00:08:13,941 --> 00:08:15,585
Faremos o seguinte:
59
00:08:17,283 --> 00:08:20,574
na quarta, nossos funcion�rios
far�o uma visita oficial
60
00:08:20,575 --> 00:08:25,158
para avaliar as condi��es
em que as crian�as vivem,
61
00:08:25,159 --> 00:08:28,241
e ent�o decidiremos
o pr�ximo passo,
62
00:08:28,242 --> 00:08:31,908
o que seria melhor e mais aceit�vel
para o conforto delas.
63
00:08:32,783 --> 00:08:37,017
- Isso � depois de amanh�, n�o?
- Quarta � depois de amanh�.
64
00:08:37,333 --> 00:08:41,381
Ent�o, tente dar uma ordem na casa.
65
00:08:41,682 --> 00:08:45,583
Pe�a para religarem a energia,
disponibilize �gua encanada.
66
00:08:46,790 --> 00:08:50,990
Conserte e limpe o que precisar,
em especial o quarto das crian�as.
67
00:08:50,991 --> 00:08:54,949
E d� um jeito no banheiro...
Voc�s t�m uma geladeira?
68
00:08:56,699 --> 00:08:58,673
Se n�o, compre uma.
69
00:08:58,674 --> 00:09:01,002
A geladeira � importante,
ainda mais no ver�o.
70
00:09:01,866 --> 00:09:04,479
Se avaliarmos
que a casa re�ne condi��es
71
00:09:04,480 --> 00:09:06,649
para que as crian�as vivam nela,
72
00:09:06,650 --> 00:09:09,308
vamos devolv�-las a voc�
dentro de um certo per�odo,
73
00:09:09,620 --> 00:09:13,199
de acordo com a lei e com o que
for melhor para seus filhos.
74
00:09:16,158 --> 00:09:19,741
Voc� percebeu algo
que pudesse sinalizar
75
00:09:19,742 --> 00:09:22,019
as inten��es suicidas
de sua esposa?
76
00:09:25,991 --> 00:09:30,408
- N�o.
- Flutua��o de humor, depress�o?
77
00:09:33,134 --> 00:09:34,434
Bem...
78
00:09:35,034 --> 00:09:38,783
Nossa vida � dura.
Eu perdi meu emprego h� dois anos
79
00:09:38,784 --> 00:09:41,574
e n�o recebi os sal�rios
que me deviam,
80
00:09:41,575 --> 00:09:44,616
muito menos
a multa de rescis�o prometida.
81
00:09:47,491 --> 00:09:48,833
Obrigado.
82
00:09:52,408 --> 00:09:55,606
Por que n�o levou sua esposa
a um m�dico
83
00:09:55,911 --> 00:09:58,561
se notou que ela
estava depressiva?
84
00:10:03,033 --> 00:10:07,015
Eu trabalho o dia inteiro
para alimentar minha fam�lia.
85
00:10:11,158 --> 00:10:12,963
Posso ver meus filhos?
86
00:10:15,116 --> 00:10:18,959
Eles passaram
por uma situa��o muito estressante.
87
00:10:18,960 --> 00:10:21,949
Vai demorar um pouco
para que eles se acalmem.
88
00:10:21,950 --> 00:10:26,006
At� l�, n�o poder� v�-los.
89
00:10:29,933 --> 00:10:31,883
Posso conversar com eles
por telefone?
90
00:10:31,884 --> 00:10:35,697
N�o. Nossa preocupa��o
� que qualquer contato
91
00:10:35,698 --> 00:10:38,523
os deixe
ainda mais traumatizados.
92
00:10:40,199 --> 00:10:43,017
Precisa entender
que estamos fazendo isso
93
00:10:43,018 --> 00:10:45,344
para o bem de seus filhos.
94
00:12:47,199 --> 00:12:48,583
Vizinho!
95
00:12:50,753 --> 00:12:52,053
Entre.
96
00:13:09,158 --> 00:13:10,923
Posso perguntar algo a voc�?
97
00:13:13,243 --> 00:13:14,543
Sim.
98
00:13:14,544 --> 00:13:17,052
Posso usar
a sua eletricidade?
99
00:13:17,419 --> 00:13:19,385
Vir�o funcion�rios
da Assist�ncia Social
100
00:13:19,386 --> 00:13:21,570
para ver
em que condi��es meus filhos vivem.
101
00:13:21,571 --> 00:13:22,871
Quando forem embora,
102
00:13:22,872 --> 00:13:25,172
pedirei para que algu�m
religue a eletricidade.
103
00:13:30,449 --> 00:13:32,419
Conecte ali.
104
00:13:33,949 --> 00:13:35,595
Tem um medidor separado
105
00:13:36,647 --> 00:13:39,449
que fiz para a casa antiga,
ent�o...
106
00:13:41,408 --> 00:13:43,637
Voc� paga o quanto gasta.
107
00:13:45,041 --> 00:13:47,891
Se n�o conseguir pagar,
pode fazer uns trabalhos para mim.
108
00:13:47,892 --> 00:13:49,949
Cortar madeira,
ajudar a arrumar a casa.
109
00:13:52,443 --> 00:13:54,049
Certo. Obrigado.
110
00:16:52,783 --> 00:16:54,299
N�o tem caldeira?
111
00:16:56,254 --> 00:16:58,348
Sempre aquec�amos a �gua
no fog�o.
112
00:17:00,033 --> 00:17:01,771
Precisa ter uma caldeira.
113
00:17:02,366 --> 00:17:04,415
N�o tem nem aquecedor
no seu banheiro.
114
00:17:08,533 --> 00:17:10,802
N�o me disseram nada
sobre a caldeira.
115
00:17:27,449 --> 00:17:30,017
Esses s�o todos os brinquedos
que eles t�m?
116
00:17:30,472 --> 00:17:31,772
Sim.
117
00:17:35,991 --> 00:17:37,779
Onde est� a roupa deles?
118
00:17:38,361 --> 00:17:39,661
Aqui dentro.
119
00:17:47,408 --> 00:17:49,350
Tem tudo de que precisam.
120
00:17:59,741 --> 00:18:02,103
Crian�as tamb�m precisam
de um computador.
121
00:18:02,699 --> 00:18:04,482
Estamos no s�culo 21.
122
00:18:13,283 --> 00:18:15,555
N�o pintou esse quarto?
123
00:18:16,116 --> 00:18:17,690
Acabou a tinta.
124
00:18:21,616 --> 00:18:23,327
Est� tudo em ordem?
125
00:18:27,158 --> 00:18:29,199
Fiz tudo que voc�s pediram.
126
00:18:29,200 --> 00:18:31,136
Por enquanto,
n�o podemos falar nada.
127
00:18:31,137 --> 00:18:33,187
Antes,
temos que escrever o relat�rio.
128
00:18:33,488 --> 00:18:35,720
Venha � Assist�ncia Social
amanh� �s 13h.
129
00:18:48,521 --> 00:18:49,821
Entre.
130
00:19:02,949 --> 00:19:04,549
Ent�o...
131
00:19:05,074 --> 00:19:08,153
A casa est� mais funcional agora,
� verdade,
132
00:19:08,154 --> 00:19:10,816
h� �gua e eletricidade,
133
00:19:10,817 --> 00:19:12,544
mas ainda n�o �,
para n�s,
134
00:19:12,545 --> 00:19:15,740
uma garantia de que voc� � capaz
de cuidar das crian�as.
135
00:19:15,741 --> 00:19:17,533
Eu fiz tudo que voc�s pediram.
