Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,464 --> 00:02:00,879
ЗА ОДНУ НОЧЬ
2
00:03:03,353 --> 00:03:05,308
Хорошо же я выгляжу
с этой клеткой!
3
00:03:06,622 --> 00:03:09,770
Половина шестого...
Ещё не пора домой.
4
00:03:10,104 --> 00:03:12,403
"Не позже восьми,
дорогой. Будет суфле".
5
00:03:12,522 --> 00:03:15,020
Всегда найдёт повод,
чтоб я пришёл вовремя.
6
00:03:15,020 --> 00:03:17,503
Значит, у меня - два
часа с половиной.
7
00:03:18,579 --> 00:03:20,536
Ну, и чем же заняться?
8
00:03:21,245 --> 00:03:22,486
Сходить в кино?
9
00:03:22,486 --> 00:03:24,293
Что мне без неё делать?
10
00:03:25,313 --> 00:03:27,830
Что я мог бы
сделать без неё?
11
00:03:28,346 --> 00:03:29,821
Эй, Фереоль!
12
00:03:31,728 --> 00:03:34,422
Чёрт подери! Я даже
не помню его фамилии!
13
00:03:34,422 --> 00:03:36,871
В колледже нас звали
Кастором и Поллуксом.
14
00:03:36,871 --> 00:03:38,827
Но Кастор - это же не имя!
15
00:03:40,665 --> 00:03:42,293
Чертовски рад
тебя видеть!
16
00:03:42,293 --> 00:03:44,192
Старина Фереоль!
17
00:03:44,814 --> 00:03:46,569
Пошли, я тебя не отпущу!
18
00:03:50,021 --> 00:03:51,577
Моя жена.
19
00:03:51,577 --> 00:03:53,499
Очень приятно.
- Мне тоже.
20
00:03:53,499 --> 00:03:55,451
Садись давай.
21
00:03:55,854 --> 00:03:58,166
Я ж тебе сказал, что
заметил его сейчас.
22
00:03:58,299 --> 00:04:00,250
Вместе были у иезуитов.
23
00:04:00,250 --> 00:04:02,357
А? Что за время!
24
00:04:03,145 --> 00:04:05,497
Учились в одном классе.
Кастор и Поллукс.
25
00:04:05,497 --> 00:04:08,708
Мой старина Поллукс!
- Как же, Кастор!
26
00:04:08,708 --> 00:04:10,569
По-прежнему
занимаешься живописью?
27
00:04:10,569 --> 00:04:13,325
Нет, бросил. Три года
не брал в руки кисть.
28
00:04:13,325 --> 00:04:15,492
Жаль! С твоими-то
задатками...
29
00:04:15,492 --> 00:04:18,522
Правда! Такой портрет
директора нарисовал... класс!
30
00:04:18,522 --> 00:04:20,236
Просто поразительно!
31
00:04:20,236 --> 00:04:23,604
Я думал, ты пробьёшься.
Искал твоё имя в газетах.
32
00:04:23,604 --> 00:04:25,359
Нечасто находил, да?
33
00:04:25,359 --> 00:04:27,649
Заметь, я пытался.
Пробовал, пытал удачу,
34
00:04:27,649 --> 00:04:30,422
но как-то сразу не задалось.
35
00:04:30,422 --> 00:04:33,054
Да, конечно, рисовать
я умел. Я рисовал...
36
00:04:33,054 --> 00:04:35,948
а в моей профессии
это уже подозрительно.
37
00:04:35,948 --> 00:04:38,497
Нет, я - не абстракционист.
38
00:04:38,497 --> 00:04:41,354
Конечно, если б меня
звали Макс Эрнст,
39
00:04:41,354 --> 00:04:43,322
Кандинский, Таненбаум...
40
00:04:43,794 --> 00:04:46,210
Вот только... я-то -
не Макс Эрнст.
41
00:04:46,210 --> 00:04:50,046
Да, тебя зовут... э-э... - Слишком
простое имя, чтобы его запоминать.
42
00:04:51,476 --> 00:04:54,816
Да, но вообще-то...
кое-что было...
43
00:04:55,866 --> 00:04:58,030
На хлеб зарабатываю.
Это главное.
44
00:04:58,030 --> 00:05:00,001
И чем занимаешься?
- Дичаю.
45
00:05:00,001 --> 00:05:04,048
Это не профессия! - Даю уроки
рисования куче придурков.
46
00:05:04,048 --> 00:05:05,718
Фабрика бакалавров.
47
00:05:05,718 --> 00:05:08,916
А ты? - Продаю вино
в отцовской фирме в Берси.
48
00:05:08,916 --> 00:05:11,282
Дай адрес - пришлю
тебе хороших бутылок.
49
00:05:11,282 --> 00:05:13,331
Не спрашиваю,
как идут дела.
50
00:05:13,331 --> 00:05:17,199
Ибо во Франции винодельни, радио,
автомобили и холодильники -
51
00:05:17,199 --> 00:05:18,988
всего и осталось чудес.
52
00:05:19,087 --> 00:05:21,616
Только дурак не выживет.
Капиталист!
53
00:05:21,737 --> 00:05:24,288
Я - капиталист? Да я просто
служащий. Руководит отец.
54
00:05:24,288 --> 00:05:27,170
Ты - наследник семьи.
Будущее определено.
55
00:05:27,551 --> 00:05:30,397
Женат? - Ха! Сейчас я
тебе кое-что покажу.
56
00:05:31,232 --> 00:05:35,202
Русико?.. Симоно?..
Нет, не то!
57
00:05:35,260 --> 00:05:37,559
Жена? - Нет, лучше.
Мои девчушки.
58
00:05:38,812 --> 00:05:41,276
Взгляните-ка...
Семь лет и четыре.
59
00:05:41,328 --> 00:05:42,872
Обе красавицы.
60
00:05:43,707 --> 00:05:45,743
Я мог бы показать
только фото собаки.
61
00:05:45,743 --> 00:05:48,634
Но и собаки у меня нет.
- Не начинай опять!
62
00:05:48,634 --> 00:05:51,074
Что ни скажу, всё плохо.
Да, нет у меня собаки.
63
00:05:51,074 --> 00:05:53,878
В твои годы у моей мамы
было четверо, ещё без меня.
64
00:05:53,878 --> 00:05:55,450
Ну, да...
- Что - да?
65
00:05:55,450 --> 00:05:57,158
Ты меня знаешь.
66
00:05:57,158 --> 00:05:59,390
Да и вообще людей
на свете хватает.
67
00:05:59,390 --> 00:06:01,407
Меньше детей -
в метро свободней.
68
00:06:01,407 --> 00:06:02,883
Умница, браво!
69
00:06:02,883 --> 00:06:04,712
Мой комфорт...
моя личность...
70
00:06:04,712 --> 00:06:07,703
На Францию плевать, да?
После нас хоть потоп!
71
00:06:07,703 --> 00:06:10,853
Вот такие, да? Со всей их
негритянской музыкой!
72
00:06:16,631 --> 00:06:19,802
Где они себя воображают?
В Арканзасе?
73
00:06:22,545 --> 00:06:24,568
Похоже, ты сегодня не в духе.
74
00:06:24,568 --> 00:06:26,164
Не терплю вторжений.
75
00:06:26,164 --> 00:06:28,437
Ну что ты говоришь?!
Какое это вторжение?
76
00:06:28,437 --> 00:06:31,222
Славные ребята. Веселятся.
Будь терпимей, старина!
77
00:06:31,570 --> 00:06:34,587
Терпимость? Для этого
есть дома, говорил Клодель.
78
00:06:34,587 --> 00:06:37,154
Нет, я не терпим
и горжусь этим!
79
00:06:37,623 --> 00:06:40,631
Когда вижу такое, мне
хочется прочь. В пустыню.
80
00:06:40,631 --> 00:06:43,143
Ага, расскажи о лучших
годах своей жизни!
81
00:06:43,143 --> 00:06:45,184
Когда был
ажюданом в Тлемсене.
82
00:06:45,184 --> 00:06:49,050
Ты служил в Тлемсене?
А ведь я там родился!
83
00:06:49,466 --> 00:06:52,354
Да, там я и служил.
84
00:06:52,837 --> 00:06:55,867
Алжир... Была б
на то моя воля...
85
00:06:55,867 --> 00:06:59,227
Ещё бы! Я там
кое-что значил.
86
00:06:59,227 --> 00:07:02,311
Чувствовал себя там,
как дома. Во Франции.
87
00:07:02,730 --> 00:07:05,081
Впечатление...
почти физическое.
88
00:07:05,081 --> 00:07:07,615
Здесь душно. А там -
дыши полной грудью!
89
00:07:07,615 --> 00:07:10,496
Мне показалось, что я
могу что-то сделать.
90
00:07:10,496 --> 00:07:11,943
Быть полезным.
91
00:07:11,943 --> 00:07:14,278
А сегодня... что я
есть, что меня нет.
92
00:07:14,278 --> 00:07:16,644
Кто заметит,
если я исчезну?
93
00:07:17,296 --> 00:07:18,602
Я не в счёт.
94
00:07:18,602 --> 00:07:20,740
Там ты отвечаешь за себя,
95
00:07:20,740 --> 00:07:22,755
не то быстро
приведут в чувство.
96
00:07:22,755 --> 00:07:25,908
Тебя учитывали...
ты существовал.
97
00:07:26,439 --> 00:07:28,135
И ещё - приятели.
98
00:07:28,135 --> 00:07:31,931
Один за всех -
и все за одного.
99
00:07:34,339 --> 00:07:35,775
Здорово было!
100
00:07:35,836 --> 00:07:37,831
Так почему туда
не вернуться?
101
00:07:38,969 --> 00:07:40,418
Ты серьёзно?
102
00:07:41,806 --> 00:07:43,760
Если это твоё
призвание - да.
103
00:07:43,760 --> 00:07:47,255
Видишь? Видишь, он за меня,
а мы не сговаривались.
104
00:07:47,255 --> 00:07:49,007
Вот настоящая дружба.
105
00:07:49,007 --> 00:07:52,620
Расстались, встретились
снова - и опять заодно.
106
00:07:52,620 --> 00:07:54,739
Браво! А со мной
что будет?
107
00:07:54,739 --> 00:07:56,653
Женщины - только о себе!
108
00:07:56,653 --> 00:07:59,842
Если никто не думает, так
сама позабочусь о себе.
109
00:07:59,842 --> 00:08:03,378
Лучше б ты помолчал, а
не внушал ему свои мысли.
110
00:08:03,378 --> 00:08:06,651
Нужно ему твоё существование!
- Ах! Существование...
111
00:08:06,651 --> 00:08:09,269
Да! Почему бы вам
не заняться своими делами?
112
00:08:09,269 --> 00:08:11,032
Потому что не хочу!
113
00:08:11,032 --> 00:08:14,596
Мне приятно сидеть со старым
приятелем и его милой женой.
114
00:08:14,596 --> 00:08:16,234
Я чокнутая, да?
- Ничуть!
115
00:08:16,234 --> 00:08:18,288
Каждому своё.
Я вот не скандалист.
116
00:08:18,288 --> 00:08:21,137
Как же, знаем! Подрались
и - "Дай мне мои тапочки".
117
00:08:21,137 --> 00:08:23,678
Вы неправы. Я не даю
советов, но вы слышали:
118
00:08:23,678 --> 00:08:26,341
ему скучно в Париже,
хочется уехать в глушь.
119
00:08:26,341 --> 00:08:28,638
Почему нет?
- Может, хватит?
120
00:08:28,638 --> 00:08:30,610
Не говори с моим
другом таким тоном!
121
00:08:30,610 --> 00:08:32,287
Да уж, друг...
- Помолчи!
122
00:08:34,561 --> 00:08:39,027
Если б я её слушал, сидел бы
вечерами, грея ноги, и пил чай.
123
00:08:39,027 --> 00:08:40,677
А по-твоему,
существовать -
124
00:08:40,677 --> 00:08:43,177
значит, проводить вечера
на публичных собраниях.
125
00:08:43,177 --> 00:08:45,715
Что ты знаешь? Хоть бы
ради любопытства сходила...
126
00:08:45,715 --> 00:08:47,707
на такое. - Хватит,
дома тебя слушаю.
127
00:08:47,707 --> 00:08:50,516
Да? И при этом упрекаешь,
что я с тобой не говорю?
128
00:08:50,516 --> 00:08:52,853
А ты говоришь что-то
интересное? Никогда!
129
00:08:52,853 --> 00:08:56,917
Одно и то же. Были Корея,
Индокитай... теперь - Алжир.
130
00:08:57,893 --> 00:08:59,417
Очень весело для женщины!
131
00:08:59,417 --> 00:09:01,883
Я вышла замуж, чтобы
днями слушать об Алжире?
132
00:09:01,883 --> 00:09:03,716
А что тебе интересно?
133
00:09:03,729 --> 00:09:06,078
Рок-н-ролл? Элвис Пресли?
134
00:09:06,078 --> 00:09:09,504
Романы Питера Чейни?
Песни Лин Рено?
135
00:09:09,504 --> 00:09:11,500
Лин Рено? Я что,
полная идиотка?
136
00:09:11,500 --> 00:09:14,996
Или всем должен нравиться
марш Иностранного легиона?
137
00:09:14,996 --> 00:09:17,668
Да будет вам,
успокойтесь!
138
00:09:17,668 --> 00:09:19,359
Это моя вина...
- Ничуть!
139
00:09:19,359 --> 00:09:22,611
Да. Давайте, поцелуйтесь.
- Нет, не на виду же...
140
00:09:22,611 --> 00:09:23,997
Какой принципиальный!
141
00:09:23,997 --> 00:09:25,542
Тогда пожмите руки.
