All language subtitles for Odna noch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,464 --> 00:02:00,879 ЗА ОДНУ НОЧЬ 2 00:03:03,353 --> 00:03:05,308 Хорошо же я выгляжу с этой клеткой! 3 00:03:06,622 --> 00:03:09,770 Половина шестого... Ещё не пора домой. 4 00:03:10,104 --> 00:03:12,403 "Не позже восьми, дорогой. Будет суфле". 5 00:03:12,522 --> 00:03:15,020 Всегда найдёт повод, чтоб я пришёл вовремя. 6 00:03:15,020 --> 00:03:17,503 Значит, у меня - два часа с половиной. 7 00:03:18,579 --> 00:03:20,536 Ну, и чем же заняться? 8 00:03:21,245 --> 00:03:22,486 Сходить в кино? 9 00:03:22,486 --> 00:03:24,293 Что мне без неё делать? 10 00:03:25,313 --> 00:03:27,830 Что я мог бы сделать без неё? 11 00:03:28,346 --> 00:03:29,821 Эй, Фереоль! 12 00:03:31,728 --> 00:03:34,422 Чёрт подери! Я даже не помню его фамилии! 13 00:03:34,422 --> 00:03:36,871 В колледже нас звали Кастором и Поллуксом. 14 00:03:36,871 --> 00:03:38,827 Но Кастор - это же не имя! 15 00:03:40,665 --> 00:03:42,293 Чертовски рад тебя видеть! 16 00:03:42,293 --> 00:03:44,192 Старина Фереоль! 17 00:03:44,814 --> 00:03:46,569 Пошли, я тебя не отпущу! 18 00:03:50,021 --> 00:03:51,577 Моя жена. 19 00:03:51,577 --> 00:03:53,499 Очень приятно. - Мне тоже. 20 00:03:53,499 --> 00:03:55,451 Садись давай. 21 00:03:55,854 --> 00:03:58,166 Я ж тебе сказал, что заметил его сейчас. 22 00:03:58,299 --> 00:04:00,250 Вместе были у иезуитов. 23 00:04:00,250 --> 00:04:02,357 А? Что за время! 24 00:04:03,145 --> 00:04:05,497 Учились в одном классе. Кастор и Поллукс. 25 00:04:05,497 --> 00:04:08,708 Мой старина Поллукс! - Как же, Кастор! 26 00:04:08,708 --> 00:04:10,569 По-прежнему занимаешься живописью? 27 00:04:10,569 --> 00:04:13,325 Нет, бросил. Три года не брал в руки кисть. 28 00:04:13,325 --> 00:04:15,492 Жаль! С твоими-то задатками... 29 00:04:15,492 --> 00:04:18,522 Правда! Такой портрет директора нарисовал... класс! 30 00:04:18,522 --> 00:04:20,236 Просто поразительно! 31 00:04:20,236 --> 00:04:23,604 Я думал, ты пробьёшься. Искал твоё имя в газетах. 32 00:04:23,604 --> 00:04:25,359 Нечасто находил, да? 33 00:04:25,359 --> 00:04:27,649 Заметь, я пытался. Пробовал, пытал удачу, 34 00:04:27,649 --> 00:04:30,422 но как-то сразу не задалось. 35 00:04:30,422 --> 00:04:33,054 Да, конечно, рисовать я умел. Я рисовал... 36 00:04:33,054 --> 00:04:35,948 а в моей профессии это уже подозрительно. 37 00:04:35,948 --> 00:04:38,497 Нет, я - не абстракционист. 38 00:04:38,497 --> 00:04:41,354 Конечно, если б меня звали Макс Эрнст, 39 00:04:41,354 --> 00:04:43,322 Кандинский, Таненбаум... 40 00:04:43,794 --> 00:04:46,210 Вот только... я-то - не Макс Эрнст. 41 00:04:46,210 --> 00:04:50,046 Да, тебя зовут... э-э... - Слишком простое имя, чтобы его запоминать. 42 00:04:51,476 --> 00:04:54,816 Да, но вообще-то... кое-что было... 43 00:04:55,866 --> 00:04:58,030 На хлеб зарабатываю. Это главное. 44 00:04:58,030 --> 00:05:00,001 И чем занимаешься? - Дичаю. 45 00:05:00,001 --> 00:05:04,048 Это не профессия! - Даю уроки рисования куче придурков. 46 00:05:04,048 --> 00:05:05,718 Фабрика бакалавров. 47 00:05:05,718 --> 00:05:08,916 А ты? - Продаю вино в отцовской фирме в Берси. 48 00:05:08,916 --> 00:05:11,282 Дай адрес - пришлю тебе хороших бутылок. 49 00:05:11,282 --> 00:05:13,331 Не спрашиваю, как идут дела. 50 00:05:13,331 --> 00:05:17,199 Ибо во Франции винодельни, радио, автомобили и холодильники - 51 00:05:17,199 --> 00:05:18,988 всего и осталось чудес. 52 00:05:19,087 --> 00:05:21,616 Только дурак не выживет. Капиталист! 53 00:05:21,737 --> 00:05:24,288 Я - капиталист? Да я просто служащий. Руководит отец. 54 00:05:24,288 --> 00:05:27,170 Ты - наследник семьи. Будущее определено. 55 00:05:27,551 --> 00:05:30,397 Женат? - Ха! Сейчас я тебе кое-что покажу. 56 00:05:31,232 --> 00:05:35,202 Русико?.. Симоно?.. Нет, не то! 57 00:05:35,260 --> 00:05:37,559 Жена? - Нет, лучше. Мои девчушки. 58 00:05:38,812 --> 00:05:41,276 Взгляните-ка... Семь лет и четыре. 59 00:05:41,328 --> 00:05:42,872 Обе красавицы. 60 00:05:43,707 --> 00:05:45,743 Я мог бы показать только фото собаки. 61 00:05:45,743 --> 00:05:48,634 Но и собаки у меня нет. - Не начинай опять! 62 00:05:48,634 --> 00:05:51,074 Что ни скажу, всё плохо. Да, нет у меня собаки. 63 00:05:51,074 --> 00:05:53,878 В твои годы у моей мамы было четверо, ещё без меня. 64 00:05:53,878 --> 00:05:55,450 Ну, да... - Что - да? 65 00:05:55,450 --> 00:05:57,158 Ты меня знаешь. 66 00:05:57,158 --> 00:05:59,390 Да и вообще людей на свете хватает. 67 00:05:59,390 --> 00:06:01,407 Меньше детей - в метро свободней. 68 00:06:01,407 --> 00:06:02,883 Умница, браво! 69 00:06:02,883 --> 00:06:04,712 Мой комфорт... моя личность... 70 00:06:04,712 --> 00:06:07,703 На Францию плевать, да? После нас хоть потоп! 71 00:06:07,703 --> 00:06:10,853 Вот такие, да? Со всей их негритянской музыкой! 72 00:06:16,631 --> 00:06:19,802 Где они себя воображают? В Арканзасе? 73 00:06:22,545 --> 00:06:24,568 Похоже, ты сегодня не в духе. 74 00:06:24,568 --> 00:06:26,164 Не терплю вторжений. 75 00:06:26,164 --> 00:06:28,437 Ну что ты говоришь?! Какое это вторжение? 76 00:06:28,437 --> 00:06:31,222 Славные ребята. Веселятся. Будь терпимей, старина! 77 00:06:31,570 --> 00:06:34,587 Терпимость? Для этого есть дома, говорил Клодель. 78 00:06:34,587 --> 00:06:37,154 Нет, я не терпим и горжусь этим! 79 00:06:37,623 --> 00:06:40,631 Когда вижу такое, мне хочется прочь. В пустыню. 80 00:06:40,631 --> 00:06:43,143 Ага, расскажи о лучших годах своей жизни! 81 00:06:43,143 --> 00:06:45,184 Когда был ажюданом в Тлемсене. 82 00:06:45,184 --> 00:06:49,050 Ты служил в Тлемсене? А ведь я там родился! 83 00:06:49,466 --> 00:06:52,354 Да, там я и служил. 84 00:06:52,837 --> 00:06:55,867 Алжир... Была б на то моя воля... 85 00:06:55,867 --> 00:06:59,227 Ещё бы! Я там кое-что значил. 86 00:06:59,227 --> 00:07:02,311 Чувствовал себя там, как дома. Во Франции. 87 00:07:02,730 --> 00:07:05,081 Впечатление... почти физическое. 88 00:07:05,081 --> 00:07:07,615 Здесь душно. А там - дыши полной грудью! 89 00:07:07,615 --> 00:07:10,496 Мне показалось, что я могу что-то сделать. 90 00:07:10,496 --> 00:07:11,943 Быть полезным. 91 00:07:11,943 --> 00:07:14,278 А сегодня... что я есть, что меня нет. 92 00:07:14,278 --> 00:07:16,644 Кто заметит, если я исчезну? 93 00:07:17,296 --> 00:07:18,602 Я не в счёт. 94 00:07:18,602 --> 00:07:20,740 Там ты отвечаешь за себя, 95 00:07:20,740 --> 00:07:22,755 не то быстро приведут в чувство. 96 00:07:22,755 --> 00:07:25,908 Тебя учитывали... ты существовал. 97 00:07:26,439 --> 00:07:28,135 И ещё - приятели. 98 00:07:28,135 --> 00:07:31,931 Один за всех - и все за одного. 99 00:07:34,339 --> 00:07:35,775 Здорово было! 100 00:07:35,836 --> 00:07:37,831 Так почему туда не вернуться? 101 00:07:38,969 --> 00:07:40,418 Ты серьёзно? 102 00:07:41,806 --> 00:07:43,760 Если это твоё призвание - да. 103 00:07:43,760 --> 00:07:47,255 Видишь? Видишь, он за меня, а мы не сговаривались. 104 00:07:47,255 --> 00:07:49,007 Вот настоящая дружба. 105 00:07:49,007 --> 00:07:52,620 Расстались, встретились снова - и опять заодно. 106 00:07:52,620 --> 00:07:54,739 Браво! А со мной что будет? 107 00:07:54,739 --> 00:07:56,653 Женщины - только о себе! 108 00:07:56,653 --> 00:07:59,842 Если никто не думает, так сама позабочусь о себе. 109 00:07:59,842 --> 00:08:03,378 Лучше б ты помолчал, а не внушал ему свои мысли. 110 00:08:03,378 --> 00:08:06,651 Нужно ему твоё существование! - Ах! Существование... 111 00:08:06,651 --> 00:08:09,269 Да! Почему бы вам не заняться своими делами? 112 00:08:09,269 --> 00:08:11,032 Потому что не хочу! 113 00:08:11,032 --> 00:08:14,596 Мне приятно сидеть со старым приятелем и его милой женой. 114 00:08:14,596 --> 00:08:16,234 Я чокнутая, да? - Ничуть! 115 00:08:16,234 --> 00:08:18,288 Каждому своё. Я вот не скандалист. 116 00:08:18,288 --> 00:08:21,137 Как же, знаем! Подрались и - "Дай мне мои тапочки". 