136
00:19:17,534 --> 00:19:22,084
A �nica garantia poss�vel
seria voc� ter um emprego fixo.
137
00:19:22,527 --> 00:19:26,783
Fazer esses bicos n�o garante
que voc� tenha sa�de financeira
138
00:19:26,784 --> 00:19:31,449
para fornecer as condi��es m�nimas
para o crescimento deles.
139
00:19:32,885 --> 00:19:38,376
No ver�o, tudo bem, h� trabalho
nos campos e em constru��es.
140
00:19:39,283 --> 00:19:41,868
Mas no inverno, a figura muda.
141
00:19:42,768 --> 00:19:44,568
Mas � imposs�vel
conseguir um emprego
142
00:19:44,569 --> 00:19:48,554
- em tempo integral hoje em dia.
- Sim. Eu sei que �.
143
00:19:49,598 --> 00:19:51,533
Reconhe�o que � dif�cil, mas...
144
00:19:51,848 --> 00:19:56,724
Olhe,
outra circunst�ncia agravante.
145
00:19:57,908 --> 00:20:01,199
Obtivemos os registros m�dicos
dos pequenos
146
00:20:01,529 --> 00:20:03,685
e aqui diz que sua esposa e voc�
147
00:20:03,686 --> 00:20:06,351
n�o vacinaram a menina
no per�odo certo.
148
00:20:06,824 --> 00:20:08,703
� um delito grave.
149
00:20:09,366 --> 00:20:13,141
Os pais adotivos disseram
que o garoto, Milo�, gagueja.
150
00:20:14,116 --> 00:20:16,652
Devia ter levado ele
a um fonoaudi�logo.
151
00:20:17,055 --> 00:20:19,386
Ele nunca tinha gaguejado antes.
152
00:20:20,199 --> 00:20:25,945
Estava disposto a ajud�-lo,
a pegar leve com voc�.
153
00:20:26,246 --> 00:20:29,046
Mas n�o podemos, temos que fazer
tudo de acordo com a lei
154
00:20:29,047 --> 00:20:32,347
e levando em considera��o o melhor
para seus filhos, ainda menores.
155
00:20:32,348 --> 00:20:35,416
- Que melhor?
- Nossa avalia��o final
156
00:20:35,417 --> 00:20:38,074
� de que voc� n�o � capaz
de cuidar das crian�as,
157
00:20:38,075 --> 00:20:39,966
que financeiramente
158
00:20:39,967 --> 00:20:42,712
n�o possui condi��es
de fornecer o b�sico
159
00:20:42,713 --> 00:20:44,991
para que cres�am
de forma normal,
160
00:20:44,992 --> 00:20:50,355
al�m de n�o ter demonstrado
afeto suficiente como pai.
161
00:20:51,241 --> 00:20:53,524
Adicione a isso o trauma
162
00:20:53,921 --> 00:20:57,921
que elas sofreram
devido � situa��o com a m�e.
163
00:20:58,241 --> 00:21:03,158
Logo, julgamos e orientamos
que, para o bem delas,
164
00:21:03,159 --> 00:21:06,741
permane�am acolhidos por outra
fam�lia por um per�odo indefinido.
165
00:21:09,074 --> 00:21:11,991
Nesse caso,
o Centro de Assist�ncia Social
166
00:21:11,992 --> 00:21:14,699
est� adotando medidas urgentes
de prote��o de menores,
167
00:21:14,700 --> 00:21:20,512
atuando de acordo com os artigos
12, 332, 334, 335 e 339.
168
00:21:20,862 --> 00:21:24,390
O procedimento foi realizado
de acordo com o artigo 282
169
00:21:24,391 --> 00:21:27,491
da Lei de Procedimentos
Administrativos Gerais.
170
00:21:39,483 --> 00:21:40,783
Voc� ainda est� aqui?
171
00:21:41,684 --> 00:21:42,984
Precisa de algo?
172
00:21:44,359 --> 00:21:46,559
Me diga, aonde vou
para conseguir um emprego?
173
00:21:47,116 --> 00:21:48,624
N�o sei.
174
00:21:54,699 --> 00:21:57,283
N�o irei embora
at� que traga meus filhos de volta.
175
00:21:57,284 --> 00:21:59,386
Fiz tudo que voc�s pediram.
176
00:21:59,387 --> 00:22:01,672
N�o h� nada que eu possa fazer
para ajud�-lo.
177
00:22:01,673 --> 00:22:03,408
Foi o que a comiss�o definiu.
178
00:22:03,409 --> 00:22:05,199
Voc� tem o direito a um recurso,
179
00:22:05,200 --> 00:22:08,137
que deve ser enviado
dentro de sete dias. � isso.
180
00:22:08,138 --> 00:22:09,863
O hor�rio comercial acabou.
181
00:22:09,864 --> 00:22:12,366
Volte amanh� e eu o ajudarei
a redigir um recurso.
182
00:22:14,699 --> 00:22:17,033
N�o. Vou ficar aqui,
farei greve de fome
183
00:22:17,034 --> 00:22:19,900
e n�o sairei at� que tragam
meus filhos. Tenho o direito.
184
00:22:20,283 --> 00:22:23,002
Por que est� tornando isso
mais dif�cil para voc�?
185
00:22:34,537 --> 00:22:35,837
Chefe...
186
00:22:48,441 --> 00:22:50,550
Por que fazer
um espet�culo de si pr�prio?
187
00:22:51,449 --> 00:22:54,074
Quero que traga meus filhos.
Voc� prometeu.
188
00:22:54,075 --> 00:22:57,500
- Nunca prometi nada.
- Disse que era apenas tempor�rio.
189
00:22:57,866 --> 00:23:03,143
Olha, esse tipo de press�o
n�o funciona por aqui, entendeu?
190
00:23:03,144 --> 00:23:04,651
N�o ca�mos nessa.
191
00:23:05,616 --> 00:23:09,366
O melhor a se fazer seria ir embora
e esquecermos disso.
192
00:23:10,658 --> 00:23:12,897
Posso chamar a pol�cia!
193
00:23:13,198 --> 00:23:15,363
Dizer que est� sendo agressivo,
194
00:23:15,364 --> 00:23:17,839
obstruindo o trabalho
da Assist�ncia Social.
195
00:23:18,658 --> 00:23:21,408
N�o estou obstruindo nada,
s� estou aqui parado.
196
00:23:21,409 --> 00:23:23,616
Eu entendo que est� irritado.
197
00:23:23,617 --> 00:23:26,158
Estou dizendo isso
para seu pr�prio bem.
198
00:23:26,159 --> 00:23:29,093
Se a pol�cia vier
e fizer um B.O.,
199
00:23:29,574 --> 00:23:33,324
as chances de conseguir
seus filhos de volta ser�o m�nimas.
200
00:23:34,724 --> 00:23:37,115
E tamb�m posso pedir
que avaliem a voc�.
201
00:23:37,116 --> 00:23:40,574
Pronunciaremos voc� como incapaz,
como sua esposa.
202
00:23:41,274 --> 00:23:44,025
Afinal, faz greve de fome,
est� com tend�ncias suicidas.
203
00:23:44,525 --> 00:23:46,036
N�o me provoque.
204
00:23:50,116 --> 00:23:52,066
N�o tem direito a fazer isso.
205
00:23:52,367 --> 00:23:55,542
Pode apostar que temos,
por lei,
206
00:23:55,543 --> 00:23:58,043
porque n�s que cuidamos disso,
n�o voc�.
207
00:23:58,408 --> 00:24:02,158
Se estiver aqui amanh�
estar� encrencado, estou avisando.