142
00:09:25,542 --> 00:09:27,763
И будем счастливы.
Ну же, пожмите!
143
00:09:28,969 --> 00:09:30,816
А теперь... по сигарете.
144
00:09:33,304 --> 00:09:35,341
Нет! Я же не курю.
- Да, я забыл.
145
00:09:35,962 --> 00:09:38,255
А помнишь, как я
гонял тебя на футбол?
146
00:09:38,255 --> 00:09:39,634
Я был капитаном.
147
00:09:39,634 --> 00:09:42,062
Знаю! Лучшая команда,
и ты - в нападении.
148
00:09:42,062 --> 00:09:43,360
А я - полузащитник.
149
00:09:43,360 --> 00:09:45,135
Вот именно - "полу"!
Защита не очень.
150
00:09:45,135 --> 00:09:47,762
Пока не дашь пинка под зад,
никак не хотел бегать.
151
00:09:47,762 --> 00:09:51,715
А бокс? Я всегда
сбивал его с ног.
152
00:09:51,715 --> 00:09:54,322
А у меня был удар!
Помнишь мой левый?
153
00:09:54,322 --> 00:09:56,440
Что ты, с ума сошёл?!
154
00:09:56,440 --> 00:09:59,011
Меня поцеловать не хотел,
а покрасоваться - запросто!
155
00:09:59,011 --> 00:10:01,959
Да поцелую я тебя, так
и быть! В твою честь!
156
00:10:03,939 --> 00:10:06,805
Пинок под зад - всё, что он
помнит о нашей дружбе...
157
00:10:06,805 --> 00:10:09,168
Правильно, что
я забыл его имя.
158
00:10:09,168 --> 00:10:12,441
Эй! Официант,
сколько с нас?
159
00:10:12,441 --> 00:10:13,769
О, нет, старик!
160
00:10:13,769 --> 00:10:16,327
Пожалуйста...
- Ну, при таких условиях...
161
00:10:16,327 --> 00:10:18,609
Я получил зарплату
утром. Так сколько?
162
00:10:18,609 --> 00:10:21,252
Вода, кофе, мороженое...
300 франков, месье.
163
00:10:23,938 --> 00:10:25,139
Спасибо.
164
00:10:26,573 --> 00:10:28,503
У тебя машина?
- Как же, машина!
165
00:10:28,503 --> 00:10:30,523
Могу подбросить.
Куда вам?
166
00:10:30,523 --> 00:10:32,598
Было бы неплохо.
Я опаздываю.
167
00:10:32,598 --> 00:10:35,261
Угол Елисейских и рю Жорж,
если тебе по пути.
168
00:10:35,261 --> 00:10:36,895
Вполне по пути!
169
00:10:36,895 --> 00:10:39,286
Красивые голубки?
- Знаете, как их называют?
170
00:10:39,286 --> 00:10:40,704
Нет.
- Неразлучники.
171
00:10:48,505 --> 00:10:50,136
Смотри, Луис Мариано!
172
00:10:55,389 --> 00:10:57,378
Естественно!
Водишь по-свински.
173
00:10:57,378 --> 00:10:59,242
15 лет за рулём.
174
00:10:59,342 --> 00:11:01,502
И ни одной аварии?
- Ни одной.
175
00:11:01,502 --> 00:11:04,733
А вот у меня была
авария... Правда!
176
00:11:04,733 --> 00:11:07,410
На мотоцикле.
С Кристин.
177
00:11:07,410 --> 00:11:10,293
Помнишь, Кристин? - Ещё бы!
Два месяца в больнице.
178
00:11:10,293 --> 00:11:12,500
Точно. А у меня -
ни царапины.
179
00:11:12,500 --> 00:11:16,644
Как вспомню порой...
Мотоцикл, старина, это!..
180
00:11:17,858 --> 00:11:19,038
Риск!
181
00:11:19,038 --> 00:11:22,386
А на машине... ты - как
канцелярская крыса на дороге.
182
00:11:22,386 --> 00:11:25,552
Да уж... канцелярская
крыса на дороге...
183
00:11:30,909 --> 00:11:32,563
Кристин!
184
00:11:35,015 --> 00:11:36,304
Держи.
185
00:11:43,915 --> 00:11:45,439
На вечеринку
собираешься?
186
00:11:45,439 --> 00:11:47,817
Нет. Иду разжигать пламя.
187
00:11:47,817 --> 00:11:49,545
Пламя? Какое пламя?
188
00:11:49,545 --> 00:11:53,325
Такое! Шествие с друзьями.
Мы - делегация.
189
00:11:53,325 --> 00:11:56,570
Ах, пламя!.. Будете
протестовать?
190
00:11:56,570 --> 00:11:59,613
Да. Если не мы,
то кто же?
191
00:11:59,613 --> 00:12:02,595
А ты как? - Ну, знаешь,
мне эти манифестации...
192
00:12:03,671 --> 00:12:07,843
Ясно. Слушай, если не трудно,
подбросишь мою жену к метро?
193
00:12:07,843 --> 00:12:09,559
А она не с тобой?
194
00:12:09,559 --> 00:12:11,418
Вы с ним не пойдёте?
195
00:12:11,418 --> 00:12:14,860
Нет, она... Она
шествует домой.
196
00:12:14,860 --> 00:12:16,562
Хорошо, подвезу домой.
197
00:12:17,092 --> 00:12:19,018
Ты не знаешь, на что
подписываешься.
198
00:12:19,018 --> 00:12:21,610
Мы живём в Сен-Клу.
- Всего 10 минут.
199
00:12:21,610 --> 00:12:24,186
Слыхала, Кристин?
Он отвезёт тебя домой.
200
00:12:24,186 --> 00:12:26,197
Не стоит, я могу на автобусе.
201
00:12:26,197 --> 00:12:28,182
Мне совсем нетрудно.
202
00:12:28,886 --> 00:12:30,854
Через 10 минут
будете дома.
203
00:12:31,304 --> 00:12:32,908
И без аварий!
204
00:12:37,077 --> 00:12:39,040
А она совсем недурна...
205
00:12:42,465 --> 00:12:43,882
О чём задумался?
206
00:12:43,882 --> 00:12:46,603
О нас с тобой, старик.
О нашей молодости!
207
00:12:51,610 --> 00:12:53,365
Можешь высадить здесь.
208
00:12:54,591 --> 00:12:58,371
Что ж... спасибо. Был
очень рад встретить тебя.
209
00:12:58,371 --> 00:13:01,295
Оставь моей жене адрес,
чтоб не пропал надолго.
210
00:13:01,295 --> 00:13:02,925
Да, старина Поллукс?
211
00:13:02,925 --> 00:13:06,533
Когда тебя ждать? - Ну... где-то
к полуночи... Ещё во Взаимопомощь.
212
00:13:06,533 --> 00:13:08,861
Тогда не шуми...
не буди меня.
213
00:13:08,861 --> 00:13:10,351
Конечно.
214
00:13:10,351 --> 00:13:12,199
Ладно, до встречи!
215
00:13:43,670 --> 00:13:47,597
Видите, весь в делах.
Про нас уже и забыл.
216
00:13:55,110 --> 00:13:57,517
Что ему делать
во Взаимопомощи до полуночи?
217
00:13:57,517 --> 00:14:00,870
Участвует в охране.
- Забавно он развлекается.
218
00:14:07,489 --> 00:14:09,398
Я остановлюсь
после разворота.
219
00:14:09,398 --> 00:14:12,051
Пересядьте вперёд,
удобней будет. - Не стоит.
220
00:14:12,051 --> 00:14:14,813
Высадите меня чуть дальше,
мне нужно на бульвар Османн.
221
00:14:14,813 --> 00:14:16,826
Какой номер?
- 190.
222
00:14:16,826 --> 00:14:19,295
Любопытно это
внезапное решение.
223
00:14:20,375 --> 00:14:22,665
Почему не сказала
этого при муже?
224
00:14:22,665 --> 00:14:24,364
Странно...
225
00:14:25,434 --> 00:14:28,544
Да, у неё наверняка
есть любовник.
226
00:14:28,544 --> 00:14:30,640
Выглядит дли этого
подходяще.
227
00:14:30,640 --> 00:14:32,952
Тем более, при таком муже
как без любовника?
228
00:14:48,925 --> 00:14:51,655
Вот, мой адрес, на всякий
случай. - Спасибо, месье.
229
00:14:51,655 --> 00:14:55,996
Хотите, я вас подожду? - Нет,
не стоит зря тратить время.
230
00:14:56,470 --> 00:14:58,580
До свиданья, месье.
Возможно, скорого.
231
00:14:58,580 --> 00:15:00,142
До скорой встречи!
232
00:15:03,339 --> 00:15:05,539
Мантле, хирург-дантист...
233
00:15:05,539 --> 00:15:08,121
Симон, страхование...
Форбах, обувщик...
234
00:15:08,121 --> 00:15:12,265
Нет, ни один не похож
на любовника с 14 до 20 часов...
235
00:15:12,265 --> 00:15:14,559
Подождать её,
чтобы посмотреть?
236
00:15:14,559 --> 00:15:17,442
Нет! Если она выйдет, я
буду выглядеть идиотом.
237
00:15:18,783 --> 00:15:21,116
А если объехать
разок площадь...
238
00:15:48,952 --> 00:15:52,226
Ладно, сделаю ещё один
круг. Не нужно жульничать.
239
00:15:52,702 --> 00:15:54,434
Я слишком поторопился.
240
00:16:13,126 --> 00:16:15,306
Этот раз...
будет последним.
241
00:16:15,992 --> 00:16:19,671
Что мне, волчком крутиться?
За кого она меня принимает?
242
00:16:20,934 --> 00:16:24,804
Пф! Раз уж поехал в третий
круг, надо закончить. Вперёд!
243
00:16:25,575 --> 00:16:27,060
Ей повезло.
244
00:16:39,753 --> 00:16:40,863
Никого.
245
00:16:40,863 --> 00:16:44,390
Естественно!
Тем хуже для меня.
246
00:16:44,390 --> 00:16:47,646
Уверен, она наставляет ему
рога. Я сразу это понял.
247
00:16:49,955 --> 00:16:51,021
Нет!
248
00:17:08,815 --> 00:17:11,647
Ну, как? Всё в порядке?
- А вы ещё здесь?
249
00:17:11,756 --> 00:17:14,760
Да, тут знаки запрещённые,
пришлось развернуться.
250
00:17:14,760 --> 00:17:19,063
Так что... раз уж я
здесь, так повезу вас.
251
00:17:19,063 --> 00:17:21,378
Не стоит... - В такое
время автобусов мало.
252
00:17:21,378 --> 00:17:24,387
Верно, но я вам мешаю...
- Нисколько. Всё время моё!
253
00:17:36,108 --> 00:17:38,922
Не думала, что найду
вас здесь. - Я тоже.
254
00:17:41,828 --> 00:17:44,299
Знаете, что я только
что думал о вас?
255
00:17:44,299 --> 00:17:47,038
Что вы пошли
к своему любовнику.
256
00:17:47,038 --> 00:17:50,809
Откуда такие мысли?
- Конечно... это абсурд.
257
00:17:50,809 --> 00:17:52,246
Вы сами это сказали.
258
00:17:52,246 --> 00:17:54,057
Ну да, любовник, и что?
259
00:17:54,057 --> 00:17:56,383
Если его нет, то
сейчас самое время.
260
00:17:57,547 --> 00:18:00,244
И поскорее, Мишель, пока
не добрались до Сен-Клу.
261
00:18:01,768 --> 00:18:04,636
Что я могу сделать,
чтобы удержать её?
262
00:18:09,371 --> 00:18:12,757
Мне надо на минутку на де Рояль.
Если вы не против...
263
00:18:12,757 --> 00:18:14,878
Нет. Мы ведь уже тут.
264
00:18:14,878 --> 00:18:17,427
Надеюсь, она не спросит,
зачем мне рю Рояль.
265
00:18:18,051 --> 00:18:22,394
Итак... рю Рояль... Что такое
может быть на рю Рояль?..
266
00:18:23,784 --> 00:18:26,182
Пригласить её
выпить в "Вебере"?
267
00:18:26,779 --> 00:18:28,969
Нет, не подходит.
268
00:18:28,969 --> 00:18:30,810
Слишком рано.
Насторожится.
269
00:18:38,108 --> 00:18:41,362
О! "Старая Англия".
Как раз то, что нужно.
270
00:18:41,362 --> 00:18:43,675
Могу я кое-что
попросить? - Да.
271
00:18:43,752 --> 00:18:47,101
Вы примете меня за дурака...
Ну, ничего не попишешь!
272
00:18:48,291 --> 00:18:49,432
Спасибо.
273
00:18:49,432 --> 00:18:51,239
Я хочу купить пиджак.
274
00:18:51,239 --> 00:18:53,016
Пиджак?
- Да, пиджак.
275
00:18:53,016 --> 00:18:54,588
Не вижу проблемы...
276
00:18:54,588 --> 00:18:57,135
Можете пойти со мной,
помочь выбрать?
277
00:18:57,135 --> 00:18:59,733
Что? Чтоб я пошла
с вами? - Да, вы.
278
00:18:59,733 --> 00:19:02,366
Но вы уже взрослый...
- Не справляюсь с продавцами:
279
00:19:02,366 --> 00:19:03,906
суют мне невесть что.
280
00:19:15,368 --> 00:19:16,610
Прошу!
281
00:19:16,610 --> 00:19:19,321
Этот вам непременно
понравится.
282
00:19:20,922 --> 00:19:23,249
А нет такого же
с маленьким хлястиком?
283
00:19:23,249 --> 00:19:25,189
Хлястики тут не нужны.