117 00:08:21,137 --> 00:08:23,678 Вы неправы. Я не даю советов, но вы слышали: 118 00:08:23,678 --> 00:08:26,341 ему скучно в Париже, хочется уехать в глушь. 119 00:08:26,341 --> 00:08:28,638 Почему нет? - Может, хватит? 120 00:08:28,638 --> 00:08:30,610 Не говори с моим другом таким тоном! 121 00:08:30,610 --> 00:08:32,287 Да уж, друг... - Помолчи! 122 00:08:34,561 --> 00:08:39,027 Если б я её слушал, сидел бы вечерами, грея ноги, и пил чай. 123 00:08:39,027 --> 00:08:40,677 А по-твоему, существовать - 124 00:08:40,677 --> 00:08:43,177 значит, проводить вечера на публичных собраниях. 125 00:08:43,177 --> 00:08:45,715 Что ты знаешь? Хоть бы ради любопытства сходила... 126 00:08:45,715 --> 00:08:47,707 на такое. - Хватит, дома тебя слушаю. 127 00:08:47,707 --> 00:08:50,516 Да? И при этом упрекаешь, что я с тобой не говорю? 128 00:08:50,516 --> 00:08:52,853 А ты говоришь что-то интересное? Никогда! 129 00:08:52,853 --> 00:08:56,917 Одно и то же. Были Корея, Индокитай... теперь - Алжир. 130 00:08:57,893 --> 00:08:59,417 Очень весело для женщины! 131 00:08:59,417 --> 00:09:01,883 Я вышла замуж, чтобы днями слушать об Алжире? 132 00:09:01,883 --> 00:09:03,716 А что тебе интересно? 133 00:09:03,729 --> 00:09:06,078 Рок-н-ролл? Элвис Пресли? 134 00:09:06,078 --> 00:09:09,504 Романы Питера Чейни? Песни Лин Рено? 135 00:09:09,504 --> 00:09:11,500 Лин Рено? Я что, полная идиотка? 136 00:09:11,500 --> 00:09:14,996 Или всем должен нравиться марш Иностранного легиона? 137 00:09:14,996 --> 00:09:17,668 Да будет вам, успокойтесь! 138 00:09:17,668 --> 00:09:19,359 Это моя вина... - Ничуть! 139 00:09:19,359 --> 00:09:22,611 Да. Давайте, поцелуйтесь. - Нет, не на виду же... 140 00:09:22,611 --> 00:09:23,997 Какой принципиальный! 141 00:09:23,997 --> 00:09:25,542 Тогда пожмите руки. 142 00:09:25,542 --> 00:09:27,763 И будем счастливы. Ну же, пожмите! 143 00:09:28,969 --> 00:09:30,816 А теперь... по сигарете. 144 00:09:33,304 --> 00:09:35,341 Нет! Я же не курю. - Да, я забыл. 145 00:09:35,962 --> 00:09:38,255 А помнишь, как я гонял тебя на футбол? 146 00:09:38,255 --> 00:09:39,634 Я был капитаном. 147 00:09:39,634 --> 00:09:42,062 Знаю! Лучшая команда, и ты - в нападении. 148 00:09:42,062 --> 00:09:43,360 А я - полузащитник. 149 00:09:43,360 --> 00:09:45,135 Вот именно - "полу"! Защита не очень. 150 00:09:45,135 --> 00:09:47,762 Пока не дашь пинка под зад, никак не хотел бегать. 151 00:09:47,762 --> 00:09:51,715 А бокс? Я всегда сбивал его с ног. 152 00:09:51,715 --> 00:09:54,322 А у меня был удар! Помнишь мой левый? 153 00:09:54,322 --> 00:09:56,440 Что ты, с ума сошёл?! 154 00:09:56,440 --> 00:09:59,011 Меня поцеловать не хотел, а покрасоваться - запросто! 155 00:09:59,011 --> 00:10:01,959 Да поцелую я тебя, так и быть! В твою честь! 156 00:10:03,939 --> 00:10:06,805 Пинок под зад - всё, что он помнит о нашей дружбе... 157 00:10:06,805 --> 00:10:09,168 Правильно, что я забыл его имя. 158 00:10:09,168 --> 00:10:12,441 Эй! Официант, сколько с нас? 159 00:10:12,441 --> 00:10:13,769 О, нет, старик! 160 00:10:13,769 --> 00:10:16,327 Пожалуйста... - Ну, при таких условиях... 161 00:10:16,327 --> 00:10:18,609 Я получил зарплату утром. Так сколько? 162 00:10:18,609 --> 00:10:21,252 Вода, кофе, мороженое... 300 франков, месье. 163 00:10:23,938 --> 00:10:25,139 Спасибо. 164 00:10:26,573 --> 00:10:28,503 У тебя машина? - Как же, машина! 165 00:10:28,503 --> 00:10:30,523 Могу подбросить. Куда вам? 166 00:10:30,523 --> 00:10:32,598 Было бы неплохо. Я опаздываю. 167 00:10:32,598 --> 00:10:35,261 Угол Елисейских и рю Жорж, если тебе по пути. 168 00:10:35,261 --> 00:10:36,895 Вполне по пути! 169 00:10:36,895 --> 00:10:39,286 Красивые голубки? - Знаете, как их называют? 170 00:10:39,286 --> 00:10:40,704 Нет. - Неразлучники. 171 00:10:48,505 --> 00:10:50,136 Смотри, Луис Мариано! 172 00:10:55,389 --> 00:10:57,378 Естественно! Водишь по-свински. 173 00:10:57,378 --> 00:10:59,242 15 лет за рулём. 174 00:10:59,342 --> 00:11:01,502 И ни одной аварии? - Ни одной. 175 00:11:01,502 --> 00:11:04,733 А вот у меня была авария... Правда! 176 00:11:04,733 --> 00:11:07,410 На мотоцикле. С Кристин. 177 00:11:07,410 --> 00:11:10,293 Помнишь, Кристин? - Ещё бы! Два месяца в больнице. 178 00:11:10,293 --> 00:11:12,500 Точно. А у меня - ни царапины. 179 00:11:12,500 --> 00:11:16,644 Как вспомню порой... Мотоцикл, старина, это!.. 180 00:11:17,858 --> 00:11:19,038 Риск! 181 00:11:19,038 --> 00:11:22,386 А на машине... ты - как канцелярская крыса на дороге. 182 00:11:22,386 --> 00:11:25,552 Да уж... канцелярская крыса на дороге... 183 00:11:30,909 --> 00:11:32,563 Кристин! 184 00:11:35,015 --> 00:11:36,304 Держи. 185 00:11:43,915 --> 00:11:45,439 На вечеринку собираешься? 186 00:11:45,439 --> 00:11:47,817 Нет. Иду разжигать пламя. 187 00:11:47,817 --> 00:11:49,545 Пламя? Какое пламя? 188 00:11:49,545 --> 00:11:53,325 Такое! Шествие с друзьями. Мы - делегация. 189 00:11:53,325 --> 00:11:56,570 Ах, пламя!.. Будете протестовать? 190 00:11:56,570 --> 00:11:59,613 Да. Если не мы, то кто же? 191 00:11:59,613 --> 00:12:02,595 А ты как? - Ну, знаешь, мне эти манифестации... 192 00:12:03,671 --> 00:12:07,843 Ясно. Слушай, если не трудно, подбросишь мою жену к метро? 193 00:12:07,843 --> 00:12:09,559 А она не с тобой? 194 00:12:09,559 --> 00:12:11,418 Вы с ним не пойдёте? 195 00:12:11,418 --> 00:12:14,860 Нет, она... Она шествует домой. 196 00:12:14,860 --> 00:12:16,562 Хорошо, подвезу домой. 197 00:12:17,092 --> 00:12:19,018 Ты не знаешь, на что подписываешься. 198 00:12:19,018 --> 00:12:21,610 Мы живём в Сен-Клу. - Всего 10 минут. 199 00:12:21,610 --> 00:12:24,186 Слыхала, Кристин? Он отвезёт тебя домой. 200 00:12:24,186 --> 00:12:26,197 Не стоит, я могу на автобусе. 201 00:12:26,197 --> 00:12:28,182 Мне совсем нетрудно. 202 00:12:28,886 --> 00:12:30,854 Через 10 минут будете дома. 203 00:12:31,304 --> 00:12:32,908 И без аварий! 204 00:12:37,077 --> 00:12:39,040 А она совсем недурна... 205 00:12:42,465 --> 00:12:43,882 О чём задумался? 206 00:12:43,882 --> 00:12:46,603 О нас с тобой, старик. О нашей молодости! 207 00:12:51,610 --> 00:12:53,365 Можешь высадить здесь. 208 00:12:54,591 --> 00:12:58,371 Что ж... спасибо. Был очень рад встретить тебя. 209 00:12:58,371 --> 00:13:01,295 Оставь моей жене адрес, чтоб не пропал надолго. 210 00:13:01,295 --> 00:13:02,925 Да, старина Поллукс? 211 00:13:02,925 --> 00:13:06,533 Когда тебя ждать? - Ну... где-то к полуночи... Ещё во Взаимопомощь. 212 00:13:06,533 --> 00:13:08,861 Тогда не шуми... не буди меня. 213 00:13:08,861 --> 00:13:10,351 Конечно. 214 00:13:10,351 --> 00:13:12,199 Ладно, до встречи! 215 00:13:43,670 --> 00:13:47,597 Видите, весь в делах. Про нас уже и забыл. 216 00:13:55,110 --> 00:13:57,517 Что ему делать во Взаимопомощи до полуночи? 217 00:13:57,517 --> 00:14:00,870 Участвует в охране. - Забавно он развлекается. 218 00:14:07,489 --> 00:14:09,398 Я остановлюсь после разворота. 219 00:14:09,398 --> 00:14:12,051 Пересядьте вперёд, удобней будет. - Не стоит. 220 00:14:12,051 --> 00:14:14,813 Высадите меня чуть дальше, мне нужно на бульвар Османн. 221 00:14:14,813 --> 00:14:16,826 Какой номер? - 190. 222 00:14:16,826 --> 00:14:19,295 Любопытно это внезапное решение. 223 00:14:20,375 --> 00:14:22,665 Почему не сказала этого при муже? 224 00:14:22,665 --> 00:14:24,364 Странно... 225 00:14:25,434 --> 00:14:28,544 Да, у неё наверняка есть любовник. 226 00:14:28,544 --> 00:14:30,640 Выглядит дли этого подходяще. 227 00:14:30,640 --> 00:14:32,952 Тем более, при таком муже как без любовника? 228 00:14:48,925 --> 00:14:51,655 Вот, мой адрес, на всякий случай. - Спасибо, месье. 229 00:14:51,655 --> 00:14:55,996 Хотите, я вас подожду? - Нет, не стоит зря тратить время. 230 00:14:56,470 --> 00:14:58,580 До свиданья, месье. Возможно, скорого. 231 00:14:58,580 --> 00:15:00,142 До скорой встречи! 