208
00:24:04,616 --> 00:24:06,363
Pegue minha maleta, por favor.
209
00:24:09,224 --> 00:24:10,750
Aqui, chefe.
210
00:24:15,741 --> 00:24:17,895
- Tchau.
- Tchau.
211
00:24:51,533 --> 00:24:53,273
Vai, coma algo.
212
00:24:54,344 --> 00:24:55,644
N�o.
213
00:24:56,699 --> 00:24:59,741
Preciso fechar o lugar.
Vai ficar?
214
00:25:27,866 --> 00:25:30,558
Coma.
N�o adianta fazer greve de fome.
215
00:25:34,149 --> 00:25:36,555
Parece que Vasiljevic
manda todas as crian�as
216
00:25:36,556 --> 00:25:38,493
para fam�lias adotivas
da vila dele.
217
00:25:39,159 --> 00:25:42,451
Para parentes e amigos.
218
00:25:43,991 --> 00:25:46,069
A vila inteira trabalha para ele.
219
00:25:49,449 --> 00:25:52,240
Ganham 40 mil dinares do estado.
220
00:25:52,241 --> 00:25:55,994
Dizem que h�
mais de 30 crian�as l�.
221
00:25:56,908 --> 00:26:00,933
E Vasiljevic ganha 30%.
Por crian�a.
222
00:26:02,241 --> 00:26:03,810
Fa�a as contas.
223
00:26:05,783 --> 00:26:07,124
Todos sabem disso,
224
00:26:09,041 --> 00:26:10,574
mas as pessoas t�m medo.
225
00:26:10,575 --> 00:26:12,284
Ningu�m ousa falar sobre isso.
226
00:26:15,308 --> 00:26:16,779
Pode enviar um recurso,
227
00:26:16,780 --> 00:26:19,193
mas ele � quem decide
o futuro desse documento.
228
00:26:20,616 --> 00:26:24,366
Processe-o, mas ele tem amigos
nos tribunais tamb�m.
229
00:26:26,574 --> 00:26:27,993
E � isso.
230
00:26:29,283 --> 00:26:30,858
Estarei bem ali.
231
00:26:31,991 --> 00:26:33,835
Se precisar de algo, venha.
232
00:27:36,991 --> 00:27:39,451
- Estou interrompendo?
- N�o, entre.
233
00:27:39,775 --> 00:27:41,824
N�o precisa tirar os sapatos,
entre.
234
00:27:47,150 --> 00:27:48,481
Milica, esse � o Nikola.
235
00:27:48,482 --> 00:27:51,579
Meu colega da f�brica,
de quando eu trabalhava l�.
236
00:27:51,580 --> 00:27:54,887
- Fomos demitidos no mesmo dia, n�?
- Sim.
237
00:27:55,366 --> 00:27:57,458
Ele fez a tubula��o
da nossa chamin�.
238
00:27:57,459 --> 00:27:58,884
Prazer em conhec�-lo.
239
00:28:00,866 --> 00:28:02,658
Conseguiu encontrar um emprego?
240
00:28:05,091 --> 00:28:07,571
- N�o.
- Nem eu.
241
00:28:08,241 --> 00:28:12,408
Fa�o uns bicos, redijo solicita��es
para as pessoas, mas s� isso.
242
00:28:12,808 --> 00:28:14,627
Milica vai bastante a Belgrado,
243
00:28:14,628 --> 00:28:16,519
� casa da irm�,
para cuidar de idosos.
244
00:28:16,520 --> 00:28:19,870
Ela consegue um pouco de dinheiro,
e � com isso que sobrevivemos...
245
00:28:21,908 --> 00:28:23,371
At� que eu consiga algo.
246
00:28:27,866 --> 00:28:31,033
- Kosta, queria pedir um favor.
- Qual?
247
00:28:33,033 --> 00:28:35,021
A Assist�ncia Social
levou meus filhos
248
00:28:35,022 --> 00:28:38,037
porque n�o tenho emprego
e n�o querem devolv�-los.
249
00:28:38,908 --> 00:28:41,488
Quero ir at� Belgrado
para entrar com um recurso.
250
00:28:41,489 --> 00:28:43,741
Pode redigi-lo para mim?
251
00:28:44,091 --> 00:28:48,340
- Vai apelar para quem?
- O ministro.
252
00:28:49,540 --> 00:28:51,628
O documento acabar�
numa gaveta qualquer.
253
00:28:51,629 --> 00:28:53,854
N�o, vou dar a ele pessoalmente.
254
00:28:54,199 --> 00:28:57,569
Posso pagar voc� m�s que vem,
se poss�vel?
255
00:28:58,533 --> 00:29:00,522
Fa�o o rascunho de gra�a.
256
00:29:01,699 --> 00:29:03,857
N�o cobro para essas coisas.
257
00:29:04,616 --> 00:29:08,155
- Pegue um biscoito.
- N�o, obrigado...
258
00:29:24,783 --> 00:29:27,074
Trouxe pijamas e chinelos
para voc�.
259
00:29:36,741 --> 00:29:38,503
E algumas ma��s.
260
00:34:31,345 --> 00:34:33,900
Entre no carro! R�pido!
261
00:34:35,949 --> 00:34:38,410
Sabia que � proibido
andar na autoestrada?
262
00:34:41,574 --> 00:34:43,560
Aonde voc� estava indo, afinal?
263
00:34:44,574 --> 00:34:46,224
Para Belgrado.
264
00:34:46,616 --> 00:34:48,783
- A p�?
- Sim.
265
00:34:49,783 --> 00:34:54,091
- Sabe que Belgrado � bem longe?
- Sei.
266
00:34:56,866 --> 00:34:58,337
O que vai fazer l�?
267
00:35:01,158 --> 00:35:04,574
A Assist�ncia Social
levou meus filhos.
268
00:35:04,575 --> 00:35:07,783
Ent�o quero enviar um...
recurso.
269
00:35:10,574 --> 00:35:13,283
- Isso � s�rio?
- Sim?
270
00:35:15,783 --> 00:35:17,733
Isso deveria sair nos jornais,
mesmo.
271
00:35:19,324 --> 00:35:22,408
A multa � de 5 mil dinares.
272
00:35:25,634 --> 00:35:26,934
N�o tenho.
273
00:35:28,824 --> 00:35:30,855
Sem dinheiro para o �nibus?
274
00:35:34,199 --> 00:35:36,091
Levaremos voc� at� a sa�da,
275
00:35:36,092 --> 00:35:38,824
mas depois
ter� que passar pelas vilas.
276
00:38:58,599 --> 00:39:00,150
Por que est� olhando para mim?
277
00:39:23,608 --> 00:39:26,041
N�o posso te dar mais
ou n�o sobrar� para mim.
278
00:45:05,449 --> 00:45:07,695
Nikola?
Quer uma carona?
279
00:45:08,116 --> 00:45:10,222
Vamos, entre. Entre!
280
00:45:13,116 --> 00:45:15,106
Ouvi que vai para Belgrado.
281
00:45:15,107 --> 00:45:16,838
� o assunto do momento
na cidade.
282
00:45:18,958 --> 00:45:22,513
Receio que nada vai acontecer.
S� v�o te enrolar.
283
00:45:27,908 --> 00:45:30,699
Eu pararei a 2 km daqui.
284
00:45:30,700 --> 00:45:33,241
- Como voc� continuar�?
- A p�.
285
00:45:33,242 --> 00:45:34,743
At� Belgrado?
286
00:45:37,408 --> 00:45:40,427
S�o 300 km!
Voc� est� maluco, homem.
287
00:45:40,728 --> 00:45:42,741
Voc� vai morrer.