284
00:19:25,189 --> 00:19:27,038
Мадам права, так не носят.
285
00:19:27,038 --> 00:19:30,210
Хлястики - это лишнее.
- Ну, если мадам говорит...
286
00:19:30,210 --> 00:19:33,445
В любом случае, это твид.
- Взгляните на этикетку...
287
00:19:33,445 --> 00:19:36,460
И без неё вижу. - Если
угодно, к зеркалу...
288
00:19:41,904 --> 00:19:44,371
Уверен, что мадам
будет довольна.
289
00:19:44,371 --> 00:19:46,904
Она будет.
Но носить-то мне.
290
00:19:46,904 --> 00:19:50,360
Мужской костюм должен
подходить и месье, и мадам.
291
00:19:50,360 --> 00:19:52,464
И мадам получит
большое удовольствие.
292
00:19:52,464 --> 00:19:55,536
Видишь, дорогая? Ты получишь
большое удовольствие.
293
00:19:55,536 --> 00:19:59,429
Кажется, похожий мы покупали
три года назад, в Жуан-ле-Пен.
294
00:19:59,429 --> 00:20:01,133
Да, ты прожёг
его сигаретой.
295
00:20:01,133 --> 00:20:03,868
Тут будет незаметно.
- Да, я так и понимаю.
296
00:20:03,868 --> 00:20:06,294
Так берём пиджак или нет?
297
00:20:06,294 --> 00:20:08,562
Сделаем, как скажешь,
любовь моя.
298
00:20:08,562 --> 00:20:09,972
Берём, дорогой.
299
00:20:14,431 --> 00:20:16,794
Естественно! Вот
какой мне нужен.
300
00:20:16,794 --> 00:20:20,702
Вечная история! Покупаешь что-то,
а через пять минут находишь получше.
301
00:20:20,702 --> 00:20:22,816
Но вы его примеряли -
не понравился.
302
00:20:22,816 --> 00:20:24,379
Да? Мы больше
не на "ты"?
303
00:20:24,379 --> 00:20:27,272
Я думал, ты скажешь:
"Выпьем. У меня жажда".
304
00:20:27,272 --> 00:20:30,780
Так почему вам меня
не пригласить? Я соглашусь.
305
00:21:31,613 --> 00:21:32,861
Ох, слишком крепко!
306
00:21:41,751 --> 00:21:43,137
Нет, не так сразу.
307
00:21:48,471 --> 00:21:51,256
Как это включить?
- Хотите послушать новости?
308
00:21:51,256 --> 00:21:53,148
Нет, немного музыки.
309
00:21:59,345 --> 00:22:00,862
Спешить некуда.
310
00:22:05,630 --> 00:22:07,617
Люблю Париж
в такой час.
311
00:22:10,605 --> 00:22:12,370
Есть у вас сигарета?
312
00:23:12,036 --> 00:23:13,344
Зайдём?
313
00:23:22,892 --> 00:23:25,920
Хозяин знает мою жену.
Лишь бы не дал маху!
314
00:23:26,287 --> 00:23:28,298
Часто здесь бываете?
- Иногда.
315
00:23:28,298 --> 00:23:30,218
С женой?
- Ни разу.
316
00:23:30,218 --> 00:23:32,273
Здравствуйте, месье Фереоль.
- Здравствуйте. - Мадам...
317
00:23:32,273 --> 00:23:35,767
Найдётся нам столик? - Внизу
занято. Вам стоило позвонить.
318
00:23:35,767 --> 00:23:38,034
Пойдём наверх. - Нет,
там мы задохнёмся.
319
00:23:38,034 --> 00:23:39,751
Придумайте что-нибудь!
320
00:23:42,354 --> 00:23:44,787
Что ж... пожалуй...
Устрою вас здесь.
321
00:23:48,008 --> 00:23:52,008
Садись и заказывай. А я пока
отлучусь - нужно позвонить.
322
00:24:00,236 --> 00:24:02,671
Что же сказать жене...
323
00:24:12,605 --> 00:24:14,826
Сказать бы: "Дорогая,
не жди к ужину,
324
00:24:14,826 --> 00:24:17,002
я с женщиной, которая
красиво целуется..."
325
00:24:17,002 --> 00:24:19,731
Вот только... моя жена
этого не поймёт.
326
00:24:20,314 --> 00:24:21,579
Алло, Берта?
327
00:24:21,579 --> 00:24:23,300
Позовите мадам,
пожалуйста.
328
00:24:24,829 --> 00:24:28,021
Что?! Как это,
ещё не вернулась?
329
00:24:30,613 --> 00:24:32,404
Когда она ушла?
330
00:24:34,541 --> 00:24:36,305
И ничего не передавала?
331
00:24:36,727 --> 00:24:38,507
Нет, нет, отлично!
332
00:24:39,403 --> 00:24:40,842
Ладно, спасибо.
333
00:24:43,176 --> 00:24:45,017
Мда, дела...
334
00:24:50,129 --> 00:24:52,818
Что она может делать
в городе вечером?
335
00:24:53,807 --> 00:24:55,844
В любом случае,
это не моя вина.
336
00:24:57,011 --> 00:24:58,883
Всё настроение испорчено.
337
00:25:02,023 --> 00:25:04,046
Заказала что-то?
- Нет, тебя ждала.
338
00:25:04,046 --> 00:25:05,320
Тогда вперёд...
339
00:25:07,352 --> 00:25:09,580
Добрый вечер, месье
Мартен. Хорошо выглядите.
340
00:25:09,840 --> 00:25:12,198
Столик для месье
Мартена! Мадам...
341
00:25:12,568 --> 00:25:15,254
Добрый вечер, Ленорман.
- Здравствуйте, месье Верней.
342
00:25:17,033 --> 00:25:19,673
Ну, как, выбрали?
- Всё думаю, размышляю...
343
00:25:20,887 --> 00:25:23,467
Рубец по-кански...
Антрекот...
344
00:25:23,467 --> 00:25:25,275
Телячья отбивная...
спагетти...
345
00:25:25,275 --> 00:25:27,654
Принесите мне
редис и антрекот.
346
00:25:27,654 --> 00:25:29,343
Без винного соуса.
Он тяжеловат.
347
00:25:29,343 --> 00:25:32,383
Почему? Вкусный соус...
- Пусть вкусный, но не надо.
348
00:25:32,383 --> 00:25:35,476
Ладно... Улитки у вас
есть? - Конечно!
349
00:25:35,792 --> 00:25:37,424
Нет, не надо улиток.
350
00:25:37,424 --> 00:25:39,318
Принесите мне
жареных колбасок,
351
00:25:40,292 --> 00:25:43,016
петуха в вине и
хороший салат.
352
00:25:43,016 --> 00:25:45,185
Козий сыр хороший?
- Отличный.
353
00:25:45,731 --> 00:25:47,977
О, у вас есть
шоколадный крем!
354
00:25:48,509 --> 00:25:52,707
Ну и ну! - Бабушка из Бургундии
была, причём из Шалон-сюр-Сон.
355
00:25:54,006 --> 00:25:56,685
Итак, колбаски и
петух в вине? - Да.
356
00:25:56,685 --> 00:25:58,289
А дальше посмотрим.
- Ясно.
357
00:26:00,705 --> 00:26:02,920
Марсель! Отнеси.
358
00:26:03,985 --> 00:26:06,914
Порядок?
Добрый вечер, мадам.
359
00:26:08,095 --> 00:26:10,024
Месье Фереоль...
- Мадам...
360
00:26:10,024 --> 00:26:11,889
Давно вас не видели.
- Дела...
361
00:26:12,977 --> 00:26:14,436
Жена хозяина?
- Да.
362
00:26:14,570 --> 00:26:17,478
Эта норковая шуба...
те же колбаски, так сказать.
363
00:26:24,251 --> 00:26:26,091
Это всё?
- Да.
364
00:26:27,053 --> 00:26:29,905
А что такое "деликатес
от шеф-повара"?
365
00:26:30,711 --> 00:26:34,579
Что ж... пойду позвоню,
а хозяин тебе объяснит.
366
00:26:34,579 --> 00:26:38,265
Ты только и звонишь!
- Жене... с твоего позволения...
367
00:26:38,265 --> 00:26:42,131
Месье Ленорман! Объясните мадам,
что такое "деликатес от шефа".
368
00:26:42,131 --> 00:26:43,391
Разумеется.
369
00:26:43,391 --> 00:26:45,517
Это два шарика мороженого,
370
00:26:45,517 --> 00:26:47,900
между двумя меренгами
под горячим шоколадом...
371
00:26:47,900 --> 00:26:49,431
Алло, Тереза?
372
00:26:50,825 --> 00:26:52,295
Где ты была?
373
00:26:52,644 --> 00:26:54,391
Твой отец...
А что - твой отец?
374
00:26:55,239 --> 00:26:56,471
Это не серьёзно?
375
00:26:57,157 --> 00:26:58,815
И как раз сегодня!
376
00:26:58,815 --> 00:27:02,309
Мне не везёт. Звоню сказать,
что не буду к ужину.
377
00:27:03,148 --> 00:27:04,596
Нет. Клиент.
378
00:27:05,405 --> 00:27:08,926
Ничего забавного.
И не говори!
379
00:27:09,915 --> 00:27:11,684
Два билета на "Кармен"?
380
00:27:11,684 --> 00:27:14,071
Ну, так иди с сестрой,
что ещё сказать...
381
00:27:14,071 --> 00:27:15,609
Не пропадать же им.
382
00:27:16,817 --> 00:27:18,509
Поужинай после Оперы.
383
00:27:19,167 --> 00:27:22,336
Не знаю... где, по-твоему,
мы могли бы встретиться?
384
00:27:23,305 --> 00:27:25,863
Ты права, иди сама.
Так будет лучше.
385
00:27:26,478 --> 00:27:28,276
Алло! Алло, Тереза?
386
00:27:28,276 --> 00:27:30,829
Я говорил тебе о друге
по колледжу. Как его звали?
387
00:27:30,935 --> 00:27:32,569
Что-то на "ард".
Почему глупости?
388
00:27:34,672 --> 00:27:37,131
Нет, "ард..."
Как Ашард...
389
00:27:37,878 --> 00:27:40,296
Ладно, неважно.
Потом объясню.
390
00:27:40,296 --> 00:27:42,406
Да расскажу я,
это неважно!
391
00:27:43,859 --> 00:27:46,621
Я кажусь довольным?
Да видела б ты меня!
392
00:27:47,302 --> 00:27:50,457
Ладно. Хорошего вечера,
и поцелуй детей!
393
00:28:01,583 --> 00:28:05,021
Месье Ленорман, есть
поблизости приличный отель?
394
00:28:05,021 --> 00:28:07,439
Есть. Я вас устрою.
- Спасибо.
395
00:28:09,881 --> 00:28:12,868
А у вас хорошее настроение...
- Всегда хорошее!
396
00:28:17,741 --> 00:28:19,981
Это вкусно?
- Попробуй сам.
397
00:28:22,649 --> 00:28:24,179
Официант, то же самое!
398
00:28:24,179 --> 00:28:27,185
О, приятно поговорил
с женой и сразу повеселел.
399
00:28:27,185 --> 00:28:28,981
Я всегда весел.
400
00:28:29,464 --> 00:28:34,042
А у тебя хороший аппетит.
- Не бросать же на полдороге!
401
00:28:36,942 --> 00:28:38,785
Как думаешь... это она?
402
00:28:41,041 --> 00:28:42,230
Нет.
403
00:28:42,565 --> 00:28:44,341
Уверена, это она!
404
00:28:46,577 --> 00:28:48,354
Официант!
- Месье?
405
00:28:49,014 --> 00:28:50,253
Это она?
406
00:28:52,920 --> 00:28:54,235
Она.
407
00:28:54,974 --> 00:28:56,772
Ну, а я что говорила!
408
00:28:56,772 --> 00:28:59,926
Нет, ты достаточно выпила.
- Может, и так, но хочу ещё.
409
00:29:00,545 --> 00:29:02,461
Никаких смягчающих
обстоятельств...
410
00:29:02,461 --> 00:29:05,055
Хочу, чтоб она была
трезвой - и согласной.
411
00:29:08,969 --> 00:29:12,204
Скажи... ты когда-нибудь
изменяла мужу?
412
00:29:12,204 --> 00:29:14,505
Нет, никогда.
Да, немного.
413
00:29:14,505 --> 00:29:16,446
Так всё-таки... немного?
414
00:29:16,446 --> 00:29:20,452
Практически нет. Это плохо
кончилось, даже не начавшись.
415
00:29:20,452 --> 00:29:21,591
Да?
416
00:29:22,300 --> 00:29:24,935
Да. Два года назад, в июле я...
417
00:29:24,935 --> 00:29:28,014
познакомилась с милым парнем.
Очень красивым, умным.
418
00:29:28,014 --> 00:29:29,998
Не злишься на меня?
419
00:29:30,541 --> 00:29:32,587
Он был колониальным
чиновником.
420
00:29:32,910 --> 00:29:35,415
Он был знаком с Антуаном?
- Да, конечно.
421
00:29:35,415 --> 00:29:37,649
Но Антуан не любил его
из-за своих идей.
422
00:29:37,649 --> 00:29:39,088
Глупости, в общем.
423
00:29:39,735 --> 00:29:42,659
Мы часто гуляли вместе.
Он водил меня в музей...
424
00:29:42,659 --> 00:29:45,958
Это было весьма
прилично, но забавно.
425
00:29:46,675 --> 00:29:48,824
К несчастью, я пугала его,
426
00:29:48,824 --> 00:29:52,367
а он пугал меня, и мы так
и не стали любовниками.
427
00:29:53,542 --> 00:29:55,784
Однажды ему пришлось
внезапно покинуть Париж.