232 00:15:03,339 --> 00:15:05,539 Мантле, хирург-дантист... 233 00:15:05,539 --> 00:15:08,121 Симон, страхование... Форбах, обувщик... 234 00:15:08,121 --> 00:15:12,265 Нет, ни один не похож на любовника с 14 до 20 часов... 235 00:15:12,265 --> 00:15:14,559 Подождать её, чтобы посмотреть? 236 00:15:14,559 --> 00:15:17,442 Нет! Если она выйдет, я буду выглядеть идиотом. 237 00:15:18,783 --> 00:15:21,116 А если объехать разок площадь... 238 00:15:48,952 --> 00:15:52,226 Ладно, сделаю ещё один круг. Не нужно жульничать. 239 00:15:52,702 --> 00:15:54,434 Я слишком поторопился. 240 00:16:13,126 --> 00:16:15,306 Этот раз... будет последним. 241 00:16:15,992 --> 00:16:19,671 Что мне, волчком крутиться? За кого она меня принимает? 242 00:16:20,934 --> 00:16:24,804 Пф! Раз уж поехал в третий круг, надо закончить. Вперёд! 243 00:16:25,575 --> 00:16:27,060 Ей повезло. 244 00:16:39,753 --> 00:16:40,863 Никого. 245 00:16:40,863 --> 00:16:44,390 Естественно! Тем хуже для меня. 246 00:16:44,390 --> 00:16:47,646 Уверен, она наставляет ему рога. Я сразу это понял. 247 00:16:49,955 --> 00:16:51,021 Нет! 248 00:17:08,815 --> 00:17:11,647 Ну, как? Всё в порядке? - А вы ещё здесь? 249 00:17:11,756 --> 00:17:14,760 Да, тут знаки запрещённые, пришлось развернуться. 250 00:17:14,760 --> 00:17:19,063 Так что... раз уж я здесь, так повезу вас. 251 00:17:19,063 --> 00:17:21,378 Не стоит... - В такое время автобусов мало. 252 00:17:21,378 --> 00:17:24,387 Верно, но я вам мешаю... - Нисколько. Всё время моё! 253 00:17:36,108 --> 00:17:38,922 Не думала, что найду вас здесь. - Я тоже. 254 00:17:41,828 --> 00:17:44,299 Знаете, что я только что думал о вас? 255 00:17:44,299 --> 00:17:47,038 Что вы пошли к своему любовнику. 256 00:17:47,038 --> 00:17:50,809 Откуда такие мысли? - Конечно... это абсурд. 257 00:17:50,809 --> 00:17:52,246 Вы сами это сказали. 258 00:17:52,246 --> 00:17:54,057 Ну да, любовник, и что? 259 00:17:54,057 --> 00:17:56,383 Если его нет, то сейчас самое время. 260 00:17:57,547 --> 00:18:00,244 И поскорее, Мишель, пока не добрались до Сен-Клу. 261 00:18:01,768 --> 00:18:04,636 Что я могу сделать, чтобы удержать её? 262 00:18:09,371 --> 00:18:12,757 Мне надо на минутку на де Рояль. Если вы не против... 263 00:18:12,757 --> 00:18:14,878 Нет. Мы ведь уже тут. 264 00:18:14,878 --> 00:18:17,427 Надеюсь, она не спросит, зачем мне рю Рояль. 265 00:18:18,051 --> 00:18:22,394 Итак... рю Рояль... Что такое может быть на рю Рояль?.. 266 00:18:23,784 --> 00:18:26,182 Пригласить её выпить в "Вебере"? 267 00:18:26,779 --> 00:18:28,969 Нет, не подходит. 268 00:18:28,969 --> 00:18:30,810 Слишком рано. Насторожится. 269 00:18:38,108 --> 00:18:41,362 О! "Старая Англия". Как раз то, что нужно. 270 00:18:41,362 --> 00:18:43,675 Могу я кое-что попросить? - Да. 271 00:18:43,752 --> 00:18:47,101 Вы примете меня за дурака... Ну, ничего не попишешь! 272 00:18:48,291 --> 00:18:49,432 Спасибо. 273 00:18:49,432 --> 00:18:51,239 Я хочу купить пиджак. 274 00:18:51,239 --> 00:18:53,016 Пиджак? - Да, пиджак. 275 00:18:53,016 --> 00:18:54,588 Не вижу проблемы... 276 00:18:54,588 --> 00:18:57,135 Можете пойти со мной, помочь выбрать? 277 00:18:57,135 --> 00:18:59,733 Что? Чтоб я пошла с вами? - Да, вы. 278 00:18:59,733 --> 00:19:02,366 Но вы уже взрослый... - Не справляюсь с продавцами: 279 00:19:02,366 --> 00:19:03,906 суют мне невесть что. 280 00:19:15,368 --> 00:19:16,610 Прошу! 281 00:19:16,610 --> 00:19:19,321 Этот вам непременно понравится. 282 00:19:20,922 --> 00:19:23,249 А нет такого же с маленьким хлястиком? 283 00:19:23,249 --> 00:19:25,189 Хлястики тут не нужны. 284 00:19:25,189 --> 00:19:27,038 Мадам права, так не носят. 285 00:19:27,038 --> 00:19:30,210 Хлястики - это лишнее. - Ну, если мадам говорит... 286 00:19:30,210 --> 00:19:33,445 В любом случае, это твид. - Взгляните на этикетку... 287 00:19:33,445 --> 00:19:36,460 И без неё вижу. - Если угодно, к зеркалу... 288 00:19:41,904 --> 00:19:44,371 Уверен, что мадам будет довольна. 289 00:19:44,371 --> 00:19:46,904 Она будет. Но носить-то мне. 290 00:19:46,904 --> 00:19:50,360 Мужской костюм должен подходить и месье, и мадам. 291 00:19:50,360 --> 00:19:52,464 И мадам получит большое удовольствие. 292 00:19:52,464 --> 00:19:55,536 Видишь, дорогая? Ты получишь большое удовольствие. 293 00:19:55,536 --> 00:19:59,429 Кажется, похожий мы покупали три года назад, в Жуан-ле-Пен. 294 00:19:59,429 --> 00:20:01,133 Да, ты прожёг его сигаретой. 295 00:20:01,133 --> 00:20:03,868 Тут будет незаметно. - Да, я так и понимаю. 296 00:20:03,868 --> 00:20:06,294 Так берём пиджак или нет? 297 00:20:06,294 --> 00:20:08,562 Сделаем, как скажешь, любовь моя. 298 00:20:08,562 --> 00:20:09,972 Берём, дорогой. 299 00:20:14,431 --> 00:20:16,794 Естественно! Вот какой мне нужен. 300 00:20:16,794 --> 00:20:20,702 Вечная история! Покупаешь что-то, а через пять минут находишь получше. 301 00:20:20,702 --> 00:20:22,816 Но вы его примеряли - не понравился. 302 00:20:22,816 --> 00:20:24,379 Да? Мы больше не на "ты"? 303 00:20:24,379 --> 00:20:27,272 Я думал, ты скажешь: "Выпьем. У меня жажда". 304 00:20:27,272 --> 00:20:30,780 Так почему вам меня не пригласить? Я соглашусь. 305 00:21:31,613 --> 00:21:32,861 Ох, слишком крепко! 306 00:21:41,751 --> 00:21:43,137 Нет, не так сразу. 307 00:21:48,471 --> 00:21:51,256 Как это включить? - Хотите послушать новости? 308 00:21:51,256 --> 00:21:53,148 Нет, немного музыки. 309 00:21:59,345 --> 00:22:00,862 Спешить некуда. 310 00:22:05,630 --> 00:22:07,617 Люблю Париж в такой час. 311 00:22:10,605 --> 00:22:12,370 Есть у вас сигарета? 312 00:23:12,036 --> 00:23:13,344 Зайдём? 313 00:23:22,892 --> 00:23:25,920 Хозяин знает мою жену. Лишь бы не дал маху! 314 00:23:26,287 --> 00:23:28,298 Часто здесь бываете? - Иногда. 315 00:23:28,298 --> 00:23:30,218 С женой? - Ни разу. 316 00:23:30,218 --> 00:23:32,273 Здравствуйте, месье Фереоль. - Здравствуйте. - Мадам... 317 00:23:32,273 --> 00:23:35,767 Найдётся нам столик? - Внизу занято. Вам стоило позвонить. 318 00:23:35,767 --> 00:23:38,034 Пойдём наверх. - Нет, там мы задохнёмся. 319 00:23:38,034 --> 00:23:39,751 Придумайте что-нибудь! 320 00:23:42,354 --> 00:23:44,787 Что ж... пожалуй... Устрою вас здесь. 321 00:23:48,008 --> 00:23:52,008 Садись и заказывай. А я пока отлучусь - нужно позвонить. 322 00:24:00,236 --> 00:24:02,671 Что же сказать жене... 323 00:24:12,605 --> 00:24:14,826 Сказать бы: "Дорогая, не жди к ужину, 324 00:24:14,826 --> 00:24:17,002 я с женщиной, которая красиво целуется..." 325 00:24:17,002 --> 00:24:19,731 Вот только... моя жена этого не поймёт. 326 00:24:20,314 --> 00:24:21,579 Алло, Берта? 327 00:24:21,579 --> 00:24:23,300 Позовите мадам, пожалуйста. 328 00:24:24,829 --> 00:24:28,021 Что?! Как это, ещё не вернулась? 329 00:24:30,613 --> 00:24:32,404 Когда она ушла? 330 00:24:34,541 --> 00:24:36,305 И ничего не передавала? 331 00:24:36,727 --> 00:24:38,507 Нет, нет, отлично! 332 00:24:39,403 --> 00:24:40,842 Ладно, спасибо. 333 00:24:43,176 --> 00:24:45,017 Мда, дела... 334 00:24:50,129 --> 00:24:52,818 Что она может делать в городе вечером? 335 00:24:53,807 --> 00:24:55,844 В любом случае, это не моя вина. 336 00:24:57,011 --> 00:24:58,883 Всё настроение испорчено. 337 00:25:02,023 --> 00:25:04,046 Заказала что-то? - Нет, тебя ждала. 338 00:25:04,046 --> 00:25:05,320 Тогда вперёд... 339 00:25:07,352 --> 00:25:09,580 Добрый вечер, месье Мартен. Хорошо выглядите. 340 00:25:09,840 --> 00:25:12,198 Столик для месье Мартена! Мадам... 341 00:25:12,568 --> 00:25:15,254 Добрый вечер, Ленорман. - Здравствуйте, месье Верней. 342 00:25:17,033 --> 00:25:19,673 Ну, как, выбрали? - Всё думаю, размышляю... 343 00:25:20,887 --> 00:25:23,467 Рубец по-кански... Антрекот... 344 00:25:23,467 --> 00:25:25,275 Телячья отбивная... спагетти... 345 00:25:25,275 --> 00:25:27,654 Принесите мне редис и антрекот. 