288
00:45:42,742 --> 00:45:45,115
Eu quero que vejam
que eu me importo.
289
00:45:45,416 --> 00:45:47,866
Acha que eles se importam?
N�o d�o a m�nima.
290
00:45:49,091 --> 00:45:52,240
A �nica solu��o � fazer justi�a
com as pr�prias m�os.
291
00:45:52,241 --> 00:45:56,471
Voc� sequestra as crian�as
e eu te levo � fronteira...
292
00:45:56,772 --> 00:45:58,131
de gra�a.
293
00:45:58,432 --> 00:46:00,843
Me sinto mal por voc�,
que � um bom homem.
294
00:46:01,533 --> 00:46:04,183
V� para a B�snia,
n�o v�o te procurar l�.
295
00:46:04,485 --> 00:46:06,409
Ser� um pobre coitado como aqui,
296
00:46:06,410 --> 00:46:08,616
mas ao menos
estar� com seus filhos.
297
00:46:49,437 --> 00:46:51,393
Alimento. V�o, v�o.
298
00:46:55,375 --> 00:46:57,095
Vamos l�, vamos.
299
00:46:57,096 --> 00:46:58,396
Alimento.
300
00:46:58,946 --> 00:47:00,275
Vamos.
301
00:47:01,283 --> 00:47:03,824
Vai, vai.
302
00:47:06,215 --> 00:47:08,429
Ingl�s n�o!
303
00:47:08,730 --> 00:47:11,180
Vamos, j� chega disso.
304
00:47:27,324 --> 00:47:30,173
Nikola, meu amigo,
tamb�m estou sem trabalho.
305
00:47:31,449 --> 00:47:33,643
Eu fa�o o que eu posso.
306
00:47:39,658 --> 00:47:42,213
J� fodi eles por uns 300 km.
307
00:47:48,308 --> 00:47:51,608
Puta merda,
deixaram um fedor na minha van...
308
00:47:54,491 --> 00:47:57,616
Cacete, agora terei
que lavar tudo.
309
00:48:02,824 --> 00:48:04,782
Preciso voltar
para mais uma rodada,
310
00:48:04,783 --> 00:48:06,741
mas voc� pode pegar esse caminho.
311
00:48:08,991 --> 00:48:11,207
Minha oferta ainda est� de p�.
312
00:48:12,033 --> 00:48:14,658
Ligue para mim quando decidir.
313
00:48:18,191 --> 00:48:22,566
Toma, meu n�mero.
Depois... me ligue.
314
00:48:22,867 --> 00:48:24,167
Est� bem.
315
00:54:17,283 --> 00:54:18,907
Consegue respirar?
316
00:54:21,241 --> 00:54:24,118
Voc� desmaiou na beira da estrada.
317
00:54:25,991 --> 00:54:31,191
Precisamos do cart�o do conv�nio
para podermos registr�-lo.
318
00:54:31,495 --> 00:54:34,845
- Tem identifica��o?
- Est� na mochila.
319
00:54:35,199 --> 00:54:37,224
Certo, faremos isso depois.
320
00:54:37,699 --> 00:54:39,715
Voc� � de onde?
321
00:54:40,866 --> 00:54:43,966
De Grab.
Uma vila perto de Priboj.
322
00:54:44,324 --> 00:54:47,116
Ent�o o que est� fazendo aqui?
Para onde vai?
323
00:54:49,283 --> 00:54:51,308
- Para Belgrado.
- A p�?
324
00:54:52,366 --> 00:54:54,666
Voc� n�o vai a lugar nenhum agora.
325
00:54:54,667 --> 00:54:58,491
Est� com febre alta e exausto.
Precisamos fazer exames.
326
00:54:58,492 --> 00:55:02,144
Voc� � casado,
tem algu�m em casa?
327
00:55:02,145 --> 00:55:05,590
- Uma esposa?
- Sim, mas ela est� no hospital.
328
00:55:06,908 --> 00:55:09,118
N�o se mexa, voc� est� fraco.
329
00:55:09,119 --> 00:55:12,746
Ser�o necess�rios dois ou tr�s dias
para fazermos os exames.
330
00:55:12,747 --> 00:55:14,972
At� l�, voc� deve descansar.
331
00:55:16,741 --> 00:55:19,501
Vov�! Como est�, vov�?
332
00:55:21,449 --> 00:55:22,871
Est� doendo.
333
00:55:23,366 --> 00:55:26,616
Aposto que est�,
achou que viria aqui se divertir?
334
00:55:26,991 --> 00:55:28,521
N�o � um resort de f�rias.
335
00:55:41,366 --> 00:55:43,253
Pode me dar uma m�o?
336
00:55:44,741 --> 00:55:47,826
Tem uma varanda aqui.
Quero fumar.
337
00:56:31,366 --> 00:56:33,574
Ent�o, voc� tem algu�m em Belgrado?
338
00:56:34,346 --> 00:56:37,723
N�o tenho.
Vou entrar com um recurso.
339
00:56:37,724 --> 00:56:41,636
A Assist�ncia Social
levou meus filhos.
340
00:56:42,449 --> 00:56:45,017
Voc� quer ir para l�
por causa das crian�as?
341
00:56:46,366 --> 00:56:48,372
N�o tinham direito
de tir�-las de mim.
342
00:56:50,491 --> 00:56:54,033
Meus filhos me colocaram aqui.
Tenho quatro.
343
00:56:57,741 --> 00:57:00,283
Nenhum sequer ligou para mim.
344
00:57:05,616 --> 00:57:07,199
Qual � o seu nome?
345
00:57:07,200 --> 00:57:09,300
- Nikola.
- Nikola.
346
00:57:13,033 --> 00:57:17,883
N�o acho que valha a pena
lutar por sua fam�lia.
347
00:57:19,824 --> 00:57:21,947
Cedo ou tarde, v�o te desapontar.
348
00:57:27,324 --> 00:57:29,033
Voc� ver�.
349
00:57:34,283 --> 00:57:36,065
Quantos filhos voc� tem?
350
00:57:37,116 --> 00:57:38,949
Dois, um casal.
351
00:57:39,658 --> 00:57:41,005
Legal.
352
00:57:51,908 --> 00:57:53,704
Vamos entrar, Nikola.
353
00:58:20,080 --> 00:58:21,380
Preciso ir.
354
00:58:22,158 --> 00:58:24,789
- Para onde?
- Estou perto.
355
01:02:01,866 --> 01:02:03,824
Devolva!
356
01:07:06,616 --> 01:07:08,481
- Obrigado, tchau.
- Tchau.
357
01:07:22,332 --> 01:07:24,157
Boa noite,
como posso ajud�-lo?
358
01:07:24,158 --> 01:07:26,699
Por favor,
posso fazer uma pergunta?
359
01:07:26,700 --> 01:07:29,283
- Sim, claro.
- Estou indo para Belgrado.
360
01:07:29,284 --> 01:07:31,202
Achei que chegaria
no come�o da noite,
361
01:07:31,203 --> 01:07:32,655
mas j� est� muito escuro.
362
01:07:34,824 --> 01:07:36,491
Onde est� seu carro?
363
01:07:36,492 --> 01:07:39,538
- Estou a p�.
- Entendi.
364
01:07:40,908 --> 01:07:44,366
Se n�o for inc�modo, posso deitar
em algum lugar aqui?
365
01:07:44,700 --> 01:07:46,213
N�o te atrapalharei.
366
01:07:47,241 --> 01:07:49,658
Se n�o puder, eu vou embora.