428
00:29:55,784 --> 00:29:57,808
Он сообщил мне
это телеграммой.
429
00:29:57,808 --> 00:29:59,593
Обычная телеграмма...
430
00:30:00,165 --> 00:30:02,473
но... она заканчивалась
словами:
431
00:30:03,274 --> 00:30:07,220
"Спасибо вам... за чудесные часы,
проведённые вместе".
432
00:30:07,220 --> 00:30:09,787
Не так уж плохо...
- Нет... но дальше...
433
00:30:09,787 --> 00:30:13,509
Антуан пришёл, когда я в 20-й раз
перечитывала телеграмму.
434
00:30:14,382 --> 00:30:17,729
Не знаю, как... но меня охватила
паника, и я съела телеграмму.
435
00:30:17,729 --> 00:30:19,703
Съела?! - Да, съела.
Проглотила.
436
00:30:19,703 --> 00:30:21,481
Ну, и обжора...
437
00:30:21,481 --> 00:30:23,842
Антуан пытался её
отобрать, но не успел.
438
00:30:24,019 --> 00:30:27,258
Чтобы успокоить его, я
пересказала телеграмму.
439
00:30:27,795 --> 00:30:29,642
Кроме последних
слов, конечно.
440
00:30:29,642 --> 00:30:31,537
Наверно, считала
себя виноватой.
441
00:30:31,537 --> 00:30:34,853
Глупо... мы сели ужинать,
хотя я не была голодна.
442
00:30:34,853 --> 00:30:36,413
Ещё бы, уже поела!
443
00:30:36,413 --> 00:30:38,218
Антуан был вне себя.
444
00:30:38,980 --> 00:30:42,092
Хотел идти на почту и
узнать текст телеграммы.
445
00:30:42,092 --> 00:30:44,148
Но контора уже
была закрыта.
446
00:30:44,148 --> 00:30:47,359
Он провёл всю ночь без сна,
ходя из комнаты в комнату...
447
00:30:47,359 --> 00:30:49,016
с пистолетом в руке.
448
00:30:49,016 --> 00:30:51,138
Говорил, что убьёт
меня и себя тоже.
449
00:30:51,138 --> 00:30:54,168
Да уж, мило!
- Есть, что вспомнить...
450
00:30:54,168 --> 00:30:57,802
А рано утром повёл меня
на почту, чтобы восстановить...
451
00:30:57,802 --> 00:30:59,357
текст телеграммы.
452
00:31:01,499 --> 00:31:03,098
Я волновалась...
453
00:31:03,098 --> 00:31:05,899
Служащий увидел нас...
наверно, странно выглядели...
454
00:31:05,899 --> 00:31:08,203
Он всё понял.
Славный тип!
455
00:31:08,203 --> 00:31:12,252
Он зачитал весь текст
телеграммы... кроме конца.
456
00:31:12,936 --> 00:31:15,376
Антуан был смущён и
извинился передо мной.
457
00:31:15,376 --> 00:31:18,385
Как видишь, вряд ли это
можно назвать романом.
458
00:31:18,385 --> 00:31:21,993
А... этот пистолет...
всё ещё у него?
459
00:31:21,993 --> 00:31:24,675
Да, конечно. Но он им
так и не воспользовался.
460
00:31:25,799 --> 00:31:28,892
Он был хороший, этот
парень. Жаком его звали.
461
00:31:32,966 --> 00:31:34,417
Через четверть часа.
462
00:31:34,417 --> 00:31:35,857
Счёт, пожалуйста.
463
00:31:36,354 --> 00:31:38,494
Рю Монтергей,
первая справа.
464
00:31:45,735 --> 00:31:47,333
Хорошо, спасибо.
465
00:31:47,333 --> 00:31:49,355
Хорошо поужинали?
- Просто чудесно!
466
00:31:49,355 --> 00:31:52,027
Тогда, до встречи.
И... заходите почаще.
467
00:31:52,027 --> 00:31:53,346
Ещё раз спасибо.
468
00:32:17,449 --> 00:32:21,064
А ты что?
Не выходишь? - Нет.
469
00:32:21,064 --> 00:32:23,948
Что на тебя нашло?
Выходи давай.
470
00:32:25,879 --> 00:32:28,957
Не хочу.
- Это смешно, ей-богу!
471
00:32:30,339 --> 00:32:33,560
Но почему? Кристин,
не будь ребёнком!
472
00:32:39,788 --> 00:32:42,427
Ладно... всё отлично.
473
00:32:44,117 --> 00:32:45,632
Отвезу тебя домой.
474
00:33:14,638 --> 00:33:16,305
Закрой окно,
будь добра.
475
00:33:48,774 --> 00:33:52,182
25 тысяч за пиджак...
800 франков на аперитив...
476
00:33:52,182 --> 00:33:54,974
5 тысяч франков на ужин...
477
00:33:54,974 --> 00:33:57,031
Дорого обходятся
порядочные женщины!
478
00:34:03,969 --> 00:34:05,724
Вы не остановитесь?
- Нет.
479
00:34:06,048 --> 00:34:07,983
Плюс девять сотен на штраф...
480
00:34:07,983 --> 00:34:10,429
Нет, 2 с половиной тысячи,
потому что не остановился!
481
00:34:10,429 --> 00:34:13,238
Итого - 33300 франков.
482
00:34:13,238 --> 00:34:15,030
Зачем? Ради чего?
483
00:34:15,030 --> 00:34:18,329
А тем временем моя
жена... вот кому повезло!
484
00:34:18,329 --> 00:34:20,645
Ведь это я мог
смотреть "Кармен"...
485
00:34:50,506 --> 00:34:54,279
Прости меня, пожалуйста.
Я вёл себя, как грубиян.
486
00:34:55,266 --> 00:34:57,053
Не обижайся на меня.
487
00:34:57,053 --> 00:34:59,687
Это сильнее меня.
А отель... нет!
488
00:35:07,028 --> 00:35:08,796
Не здесь! Меня
тут все знают.
489
00:35:09,612 --> 00:35:10,615
Но...
490
00:35:10,740 --> 00:35:13,596
Тсс! Я посмотрю,
дома ли Антуан.
491
00:35:26,010 --> 00:35:27,890
Можешь войти...
только тихо.
492
00:37:16,610 --> 00:37:18,491
Ты любишь меня
или хочешь?
493
00:37:18,964 --> 00:37:20,453
И то, и другое.
494
00:37:31,306 --> 00:37:33,567
Если это он... - Мы
ещё ничего не сделали.
495
00:37:53,265 --> 00:37:54,675
Это сосед.
496
00:38:08,695 --> 00:38:10,348
Он забрал с собой
пистолет.
497
00:40:19,679 --> 00:40:21,680
После любви всегда
одно и то же.
498
00:40:21,680 --> 00:40:23,809
О-о, если б они знали...
499
00:40:28,956 --> 00:40:31,278
Меня мучает жажда.
А тебя?
500
00:40:31,278 --> 00:40:34,023
Да! - Думаешь, у нас
есть ещё время?
501
00:40:34,023 --> 00:40:35,760
Чему быть,
того не миновать!
502
00:40:36,749 --> 00:40:39,799
Скажу, что угостил тебя
ужином и привёз домой.
503
00:40:40,258 --> 00:40:41,984
Это же правда, да?
504
00:40:59,076 --> 00:41:01,447
О, нет, он не любит,
когда трогают его вещи!
505
00:41:02,550 --> 00:41:06,254
Обиделся на меня?
- Нисколько.
506
00:41:08,874 --> 00:41:12,683
А это его, да?
Очень симпатично.
507
00:41:12,683 --> 00:41:14,122
Не старайся...
508
00:41:22,008 --> 00:41:23,776
Куда я поставила
эту бутылку?
509
00:41:47,848 --> 00:41:50,889
Какая ты маленькая
без каблуков... - С ними тоже.
510
00:41:51,122 --> 00:41:53,104
Что теперь будешь
делать с мужем?
511
00:41:54,103 --> 00:41:56,453
Будешь всю жизнь
ему верна?
512
00:41:57,178 --> 00:41:59,930
Верна? Теперь мне
скорее плевать...
513
00:42:00,359 --> 00:42:02,665
Кристин...
Посмотри на меня.
514
00:42:03,220 --> 00:42:06,038
Меня никогда не увлекала
ни одна женщина, даже жена.
515
00:42:06,780 --> 00:42:08,416
Веришь?
516
00:42:13,795 --> 00:42:15,067
Нет, Мишель!
517
00:42:15,884 --> 00:42:17,118
Мишель!
518
00:42:17,118 --> 00:42:20,096
Нельзя, Мишель, он может
вот-вот вернуться!
519
00:42:20,096 --> 00:42:22,087
Тебе пора уходить.
520
00:42:28,554 --> 00:42:30,135
Иди...
521
00:42:30,135 --> 00:42:33,386
Спасибо... Спасибо
за этот вечер.
522
00:42:39,060 --> 00:42:41,187
Пошли со мной!
- Ты сошёл с ума!
523
00:42:41,187 --> 00:42:43,378
Доверься мне!
- Но что ты...
524
00:42:43,378 --> 00:42:46,021
Дай где-нибудь написать...
Хоть старый счёт.
525
00:42:46,745 --> 00:42:48,356
Вот, эти проспекты...
526
00:42:49,365 --> 00:42:51,140
Садись и пиши.
527
00:42:52,211 --> 00:42:55,646
Не могу, руки дрожат. - Хорошо,
в почерке будет больше чувства.
528
00:42:56,560 --> 00:42:58,059
Пиши. "Антуан...
529
00:42:59,250 --> 00:43:01,828
"Антуан, сейчас час ночи...
530
00:43:02,183 --> 00:43:03,965
и я не знаю, где ты.
531
00:43:05,823 --> 00:43:07,519
Я иду тебя искать".
532
00:43:09,099 --> 00:43:10,654
Я иду тебя искать.
533
00:43:13,078 --> 00:43:14,533
Иду тебя искать...
534
00:43:15,490 --> 00:43:17,885
Распишись нервно...
крупными буквами...
535
00:43:20,817 --> 00:43:22,936
Теперь иди одевайся.
- Ты сошёл с ума!
536
00:43:22,936 --> 00:43:24,501
Делай, что говорят.
И быстро.
537
00:43:50,203 --> 00:43:52,344
Поторопись давай...
Быстро, быстро!
538
00:43:56,405 --> 00:43:58,423
Нет, он не поверит
в панику... Пошли!
539
00:44:09,381 --> 00:44:10,311
Не надо!
540
00:44:10,518 --> 00:44:13,339
Выгляни! Если он появится,
я спрячусь под лестницей.
541
00:44:14,261 --> 00:44:17,673
Я упаду в обморок... - Нет!
Иди, открой дверь. Не бойся.
542
00:44:27,962 --> 00:44:29,147
Выходи.
543
00:44:40,058 --> 00:44:41,806
Десять минут первого.
544
00:44:42,576 --> 00:44:44,484
"Кармен", наверно,
заканчивается.
545
00:45:31,823 --> 00:45:33,256
Что случилось?
546
00:45:42,872 --> 00:45:45,501
Эй, малыш! Нет
сдачи с 10 тысяч?
547
00:45:45,501 --> 00:45:48,617
Сдачи с 10 тысяч?
Нет, чего нет, того нет.
548
00:45:48,617 --> 00:45:51,064
Чёрт, что за напасть!
549
00:45:51,064 --> 00:45:53,086
Ты уже третий,
у кого нет.
550
00:45:53,086 --> 00:45:55,978
Всё потратил, что ли?
- Думаешь, они у меня были?
551
00:45:56,185 --> 00:45:59,329
Ну и где, по-твоему,
я раздобуду монеты?
552
00:45:59,329 --> 00:46:02,547
Ведь только заступила. Ладно,
придётся заправить машину.
553
00:46:02,547 --> 00:46:05,917
Что за бизнес!
Мелочи, и той нет.
554
00:46:05,917 --> 00:46:07,732
Прости, малыш!
555
00:46:30,532 --> 00:46:31,937
Подвинь сиденье.
556
00:46:53,574 --> 00:46:54,842
Документы!
557
00:46:59,448 --> 00:47:01,180
Мы не делали
ничего плохого.
558
00:47:01,734 --> 00:47:03,368
Ваши документы, мадам.
559
00:47:04,201 --> 00:47:06,434
Дай документы,
дорогая. Не бойся.
560
00:47:10,986 --> 00:47:12,354
Держите, бригадир.
561
00:47:12,988 --> 00:47:16,069
Техпаспорт и права!
- Прошу.
562
00:47:28,003 --> 00:47:32,480
Уматывайте отсюда. И поскорее.
- Спасибо, бригадир. Большое спасибо.
563
00:48:26,172 --> 00:48:28,089
Прости, я искала
зажигалку.
564
00:48:30,000 --> 00:48:32,462
Долго я спал?
- Нет, пару минут.
565
00:48:40,062 --> 00:48:42,533
Ты права. Здесь
лучше, чем в отеле.
566
00:48:43,061 --> 00:48:44,316
Конечно.
567
00:48:46,529 --> 00:48:49,417
В отеле кажется, будто
мы сразу расстанемся.
568
00:48:49,794 --> 00:48:51,618
И неизвестно,
что дальше.
569
00:48:52,640 --> 00:48:56,823
А здесь... здесь кажется,
что так будет вечно.
570
00:48:56,823 --> 00:48:58,885
Может, из-за неба?
571
00:49:06,574 --> 00:49:10,030
Слушай... эта история
с пиджаком...
572
00:49:10,030 --> 00:49:14,132
С пиджаком? - Да, когда я
попросил тебя помочь выбрать.