346 00:25:27,654 --> 00:25:29,343 Без винного соуса. Он тяжеловат. 347 00:25:29,343 --> 00:25:32,383 Почему? Вкусный соус... - Пусть вкусный, но не надо. 348 00:25:32,383 --> 00:25:35,476 Ладно... Улитки у вас есть? - Конечно! 349 00:25:35,792 --> 00:25:37,424 Нет, не надо улиток. 350 00:25:37,424 --> 00:25:39,318 Принесите мне жареных колбасок, 351 00:25:40,292 --> 00:25:43,016 петуха в вине и хороший салат. 352 00:25:43,016 --> 00:25:45,185 Козий сыр хороший? - Отличный. 353 00:25:45,731 --> 00:25:47,977 О, у вас есть шоколадный крем! 354 00:25:48,509 --> 00:25:52,707 Ну и ну! - Бабушка из Бургундии была, причём из Шалон-сюр-Сон. 355 00:25:54,006 --> 00:25:56,685 Итак, колбаски и петух в вине? - Да. 356 00:25:56,685 --> 00:25:58,289 А дальше посмотрим. - Ясно. 357 00:26:00,705 --> 00:26:02,920 Марсель! Отнеси. 358 00:26:03,985 --> 00:26:06,914 Порядок? Добрый вечер, мадам. 359 00:26:08,095 --> 00:26:10,024 Месье Фереоль... - Мадам... 360 00:26:10,024 --> 00:26:11,889 Давно вас не видели. - Дела... 361 00:26:12,977 --> 00:26:14,436 Жена хозяина? - Да. 362 00:26:14,570 --> 00:26:17,478 Эта норковая шуба... те же колбаски, так сказать. 363 00:26:24,251 --> 00:26:26,091 Это всё? - Да. 364 00:26:27,053 --> 00:26:29,905 А что такое "деликатес от шеф-повара"? 365 00:26:30,711 --> 00:26:34,579 Что ж... пойду позвоню, а хозяин тебе объяснит. 366 00:26:34,579 --> 00:26:38,265 Ты только и звонишь! - Жене... с твоего позволения... 367 00:26:38,265 --> 00:26:42,131 Месье Ленорман! Объясните мадам, что такое "деликатес от шефа". 368 00:26:42,131 --> 00:26:43,391 Разумеется. 369 00:26:43,391 --> 00:26:45,517 Это два шарика мороженого, 370 00:26:45,517 --> 00:26:47,900 между двумя меренгами под горячим шоколадом... 371 00:26:47,900 --> 00:26:49,431 Алло, Тереза? 372 00:26:50,825 --> 00:26:52,295 Где ты была? 373 00:26:52,644 --> 00:26:54,391 Твой отец... А что - твой отец? 374 00:26:55,239 --> 00:26:56,471 Это не серьёзно? 375 00:26:57,157 --> 00:26:58,815 И как раз сегодня! 376 00:26:58,815 --> 00:27:02,309 Мне не везёт. Звоню сказать, что не буду к ужину. 377 00:27:03,148 --> 00:27:04,596 Нет. Клиент. 378 00:27:05,405 --> 00:27:08,926 Ничего забавного. И не говори! 379 00:27:09,915 --> 00:27:11,684 Два билета на "Кармен"? 380 00:27:11,684 --> 00:27:14,071 Ну, так иди с сестрой, что ещё сказать... 381 00:27:14,071 --> 00:27:15,609 Не пропадать же им. 382 00:27:16,817 --> 00:27:18,509 Поужинай после Оперы. 383 00:27:19,167 --> 00:27:22,336 Не знаю... где, по-твоему, мы могли бы встретиться? 384 00:27:23,305 --> 00:27:25,863 Ты права, иди сама. Так будет лучше. 385 00:27:26,478 --> 00:27:28,276 Алло! Алло, Тереза? 386 00:27:28,276 --> 00:27:30,829 Я говорил тебе о друге по колледжу. Как его звали? 387 00:27:30,935 --> 00:27:32,569 Что-то на "ард". Почему глупости? 388 00:27:34,672 --> 00:27:37,131 Нет, "ард..." Как Ашард... 389 00:27:37,878 --> 00:27:40,296 Ладно, неважно. Потом объясню. 390 00:27:40,296 --> 00:27:42,406 Да расскажу я, это неважно! 391 00:27:43,859 --> 00:27:46,621 Я кажусь довольным? Да видела б ты меня! 392 00:27:47,302 --> 00:27:50,457 Ладно. Хорошего вечера, и поцелуй детей! 393 00:28:01,583 --> 00:28:05,021 Месье Ленорман, есть поблизости приличный отель? 394 00:28:05,021 --> 00:28:07,439 Есть. Я вас устрою. - Спасибо. 395 00:28:09,881 --> 00:28:12,868 А у вас хорошее настроение... - Всегда хорошее! 396 00:28:17,741 --> 00:28:19,981 Это вкусно? - Попробуй сам. 397 00:28:22,649 --> 00:28:24,179 Официант, то же самое! 398 00:28:24,179 --> 00:28:27,185 О, приятно поговорил с женой и сразу повеселел. 399 00:28:27,185 --> 00:28:28,981 Я всегда весел. 400 00:28:29,464 --> 00:28:34,042 А у тебя хороший аппетит. - Не бросать же на полдороге! 401 00:28:36,942 --> 00:28:38,785 Как думаешь... это она? 402 00:28:41,041 --> 00:28:42,230 Нет. 403 00:28:42,565 --> 00:28:44,341 Уверена, это она! 404 00:28:46,577 --> 00:28:48,354 Официант! - Месье? 405 00:28:49,014 --> 00:28:50,253 Это она? 406 00:28:52,920 --> 00:28:54,235 Она. 407 00:28:54,974 --> 00:28:56,772 Ну, а я что говорила! 408 00:28:56,772 --> 00:28:59,926 Нет, ты достаточно выпила. - Может, и так, но хочу ещё. 409 00:29:00,545 --> 00:29:02,461 Никаких смягчающих обстоятельств... 410 00:29:02,461 --> 00:29:05,055 Хочу, чтоб она была трезвой - и согласной. 411 00:29:08,969 --> 00:29:12,204 Скажи... ты когда-нибудь изменяла мужу? 412 00:29:12,204 --> 00:29:14,505 Нет, никогда. Да, немного. 413 00:29:14,505 --> 00:29:16,446 Так всё-таки... немного? 414 00:29:16,446 --> 00:29:20,452 Практически нет. Это плохо кончилось, даже не начавшись. 415 00:29:20,452 --> 00:29:21,591 Да? 416 00:29:22,300 --> 00:29:24,935 Да. Два года назад, в июле я... 417 00:29:24,935 --> 00:29:28,014 познакомилась с милым парнем. Очень красивым, умным. 418 00:29:28,014 --> 00:29:29,998 Не злишься на меня? 419 00:29:30,541 --> 00:29:32,587 Он был колониальным чиновником. 420 00:29:32,910 --> 00:29:35,415 Он был знаком с Антуаном? - Да, конечно. 421 00:29:35,415 --> 00:29:37,649 Но Антуан не любил его из-за своих идей. 422 00:29:37,649 --> 00:29:39,088 Глупости, в общем. 423 00:29:39,735 --> 00:29:42,659 Мы часто гуляли вместе. Он водил меня в музей... 424 00:29:42,659 --> 00:29:45,958 Это было весьма прилично, но забавно. 425 00:29:46,675 --> 00:29:48,824 К несчастью, я пугала его, 426 00:29:48,824 --> 00:29:52,367 а он пугал меня, и мы так и не стали любовниками. 427 00:29:53,542 --> 00:29:55,784 Однажды ему пришлось внезапно покинуть Париж. 428 00:29:55,784 --> 00:29:57,808 Он сообщил мне это телеграммой. 429 00:29:57,808 --> 00:29:59,593 Обычная телеграмма... 430 00:30:00,165 --> 00:30:02,473 но... она заканчивалась словами: 431 00:30:03,274 --> 00:30:07,220 "Спасибо вам... за чудесные часы, проведённые вместе". 432 00:30:07,220 --> 00:30:09,787 Не так уж плохо... - Нет... но дальше... 433 00:30:09,787 --> 00:30:13,509 Антуан пришёл, когда я в 20-й раз перечитывала телеграмму. 434 00:30:14,382 --> 00:30:17,729 Не знаю, как... но меня охватила паника, и я съела телеграмму. 435 00:30:17,729 --> 00:30:19,703 Съела?! - Да, съела. Проглотила. 436 00:30:19,703 --> 00:30:21,481 Ну, и обжора... 437 00:30:21,481 --> 00:30:23,842 Антуан пытался её отобрать, но не успел. 438 00:30:24,019 --> 00:30:27,258 Чтобы успокоить его, я пересказала телеграмму. 439 00:30:27,795 --> 00:30:29,642 Кроме последних слов, конечно. 440 00:30:29,642 --> 00:30:31,537 Наверно, считала себя виноватой. 441 00:30:31,537 --> 00:30:34,853 Глупо... мы сели ужинать, хотя я не была голодна. 442 00:30:34,853 --> 00:30:36,413 Ещё бы, уже поела! 443 00:30:36,413 --> 00:30:38,218 Антуан был вне себя. 444 00:30:38,980 --> 00:30:42,092 Хотел идти на почту и узнать текст телеграммы. 445 00:30:42,092 --> 00:30:44,148 Но контора уже была закрыта. 446 00:30:44,148 --> 00:30:47,359 Он провёл всю ночь без сна, ходя из комнаты в комнату... 447 00:30:47,359 --> 00:30:49,016 с пистолетом в руке. 448 00:30:49,016 --> 00:30:51,138 Говорил, что убьёт меня и себя тоже. 449 00:30:51,138 --> 00:30:54,168 Да уж, мило! - Есть, что вспомнить... 450 00:30:54,168 --> 00:30:57,802 А рано утром повёл меня на почту, чтобы восстановить... 451 00:30:57,802 --> 00:30:59,357 текст телеграммы. 452 00:31:01,499 --> 00:31:03,098 Я волновалась... 453 00:31:03,098 --> 00:31:05,899 Служащий увидел нас... наверно, странно выглядели... 454 00:31:05,899 --> 00:31:08,203 Он всё понял. Славный тип! 455 00:31:08,203 --> 00:31:12,252 Он зачитал весь текст телеграммы... кроме конца. 456 00:31:12,936 --> 00:31:15,376 Антуан был смущён и извинился передо мной. 457 00:31:15,376 --> 00:31:18,385 Как видишь, вряд ли это можно назвать романом. 458 00:31:18,385 --> 00:31:21,993 А... этот пистолет... всё ещё у него? 459 00:31:21,993 --> 00:31:24,675 Да, конечно. Но он им так и не воспользовался. 460 00:31:25,799 --> 00:31:28,892 Он был хороший, этот парень. Жаком его звали. 