367
01:07:51,741 --> 01:07:54,019
N�o tem problema.
368
01:07:54,409 --> 01:07:56,559
S� que voc� ter� que ir embora
antes das 8h,
369
01:07:56,560 --> 01:07:58,241
que � quando meu chefe chega.
370
01:07:58,242 --> 01:08:00,656
Sem problemas. Ao amanhecer,
eu irei embora.
371
01:08:06,866 --> 01:08:10,574
- � o melhor que posso fazer.
- J� � muito. Obrigado.
372
01:08:39,922 --> 01:08:41,222
Aqui est�.
373
01:08:45,916 --> 01:08:47,216
Obrigado.
374
01:08:48,666 --> 01:08:49,966
Me desculpe...
375
01:08:51,083 --> 01:08:52,383
Voc� � esse homem?
376
01:08:53,242 --> 01:08:55,789
Aqui est� dizendo
que levaram os filhos
377
01:08:55,790 --> 01:08:57,663
e ele foi para Belgrado a p�.
378
01:09:05,074 --> 01:09:06,396
N�o sou eu.
379
01:09:07,658 --> 01:09:11,616
Perd�o, achei que era.
Boa noite.
380
01:09:58,616 --> 01:10:01,407
E a�?
O que est� fazendo a�?
381
01:10:01,408 --> 01:10:03,533
- Trabalhando, n�?
- S� n�o arranhe.
382
01:10:04,866 --> 01:10:08,515
Bom, muito bom.
Dever�amos lev�-lo conosco um dia.
383
01:10:08,516 --> 01:10:10,348
- N�o mesmo!
- Mas � chato!
384
01:10:10,349 --> 01:10:13,723
Ele n�o poderia nem ir
ao mercado assim!
385
01:10:13,724 --> 01:10:15,848
Que nada, ele adora uma festa!
386
01:10:15,849 --> 01:10:18,074
Por que n�o diz nada, amigo?
387
01:10:19,324 --> 01:10:21,366
Precisa transar?
388
01:10:25,366 --> 01:10:27,366
Venha aqui.
389
01:10:30,350 --> 01:10:33,650
Isso � para voc� dar um jeito
nos seus dentes para a pr�xima vez.
390
01:10:35,649 --> 01:10:36,949
Obrigado.
391
01:10:38,116 --> 01:10:41,411
E levar sua namorada para jantar.
392
01:11:51,533 --> 01:11:53,090
Para onde vai t�o cedo?
393
01:11:54,524 --> 01:11:55,955
Belgrado.
394
01:11:59,283 --> 01:12:02,733
- Procurando trabalho?
- Quero ir ao Minist�rio.
395
01:12:04,133 --> 01:12:05,442
Levaram meus filhos.
396
01:12:05,443 --> 01:12:07,843
Alegaram que n�o tenho condi��es
de cuidar deles.
397
01:12:08,742 --> 01:12:10,042
Vou entrar com um recurso.
398
01:12:14,699 --> 01:12:16,381
Abra o porta-luvas.
399
01:12:18,741 --> 01:12:20,125
Abra!
400
01:12:24,699 --> 01:12:27,120
Foram aben�oadas
no Monast�rio de Ostrog.
401
01:12:28,018 --> 01:12:29,329
Pegue uma.
402
01:12:30,949 --> 01:12:32,284
N�o, obrigado.
403
01:12:33,199 --> 01:12:35,366
Pegue, voc� vai precisar.
Eu tenho v�rias.
404
01:12:44,824 --> 01:12:47,689
Apenas f� e o Senhor Todo-Poderoso
podem nos ajudar.
405
01:12:49,758 --> 01:12:52,508
Quando toda a esperan�a
e a f� nos homens o abandonarem,
406
01:12:52,809 --> 01:12:54,359
pe�a para o Senhor
407
01:12:55,574 --> 01:12:58,882
e receber� de onde n�o esperava
ou imaginava que pudesse.
408
01:13:06,866 --> 01:13:08,334
Voc� acredita em Deus?
409
01:14:03,158 --> 01:14:04,787
- Boa tarde.
- Boa tarde.
410
01:14:05,158 --> 01:14:06,811
Preciso enviar isso.
411
01:14:07,241 --> 01:14:11,158
Hoje n�o poder� mais,
o cart�rio fecha �s 14h.
412
01:14:13,616 --> 01:14:15,226
Quando poderei voltar?
413
01:14:16,241 --> 01:14:18,030
Amanh�, a partir das 8h da manh�.
414
01:14:24,908 --> 01:14:28,805
- Onde tem �gua?
- Ali, naquele corredor.
415
01:14:30,908 --> 01:14:34,449
Passe a mochila por ali primeiro
e depois entre.
416
01:15:02,574 --> 01:15:08,283
MINIST�RIO DO TRABALHO, EMPREGO,
POL�TICA SOCIAL E VETERANOS
417
01:15:20,972 --> 01:15:22,622
O que pensa que est� fazendo a�?
418
01:15:23,324 --> 01:15:26,207
N�o pode ficar sentado a�,
na porta do Minist�rio.
419
01:15:26,533 --> 01:15:27,896
Saia daqui.
420
01:15:28,574 --> 01:15:31,571
Voc� me ouviu? Saia daqui.
421
01:15:32,824 --> 01:15:34,413
N�o sabia.
422
01:15:34,763 --> 01:15:36,913
De vez em quando
algu�m entra em greve aqui.
423
01:15:37,214 --> 01:15:39,564
Trabalhadores,
veteranos, deficientes f�sicos,
424
01:15:39,565 --> 01:15:41,165
mas eu que me meto em problemas.
425
01:15:41,166 --> 01:15:43,628
- Suma.
- N�o vim aqui entrar em greve.
426
01:15:43,629 --> 01:15:46,386
Meus filhos foram tirados de mim.
Vim enviar um recurso.
427
01:15:52,158 --> 01:15:54,419
V� ali para tr�s
para n�o ficar no caminho.
428
01:16:32,434 --> 01:16:33,784
Ol�.
429
01:16:34,116 --> 01:16:37,973
Aqui � Nikola Stojkovic,
marido de Biljana Stojkovic.
430
01:16:39,391 --> 01:16:40,691
Sim.
431
01:16:42,033 --> 01:16:44,158
Pode me dizer como ela est�?
432
01:16:48,524 --> 01:16:49,824
Est� bem.
433
01:16:51,949 --> 01:16:53,482
Amanh� ligarei de volta.
434
01:17:50,613 --> 01:17:54,579
Tenho um recurso aqui.
Vim entreg�-lo ao ministro.
435
01:17:54,580 --> 01:17:55,880
Deixe-me ver.
436
01:17:56,533 --> 01:18:01,112
N�o, gostaria de dar pessoalmente
ao ministro.
437
01:18:01,113 --> 01:18:03,250
N�o � assim que funciona por aqui.
438
01:18:03,251 --> 01:18:05,239
� aqui
que os recursos s�o enviados.
439
01:18:10,324 --> 01:18:13,186
N�o vou embora
at� entregar isso para ele.
440
01:18:13,991 --> 01:18:19,205
S� posso chamar algu�m l� de cima
para que voc� pergunte.
441
01:18:28,408 --> 01:18:30,508
Posso ajud�-lo?
O que precisa?
442
01:18:31,698 --> 01:18:33,365
Meu nome � Nikola Stojkovic.
443
01:18:33,366 --> 01:18:35,754
A Assist�ncia Social
levou meus filhos.
444
01:18:35,755 --> 01:18:37,074
Quero eles de volta.
445
01:18:37,375 --> 01:18:38,677
Aqui est� o meu recurso.