573
00:49:15,005 --> 00:49:18,657
Ты поверила про пиджак?
- Да, а что?
574
00:49:18,657 --> 00:49:21,530
Я обманул тебя, потому
что не хотел прощаться.
575
00:49:21,530 --> 00:49:23,631
Нет?
- Да.
576
00:49:24,404 --> 00:49:26,041
Какой ты мудрёный!..
577
00:49:26,918 --> 00:49:29,464
И потратил 25 тысяч,
чтобы удержать меня?
578
00:49:30,222 --> 00:49:31,942
Ну, оно того стоило.
579
00:49:32,425 --> 00:49:35,704
И потом... у меня
остался пиджак.
580
00:49:36,909 --> 00:49:38,880
Чудак! Надо было
просто сказать.
581
00:49:46,762 --> 00:49:48,304
Сколько сейчас?
582
00:49:52,374 --> 00:49:55,986
Я разбил часы...
Как это я умудрился?
583
00:50:00,340 --> 00:50:02,012
Ах, так...
584
00:50:03,232 --> 00:50:04,843
Наверное, уже час.
585
00:50:04,843 --> 00:50:06,788
Давай, пошли!
- Уже?
586
00:50:35,833 --> 00:50:39,395
Ах, дети мои, что
со мной... Что со мною!
587
00:50:40,581 --> 00:50:42,693
Что со мною...
588
00:51:15,697 --> 00:51:19,904
Направо или налево?
- Не знаю... Налево.
589
00:51:21,249 --> 00:51:22,925
Спи, дорогая, спи...
590
00:51:54,078 --> 00:51:57,950
Я совсем запутался.
Где мы вообще?
591
00:52:06,104 --> 00:52:08,304
Хоть бы указатель какой...
592
00:52:09,280 --> 00:52:11,762
Да, классные
во Франции дороги...
593
00:52:22,398 --> 00:52:24,888
Ты меня напугал... - Три
часа ночи, как тебе?
594
00:52:24,888 --> 00:52:28,889
Вот почему я голодна.
- Ты понимаешь, три часа ночи?!
595
00:52:28,889 --> 00:52:32,799
Что ты мужу скажешь?
- Не знаю, дорогой.
596
00:52:35,343 --> 00:52:38,828
Что ты придумаешь,
то ему и скажу.
597
00:52:39,104 --> 00:52:41,738
Думай, дорогой, думай...
598
00:52:42,461 --> 00:52:44,626
И Тереза, наверно, уже
помчалась в полицию...
599
00:52:44,626 --> 00:52:47,630
С нашей свадьбы такое
случилось в первый раз.
600
00:52:49,955 --> 00:52:52,557
А письмо? То письмо,
что ты оставила мужу!
601
00:52:52,557 --> 00:52:55,343
И что? - Сейчас три!
Оно уже устарело.
602
00:52:55,394 --> 00:52:57,054
О, да, моё письмо...
603
00:52:58,803 --> 00:53:00,642
Любопытно, как
он отреагирует.
604
00:53:00,642 --> 00:53:03,873
С тех пор, как мы женаты,
никогда... Никогда!
605
00:53:04,090 --> 00:53:05,620
И тут - ты!
606
00:53:10,796 --> 00:53:13,275
Сколько я знаю, Тереза
позвонит моему брату.
607
00:53:13,275 --> 00:53:15,597
Так и вижу его
в синей пижаме...
608
00:53:15,597 --> 00:53:18,296
А его жена? Острит...
609
00:53:19,190 --> 00:53:21,179
Вот уж коррида!
610
00:53:22,121 --> 00:53:24,547
О! Ты нашёл?
- Что нашёл?
611
00:53:24,547 --> 00:53:28,002
Объяснение. - Попроси меня ещё
решить квадратное уравнение!
612
00:53:28,002 --> 00:53:30,441
Не ломай голову.
Придумаем позже.
613
00:53:32,147 --> 00:53:35,761
Сейчас не хочу портить себе
нервы. Живём только раз!
614
00:53:35,761 --> 00:53:38,130
И этот раз она решила
прожить этой ночью!
615
00:53:39,222 --> 00:53:41,618
И потом... почему она
дала мне уснуть?
616
00:53:42,383 --> 00:53:44,660
Чтобы заставить меня
забыть о времени.
617
00:53:44,660 --> 00:53:48,613
Так и есть! Хочет бросить
мужа и дождалась случая,
618
00:53:48,613 --> 00:53:51,367
когда я подвернулся этой
мышке на террасе кафе.
619
00:53:51,831 --> 00:53:53,418
Можно мне?
- Да, можно.
620
00:53:55,648 --> 00:53:57,827
Хочешь одну?
- Нет, спасибо.
621
00:54:02,727 --> 00:54:04,571
Не в отель, не в отель...
622
00:54:04,571 --> 00:54:06,796
Только чтоб заманить
меня к себе.
623
00:54:06,796 --> 00:54:08,868
Рыжий муравей!
624
00:54:08,868 --> 00:54:10,432
Непрерывно жуёт...
625
00:54:10,432 --> 00:54:12,770
Немудрено, что столько
преступлений из ревности!
626
00:54:20,489 --> 00:54:23,875
Ой, ты чуть не сбил кошку!
- Да, я чуть не сбил кошку.
627
00:54:23,875 --> 00:54:27,564
Бедняжка... Не люблю мужчин,
которые не любят животных.
628
00:54:27,564 --> 00:54:31,124
Не терплю животных!
- Лжец... А голубки?
629
00:54:36,649 --> 00:54:40,081
Чёрт! Опять он...
- Не злись, дорогой.
630
00:54:40,081 --> 00:54:41,793
Так же нечестно...
631
00:54:55,060 --> 00:54:57,776
Ты что, думаешь, у меня
четвёрка лошадей, кретин?!
632
00:54:58,299 --> 00:55:00,058
Дерьмо-о!
633
00:55:00,439 --> 00:55:03,484
Зачем хамить? Он прав, шофёры
грузовиков - славные ребята.
634
00:55:03,484 --> 00:55:05,029
Откуда тебе знать?
635
00:55:05,029 --> 00:55:07,622
Когда мы на мотоцикле...
- И муж тебя едва не убил.
636
00:55:07,622 --> 00:55:09,064
Какой ты глупый...
637
00:55:15,909 --> 00:55:18,689
Не гони, мне страшно.
- Наверно, уже часа четыре!
638
00:55:18,689 --> 00:55:20,135
Да, не меньше.
639
00:55:21,467 --> 00:55:22,619
Держи!
640
00:55:36,362 --> 00:55:38,503
Будь добра...
Я ненавижу эту песню!
641
00:55:38,503 --> 00:55:41,051
Надо же, как Антуан.
Вот ему нравится...
642
00:55:41,051 --> 00:55:44,262
Знаю, знаю! Легионерская...
643
00:55:44,467 --> 00:55:46,554
И другие тупые песни.
Как там было...
644
00:55:53,573 --> 00:55:54,730
Подпевай!
645
00:56:11,057 --> 00:56:13,100
Выйди, не могу
прочитать указатель.
646
00:56:14,403 --> 00:56:16,155
Наверно, уже недалеко.
647
00:56:24,961 --> 00:56:27,122
Мы едем прочь от Парижа!
648
00:56:27,122 --> 00:56:31,559
А тебе смешно? У меня всё летит
в тартарары, а тебе смешно?!
649
00:56:31,559 --> 00:56:33,566
Посмотри сам,
если не веришь!
650
00:56:39,398 --> 00:56:40,591
Стой!
651
00:57:04,689 --> 00:57:07,381
Испугалась, да?
- Негодяй!
652
00:57:07,481 --> 00:57:09,892
Ты ведь не поверила,
что я могу тебя бросить?
653
00:57:09,892 --> 00:57:11,394
Теперь - поверила!
654
00:58:27,485 --> 00:58:29,406
О муже... ты
не беспокойся.
655
00:58:30,176 --> 00:58:33,075
Я этим займусь.
Всё устроится.
656
00:58:59,860 --> 00:59:01,305
Что случилось?
657
00:59:02,099 --> 00:59:07,635
Вот ещё напасть...
Надо толкать.
658
00:59:12,294 --> 00:59:14,089
Виктор Гюго
возвращается.
659
00:59:14,799 --> 00:59:19,425
Жан Вальжан...
на новый лад.
660
00:59:25,595 --> 00:59:29,578
А твой домкрат? - Сломан.
Французская машина!..
661
00:59:46,140 --> 00:59:48,639
Что будем делать?
- Ясно, что делать.
662
00:59:48,639 --> 00:59:49,970
Автостопом.
663
00:59:56,058 --> 00:59:57,809
Конечно, ты
не умеешь водить...
664
00:59:57,809 --> 00:59:59,312
Нет. А что?
665
00:59:59,312 --> 01:00:02,018
Ладно, попробуем.
Садись за руль.
666
01:00:15,477 --> 01:00:17,064
Теперь слушай меня.
667
01:00:17,065 --> 01:00:21,175
Жми на левую педаль -
сцепление. Там, внизу.
668
01:00:21,306 --> 01:00:22,510
Она.
669
01:00:22,593 --> 01:00:25,196
Когда я крикну: "Оп!", -
ты немедленно...
670
01:00:25,196 --> 01:00:28,955
отпускаешь левую педаль
и жмёшь на правую педаль.
671
01:00:28,955 --> 01:00:31,448
А я тем временем - толкаю.
672
01:00:31,448 --> 01:00:34,592
Ты всё поняла?
- Да, да, поняла.
673
01:00:34,592 --> 01:00:35,975
Точно?
- Да.
674
01:00:37,395 --> 01:00:41,567
Нет, нет, нет, нет! Не газуй,
пока я не крикну: "Оп!"
675
01:00:41,567 --> 01:00:43,079
Оп! Понимаешь?
676
01:00:43,079 --> 01:00:45,336
Оп! - Да, понимаю.
Оп - как для детей.
677
01:00:48,934 --> 01:00:50,296
Оп!
678
01:00:52,161 --> 01:00:54,084
Погоди, погоди...
679
01:00:56,372 --> 01:00:57,445
Оп!
680
01:01:01,039 --> 01:01:02,323
Оп!
681
01:01:05,164 --> 01:01:07,265
Ещё немного...
Оп!
682
01:01:12,898 --> 01:01:15,347
Что такое, дорогой?
- Не видишь, ногу отдавило!
683
01:01:15,699 --> 01:01:19,412
Сильно болит? - Ещё бы!
Ноги совсем не чувствую.
684
01:01:19,785 --> 01:01:23,211
Ну, что за мысли!
- И всё-таки... похоже на то.
685
01:01:33,369 --> 01:01:35,611
Бедняжка...
- Уверен, это перелом.
686
01:01:35,611 --> 01:01:37,755
Нет, нет...
- А я уверен!
687
01:01:37,755 --> 01:01:39,580
Держись...
688
01:01:39,955 --> 01:01:41,774
Сними обувь... аккуратно.
689
01:01:42,683 --> 01:01:45,223
Будет больно, говори!
- Скажу, скажу...
690
01:01:45,223 --> 01:01:48,641
Нога всмятку, точно!
Наверняка придётся резать.
691
01:01:48,641 --> 01:01:50,504
А если ещё гангрена...
692
01:01:51,057 --> 01:01:53,004
Ничего, дорогой...
- Как - ничего?!
693
01:01:54,724 --> 01:01:56,469
Машину сможешь вести.
694
01:01:57,709 --> 01:01:59,584
Одними пятками, наверное?
695
01:01:59,584 --> 01:02:02,402
Ладно, обойдётся.
- Надо заехать в аптеку.
696
01:02:02,402 --> 01:02:04,999
Какая аптека ночью?
- Я знаю одну открытую.
697
01:02:06,009 --> 01:02:08,206
Женщина, которая
нигде не бывает...
698
01:03:29,089 --> 01:03:32,253
Несчастный случай? - Да,
нога попала под заднее колесо.
699
01:03:32,253 --> 01:03:34,614
Сейчас посмотрим...
700
01:03:39,468 --> 01:03:40,728
Да нет, нет...
701
01:03:40,728 --> 01:03:43,001
Сейчас станет легче.
- Легче? Не смеши меня.
702
01:03:43,001 --> 01:03:45,956
Трижды ничего!
Вы не снимите носок?
703
01:03:47,978 --> 01:03:49,820
Видишь, дорогой,
ничего страшного.
704
01:04:03,440 --> 01:04:04,756
Давайте-ка...
705
01:04:07,813 --> 01:04:10,383
Ну, вот, через несколько
минут можно будет обуться.
706
01:04:13,900 --> 01:04:15,288
Месье!
- Да?
707
01:04:15,288 --> 01:04:18,289
Там месье хочет
поговорить с фармацевтом.
708
01:04:18,289 --> 01:04:20,273
Как мужчина с мужчиной.
709
01:04:25,714 --> 01:04:30,209
Ты любишь меня?
Мишель, ты меня любишь?
710
01:04:30,209 --> 01:04:33,409
Конечно.
- Да?
711
01:04:34,123 --> 01:04:36,305
Не хочешь... немного
привести себя в порядок?
712
01:04:48,453 --> 01:04:49,986
Оба мы хороши.
713
01:04:50,725 --> 01:04:53,367
Да уж... ночь любви!
714
01:05:26,021 --> 01:05:28,159
Подожди немного.
Я позвоню жене.
715
01:05:28,159 --> 01:05:31,110
Будь с ней ласков,
и всё обойдётся.
716
01:05:52,122 --> 01:05:54,389
Алло, Тереза?
Это Мишель.
717
01:05:55,397 --> 01:05:58,113
Как - какой Мишель?
Твоего мужа зовут Мишель!
718
01:05:58,113 --> 01:05:59,346
Да, это Мишель.