461 00:31:32,966 --> 00:31:34,417 Через четверть часа. 462 00:31:34,417 --> 00:31:35,857 Счёт, пожалуйста. 463 00:31:36,354 --> 00:31:38,494 Рю Монтергей, первая справа. 464 00:31:45,735 --> 00:31:47,333 Хорошо, спасибо. 465 00:31:47,333 --> 00:31:49,355 Хорошо поужинали? - Просто чудесно! 466 00:31:49,355 --> 00:31:52,027 Тогда, до встречи. И... заходите почаще. 467 00:31:52,027 --> 00:31:53,346 Ещё раз спасибо. 468 00:32:17,449 --> 00:32:21,064 А ты что? Не выходишь? - Нет. 469 00:32:21,064 --> 00:32:23,948 Что на тебя нашло? Выходи давай. 470 00:32:25,879 --> 00:32:28,957 Не хочу. - Это смешно, ей-богу! 471 00:32:30,339 --> 00:32:33,560 Но почему? Кристин, не будь ребёнком! 472 00:32:39,788 --> 00:32:42,427 Ладно... всё отлично. 473 00:32:44,117 --> 00:32:45,632 Отвезу тебя домой. 474 00:33:14,638 --> 00:33:16,305 Закрой окно, будь добра. 475 00:33:48,774 --> 00:33:52,182 25 тысяч за пиджак... 800 франков на аперитив... 476 00:33:52,182 --> 00:33:54,974 5 тысяч франков на ужин... 477 00:33:54,974 --> 00:33:57,031 Дорого обходятся порядочные женщины! 478 00:34:03,969 --> 00:34:05,724 Вы не остановитесь? - Нет. 479 00:34:06,048 --> 00:34:07,983 Плюс девять сотен на штраф... 480 00:34:07,983 --> 00:34:10,429 Нет, 2 с половиной тысячи, потому что не остановился! 481 00:34:10,429 --> 00:34:13,238 Итого - 33300 франков. 482 00:34:13,238 --> 00:34:15,030 Зачем? Ради чего? 483 00:34:15,030 --> 00:34:18,329 А тем временем моя жена... вот кому повезло! 484 00:34:18,329 --> 00:34:20,645 Ведь это я мог смотреть "Кармен"... 485 00:34:50,506 --> 00:34:54,279 Прости меня, пожалуйста. Я вёл себя, как грубиян. 486 00:34:55,266 --> 00:34:57,053 Не обижайся на меня. 487 00:34:57,053 --> 00:34:59,687 Это сильнее меня. А отель... нет! 488 00:35:07,028 --> 00:35:08,796 Не здесь! Меня тут все знают. 489 00:35:09,612 --> 00:35:10,615 Но... 490 00:35:10,740 --> 00:35:13,596 Тсс! Я посмотрю, дома ли Антуан. 491 00:35:26,010 --> 00:35:27,890 Можешь войти... только тихо. 492 00:37:16,610 --> 00:37:18,491 Ты любишь меня или хочешь? 493 00:37:18,964 --> 00:37:20,453 И то, и другое. 494 00:37:31,306 --> 00:37:33,567 Если это он... - Мы ещё ничего не сделали. 495 00:37:53,265 --> 00:37:54,675 Это сосед. 496 00:38:08,695 --> 00:38:10,348 Он забрал с собой пистолет. 497 00:40:19,679 --> 00:40:21,680 После любви всегда одно и то же. 498 00:40:21,680 --> 00:40:23,809 О-о, если б они знали... 499 00:40:28,956 --> 00:40:31,278 Меня мучает жажда. А тебя? 500 00:40:31,278 --> 00:40:34,023 Да! - Думаешь, у нас есть ещё время? 501 00:40:34,023 --> 00:40:35,760 Чему быть, того не миновать! 502 00:40:36,749 --> 00:40:39,799 Скажу, что угостил тебя ужином и привёз домой. 503 00:40:40,258 --> 00:40:41,984 Это же правда, да? 504 00:40:59,076 --> 00:41:01,447 О, нет, он не любит, когда трогают его вещи! 505 00:41:02,550 --> 00:41:06,254 Обиделся на меня? - Нисколько. 506 00:41:08,874 --> 00:41:12,683 А это его, да? Очень симпатично. 507 00:41:12,683 --> 00:41:14,122 Не старайся... 508 00:41:22,008 --> 00:41:23,776 Куда я поставила эту бутылку? 509 00:41:47,848 --> 00:41:50,889 Какая ты маленькая без каблуков... - С ними тоже. 510 00:41:51,122 --> 00:41:53,104 Что теперь будешь делать с мужем? 511 00:41:54,103 --> 00:41:56,453 Будешь всю жизнь ему верна? 512 00:41:57,178 --> 00:41:59,930 Верна? Теперь мне скорее плевать... 513 00:42:00,359 --> 00:42:02,665 Кристин... Посмотри на меня. 514 00:42:03,220 --> 00:42:06,038 Меня никогда не увлекала ни одна женщина, даже жена. 515 00:42:06,780 --> 00:42:08,416 Веришь? 516 00:42:13,795 --> 00:42:15,067 Нет, Мишель! 517 00:42:15,884 --> 00:42:17,118 Мишель! 518 00:42:17,118 --> 00:42:20,096 Нельзя, Мишель, он может вот-вот вернуться! 519 00:42:20,096 --> 00:42:22,087 Тебе пора уходить. 520 00:42:28,554 --> 00:42:30,135 Иди... 521 00:42:30,135 --> 00:42:33,386 Спасибо... Спасибо за этот вечер. 522 00:42:39,060 --> 00:42:41,187 Пошли со мной! - Ты сошёл с ума! 523 00:42:41,187 --> 00:42:43,378 Доверься мне! - Но что ты... 524 00:42:43,378 --> 00:42:46,021 Дай где-нибудь написать... Хоть старый счёт. 525 00:42:46,745 --> 00:42:48,356 Вот, эти проспекты... 526 00:42:49,365 --> 00:42:51,140 Садись и пиши. 527 00:42:52,211 --> 00:42:55,646 Не могу, руки дрожат. - Хорошо, в почерке будет больше чувства. 528 00:42:56,560 --> 00:42:58,059 Пиши. "Антуан... 529 00:42:59,250 --> 00:43:01,828 "Антуан, сейчас час ночи... 530 00:43:02,183 --> 00:43:03,965 и я не знаю, где ты. 531 00:43:05,823 --> 00:43:07,519 Я иду тебя искать". 532 00:43:09,099 --> 00:43:10,654 Я иду тебя искать. 533 00:43:13,078 --> 00:43:14,533 Иду тебя искать... 534 00:43:15,490 --> 00:43:17,885 Распишись нервно... крупными буквами... 535 00:43:20,817 --> 00:43:22,936 Теперь иди одевайся. - Ты сошёл с ума! 536 00:43:22,936 --> 00:43:24,501 Делай, что говорят. И быстро. 537 00:43:50,203 --> 00:43:52,344 Поторопись давай... Быстро, быстро! 538 00:43:56,405 --> 00:43:58,423 Нет, он не поверит в панику... Пошли! 539 00:44:09,381 --> 00:44:10,311 Не надо! 540 00:44:10,518 --> 00:44:13,339 Выгляни! Если он появится, я спрячусь под лестницей. 541 00:44:14,261 --> 00:44:17,673 Я упаду в обморок... - Нет! Иди, открой дверь. Не бойся. 542 00:44:27,962 --> 00:44:29,147 Выходи. 543 00:44:40,058 --> 00:44:41,806 Десять минут первого. 544 00:44:42,576 --> 00:44:44,484 "Кармен", наверно, заканчивается. 545 00:45:31,823 --> 00:45:33,256 Что случилось? 546 00:45:42,872 --> 00:45:45,501 Эй, малыш! Нет сдачи с 10 тысяч? 547 00:45:45,501 --> 00:45:48,617 Сдачи с 10 тысяч? Нет, чего нет, того нет. 548 00:45:48,617 --> 00:45:51,064 Чёрт, что за напасть! 549 00:45:51,064 --> 00:45:53,086 Ты уже третий, у кого нет. 550 00:45:53,086 --> 00:45:55,978 Всё потратил, что ли? - Думаешь, они у меня были? 551 00:45:56,185 --> 00:45:59,329 Ну и где, по-твоему, я раздобуду монеты? 552 00:45:59,329 --> 00:46:02,547 Ведь только заступила. Ладно, придётся заправить машину. 553 00:46:02,547 --> 00:46:05,917 Что за бизнес! Мелочи, и той нет. 554 00:46:05,917 --> 00:46:07,732 Прости, малыш! 555 00:46:30,532 --> 00:46:31,937 Подвинь сиденье. 556 00:46:53,574 --> 00:46:54,842 Документы! 557 00:46:59,448 --> 00:47:01,180 Мы не делали ничего плохого. 558 00:47:01,734 --> 00:47:03,368 Ваши документы, мадам. 559 00:47:04,201 --> 00:47:06,434 Дай документы, дорогая. Не бойся. 560 00:47:10,986 --> 00:47:12,354 Держите, бригадир. 561 00:47:12,988 --> 00:47:16,069 Техпаспорт и права! - Прошу. 562 00:47:28,003 --> 00:47:32,480 Уматывайте отсюда. И поскорее. - Спасибо, бригадир. Большое спасибо. 563 00:48:26,172 --> 00:48:28,089 Прости, я искала зажигалку. 564 00:48:30,000 --> 00:48:32,462 Долго я спал? - Нет, пару минут. 565 00:48:40,062 --> 00:48:42,533 Ты права. Здесь лучше, чем в отеле. 566 00:48:43,061 --> 00:48:44,316 Конечно. 567 00:48:46,529 --> 00:48:49,417 В отеле кажется, будто мы сразу расстанемся. 568 00:48:49,794 --> 00:48:51,618 И неизвестно, что дальше. 569 00:48:52,640 --> 00:48:56,823 А здесь... здесь кажется, что так будет вечно. 570 00:48:56,823 --> 00:48:58,885 Может, из-за неба? 571 00:49:06,574 --> 00:49:10,030 Слушай... эта история с пиджаком... 572 00:49:10,030 --> 00:49:14,132 С пиджаком? - Да, когда я попросил тебя помочь выбрать. 573 00:49:15,005 --> 00:49:18,657 Ты поверила про пиджак? - Да, а что? 574 00:49:18,657 --> 00:49:21,530 Я обманул тебя, потому что не хотел прощаться. 575 00:49:21,530 --> 00:49:23,631 Нет? - Да. 576 00:49:24,404 --> 00:49:26,041 Какой ты мудрёный!.. 577 00:49:26,918 --> 00:49:29,464 И потратил 25 тысяч, чтобы удержать меня? 578 00:49:30,222 --> 00:49:31,942 Ну, оно того стоило. 579 00:49:32,425 --> 00:49:35,704 И потом... у меня остался пиджак. 580 00:49:36,909 --> 00:49:38,880 Чудак! Надо было просто сказать. 581 00:49:46,762 --> 00:49:48,304 Сколько сейчас? 582 00:49:52,374 --> 00:49:55,986 Я разбил часы... Как это я умудрился? 