446
01:18:38,678 --> 01:18:40,644
Os recursos s�o enviados
em cart�rio.
447
01:18:41,617 --> 01:18:44,158
Gostaria de entregar pessoalmente
ao ministro.
448
01:18:44,159 --> 01:18:45,723
Andei 300 km para isso.
449
01:18:45,724 --> 01:18:48,918
Desculpe, mas n�o h� como.
Voc� pode enviar um e-mail
450
01:18:48,919 --> 01:18:51,890
para requisitar uma reuni�o
com o assistente do ministro.
451
01:18:51,891 --> 01:18:54,241
Retornaremos
o mais r�pido poss�vel.
452
01:18:57,158 --> 01:18:59,108
Mas agora, ter� que ir embora.
453
01:18:59,866 --> 01:19:01,751
Voc� est� incomodando
os funcion�rios.
454
01:19:06,408 --> 01:19:08,446
Eu estarei bem ali,
na frente do pr�dio.
455
01:19:10,491 --> 01:19:13,263
N�o irei a lugar algum
at� que algu�m me atenda.
456
01:19:17,991 --> 01:19:21,874
Voc� n�o possui cr�dito suficiente
para completar essa chamada.
457
01:20:01,716 --> 01:20:03,032
Bom dia.
458
01:20:03,991 --> 01:20:06,633
Me informaram
que voc� se recusa a sair
459
01:20:06,634 --> 01:20:09,247
porque seus filhos foram levados
de voc�. � isso?
460
01:20:11,741 --> 01:20:15,199
Voc� � o homem que veio andando
l� de... qual � lugar mesmo?
461
01:20:15,599 --> 01:20:17,312
- De Grab, perto de Priboj.
- Isso.
462
01:20:17,313 --> 01:20:19,379
Eu li em alguns jornais.
463
01:20:19,949 --> 01:20:21,857
Vamos conversar um pouco
sobre isso?
464
01:20:21,858 --> 01:20:24,775
Sobre como eles n�o te deixam...
465
01:20:24,776 --> 01:20:27,613
- Fique ali.
- Onde quer a c�mera?
466
01:20:27,614 --> 01:20:30,107
Desde que o pr�dio apare�a,
n�o importa.
467
01:20:30,108 --> 01:20:33,896
- E o len�ol e aquilo tudo?
- Isso depois. Aqui primeiro.
468
01:21:14,699 --> 01:21:17,121
- Sim?
- Posso usar o banheiro?
469
01:21:18,158 --> 01:21:21,039
N�o posso deix�-lo entrar.
Foram minhas ordens.
470
01:22:06,408 --> 01:22:08,137
Voc� � Nikola?
471
01:22:08,949 --> 01:22:11,361
Te vimos na TV.
472
01:22:13,116 --> 01:22:14,540
Aqui est�.
473
01:24:11,984 --> 01:24:13,284
Com licen�a.
474
01:24:15,241 --> 01:24:18,783
Desculpe incomod�-lo assim.
Somos do jornal da manh�.
475
01:24:18,784 --> 01:24:20,539
Pode dar uma r�pida declara��o?
476
01:24:27,033 --> 01:24:30,104
Fique aqui.
S� um pouco para o lado direito.
477
01:24:30,535 --> 01:24:32,853
Vou perguntar a voc�
como aconteceu,
478
01:24:32,854 --> 01:24:34,908
como seus filhos foram levados
479
01:24:34,909 --> 01:24:38,704
e tamb�m por quanto tempo
planeja ficar aqui.
480
01:24:39,366 --> 01:24:40,783
- Pronto?
- Um segundo.
481
01:24:40,784 --> 01:24:42,241
Com licen�a.
482
01:24:42,242 --> 01:24:44,492
Nikola, o Sr. Jovanovic,
ministro assistente,
483
01:24:44,493 --> 01:24:45,931
gostaria de falar com voc�.
484
01:24:46,534 --> 01:24:49,699
- Tudo bem, isso � mais importante.
- N�o me filmem, por favor.
485
01:24:54,377 --> 01:24:55,677
Entre.
486
01:24:57,065 --> 01:24:58,365
Bom dia.
487
01:25:01,415 --> 01:25:03,319
Sente-se, por favor.
488
01:25:05,815 --> 01:25:07,824
Caf� ou suco?
489
01:25:09,783 --> 01:25:12,442
- Suco est� bom.
- Suco.
490
01:25:18,949 --> 01:25:22,556
Um suco para a sala de confer�ncia.
Obrigada.
491
01:25:23,887 --> 01:25:27,337
Eu sinto muito sobre seu problema.
492
01:25:27,338 --> 01:25:29,738
Vi a reportagem
e suas declara��es noite passada.
493
01:25:30,168 --> 01:25:32,093
Com certeza
� uma experi�ncia horr�vel.
494
01:25:33,949 --> 01:25:35,741
Bastante comovente, devo admitir.
495
01:25:36,491 --> 01:25:38,430
Posso dar uma olhada nisso,
por favor?
496
01:25:42,199 --> 01:25:44,733
- Aqui tem...
- Certo.
497
01:26:00,991 --> 01:26:04,233
Isso � pura burocracia,
vamos resolver imediatamente.
498
01:26:04,234 --> 01:26:07,889
Jelena, ligue para esse Vasiljevic,
voc� tem o telefone.
499
01:26:11,449 --> 01:26:12,911
Como est�, ali�s?
500
01:26:18,616 --> 01:26:20,311
Ent�o voc� veio andando para c�?
501
01:26:22,324 --> 01:26:24,532
Quanto tempo demorou
para chegar a Belgrado?
502
01:26:26,574 --> 01:26:28,520
Levou cinco dias.
503
01:26:29,574 --> 01:26:31,071
Cinco dias!
504
01:26:37,991 --> 01:26:40,089
Voc� passou por Avala, n�o �?
505
01:26:40,395 --> 01:26:41,695
Sim.
506
01:26:50,658 --> 01:26:52,822
Suponho que esteja cansado.
507
01:26:53,658 --> 01:26:55,278
Estou um pouco.
508
01:26:57,866 --> 01:26:59,640
Admir�vel.
509
01:27:01,241 --> 01:27:03,356
Ningu�m atende.
510
01:27:05,423 --> 01:27:06,723
Est� bem.
511
01:27:07,323 --> 01:27:09,173
Vou escrever
uma carta de recomenda��o
512
01:27:09,174 --> 01:27:10,674
para que devolvam as crian�as
513
01:27:10,675 --> 01:27:13,775
e julguem o recurso a seu favor.
Mas � apenas uma recomenda��o.
514
01:27:16,949 --> 01:27:19,390
N�o � sua culpa
estar sem emprego.
515
01:27:20,199 --> 01:27:23,618
Significaria que os pobres
n�o teriam direito de ter filhos.
516
01:27:23,619 --> 01:27:25,321
Ent�o eu mesmo a assinarei.
517
01:27:33,950 --> 01:27:36,990
Acredite, n�o � f�cil para
o pessoal da Assist�ncia Social,
518
01:27:36,991 --> 01:27:38,657
eles veem todo tipo de coisa.
519
01:27:38,658 --> 01:27:40,699
Nem todos s�o como voc�,
acredite.
520
01:27:41,533 --> 01:27:44,333
O trabalho deles � proteger
os direitos das crian�as.
521
01:27:46,199 --> 01:27:48,060
Sabe,
sempre falamos que a pobreza
522
01:27:48,061 --> 01:27:50,824
tamb�m � uma forma de viol�ncia
contra crian�as.