719
01:06:00,449 --> 01:06:02,688
Я разбудил тебя...
Прости!
720
01:06:02,688 --> 01:06:05,101
Если б ты знала,
что со мной было...
721
01:06:05,743 --> 01:06:08,929
От меня не отставал
мой клиент.
722
01:06:08,929 --> 01:06:12,195
Затащил меня к себе домой.
Напоил какой-то гадостью.
723
01:06:12,672 --> 01:06:15,887
Невероятно! Нет, не пьян -
я чуть сознание не потерял.
724
01:06:15,887 --> 01:06:17,809
Он меня всю ночь
выхаживал.
725
01:06:17,809 --> 01:06:19,892
Представь, у него
нет телефона.
726
01:06:20,812 --> 01:06:22,131
Да, но...
727
01:06:22,131 --> 01:06:24,738
Благодарю! Похоже, ты
не очень-то беспокоилась.
728
01:06:24,738 --> 01:06:27,986
А если б я попал в аварию
или сломал ногу? Плевать, да?
729
01:06:27,986 --> 01:06:30,763
Нет, я не пьян.
Я выпил, а не напился.
730
01:06:31,406 --> 01:06:33,348
Где я?
731
01:06:33,848 --> 01:06:35,588
В бистро, в Везине.
732
01:06:36,412 --> 01:06:38,673
Можешь сказать
мне ласковое слово?
733
01:06:39,287 --> 01:06:40,588
Да, уже еду.
734
01:06:41,579 --> 01:06:43,393
Скажи, что любишь меня.
735
01:06:44,237 --> 01:06:46,108
Ах, когда я допью!..
736
01:06:46,108 --> 01:06:47,552
Ничего себе!
737
01:06:48,552 --> 01:06:51,306
Тереза, будь
осторожна со словами.
738
01:06:52,409 --> 01:06:53,611
Что?
739
01:06:54,039 --> 01:06:55,341
Благодарю тебя!
740
01:06:55,341 --> 01:06:58,018
Да, это...
уж это я запомню!
741
01:07:07,645 --> 01:07:09,459
Два кофе.
- Хорошо, месье.
742
01:07:13,406 --> 01:07:15,474
Кофе будешь? Есть
горячие круассаны.
743
01:07:15,474 --> 01:07:16,723
Шикарно!
744
01:07:20,402 --> 01:07:22,948
Ну, что жена?
- Спит, представь себе.
745
01:07:23,297 --> 01:07:25,803
Пока я нервничал,
она спала...
746
01:07:25,803 --> 01:07:27,957
Бедняжка мой...
- На что ты намекаешь?
747
01:07:28,467 --> 01:07:32,143
Ни на что. Завидую. А вот
что у меня дома будет...
748
01:07:36,819 --> 01:07:38,883
Слушай, не дуйся!
749
01:07:38,883 --> 01:07:40,409
Спала - и спала.
750
01:07:40,409 --> 01:07:42,964
Думаешь, я ночами жду
Антуана? - Это другое.
751
01:07:43,620 --> 01:07:46,215
Она просто воспользовалась
своей постелью - и всё.
752
01:07:46,215 --> 01:07:49,335
Это моя постель. - Ну, нет...
- Ешь свой круассан.
753
01:07:51,597 --> 01:07:53,929
Потом отвезу
тебя домой.
754
01:07:54,383 --> 01:07:56,415
Раз уж обещал...
- Нет.
755
01:07:58,759 --> 01:08:01,720
Что?!
- Я не поеду домой.
756
01:08:02,054 --> 01:08:03,939
Что с тобой?
С ума сошла?
757
01:08:03,939 --> 01:08:07,517
Я не хочу возвращаться.
Снова жить с ним...
758
01:08:07,517 --> 01:08:10,948
Если б не я, ты была бы
дома, спала, как всегда.
759
01:08:11,732 --> 01:08:13,545
Представь, что
это был сон.
760
01:08:14,306 --> 01:08:17,478
Нет, не могу. - Но куда ты
пойдёшь? На что надеешься?
761
01:08:19,209 --> 01:08:21,339
Так я и думал:
не отцепится.
762
01:08:22,258 --> 01:08:25,009
Ну уж нет...
Что за ребячество?
763
01:08:25,964 --> 01:08:28,047
К чему это ребячество?
764
01:08:28,047 --> 01:08:31,459
Ведь и речи не было, что ты
не поедешь утром домой.
765
01:08:31,659 --> 01:08:33,563
Да, но я не учла
этой ночи.
766
01:08:34,483 --> 01:08:38,409
Думала... что в последний
момент... что-то случится.
767
01:08:38,409 --> 01:08:40,190
Это и есть
последний момент.
768
01:08:40,190 --> 01:08:42,261
И ты едешь домой.
Вот так! - Нет.
769
01:08:42,261 --> 01:08:44,686
Кристин, подумай!
Тебе же не 6 лет!
770
01:08:45,504 --> 01:08:47,077
Пошли, тебе пора.
771
01:08:47,077 --> 01:08:49,608
Так мне говорили
и в 6 лет...
772
01:08:49,934 --> 01:08:52,642
Не беспокойся обо мне.
Я сама справлюсь.
773
01:08:52,642 --> 01:08:54,719
Дайте воды, пожалуйста!
774
01:08:54,719 --> 01:08:58,704
Думаешь, я не заплачу за твой
кофе и молча вернусь к себе?
775
01:09:09,098 --> 01:09:10,852
Смеётся она
надо мной, что ли?
776
01:09:20,590 --> 01:09:22,780
Твои голубки...
они хотят пить.
777
01:09:25,848 --> 01:09:28,535
Что ты надумала?
- Ничего.
778
01:09:28,535 --> 01:09:31,426
Что ты делала
до замужества? - Работала.
779
01:09:31,426 --> 01:09:35,377
Где? - В магазине художественных
принадлежностей, на рю Сен-Пер.
780
01:09:35,377 --> 01:09:38,100
Там познакомилась с Антуаном.
Сначала, как с клиентом.
781
01:09:38,100 --> 01:09:39,161
Подожди!
782
01:09:41,398 --> 01:09:44,566
Дайте сырный пирог. - Чуть позже,
мадам, я только что открылась.
783
01:09:45,518 --> 01:09:47,925
Сырный пирог...
в разгар драмы!
784
01:09:51,396 --> 01:09:53,213
Молока не найдётся?
785
01:09:54,058 --> 01:09:55,900
Вернись домой
хоть ненадолго!
786
01:09:55,900 --> 01:09:58,617
Какая тебе разница,
вернусь я или нет?
787
01:09:59,307 --> 01:10:02,322
Тебе нечего бояться.
- Дело не во мне.
788
01:10:02,404 --> 01:10:05,821
Но ты могла бы порадовать
меня, не будь эгоисткой.
789
01:10:05,821 --> 01:10:08,967
Хочешь, чтоб я испытывал
угрызения совести... Кристин?
790
01:10:11,779 --> 01:10:14,741
Если я вернусь, ты пойдёшь
со мной? - Ну, конечно!
791
01:10:15,003 --> 01:10:17,556
И что скажешь ему?
- Найду объяснение.
792
01:10:17,556 --> 01:10:19,503
И какое?
- Положись на меня.
793
01:10:19,503 --> 01:10:22,263
Ладно! Официант,
два кофе на террасу.
794
01:10:22,263 --> 01:10:23,319
Пошли!
795
01:10:23,319 --> 01:10:26,444
Если я не пойду с ней,
она ему всё расскажет.
796
01:10:31,377 --> 01:10:34,243
Ты говорила, что твой муж
любит подраться. Хорошо!
797
01:10:34,243 --> 01:10:37,410
Значит, ты боялась, что
он пострадает в стычке,
798
01:10:37,410 --> 01:10:40,020
и пошла его искать.
- Возможно...
799
01:10:40,020 --> 01:10:41,640
Не возможно, а точно.
800
01:10:42,556 --> 01:10:45,490
Итак, естественно, ты
идёшь во Взаимопомощь.
801
01:10:45,490 --> 01:10:49,599
А что там? - Никого. Все двери
заперты. Собрание окончено.
802
01:10:49,599 --> 01:10:52,409
Так... и что ты делаешь
дальше? - Иду домой.
803
01:10:52,409 --> 01:10:55,280
Не говори глупостей!
- Но я бы так поступила.
804
01:10:55,280 --> 01:10:58,075
Сейчас речь не об этом.
Спустись на землю!
805
01:10:58,749 --> 01:11:01,708
Итак, ты не находишь
никого. Что делаешь?
806
01:11:01,708 --> 01:11:07,030
Ну? Ком... Ком...
- Коммунист?
807
01:11:07,030 --> 01:11:09,528
Да не коммунист же!
Почему коммунист?
808
01:11:09,528 --> 01:11:10,975
Ну, раз драка...
809
01:11:12,364 --> 01:11:17,118
Нет. Ты идёшь в комиссариат,
чтобы узнать, была ли драка.
810
01:11:17,118 --> 01:11:18,632
И вот в комиссариате...
811
01:11:18,632 --> 01:11:21,747
Мне говорят, что драки
не было, и я иду домой.
812
01:11:21,747 --> 01:11:24,645
Ещё нет. У тебя это
просто идея-фикс...
813
01:11:24,645 --> 01:11:26,984
История твоя
дурацкая, дорогой.
814
01:11:26,984 --> 01:11:29,033
Придумай получше,
если такая умная.
815
01:11:29,033 --> 01:11:30,516
И пробовать не буду.
816
01:11:30,516 --> 01:11:34,493
Ты упорно пытаешься сочинять
там, где годится только правда.
817
01:11:34,493 --> 01:11:36,336
Кроме правды,
и сказать нечего.
818
01:11:36,336 --> 01:11:40,167
Правда не одна. - Так скажи
мне, что я делала всю ночь!
819
01:11:48,627 --> 01:11:51,137
Сырный пирог!
- Прошу, мадам.
820
01:12:00,986 --> 01:12:04,027
Мм... настоящая вкуснятина!
821
01:12:04,027 --> 01:12:06,144
Тебе тоже стоит
взять. - Не до того!
822
01:12:07,016 --> 01:12:10,019
Лучше читать газету,
да? - Я не читаю газету,
823
01:12:10,019 --> 01:12:11,716
я ищу драку.
Мало ли...
824
01:12:11,716 --> 01:12:14,086
Его могли ранить,
отвезти в больницу.
825
01:12:15,074 --> 01:12:16,802
Пусто в газете!
826
01:12:16,802 --> 01:12:18,470
Ладно, поехали.
827
01:12:28,455 --> 01:12:30,685
Умеешь ты из всего
сделать проблему!
828
01:12:30,685 --> 01:12:32,564
Ладно, я не упрямый.
829
01:12:32,564 --> 01:12:36,015
Ты пришла во Взаимопомощь.
Там всё закрыто. Хорошо!
830
01:12:36,015 --> 01:12:38,478
Ты идёшь домой.
- А я что говорила!
831
01:12:38,478 --> 01:12:40,486
И вот недалеко от дома...
832
01:12:40,486 --> 01:12:43,114
на тебя набрасывается
мужчина, чтобы изнасиловать.
833
01:12:43,114 --> 01:12:46,618
Понимаешь? Ты впадаешь
в панику и прыгаешь в такси.
834
01:12:46,618 --> 01:12:49,290
Ты вернёшься к себе или
будешь искать приют?
835
01:12:49,290 --> 01:12:51,516
В комиссариате?
- Да нет же! У меня.
836
01:12:51,516 --> 01:12:54,701
Почему? - Потому что я -
последний, кого ты видела днём.
837
01:12:54,701 --> 01:12:57,383
И моё имя первым пришло
тебе в голову. Естественно!
838
01:12:57,383 --> 01:12:59,442
И я провела всю
ночь у тебя? - Да.
839
01:12:59,442 --> 01:13:02,803
А Антуан? Ты не подумал
даже успокоить его, что ли?
840
01:13:02,803 --> 01:13:04,985
Нет! - Ну, значит,
такой я дурак.
841
01:13:04,985 --> 01:13:08,569
Зато Антуан не дурак.
- Не так уж он и умён.
842
01:13:08,569 --> 01:13:12,463
Не чересчур. - Вряд ли всё-таки
он поверит в такую историю...
843
01:13:12,463 --> 01:13:15,029
Вот если бы твоя жена
так... - Ничего общего!
844
01:13:15,029 --> 01:13:16,715
Спасибо, ты очень мил.
845
01:13:20,610 --> 01:13:23,841
Изнасилование не годится
тебе? - Не то, чтобы совсем...
846
01:13:23,841 --> 01:13:26,290
Да такие попытки
каждый день бывают!
847
01:13:26,290 --> 01:13:29,716
Возможно. Но это ещё
не повод спешить к тебе,
848
01:13:29,716 --> 01:13:31,748
кого я едва знаю.
Не сходится!
849
01:13:31,748 --> 01:13:36,290
И тем не менее, ты всю ночь занималась
любовью с месье, которого едва знаешь!
850
01:13:36,290 --> 01:13:37,996
Да. И вот тому
доказательство!
851
01:13:38,701 --> 01:13:41,655
Где ты живёшь вообще?
- Бульвар Вольтер, "Насьон".
852
01:13:41,655 --> 01:13:44,066
Из Сен-Клу до "Насьон"?
Вот это прыть!
853
01:13:44,066 --> 01:13:45,987
Пересечь весь
Париж? Абсурд!
854
01:13:45,987 --> 01:13:50,082
Да, ты уже решила, что я
могу сказать только чушь!
855
01:13:50,082 --> 01:13:52,272
Но ты сочиняешь одни
бульварные романы!