583 00:50:00,340 --> 00:50:02,012 Ах, так... 584 00:50:03,232 --> 00:50:04,843 Наверное, уже час. 585 00:50:04,843 --> 00:50:06,788 Давай, пошли! - Уже? 586 00:50:35,833 --> 00:50:39,395 Ах, дети мои, что со мной... Что со мною! 587 00:50:40,581 --> 00:50:42,693 Что со мною... 588 00:51:15,697 --> 00:51:19,904 Направо или налево? - Не знаю... Налево. 589 00:51:21,249 --> 00:51:22,925 Спи, дорогая, спи... 590 00:51:54,078 --> 00:51:57,950 Я совсем запутался. Где мы вообще? 591 00:52:06,104 --> 00:52:08,304 Хоть бы указатель какой... 592 00:52:09,280 --> 00:52:11,762 Да, классные во Франции дороги... 593 00:52:22,398 --> 00:52:24,888 Ты меня напугал... - Три часа ночи, как тебе? 594 00:52:24,888 --> 00:52:28,889 Вот почему я голодна. - Ты понимаешь, три часа ночи?! 595 00:52:28,889 --> 00:52:32,799 Что ты мужу скажешь? - Не знаю, дорогой. 596 00:52:35,343 --> 00:52:38,828 Что ты придумаешь, то ему и скажу. 597 00:52:39,104 --> 00:52:41,738 Думай, дорогой, думай... 598 00:52:42,461 --> 00:52:44,626 И Тереза, наверно, уже помчалась в полицию... 599 00:52:44,626 --> 00:52:47,630 С нашей свадьбы такое случилось в первый раз. 600 00:52:49,955 --> 00:52:52,557 А письмо? То письмо, что ты оставила мужу! 601 00:52:52,557 --> 00:52:55,343 И что? - Сейчас три! Оно уже устарело. 602 00:52:55,394 --> 00:52:57,054 О, да, моё письмо... 603 00:52:58,803 --> 00:53:00,642 Любопытно, как он отреагирует. 604 00:53:00,642 --> 00:53:03,873 С тех пор, как мы женаты, никогда... Никогда! 605 00:53:04,090 --> 00:53:05,620 И тут - ты! 606 00:53:10,796 --> 00:53:13,275 Сколько я знаю, Тереза позвонит моему брату. 607 00:53:13,275 --> 00:53:15,597 Так и вижу его в синей пижаме... 608 00:53:15,597 --> 00:53:18,296 А его жена? Острит... 609 00:53:19,190 --> 00:53:21,179 Вот уж коррида! 610 00:53:22,121 --> 00:53:24,547 О! Ты нашёл? - Что нашёл? 611 00:53:24,547 --> 00:53:28,002 Объяснение. - Попроси меня ещё решить квадратное уравнение! 612 00:53:28,002 --> 00:53:30,441 Не ломай голову. Придумаем позже. 613 00:53:32,147 --> 00:53:35,761 Сейчас не хочу портить себе нервы. Живём только раз! 614 00:53:35,761 --> 00:53:38,130 И этот раз она решила прожить этой ночью! 615 00:53:39,222 --> 00:53:41,618 И потом... почему она дала мне уснуть? 616 00:53:42,383 --> 00:53:44,660 Чтобы заставить меня забыть о времени. 617 00:53:44,660 --> 00:53:48,613 Так и есть! Хочет бросить мужа и дождалась случая, 618 00:53:48,613 --> 00:53:51,367 когда я подвернулся этой мышке на террасе кафе. 619 00:53:51,831 --> 00:53:53,418 Можно мне? - Да, можно. 620 00:53:55,648 --> 00:53:57,827 Хочешь одну? - Нет, спасибо. 621 00:54:02,727 --> 00:54:04,571 Не в отель, не в отель... 622 00:54:04,571 --> 00:54:06,796 Только чтоб заманить меня к себе. 623 00:54:06,796 --> 00:54:08,868 Рыжий муравей! 624 00:54:08,868 --> 00:54:10,432 Непрерывно жуёт... 625 00:54:10,432 --> 00:54:12,770 Немудрено, что столько преступлений из ревности! 626 00:54:20,489 --> 00:54:23,875 Ой, ты чуть не сбил кошку! - Да, я чуть не сбил кошку. 627 00:54:23,875 --> 00:54:27,564 Бедняжка... Не люблю мужчин, которые не любят животных. 628 00:54:27,564 --> 00:54:31,124 Не терплю животных! - Лжец... А голубки? 629 00:54:36,649 --> 00:54:40,081 Чёрт! Опять он... - Не злись, дорогой. 630 00:54:40,081 --> 00:54:41,793 Так же нечестно... 631 00:54:55,060 --> 00:54:57,776 Ты что, думаешь, у меня четвёрка лошадей, кретин?! 632 00:54:58,299 --> 00:55:00,058 Дерьмо-о! 633 00:55:00,439 --> 00:55:03,484 Зачем хамить? Он прав, шофёры грузовиков - славные ребята. 634 00:55:03,484 --> 00:55:05,029 Откуда тебе знать? 635 00:55:05,029 --> 00:55:07,622 Когда мы на мотоцикле... - И муж тебя едва не убил. 636 00:55:07,622 --> 00:55:09,064 Какой ты глупый... 637 00:55:15,909 --> 00:55:18,689 Не гони, мне страшно. - Наверно, уже часа четыре! 638 00:55:18,689 --> 00:55:20,135 Да, не меньше. 639 00:55:21,467 --> 00:55:22,619 Держи! 640 00:55:36,362 --> 00:55:38,503 Будь добра... Я ненавижу эту песню! 641 00:55:38,503 --> 00:55:41,051 Надо же, как Антуан. Вот ему нравится... 642 00:55:41,051 --> 00:55:44,262 Знаю, знаю! Легионерская... 643 00:55:44,467 --> 00:55:46,554 И другие тупые песни. Как там было... 644 00:55:53,573 --> 00:55:54,730 Подпевай! 645 00:56:11,057 --> 00:56:13,100 Выйди, не могу прочитать указатель. 646 00:56:14,403 --> 00:56:16,155 Наверно, уже недалеко. 647 00:56:24,961 --> 00:56:27,122 Мы едем прочь от Парижа! 648 00:56:27,122 --> 00:56:31,559 А тебе смешно? У меня всё летит в тартарары, а тебе смешно?! 649 00:56:31,559 --> 00:56:33,566 Посмотри сам, если не веришь! 650 00:56:39,398 --> 00:56:40,591 Стой! 651 00:57:04,689 --> 00:57:07,381 Испугалась, да? - Негодяй! 652 00:57:07,481 --> 00:57:09,892 Ты ведь не поверила, что я могу тебя бросить? 653 00:57:09,892 --> 00:57:11,394 Теперь - поверила! 654 00:58:27,485 --> 00:58:29,406 О муже... ты не беспокойся. 655 00:58:30,176 --> 00:58:33,075 Я этим займусь. Всё устроится. 656 00:58:59,860 --> 00:59:01,305 Что случилось? 657 00:59:02,099 --> 00:59:07,635 Вот ещё напасть... Надо толкать. 658 00:59:12,294 --> 00:59:14,089 Виктор Гюго возвращается. 659 00:59:14,799 --> 00:59:19,425 Жан Вальжан... на новый лад. 660 00:59:25,595 --> 00:59:29,578 А твой домкрат? - Сломан. Французская машина!.. 661 00:59:46,140 --> 00:59:48,639 Что будем делать? - Ясно, что делать. 662 00:59:48,639 --> 00:59:49,970 Автостопом. 663 00:59:56,058 --> 00:59:57,809 Конечно, ты не умеешь водить... 664 00:59:57,809 --> 00:59:59,312 Нет. А что? 665 00:59:59,312 --> 01:00:02,018 Ладно, попробуем. Садись за руль. 666 01:00:15,477 --> 01:00:17,064 Теперь слушай меня. 667 01:00:17,065 --> 01:00:21,175 Жми на левую педаль - сцепление. Там, внизу. 668 01:00:21,306 --> 01:00:22,510 Она. 669 01:00:22,593 --> 01:00:25,196 Когда я крикну: "Оп!", - ты немедленно... 670 01:00:25,196 --> 01:00:28,955 отпускаешь левую педаль и жмёшь на правую педаль. 671 01:00:28,955 --> 01:00:31,448 А я тем временем - толкаю. 672 01:00:31,448 --> 01:00:34,592 Ты всё поняла? - Да, да, поняла. 673 01:00:34,592 --> 01:00:35,975 Точно? - Да. 674 01:00:37,395 --> 01:00:41,567 Нет, нет, нет, нет! Не газуй, пока я не крикну: "Оп!" 675 01:00:41,567 --> 01:00:43,079 Оп! Понимаешь? 676 01:00:43,079 --> 01:00:45,336 Оп! - Да, понимаю. Оп - как для детей. 677 01:00:48,934 --> 01:00:50,296 Оп! 678 01:00:52,161 --> 01:00:54,084 Погоди, погоди... 679 01:00:56,372 --> 01:00:57,445 Оп! 680 01:01:01,039 --> 01:01:02,323 Оп! 681 01:01:05,164 --> 01:01:07,265 Ещё немного... Оп! 682 01:01:12,898 --> 01:01:15,347 Что такое, дорогой? - Не видишь, ногу отдавило! 683 01:01:15,699 --> 01:01:19,412 Сильно болит? - Ещё бы! Ноги совсем не чувствую. 684 01:01:19,785 --> 01:01:23,211 Ну, что за мысли! - И всё-таки... похоже на то. 685 01:01:33,369 --> 01:01:35,611 Бедняжка... - Уверен, это перелом. 686 01:01:35,611 --> 01:01:37,755 Нет, нет... - А я уверен! 687 01:01:37,755 --> 01:01:39,580 Держись... 688 01:01:39,955 --> 01:01:41,774 Сними обувь... аккуратно. 689 01:01:42,683 --> 01:01:45,223 Будет больно, говори! - Скажу, скажу... 690 01:01:45,223 --> 01:01:48,641 Нога всмятку, точно! Наверняка придётся резать. 691 01:01:48,641 --> 01:01:50,504 А если ещё гангрена... 692 01:01:51,057 --> 01:01:53,004 Ничего, дорогой... - Как - ничего?! 693 01:01:54,724 --> 01:01:56,469 Машину сможешь вести. 694 01:01:57,709 --> 01:01:59,584 Одними пятками, наверное? 695 01:01:59,584 --> 01:02:02,402 Ладно, обойдётся. - Надо заехать в аптеку. 696 01:02:02,402 --> 01:02:04,999 Какая аптека ночью? - Я знаю одну открытую. 697 01:02:06,009 --> 01:02:08,206 Женщина, которая нигде не бывает... 698 01:03:29,089 --> 01:03:32,253 Несчастный случай? - Да, нога попала под заднее колесо. 699 01:03:32,253 --> 01:03:34,614 Сейчас посмотрим... 700 01:03:39,468 --> 01:03:40,728 Да нет, нет... 701 01:03:40,728 --> 01:03:43,001 Сейчас станет легче. - Легче? Не смеши меня. 702 01:03:43,001 --> 01:03:45,956 Трижды ничего! Вы не снимите носок? 