523
01:27:54,116 --> 01:27:56,866
Claro que, em seu caso,
� totalmente diferente.
524
01:27:56,867 --> 01:27:59,390
Voc� provou
que se importa com elas.
525
01:27:59,391 --> 01:28:02,408
Fez um grande sacrif�cio
para recuper�-las.
526
01:28:07,324 --> 01:28:10,824
O amor dos pais � o mais importante
para as crian�as.
527
01:28:12,449 --> 01:28:14,997
N�o vejo meus filhos
desde que eles foram levados.
528
01:28:16,116 --> 01:28:17,645
N�o deixaram?
529
01:28:19,891 --> 01:28:21,891
Jelena,
quando conseguir falar com eles,
530
01:28:21,892 --> 01:28:23,892
diga que tragam as crian�as
amanh� �s 12h
531
01:28:23,893 --> 01:28:25,668
para que o senhor possa v�-las.
532
01:28:25,669 --> 01:28:27,675
Voc� tem o direito de v�-las,
por lei,
533
01:28:27,676 --> 01:28:30,039
uma vez por semana
na Assist�ncia Social.
534
01:28:31,199 --> 01:28:34,200
Vou dar uma palavrinha
com esse Vasiljevic.
535
01:28:38,254 --> 01:28:39,780
Est� bem,
536
01:28:39,781 --> 01:28:43,253
pode s� esperar l� fora
at� que eu termine a carta?
537
01:28:43,254 --> 01:28:44,850
Claro.
538
01:28:51,241 --> 01:28:53,574
Agora,
gostaria de pedir algo a voc�.
539
01:28:54,574 --> 01:28:57,035
Podemos tirar uma foto juntos,
para o Twitter?
540
01:28:58,324 --> 01:29:00,049
- Sim, claro.
- Jelena?
541
01:29:00,050 --> 01:29:02,150
- Claro.
- Vamos ficar ali.
542
01:29:14,234 --> 01:29:15,534
Obrigado.
543
01:29:16,991 --> 01:29:18,387
Obrigado.
544
01:29:19,533 --> 01:29:22,116
- Tem dinheiro para voltar?
- Sim, tenho.
545
01:29:24,991 --> 01:29:27,091
N�o, n�o, est� tudo bem.
546
01:29:30,033 --> 01:29:32,456
Amanh�, compre um chocolate
para as crian�as.
547
01:29:34,241 --> 01:29:35,735
Obrigado.
548
01:29:40,824 --> 01:29:42,266
Obrigado.
549
01:30:26,574 --> 01:30:29,435
- Quanto custa esse chocolate?
- 80 dinares.
550
01:30:29,824 --> 01:30:32,280
- Gostaria de dois por 120.
- Que tal esses?
551
01:30:32,281 --> 01:30:35,725
- Est� bem. E algumas ma��s por 30.
- Aqui est�.
552
01:30:39,616 --> 01:30:40,940
Obrigada.
553
01:30:42,988 --> 01:30:44,301
Tenha um bom dia.
554
01:30:59,741 --> 01:31:02,038
Estive em Belgrado, no Minist�rio.
555
01:31:08,199 --> 01:31:10,269
As pessoas est�o dispostas
a ajudar.
556
01:31:14,783 --> 01:31:16,921
Tudo vai dar certo.
557
01:31:56,033 --> 01:31:58,741
A� est� voc�.
Fique � vontade, sente-se.
558
01:32:11,616 --> 01:32:14,324
A situa��o aqui � a seguinte:
559
01:32:16,741 --> 01:32:21,127
Em qualquer caso,
essa recomenda��o � �til
560
01:32:21,128 --> 01:32:24,081
e � de nosso interesse,
assim como seu,
561
01:32:24,082 --> 01:32:27,073
para que todo o imbr�glio
seja resolvido o quanto antes.
562
01:32:27,074 --> 01:32:30,616
No entanto,
isso n�o nos obriga a nada.
563
01:32:33,324 --> 01:32:36,748
� meramente uma recomenda��o
do Minist�rio.
564
01:32:37,049 --> 01:32:39,991
N�o � ruim ter ela,
565
01:32:39,992 --> 01:32:44,366
mas a Assist�ncia Social que decide
todos os casos, incluindo o seu.
566
01:32:47,324 --> 01:32:49,699
E voc� sabe nossa opini�o.
567
01:32:56,116 --> 01:32:57,886
� assim, � a lei.
568
01:32:59,283 --> 01:33:02,116
O artigo 212
da Lei de Rela��es Familiares
569
01:33:02,117 --> 01:33:05,783
diz que � a Assist�ncia Social
do local que tomar� as decis�es.
570
01:33:05,784 --> 01:33:09,616
Ent�o, para ser honesto, nem sei
por que te deram isso.
571
01:33:09,617 --> 01:33:13,240
Me disseram
que estava tudo resolvido.
572
01:33:13,241 --> 01:33:17,782
N�o podem tomar decis�es
em nosso nome l� de Belgrado
573
01:33:17,783 --> 01:33:20,573
e mandar que fa�amos algo.
574
01:33:20,574 --> 01:33:23,533
Te informaram errado.
575
01:33:27,283 --> 01:33:30,866
Eu queria te ajudar,
de um homem para outro.
576
01:33:30,867 --> 01:33:34,508
Mas voc� est� fazendo
um estardalha�o.
577
01:33:34,509 --> 01:33:38,074
Foi andando para Belgrado,
apareceu na TV...
578
01:33:41,449 --> 01:33:43,616
Queria fazer do jeitinho certo.
579
01:33:44,966 --> 01:33:46,907
Mas � assim que voc� me recompensa.
580
01:33:46,908 --> 01:33:50,162
Muito bem... certo...
581
01:33:51,408 --> 01:33:56,074
A comiss�o entrar� em sess�o
novamente em um m�s,
582
01:33:56,075 --> 01:33:59,199
mas as chances de readquirir
a guarda das crian�as � pequena.
583
01:34:00,699 --> 01:34:04,949
Mesmo que consiga um emprego,
sempre poderemos provar
584
01:34:04,950 --> 01:34:09,866
que voc� n�o � um pai respons�vel
e incapaz de cuidar delas.
585
01:34:09,867 --> 01:34:13,109
Afinal,
� a nossa estimativa que vale.
586
01:34:17,491 --> 01:34:21,241
Pode nos processar...
587
01:34:22,699 --> 01:34:25,283
Vai demorar anos.
588
01:34:26,908 --> 01:34:29,740
E voc� n�o tem dinheiro
para tudo isso,
589
01:34:29,741 --> 01:34:32,866
para advogados e gastos afins...
590
01:34:35,991 --> 01:34:38,623
E eu tamb�m conhe�o
algumas pessoas nesse tribunal.
591
01:34:46,449 --> 01:34:48,624
Quero ver meus filhos.
592
01:34:50,949 --> 01:34:53,103
J� s�o 12h15.
593
01:34:53,616 --> 01:34:56,616
- Estava marcado para 12h.
- Hoje n�o.
594
01:34:58,949 --> 01:35:02,172
Eles t�m algumas atividades
que n�o podem ser adiadas.
595
01:35:02,878 --> 01:35:04,461
Ligaremos nos pr�ximos dias...
596
01:35:05,836 --> 01:35:09,526
quando eles estiverem dispon�veis.
597
01:35:09,527 --> 01:35:11,292
Estava marcado para hoje.
598
01:35:12,492 --> 01:35:13,951
Quero v�-los
599
01:35:13,952 --> 01:35:17,227
e n�o irei embora desse escrit�rio
at� que sejam trazidos aqui.