856
01:13:52,272 --> 01:13:54,687
А твой тупой муж не читает
бульварные романы?
857
01:13:54,687 --> 01:13:57,079
Мило выражаешься. Хоть
и не совсем элегантно.
858
01:13:57,079 --> 01:13:58,786
Элегантность в 6 утра!
859
01:13:58,786 --> 01:14:00,821
Почему ты так
нервничаешь?
860
01:14:00,821 --> 01:14:03,747
Я совершенно спокоен.
Это твой муж - неврастеник.
861
01:14:03,747 --> 01:14:07,084
Не бойся. - Я не боюсь.
На что ты намекаешь?
862
01:14:07,084 --> 01:14:09,344
Невероятно! Хочешь
сказать, это моя вина?
863
01:14:09,344 --> 01:14:12,511
Да неужели моя?! Всё было бы
иначе, если б послушалась меня.
864
01:14:12,511 --> 01:14:14,376
Пошли бы в отель, как все...
865
01:14:14,376 --> 01:14:16,875
приличные люди,
расстались бы вовремя.
866
01:14:16,875 --> 01:14:18,962
И сейчас были бы
у себя дома.
867
01:14:18,962 --> 01:14:22,645
Нет, мадам для любви нужен
простор! Назад к природе!
868
01:14:22,645 --> 01:14:25,692
Теперь стоим, как придурки,
перед вокзалом Сен-Лазар.
869
01:14:25,692 --> 01:14:28,956
Лишь бы я поверил, что ты
никогда не изменяла мужу!
870
01:14:29,621 --> 01:14:31,528
Ты - жалкий тип!
871
01:14:34,976 --> 01:14:36,148
Кристин!
872
01:14:50,651 --> 01:14:52,221
Билет, пожалуйста!
873
01:15:09,706 --> 01:15:10,895
Кристин!
874
01:15:11,685 --> 01:15:12,703
Кристин!
875
01:17:19,402 --> 01:17:20,597
Кристин!
876
01:17:21,730 --> 01:17:23,298
Кристин, прости меня...
877
01:17:23,298 --> 01:17:26,007
Забудь. что я сейчас
сказал! - Оставь...
878
01:17:26,007 --> 01:17:28,848
Кристин, скажи, что
ты не обижаешься.
879
01:17:30,610 --> 01:17:32,548
Я не обижаюсь.
880
01:17:32,548 --> 01:17:34,466
Вот увидишь, всё обойдётся.
881
01:17:34,627 --> 01:17:37,417
Ты хочешь пойти со мной?
- Да. - Но что ты скажешь?
882
01:17:37,417 --> 01:17:40,765
Он обрадуется тебе так, что
не будет слушать, что скажу я.
883
01:17:40,765 --> 01:17:43,242
Ты - оптимист... - Ему
и в голову не придёт,
884
01:17:43,242 --> 01:17:45,455
что любовник жены
осмелится её провожать.
885
01:17:45,973 --> 01:17:47,959
Не бойся...
886
01:17:50,252 --> 01:17:52,607
Предоставь слово мне,
чтобы не запутаться.
887
01:17:53,151 --> 01:17:55,475
Ты устала... плохо
себя чувствуешь...
888
01:17:55,475 --> 01:17:56,808
Ты молчи.
889
01:18:16,760 --> 01:18:19,094
Его нет...
- Входим.
890
01:18:21,712 --> 01:18:24,150
Как объяснить, почему ты
так поздно привёз меня?
891
01:18:24,150 --> 01:18:25,549
Молчи! Ты больна!
892
01:18:41,833 --> 01:18:46,800
Ну... видишь, старина...
я привёз тебе жену...
893
01:18:46,800 --> 01:18:48,907
Не волнуйся,
ничего серьёзного.
894
01:18:49,688 --> 01:18:51,515
Где её кровать?
895
01:18:56,496 --> 01:18:59,236
Не разговаривайте.
Попробуйте отдохнуть.
896
01:19:05,853 --> 01:19:08,729
Меня не стесняйся! Мне
довелось видеть её ноги.
897
01:19:08,729 --> 01:19:10,827
Мы с женой всю ночь
ухаживали за ней.
898
01:19:19,016 --> 01:19:21,918
Не стоило говорить о Терезе.
Вздумает ещё благодарить её!
899
01:19:28,211 --> 01:19:29,806
Нервничал, да?
900
01:19:30,347 --> 01:19:32,161
Не слишком.
Объяснить не хочешь?
901
01:19:35,167 --> 01:19:36,720
Давай, рассказывай!
902
01:19:36,720 --> 01:19:39,769
Знаешь, когда я вчера
привёз сюда твою жену,
903
01:19:39,769 --> 01:19:42,704
похоже, она очень
нервничала... - Да?
904
01:19:42,704 --> 01:19:47,835
Да... представь себе... боялась, что
на вашей сходке начнётся драка...
905
01:19:48,952 --> 01:19:50,639
Женщины...
- Да, да!
906
01:19:51,525 --> 01:19:55,234
Я вернулся домой, посмотрел
телевизор и в 11 - на боковую!
907
01:19:55,234 --> 01:19:56,585
Я рано ложусь.
908
01:19:56,585 --> 01:19:59,170
Кстати, вчера очень
хорошая программа была.
909
01:19:59,170 --> 01:20:01,383
Бокс. Я вспоминал о тебе...
910
01:20:02,880 --> 01:20:04,540
Ненавижу бокс.
911
01:20:06,539 --> 01:20:08,963
Я валюсь с ног...
912
01:20:09,497 --> 01:20:10,992
Так садись.
913
01:20:16,983 --> 01:20:18,293
Что дальше?
914
01:20:19,100 --> 01:20:22,461
Дальше... Среди ночи...
915
01:20:22,461 --> 01:20:24,309
Среди ночи?
916
01:20:24,371 --> 01:20:28,586
Не знаю, в час ночи или
в два... вдруг - звонок!
917
01:20:30,177 --> 01:20:32,991
Сам понимаешь... спросонья
я решил, что это телефон...
918
01:20:32,991 --> 01:20:34,545
Ага!
- Так вот нет.
919
01:20:35,567 --> 01:20:38,415
Звонили в дверь?
- Именно!
920
01:20:40,094 --> 01:20:43,799
Так ты пошёл открывать?
- Естественно. А как иначе?
921
01:20:44,545 --> 01:20:47,877
И кого я вижу? Кристин.
В общем, твою жену.
922
01:20:47,877 --> 01:20:51,127
В каком виде... Боже,
старик, в каком виде!
923
01:20:51,127 --> 01:20:53,697
Просто зелёная, старик.
По-настоящему зелёная.
924
01:20:53,697 --> 01:20:55,514
Ну, зелёная...
925
01:20:55,847 --> 01:20:59,916
Я впустил её, и в гостиной
разразился нервный криз.
926
01:20:59,916 --> 01:21:03,889
Я растерялся. Разбудил жену.
В такой ситуации - самое лучшее.
927
01:21:04,619 --> 01:21:07,877
Я даже... я вообразил,
что ты умер.
928
01:21:07,877 --> 01:21:11,317
Что тебя убили...
увезли в больницу...
929
01:21:11,317 --> 01:21:15,382
Надумался самого худшего.
Чего только не представил!
930
01:21:15,382 --> 01:21:18,713
Глупо! - Глупо? На моём
месте ты подумал бы так же.
931
01:21:19,781 --> 01:21:22,000
Что я мёртв?
932
01:21:22,000 --> 01:21:24,172
По-моему, это
слишком сложно.
933
01:21:24,990 --> 01:21:27,695
И что дальше?
- А дальше понеслось...
934
01:21:27,695 --> 01:21:30,363
Мы её уложили, раздели,
растёрли... она рыдала...
935
01:21:30,363 --> 01:21:32,483
Хотели вызвать врача.
936
01:21:32,483 --> 01:21:36,044
Но доктора в Париже ночью...
Эти мерзавцы все спят!
937
01:21:38,907 --> 01:21:41,063
Ты меня слушаешь?
938
01:21:42,745 --> 01:21:45,110
Только это и делаю.
939
01:21:47,495 --> 01:21:48,516
А потом?
940
01:21:48,516 --> 01:21:51,378
Потом... она наконец-то
смогла говорить.
941
01:21:52,154 --> 01:21:55,605
Такая история...
Совершенно невероятная.
942
01:21:55,605 --> 01:21:56,976
Невероятная!
943
01:21:57,482 --> 01:22:01,128
Она пошла домой. Села
ужинать. Ждала тебя.
944
01:22:01,128 --> 01:22:03,699
10... 11... полночь.
Тебя всё нет.
945
01:22:04,648 --> 01:22:08,449
Она вообразила почему-то,
что тебе грозит опасность.
946
01:22:09,548 --> 01:22:11,298
Женщина в Сен-Клу
в полночь...
947
01:22:11,298 --> 01:22:15,952
Она потеряла голову... и
решила идти тебя искать.
948
01:22:17,568 --> 01:22:19,515
Говорит, оставила
тебе записку, да?
949
01:22:22,268 --> 01:22:23,710
Так и есть.
950
01:22:25,053 --> 01:22:29,348
Да, так и есть... сразу видно,
что почерк у неё путался...
951
01:22:30,554 --> 01:22:31,755
Продолжай.
952
01:22:31,755 --> 01:22:36,087
Ах, да! Взяла такси и поехала
на твоё собрание во Взаимопомощь.
953
01:22:36,087 --> 01:22:37,565
Оно ведь там было?
954
01:22:37,565 --> 01:22:40,058
Там её успокоили, и она
вернулась в Сен-Клу.
955
01:22:40,058 --> 01:22:43,110
И вот в Сен-Клу это и
случается. Эта драма.
956
01:22:44,722 --> 01:22:46,841
Прости, у меня
в горле пересохло...
957
01:22:59,550 --> 01:23:01,304
Конечно, ни бутылки...
958
01:23:02,652 --> 01:23:05,426
Что поделать, старина -
мы не пьём.
959
01:23:07,137 --> 01:23:10,130
Так, говоришь, здесь
произошла драма? - Да!
960
01:23:10,130 --> 01:23:11,715
Здесь всё и случилось.
961
01:23:11,819 --> 01:23:15,021
Прямо на улице на неё
набросился какой-то тип -
962
01:23:15,021 --> 01:23:16,407
сам понимаешь, зачем.
963
01:23:17,126 --> 01:23:20,720
И тогда... В общем...
964
01:23:20,720 --> 01:23:23,098
ей удалось вырваться...
и убежать.
965
01:23:24,262 --> 01:23:26,434
Видно, ей не хотелось домой.
966
01:23:26,434 --> 01:23:28,869
Может, боялась, что
за ней проследят,
967
01:23:28,869 --> 01:23:32,384
и вот, как загнанная лань,
она прибежала ко мне.
968
01:23:32,384 --> 01:23:34,965
Между нами говоря...
она поступила резко.
969
01:23:38,396 --> 01:23:40,381
Спасибо, Антуан.
- Почему к тебе?
970
01:23:44,417 --> 01:23:46,574
Откровенно говоря,
об этом я не спросил.
971
01:23:48,601 --> 01:23:50,359
И ты счёл это
нормальным?
972
01:23:50,359 --> 01:23:52,418
Говорю тебе, я
об этом не думал!
973
01:23:52,418 --> 01:23:55,508
Может, я был последним,
кого она видела днём?
974
01:23:56,911 --> 01:23:59,662
Жаль, что тебе выпала
такая жуткая ночь.
975
01:23:59,662 --> 01:24:01,349
Ещё не самая худшая...
976
01:24:07,425 --> 01:24:09,483
Может, стоит ей
вызвать врача?
977
01:24:09,483 --> 01:24:11,311
Я знаю её.
978
01:24:11,698 --> 01:24:14,125
На вид хрупкая,
но выносливая.
979
01:24:14,913 --> 01:24:17,401
Она сказала, что
была тут одна? - Да.
980
01:24:18,330 --> 01:24:21,720
Совсем одна? - Да.
Ну, она так сказала.
981
01:24:22,913 --> 01:24:24,938
Ты знаешь, я не курю.
- Да.
982
01:24:24,938 --> 01:24:26,157
Ну, да...
983
01:24:30,831 --> 01:24:33,289
Вот что я нашёл, придя
домой в полпервого ночи.
984
01:24:33,999 --> 01:24:38,055
С её помадой...
и кого-то другого...
985
01:24:39,188 --> 01:24:42,061
Какого другого?
- Она тебе не сказала?
986
01:24:42,061 --> 01:24:44,659
Ты чудак... Окурок
ничего не значит.
987
01:24:44,659 --> 01:24:46,981
Для меня - значит.
988
01:24:49,417 --> 01:24:52,499
Я надоел ей.
Понимаешь?
989
01:24:54,005 --> 01:24:55,990
У тебя измученный
вид, старина.
990
01:25:18,273 --> 01:25:21,732
Идёшь или вместе пойдём?
- Оставишь её одну?
991
01:25:21,732 --> 01:25:24,661
Не волнуйся за неё.
992
01:25:24,661 --> 01:25:26,952
Ты на машине?
- Да.
993
01:25:26,952 --> 01:25:29,831
Хорошо. Тогда
подвезёшь меня.
994
01:25:32,173 --> 01:25:34,842
Если не возражаешь.
- Ничуть. Напротив.
995
01:26:13,126 --> 01:26:15,221
А что, голубки ещё здесь?
996
01:26:15,221 --> 01:26:19,166
Да, жене не понравились. Хочет
голубых попугаев. Буду менять.
997
01:26:19,166 --> 01:26:22,381
Куда едем?
- В сторону леса.
998
01:26:23,981 --> 01:26:25,535
Дорогу ты знаешь.
999
01:26:25,987 --> 01:26:28,621
"Знаешь дорогу..."