703 01:03:47,978 --> 01:03:49,820 Видишь, дорогой, ничего страшного. 704 01:04:03,440 --> 01:04:04,756 Давайте-ка... 705 01:04:07,813 --> 01:04:10,383 Ну, вот, через несколько минут можно будет обуться. 706 01:04:13,900 --> 01:04:15,288 Месье! - Да? 707 01:04:15,288 --> 01:04:18,289 Там месье хочет поговорить с фармацевтом. 708 01:04:18,289 --> 01:04:20,273 Как мужчина с мужчиной. 709 01:04:25,714 --> 01:04:30,209 Ты любишь меня? Мишель, ты меня любишь? 710 01:04:30,209 --> 01:04:33,409 Конечно. - Да? 711 01:04:34,123 --> 01:04:36,305 Не хочешь... немного привести себя в порядок? 712 01:04:48,453 --> 01:04:49,986 Оба мы хороши. 713 01:04:50,725 --> 01:04:53,367 Да уж... ночь любви! 714 01:05:26,021 --> 01:05:28,159 Подожди немного. Я позвоню жене. 715 01:05:28,159 --> 01:05:31,110 Будь с ней ласков, и всё обойдётся. 716 01:05:52,122 --> 01:05:54,389 Алло, Тереза? Это Мишель. 717 01:05:55,397 --> 01:05:58,113 Как - какой Мишель? Твоего мужа зовут Мишель! 718 01:05:58,113 --> 01:05:59,346 Да, это Мишель. 719 01:06:00,449 --> 01:06:02,688 Я разбудил тебя... Прости! 720 01:06:02,688 --> 01:06:05,101 Если б ты знала, что со мной было... 721 01:06:05,743 --> 01:06:08,929 От меня не отставал мой клиент. 722 01:06:08,929 --> 01:06:12,195 Затащил меня к себе домой. Напоил какой-то гадостью. 723 01:06:12,672 --> 01:06:15,887 Невероятно! Нет, не пьян - я чуть сознание не потерял. 724 01:06:15,887 --> 01:06:17,809 Он меня всю ночь выхаживал. 725 01:06:17,809 --> 01:06:19,892 Представь, у него нет телефона. 726 01:06:20,812 --> 01:06:22,131 Да, но... 727 01:06:22,131 --> 01:06:24,738 Благодарю! Похоже, ты не очень-то беспокоилась. 728 01:06:24,738 --> 01:06:27,986 А если б я попал в аварию или сломал ногу? Плевать, да? 729 01:06:27,986 --> 01:06:30,763 Нет, я не пьян. Я выпил, а не напился. 730 01:06:31,406 --> 01:06:33,348 Где я? 731 01:06:33,848 --> 01:06:35,588 В бистро, в Везине. 732 01:06:36,412 --> 01:06:38,673 Можешь сказать мне ласковое слово? 733 01:06:39,287 --> 01:06:40,588 Да, уже еду. 734 01:06:41,579 --> 01:06:43,393 Скажи, что любишь меня. 735 01:06:44,237 --> 01:06:46,108 Ах, когда я допью!.. 736 01:06:46,108 --> 01:06:47,552 Ничего себе! 737 01:06:48,552 --> 01:06:51,306 Тереза, будь осторожна со словами. 738 01:06:52,409 --> 01:06:53,611 Что? 739 01:06:54,039 --> 01:06:55,341 Благодарю тебя! 740 01:06:55,341 --> 01:06:58,018 Да, это... уж это я запомню! 741 01:07:07,645 --> 01:07:09,459 Два кофе. - Хорошо, месье. 742 01:07:13,406 --> 01:07:15,474 Кофе будешь? Есть горячие круассаны. 743 01:07:15,474 --> 01:07:16,723 Шикарно! 744 01:07:20,402 --> 01:07:22,948 Ну, что жена? - Спит, представь себе. 745 01:07:23,297 --> 01:07:25,803 Пока я нервничал, она спала... 746 01:07:25,803 --> 01:07:27,957 Бедняжка мой... - На что ты намекаешь? 747 01:07:28,467 --> 01:07:32,143 Ни на что. Завидую. А вот что у меня дома будет... 748 01:07:36,819 --> 01:07:38,883 Слушай, не дуйся! 749 01:07:38,883 --> 01:07:40,409 Спала - и спала. 750 01:07:40,409 --> 01:07:42,964 Думаешь, я ночами жду Антуана? - Это другое. 751 01:07:43,620 --> 01:07:46,215 Она просто воспользовалась своей постелью - и всё. 752 01:07:46,215 --> 01:07:49,335 Это моя постель. - Ну, нет... - Ешь свой круассан. 753 01:07:51,597 --> 01:07:53,929 Потом отвезу тебя домой. 754 01:07:54,383 --> 01:07:56,415 Раз уж обещал... - Нет. 755 01:07:58,759 --> 01:08:01,720 Что?! - Я не поеду домой. 756 01:08:02,054 --> 01:08:03,939 Что с тобой? С ума сошла? 757 01:08:03,939 --> 01:08:07,517 Я не хочу возвращаться. Снова жить с ним... 758 01:08:07,517 --> 01:08:10,948 Если б не я, ты была бы дома, спала, как всегда. 759 01:08:11,732 --> 01:08:13,545 Представь, что это был сон. 760 01:08:14,306 --> 01:08:17,478 Нет, не могу. - Но куда ты пойдёшь? На что надеешься? 761 01:08:19,209 --> 01:08:21,339 Так я и думал: не отцепится. 762 01:08:22,258 --> 01:08:25,009 Ну уж нет... Что за ребячество? 763 01:08:25,964 --> 01:08:28,047 К чему это ребячество? 764 01:08:28,047 --> 01:08:31,459 Ведь и речи не было, что ты не поедешь утром домой. 765 01:08:31,659 --> 01:08:33,563 Да, но я не учла этой ночи. 766 01:08:34,483 --> 01:08:38,409 Думала... что в последний момент... что-то случится. 767 01:08:38,409 --> 01:08:40,190 Это и есть последний момент. 768 01:08:40,190 --> 01:08:42,261 И ты едешь домой. Вот так! - Нет. 769 01:08:42,261 --> 01:08:44,686 Кристин, подумай! Тебе же не 6 лет! 770 01:08:45,504 --> 01:08:47,077 Пошли, тебе пора. 771 01:08:47,077 --> 01:08:49,608 Так мне говорили и в 6 лет... 772 01:08:49,934 --> 01:08:52,642 Не беспокойся обо мне. Я сама справлюсь. 773 01:08:52,642 --> 01:08:54,719 Дайте воды, пожалуйста! 774 01:08:54,719 --> 01:08:58,704 Думаешь, я не заплачу за твой кофе и молча вернусь к себе? 775 01:09:09,098 --> 01:09:10,852 Смеётся она надо мной, что ли? 776 01:09:20,590 --> 01:09:22,780 Твои голубки... они хотят пить. 777 01:09:25,848 --> 01:09:28,535 Что ты надумала? - Ничего. 778 01:09:28,535 --> 01:09:31,426 Что ты делала до замужества? - Работала. 779 01:09:31,426 --> 01:09:35,377 Где? - В магазине художественных принадлежностей, на рю Сен-Пер. 780 01:09:35,377 --> 01:09:38,100 Там познакомилась с Антуаном. Сначала, как с клиентом. 781 01:09:38,100 --> 01:09:39,161 Подожди! 782 01:09:41,398 --> 01:09:44,566 Дайте сырный пирог. - Чуть позже, мадам, я только что открылась. 783 01:09:45,518 --> 01:09:47,925 Сырный пирог... в разгар драмы! 784 01:09:51,396 --> 01:09:53,213 Молока не найдётся? 785 01:09:54,058 --> 01:09:55,900 Вернись домой хоть ненадолго! 786 01:09:55,900 --> 01:09:58,617 Какая тебе разница, вернусь я или нет? 787 01:09:59,307 --> 01:10:02,322 Тебе нечего бояться. - Дело не во мне. 788 01:10:02,404 --> 01:10:05,821 Но ты могла бы порадовать меня, не будь эгоисткой. 789 01:10:05,821 --> 01:10:08,967 Хочешь, чтоб я испытывал угрызения совести... Кристин? 790 01:10:11,779 --> 01:10:14,741 Если я вернусь, ты пойдёшь со мной? - Ну, конечно! 791 01:10:15,003 --> 01:10:17,556 И что скажешь ему? - Найду объяснение. 792 01:10:17,556 --> 01:10:19,503 И какое? - Положись на меня. 793 01:10:19,503 --> 01:10:22,263 Ладно! Официант, два кофе на террасу. 794 01:10:22,263 --> 01:10:23,319 Пошли! 795 01:10:23,319 --> 01:10:26,444 Если я не пойду с ней, она ему всё расскажет. 796 01:10:31,377 --> 01:10:34,243 Ты говорила, что твой муж любит подраться. Хорошо! 797 01:10:34,243 --> 01:10:37,410 Значит, ты боялась, что он пострадает в стычке, 798 01:10:37,410 --> 01:10:40,020 и пошла его искать. - Возможно... 799 01:10:40,020 --> 01:10:41,640 Не возможно, а точно. 800 01:10:42,556 --> 01:10:45,490 Итак, естественно, ты идёшь во Взаимопомощь. 801 01:10:45,490 --> 01:10:49,599 А что там? - Никого. Все двери заперты. Собрание окончено. 802 01:10:49,599 --> 01:10:52,409 Так... и что ты делаешь дальше? - Иду домой. 803 01:10:52,409 --> 01:10:55,280 Не говори глупостей! - Но я бы так поступила. 804 01:10:55,280 --> 01:10:58,075 Сейчас речь не об этом. Спустись на землю! 805 01:10:58,749 --> 01:11:01,708 Итак, ты не находишь никого. Что делаешь? 806 01:11:01,708 --> 01:11:07,030 Ну? Ком... Ком... - Коммунист? 807 01:11:07,030 --> 01:11:09,528 Да не коммунист же! Почему коммунист? 808 01:11:09,528 --> 01:11:10,975 Ну, раз драка... 809 01:11:12,364 --> 01:11:17,118 Нет. Ты идёшь в комиссариат, чтобы узнать, была ли драка. 810 01:11:17,118 --> 01:11:18,632 И вот в комиссариате... 811 01:11:18,632 --> 01:11:21,747 Мне говорят, что драки не было, и я иду домой. 812 01:11:21,747 --> 01:11:24,645 Ещё нет. У тебя это просто идея-фикс... 813 01:11:24,645 --> 01:11:26,984 История твоя дурацкая, дорогой. 814 01:11:26,984 --> 01:11:29,033 Придумай получше, если такая умная. 815 01:11:29,033 --> 01:11:30,516 И пробовать не буду. 816 01:11:30,516 --> 01:11:34,493 Ты упорно пытаешься сочинять там, где годится только правда. 817 01:11:34,493 --> 01:11:36,336 Кроме правды, и сказать нечего. 