600
01:35:28,550 --> 01:35:30,200
Ou�a.
601
01:35:31,699 --> 01:35:35,282
Voc� n�o est� bem na posi��o
de pressionar algu�m.
602
01:35:35,283 --> 01:35:38,125
Por lei, tenho o direito
de v�-los uma vez por semana.
603
01:35:38,824 --> 01:35:42,278
Quero eles aqui,
n�o os vejo h� duas semanas.
604
01:35:42,279 --> 01:35:46,241
N�o ouviu o que eu disse?
605
01:35:48,324 --> 01:35:52,074
Eles t�m algumas atividades hoje
e eu l� sei quais s�o?
606
01:35:52,565 --> 01:35:54,741
S�o meus filhos.
607
01:35:57,449 --> 01:35:58,987
Quero v�-los.
608
01:36:25,991 --> 01:36:29,241
N�o sei como organizar
esse encontro para voc�.
609
01:36:40,699 --> 01:36:42,022
Muito bem.
610
01:36:45,533 --> 01:36:47,452
Est� bem, voc� vai v�-los agora.
611
01:36:48,491 --> 01:36:52,640
E chega, mesmo se for a Belgrado
mais cinco vezes, entendeu?
612
01:36:52,641 --> 01:36:54,108
Ou mesmo se trouxer
613
01:36:54,109 --> 01:36:57,209
uma carta de recomenda��o
do presidente.
614
01:36:58,225 --> 01:37:02,191
Saiba que n�s decidimos
o que acontecer� nesse caso. N�s.
615
01:37:24,533 --> 01:37:27,699
Voc� ter� que esperar
at� que a fam�lia adotiva os traga.
616
01:37:27,700 --> 01:37:30,700
- Espero o quanto precisar.
- Mas n�o a�.
617
01:37:30,701 --> 01:37:33,651
Temos uma sala para isso.
� l� que eles levar�o as crian�as.
618
01:37:44,783 --> 01:37:47,707
Voc� n�o deveria ter dito
todas aquelas coisas em Belgrado.
619
01:37:48,491 --> 01:37:49,987
Mas deixe para l�...
620
01:38:19,741 --> 01:38:22,010
Filhinha do papai...
621
01:38:23,418 --> 01:38:24,718
Milo�!
622
01:38:26,908 --> 01:38:29,351
Como voc� est�? Tudo bem?
623
01:38:30,074 --> 01:38:33,533
O papai trouxe para voc�...
Chocolate. Toma.
624
01:38:33,534 --> 01:38:36,234
- Milo�?
- N�o quero.
625
01:38:39,491 --> 01:38:43,183
Venha aqui... Esse � bom?
626
01:38:43,484 --> 01:38:45,985
Quando vir� nos tirar daqui, pai?
627
01:38:51,991 --> 01:38:53,753
Assim que me deixarem.
628
01:38:56,908 --> 01:38:59,463
Por que
n�o nos leva para casa agora?
629
01:39:01,033 --> 01:39:04,283
N�o posso agora.
Mas em breve levarei.
630
01:39:09,783 --> 01:39:12,283
Por favor, pode nos deixar
sozinhos por um segundo?
631
01:39:27,561 --> 01:39:29,133
Pestinha do papai...
632
01:39:33,158 --> 01:39:37,409
- Como � o lugar em que est�o?
- Bom. Temos amigos.
633
01:39:38,033 --> 01:39:41,483
Tem um cachorro louco,
ficamos com ele o dia todo.
634
01:39:41,484 --> 01:39:43,784
- Qual o nome dele?
- Rex.
635
01:39:44,085 --> 01:39:46,687
N�s tamb�m teremos um c�o
quando voc�s voltarem.
636
01:39:49,116 --> 01:39:51,977
- Est�o indo � escola?
- Sim.
637
01:39:52,285 --> 01:39:55,112
Onde voc� esteve, pai?
638
01:39:55,866 --> 01:39:59,160
Tive que fazer algumas coisas
em Belgrado.
639
01:39:59,991 --> 01:40:01,674
E demorou um pouco.
640
01:40:02,324 --> 01:40:05,183
Pai, podemos ir para casa
com voc�, agora?
641
01:40:07,324 --> 01:40:09,044
Agora n�o, Milo�.
642
01:40:10,658 --> 01:40:12,423
Logo que me permitirem.
643
01:40:13,783 --> 01:40:15,965
E quando ser� isso?
644
01:40:17,616 --> 01:40:19,035
Em breve.
645
01:40:20,816 --> 01:40:22,571
Por que est� mentindo para n�s?
646
01:40:34,582 --> 01:40:35,882
Venha aqui.
647
01:40:46,449 --> 01:40:48,326
Voc� nos abandonou.
648
01:40:56,158 --> 01:40:58,596
N�o, filho,
nunca deixaria voc�s.
649
01:41:00,908 --> 01:41:02,940
Em breve, virei busc�-los.
650
01:41:03,741 --> 01:41:06,670
A m�e tamb�m vir�, ela est� melhor.
Fui visit�-la.
651
01:41:09,808 --> 01:41:11,847
Logo estaremos todos juntos
de novo.
652
01:41:11,848 --> 01:41:13,730
Dei uma arrumada na casa,
653
01:41:14,366 --> 01:41:16,824
pintei os quartos,
liguei a energia e a �gua.
654
01:41:16,825 --> 01:41:18,723
H� mais algumas coisas a se fazer
655
01:41:18,724 --> 01:41:20,874
para que esteja linda
quando voc�s voltarem.
656
01:41:23,533 --> 01:41:26,033
Acreditem, eu virei
e os levarei para casa.
657
01:41:46,324 --> 01:41:48,265
� hora de as crian�as irem.
658
01:41:51,824 --> 01:41:55,517
Se despe�a aqui, n�o permitimos
contato com a fam�lia adotiva.
659
01:42:02,199 --> 01:42:03,907
At� breve.
660
01:42:31,908 --> 01:42:33,895
S� tenha calma, por favor.
661
01:42:35,672 --> 01:42:37,116
Milo�!
662
01:42:37,117 --> 01:42:39,366
- Milo�, entre no carro.
- Calma, por favor.
663
01:42:39,367 --> 01:42:40,998
N�o toquem nele!
664
01:42:46,283 --> 01:42:48,438
Pare a� e n�o se mexa.
665
01:42:54,533 --> 01:42:56,870
Eu virei busc�-los em breve,
prometo.
666
01:43:03,949 --> 01:43:05,866
Vai, vamos l�.
667
01:43:20,491 --> 01:43:22,341
Vai, filho.
668
01:44:04,366 --> 01:44:06,916
Desculpe
por tudo ter acabado assim.
669
01:44:14,116 --> 01:44:17,298
Venha me ver na segunda,
quero ajud�-lo.
670
01:44:21,324 --> 01:44:22,745
Est� bem.
671
01:46:12,428 --> 01:46:13,728
Vizinho.
672
01:46:14,366 --> 01:46:16,074
Onde est�o minhas coisas?
673
01:46:16,075 --> 01:46:19,129
Foi uma invas�o.
Come�aram a pegar tudo.
674
01:46:19,430 --> 01:46:21,324
- Quem?
- Todo mundo.
675
01:46:21,325 --> 01:46:23,270
Exceto eu e o vov� Mi�a.
676
01:46:24,241 --> 01:46:26,246
Eles acharam
que voc� n�o voltaria.
677
01:54:37,031 --> 01:54:42,031
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
678
01:54:42,032 --> 01:54:47,032
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
679
01:54:47,033 --> 01:54:52,033
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
51863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.