Что он имел в виду?
1000
01:26:29,671 --> 01:26:31,449
Не сомневаюсь,
он всё понял.
1001
01:26:32,533 --> 01:26:34,234
В лес с пистолетом...
1002
01:26:35,286 --> 01:26:37,185
Он способен меня убить.
1003
01:26:38,175 --> 01:26:40,740
Хочешь ехать
через лес? - Да.
1004
01:26:41,518 --> 01:26:43,622
Через лес будет быстрее.
1005
01:26:45,163 --> 01:26:46,685
Сейчас там никого.
1006
01:26:48,195 --> 01:26:50,185
У меня может
не хватить бензина.
1007
01:26:51,710 --> 01:26:55,129
Да нет, смотри сам!
Более чем достаточно.
1008
01:26:56,753 --> 01:26:58,771
Может, у него ничего
плохого на уме.
1009
01:26:59,660 --> 01:27:04,060
Друг детства... И все
наши воспоминания...
1010
01:27:04,060 --> 01:27:06,917
Нет, он не сможет
этого сделать.
1011
01:27:07,952 --> 01:27:10,977
"Нет, не надо! Я тебе
объясню! Стой!"
1012
01:27:11,149 --> 01:27:12,353
"Стой!"
1013
01:27:25,206 --> 01:27:26,574
Старина Поллукс!
1014
01:27:28,683 --> 01:27:30,836
Нет. Кастор.
1015
01:27:32,274 --> 01:27:34,732
По-моему, тебе
не хватает хладнокровия.
1016
01:27:35,125 --> 01:27:36,915
Немного хватаешь
через край.
1017
01:27:37,856 --> 01:27:40,652
Я? Я совершенно спокоен.
1018
01:27:42,266 --> 01:27:43,876
Ревность - дело такое...
1019
01:27:43,876 --> 01:27:47,111
Это не ревность.
Я рассуждаю здраво.
1020
01:27:48,936 --> 01:27:52,000
Ты смешишь меня.
Единственная улика - окурок.
1021
01:27:52,000 --> 01:27:54,716
Времена Шерлока
Холмса давно прошли.
1022
01:27:58,272 --> 01:27:59,507
Налево.
1023
01:28:05,164 --> 01:28:06,694
Остановись-ка,
будь добр.
1024
01:28:08,622 --> 01:28:10,950
Что ж, твой старина
Кастор принял решение.
1025
01:28:14,343 --> 01:28:17,546
Погода хорошая.
Выйдем на пару минут?
1026
01:28:18,700 --> 01:28:20,343
Так как, выйдем?
1027
01:28:25,830 --> 01:28:28,894
Дашь мне сигарету?
- Сигарету? - Ну да!
1028
01:28:28,894 --> 01:28:30,328
Теперь я курю.
1029
01:28:41,441 --> 01:28:43,390
Если начистоту...
1030
01:28:43,390 --> 01:28:46,231
ты думал, что я могу
поверить в эту муть?
1031
01:28:46,231 --> 01:28:50,932
Когда твоя жена явилась ко мне
в рваном платье и с безумным видом...
1032
01:28:52,461 --> 01:28:54,414
Она морочила тебе
голову, старик.
1033
01:28:55,278 --> 01:28:57,544
Ты тут - такой же
лопух, как и я.
1034
01:28:58,686 --> 01:28:59,913
Не понимаю...
1035
01:28:59,913 --> 01:29:02,506
Ты составил ей
алиби, всё просто.
1036
01:29:04,157 --> 01:29:07,218
У неё есть любовник.
Да.
1037
01:29:08,931 --> 01:29:11,906
Они оставались
дома до полуночи.
1038
01:29:11,906 --> 01:29:13,481
Потом...
1039
01:29:15,634 --> 01:29:19,086
В общем...
потом...
1040
01:29:19,086 --> 01:29:22,225
Потом они выкурили
по сигарете и ушли.
1041
01:29:23,263 --> 01:29:26,361
Она написала записку...
даже перевела часы.
1042
01:29:27,517 --> 01:29:29,662
Это первое, что я
заметил, придя домой.
1043
01:29:29,662 --> 01:29:31,750
Где-то они шлялись!..
1044
01:29:31,750 --> 01:29:34,558
Потом... пропустили
нужное время...
1045
01:29:34,558 --> 01:29:38,537
впали в панику и не решились
вернуться домой.
1046
01:29:38,790 --> 01:29:41,935
Тогда она выудила из своей
пустой головки твоё имя,
1047
01:29:42,193 --> 01:29:43,988
а из своей сумочки -
твой адрес.
1048
01:29:43,988 --> 01:29:45,453
Примчалась к тебе,
1049
01:29:45,453 --> 01:29:48,329
сочинила настоящий
бульварный роман...
1050
01:29:48,329 --> 01:29:51,796
историю со Взаимопомощью...
изнасилованием...
1051
01:29:51,796 --> 01:29:53,515
и всё прочее.
1052
01:29:53,515 --> 01:29:56,912
Мда... абсолютная чушь!
1053
01:29:58,116 --> 01:29:59,817
Да уж, вид у тебя...
1054
01:29:59,817 --> 01:30:01,793
Может, ты и прав.
1055
01:30:01,793 --> 01:30:04,076
Но в тот момент я
об этом не подумал.
1056
01:30:04,076 --> 01:30:05,949
Это же лишено смысла!
1057
01:30:06,564 --> 01:30:09,914
Да, прогулка от Сен-Клу
до "Насьон" - вещь странная.
1058
01:30:09,914 --> 01:30:13,668
Если это правда... то она
здорово меня разыграла.
1059
01:30:15,888 --> 01:30:17,599
Женщина, старик...
1060
01:30:19,369 --> 01:30:21,156
Что будешь делать?
1061
01:30:22,226 --> 01:30:24,629
Сегодня ночью у меня
было время подумать.
1062
01:30:26,063 --> 01:30:29,900
Я бросаю, старик.
Я оставляю всё.
1063
01:30:31,787 --> 01:30:33,502
А ну-ка...
на Лионский вокзал!
1064
01:30:36,013 --> 01:30:38,059
Да, да. Лионский вокзал.
1065
01:30:46,779 --> 01:30:49,039
Ты шутишь? Ты ведь
не уедешь так вдруг?
1066
01:30:49,039 --> 01:30:51,041
Я ждал только случая.
1067
01:30:51,802 --> 01:30:53,645
Я - человек
действия, старина.
1068
01:30:54,577 --> 01:30:55,991
И всё благодаря тебе.
1069
01:30:55,991 --> 01:30:58,731
Да, ты - моя судьба.
1070
01:30:58,731 --> 01:31:01,758
Вчера, не сознавая того,
ты дал мне отличный совет.
1071
01:31:01,758 --> 01:31:03,038
Что?
- Да.
1072
01:31:03,509 --> 01:31:07,629
Ты совершенно прав.
Это - моё призвание.
1073
01:31:08,314 --> 01:31:09,544
И я вернусь к нему.
1074
01:31:10,667 --> 01:31:14,491
Глушь. Товарищи.
Настоящая жизнь.
1075
01:31:15,060 --> 01:31:17,975
Не беру ни рубашку,
ни другой багаж.
1076
01:31:19,344 --> 01:31:21,281
Ничего не беру и
ничего не оставляю.
1077
01:31:23,868 --> 01:31:27,054
А Кристин? Ты ведь
не бросишь её так?
1078
01:31:27,054 --> 01:31:28,251
Это нехорошо...
1079
01:31:28,251 --> 01:31:30,681
Но я оставлю ей
нашу квартиру...
1080
01:31:30,681 --> 01:31:34,053
она сохранит свою квартиру...
и всю свою домашнюю ерунду...
1081
01:31:34,808 --> 01:31:36,884
Сможет принимать
своего месье с сигаретой.
1082
01:31:36,884 --> 01:31:38,690
Пусть наслаждается!
1083
01:31:40,611 --> 01:31:43,136
Возможно, это лучший
выход и для неё, и для тебя.
1084
01:31:44,534 --> 01:31:46,230
Я тебе даже завидую.
1085
01:31:46,230 --> 01:31:49,032
Да! У тебя есть
характер, идеал...
1086
01:31:49,032 --> 01:31:52,998
Да, идеал, энтузиазм. - Будет,
старина! Идеал - это иллюзия.
1087
01:31:53,692 --> 01:31:55,673
Чем я там займусь?
1088
01:31:55,673 --> 01:31:59,311
Постреляю немного...
буду подчиняться...
1089
01:32:00,277 --> 01:32:02,573
Разве только меня
раньше не подстрелят.
1090
01:32:02,573 --> 01:32:03,878
Да ладно тебе!
1091
01:32:07,140 --> 01:32:09,397
Знаешь, лет через 50
ты да я...
1092
01:32:09,397 --> 01:32:11,039
умрём - здесь или там.
1093
01:32:11,460 --> 01:32:13,494
Не думай, что я
уезжаю с досады.
1094
01:32:13,494 --> 01:32:17,492
Нет! У нас с Кристин с самого
начала ничего не клеилось.
1095
01:32:18,358 --> 01:32:21,419
Если б я даже встретил
любовника Кристин,
1096
01:32:21,872 --> 01:32:24,747
то мог бы пожать ему руку...
1097
01:32:24,747 --> 01:32:27,219
и одновременно
дать пинок под зад.
1098
01:32:28,265 --> 01:32:31,493
Без всякой злости...
просто из принципа.
1099
01:32:32,776 --> 01:32:35,551
Ладно... окажи мне
последнюю услугу.
1100
01:32:35,551 --> 01:32:37,115
Лионский вокзал.
1101
01:32:39,375 --> 01:32:42,910
И у тебя часы разбиты?
- Ох, уж эта малышня!
1102
01:32:55,100 --> 01:32:58,399
Видишь, мне везёт! Поезд
на Марсель через 10 минут.
1103
01:32:58,399 --> 01:33:01,056
Эй, а денег у тебя
не найдётся?
1104
01:33:01,056 --> 01:33:03,028
Я сменил пиджак...
Сколько тебе?
1105
01:33:03,028 --> 01:33:05,717
Тысячи 2-3 франков...
на всякий случай.
1106
01:33:05,717 --> 01:33:07,107
Думаю, будут.
1107
01:33:09,532 --> 01:33:11,309
Куплю тебе билет.
- Не надо!
1108
01:33:11,309 --> 01:33:12,651
Жди тут.
1109
01:33:20,026 --> 01:33:21,462
Спасибо, месье.
1110
01:33:21,955 --> 01:33:24,095
Один до Марселя.
Второй класс.
1111
01:33:24,095 --> 01:33:25,730
Для военного.
1112
01:33:56,665 --> 01:33:58,417
Даже по пиву не успеем.
1113
01:33:58,863 --> 01:34:00,978
Отложим до твоего отпуска.
1114
01:34:00,978 --> 01:34:03,559
Не обижаешься на меня?
- За что?
1115
01:34:03,559 --> 01:34:06,910
Мы с женой - весьма
занудная парочка.
1116
01:34:07,890 --> 01:34:10,177
Если потом ты увидишь
меня на террасе,
1117
01:34:10,177 --> 01:34:12,908
поверь мне... тебе лучше
перейти на другой тротуар.
1118
01:34:14,330 --> 01:34:16,207
Ты мне ничем не досадил.
1119
01:34:16,631 --> 01:34:19,344
Ладно... До свиданья,
старина Поллукс.
1120
01:34:20,804 --> 01:34:22,201
Обнимемся?
1121
01:34:27,059 --> 01:34:28,846
Кажется, будто
сажусь в метро.
1122
01:34:34,485 --> 01:34:36,338
Сколько с меня?
- 300 франков, месье.
1123
01:34:43,958 --> 01:34:45,679
А сигарета...
у тебя ещё есть?
1124
01:34:47,871 --> 01:34:49,372
Бери всю пачку.
1125
01:34:49,793 --> 01:34:51,634
Настоящий пир!
1126
01:34:57,049 --> 01:34:58,607
Если б я ему сказал?..
1127
01:34:58,607 --> 01:35:01,515
Но, в конце концов...
раз уж я - его судьба...
1128
01:35:01,515 --> 01:35:04,819
Эй, можешь послать жене
телеграмму из Марселя?
1129
01:35:04,819 --> 01:35:07,427
Она ест телеграммы,
старик!
1130
01:35:07,427 --> 01:35:11,256
Такая натура...
Тебе не понять!
1131
01:35:14,236 --> 01:35:16,576
А я так и не вспомнил
его фамилию...
1132
01:35:17,338 --> 01:35:20,433
Тем хуже.
Или тем лучше.
1133
01:35:21,580 --> 01:35:24,883
В любом случае, скоро
фамилия ему не понадобится.
1134
01:35:25,561 --> 01:35:27,501
Будет номер по списку.
1135
01:35:28,215 --> 01:35:31,744
Так что... значит,
в душе я - подлец?
1136
01:35:32,955 --> 01:35:37,245
А другие на моём месте...
всегда могут прочесть нотацию?
1137
01:35:38,163 --> 01:35:39,917
Тартюф и компания, да?
1138
01:35:41,411 --> 01:35:43,565
Ладно... всё и так
случилось бы...
1139
01:35:44,475 --> 01:35:46,546
Я просто ускорил события.
1140
01:35:59,788 --> 01:36:01,028
ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЕТ
1141
01:36:07,016 --> 01:36:08,473
Как всегда...
1142
01:36:09,004 --> 01:36:11,121
И парочка горлиц.
1143
01:36:11,662 --> 01:36:14,249
Лишь бы жена
не велела выбросить.
1144
01:36:26,301 --> 01:36:30,216
Субтитры: Линда
112319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.