818 01:11:36,336 --> 01:11:40,167 Правда не одна. - Так скажи мне, что я делала всю ночь! 819 01:11:48,627 --> 01:11:51,137 Сырный пирог! - Прошу, мадам. 820 01:12:00,986 --> 01:12:04,027 Мм... настоящая вкуснятина! 821 01:12:04,027 --> 01:12:06,144 Тебе тоже стоит взять. - Не до того! 822 01:12:07,016 --> 01:12:10,019 Лучше читать газету, да? - Я не читаю газету, 823 01:12:10,019 --> 01:12:11,716 я ищу драку. Мало ли... 824 01:12:11,716 --> 01:12:14,086 Его могли ранить, отвезти в больницу. 825 01:12:15,074 --> 01:12:16,802 Пусто в газете! 826 01:12:16,802 --> 01:12:18,470 Ладно, поехали. 827 01:12:28,455 --> 01:12:30,685 Умеешь ты из всего сделать проблему! 828 01:12:30,685 --> 01:12:32,564 Ладно, я не упрямый. 829 01:12:32,564 --> 01:12:36,015 Ты пришла во Взаимопомощь. Там всё закрыто. Хорошо! 830 01:12:36,015 --> 01:12:38,478 Ты идёшь домой. - А я что говорила! 831 01:12:38,478 --> 01:12:40,486 И вот недалеко от дома... 832 01:12:40,486 --> 01:12:43,114 на тебя набрасывается мужчина, чтобы изнасиловать. 833 01:12:43,114 --> 01:12:46,618 Понимаешь? Ты впадаешь в панику и прыгаешь в такси. 834 01:12:46,618 --> 01:12:49,290 Ты вернёшься к себе или будешь искать приют? 835 01:12:49,290 --> 01:12:51,516 В комиссариате? - Да нет же! У меня. 836 01:12:51,516 --> 01:12:54,701 Почему? - Потому что я - последний, кого ты видела днём. 837 01:12:54,701 --> 01:12:57,383 И моё имя первым пришло тебе в голову. Естественно! 838 01:12:57,383 --> 01:12:59,442 И я провела всю ночь у тебя? - Да. 839 01:12:59,442 --> 01:13:02,803 А Антуан? Ты не подумал даже успокоить его, что ли? 840 01:13:02,803 --> 01:13:04,985 Нет! - Ну, значит, такой я дурак. 841 01:13:04,985 --> 01:13:08,569 Зато Антуан не дурак. - Не так уж он и умён. 842 01:13:08,569 --> 01:13:12,463 Не чересчур. - Вряд ли всё-таки он поверит в такую историю... 843 01:13:12,463 --> 01:13:15,029 Вот если бы твоя жена так... - Ничего общего! 844 01:13:15,029 --> 01:13:16,715 Спасибо, ты очень мил. 845 01:13:20,610 --> 01:13:23,841 Изнасилование не годится тебе? - Не то, чтобы совсем... 846 01:13:23,841 --> 01:13:26,290 Да такие попытки каждый день бывают! 847 01:13:26,290 --> 01:13:29,716 Возможно. Но это ещё не повод спешить к тебе, 848 01:13:29,716 --> 01:13:31,748 кого я едва знаю. Не сходится! 849 01:13:31,748 --> 01:13:36,290 И тем не менее, ты всю ночь занималась любовью с месье, которого едва знаешь! 850 01:13:36,290 --> 01:13:37,996 Да. И вот тому доказательство! 851 01:13:38,701 --> 01:13:41,655 Где ты живёшь вообще? - Бульвар Вольтер, "Насьон". 852 01:13:41,655 --> 01:13:44,066 Из Сен-Клу до "Насьон"? Вот это прыть! 853 01:13:44,066 --> 01:13:45,987 Пересечь весь Париж? Абсурд! 854 01:13:45,987 --> 01:13:50,082 Да, ты уже решила, что я могу сказать только чушь! 855 01:13:50,082 --> 01:13:52,272 Но ты сочиняешь одни бульварные романы! 856 01:13:52,272 --> 01:13:54,687 А твой тупой муж не читает бульварные романы? 857 01:13:54,687 --> 01:13:57,079 Мило выражаешься. Хоть и не совсем элегантно. 858 01:13:57,079 --> 01:13:58,786 Элегантность в 6 утра! 859 01:13:58,786 --> 01:14:00,821 Почему ты так нервничаешь? 860 01:14:00,821 --> 01:14:03,747 Я совершенно спокоен. Это твой муж - неврастеник. 861 01:14:03,747 --> 01:14:07,084 Не бойся. - Я не боюсь. На что ты намекаешь? 862 01:14:07,084 --> 01:14:09,344 Невероятно! Хочешь сказать, это моя вина? 863 01:14:09,344 --> 01:14:12,511 Да неужели моя?! Всё было бы иначе, если б послушалась меня. 864 01:14:12,511 --> 01:14:14,376 Пошли бы в отель, как все... 865 01:14:14,376 --> 01:14:16,875 приличные люди, расстались бы вовремя. 866 01:14:16,875 --> 01:14:18,962 И сейчас были бы у себя дома. 867 01:14:18,962 --> 01:14:22,645 Нет, мадам для любви нужен простор! Назад к природе! 868 01:14:22,645 --> 01:14:25,692 Теперь стоим, как придурки, перед вокзалом Сен-Лазар. 869 01:14:25,692 --> 01:14:28,956 Лишь бы я поверил, что ты никогда не изменяла мужу! 870 01:14:29,621 --> 01:14:31,528 Ты - жалкий тип! 871 01:14:34,976 --> 01:14:36,148 Кристин! 872 01:14:50,651 --> 01:14:52,221 Билет, пожалуйста! 873 01:15:09,706 --> 01:15:10,895 Кристин! 874 01:15:11,685 --> 01:15:12,703 Кристин! 875 01:17:19,402 --> 01:17:20,597 Кристин! 876 01:17:21,730 --> 01:17:23,298 Кристин, прости меня... 877 01:17:23,298 --> 01:17:26,007 Забудь. что я сейчас сказал! - Оставь... 878 01:17:26,007 --> 01:17:28,848 Кристин, скажи, что ты не обижаешься. 879 01:17:30,610 --> 01:17:32,548 Я не обижаюсь. 880 01:17:32,548 --> 01:17:34,466 Вот увидишь, всё обойдётся. 881 01:17:34,627 --> 01:17:37,417 Ты хочешь пойти со мной? - Да. - Но что ты скажешь? 882 01:17:37,417 --> 01:17:40,765 Он обрадуется тебе так, что не будет слушать, что скажу я. 883 01:17:40,765 --> 01:17:43,242 Ты - оптимист... - Ему и в голову не придёт, 884 01:17:43,242 --> 01:17:45,455 что любовник жены осмелится её провожать. 885 01:17:45,973 --> 01:17:47,959 Не бойся... 886 01:17:50,252 --> 01:17:52,607 Предоставь слово мне, чтобы не запутаться. 887 01:17:53,151 --> 01:17:55,475 Ты устала... плохо себя чувствуешь... 888 01:17:55,475 --> 01:17:56,808 Ты молчи. 889 01:18:16,760 --> 01:18:19,094 Его нет... - Входим. 890 01:18:21,712 --> 01:18:24,150 Как объяснить, почему ты так поздно привёз меня? 891 01:18:24,150 --> 01:18:25,549 Молчи! Ты больна! 892 01:18:41,833 --> 01:18:46,800 Ну... видишь, старина... я привёз тебе жену... 893 01:18:46,800 --> 01:18:48,907 Не волнуйся, ничего серьёзного. 894 01:18:49,688 --> 01:18:51,515 Где её кровать? 895 01:18:56,496 --> 01:18:59,236 Не разговаривайте. Попробуйте отдохнуть. 896 01:19:05,853 --> 01:19:08,729 Меня не стесняйся! Мне довелось видеть её ноги. 897 01:19:08,729 --> 01:19:10,827 Мы с женой всю ночь ухаживали за ней. 898 01:19:19,016 --> 01:19:21,918 Не стоило говорить о Терезе. Вздумает ещё благодарить её! 899 01:19:28,211 --> 01:19:29,806 Нервничал, да? 900 01:19:30,347 --> 01:19:32,161 Не слишком. Объяснить не хочешь? 901 01:19:35,167 --> 01:19:36,720 Давай, рассказывай! 902 01:19:36,720 --> 01:19:39,769 Знаешь, когда я вчера привёз сюда твою жену, 903 01:19:39,769 --> 01:19:42,704 похоже, она очень нервничала... - Да? 904 01:19:42,704 --> 01:19:47,835 Да... представь себе... боялась, что на вашей сходке начнётся драка... 905 01:19:48,952 --> 01:19:50,639 Женщины... - Да, да! 906 01:19:51,525 --> 01:19:55,234 Я вернулся домой, посмотрел телевизор и в 11 - на боковую! 907 01:19:55,234 --> 01:19:56,585 Я рано ложусь. 908 01:19:56,585 --> 01:19:59,170 Кстати, вчера очень хорошая программа была. 909 01:19:59,170 --> 01:20:01,383 Бокс. Я вспоминал о тебе... 910 01:20:02,880 --> 01:20:04,540 Ненавижу бокс. 911 01:20:06,539 --> 01:20:08,963 Я валюсь с ног... 912 01:20:09,497 --> 01:20:10,992 Так садись. 913 01:20:16,983 --> 01:20:18,293 Что дальше? 914 01:20:19,100 --> 01:20:22,461 Дальше... Среди ночи... 915 01:20:22,461 --> 01:20:24,309 Среди ночи? 916 01:20:24,371 --> 01:20:28,586 Не знаю, в час ночи или в два... вдруг - звонок! 917 01:20:30,177 --> 01:20:32,991 Сам понимаешь... спросонья я решил, что это телефон... 918 01:20:32,991 --> 01:20:34,545 Ага! - Так вот нет. 919 01:20:35,567 --> 01:20:38,415 Звонили в дверь? - Именно! 920 01:20:40,094 --> 01:20:43,799 Так ты пошёл открывать? - Естественно. А как иначе? 921 01:20:44,545 --> 01:20:47,877 И кого я вижу? Кристин. В общем, твою жену. 922 01:20:47,877 --> 01:20:51,127 В каком виде... Боже, старик, в каком виде! 923 01:20:51,127 --> 01:20:53,697 Просто зелёная, старик. По-настоящему зелёная. 924 01:20:53,697 --> 01:20:55,514 Ну, зелёная... 925 01:20:55,847 --> 01:20:59,916 Я впустил её, и в гостиной разразился нервный криз. 926 01:20:59,916 --> 01:21:03,889 Я растерялся. Разбудил жену. В такой ситуации - самое лучшее. 927 01:21:04,619 --> 01:21:07,877 Я даже... я вообразил, что ты умер. 928 01:21:07,877 --> 01:21:11,317 Что тебя убили... увезли в больницу... 929 01:21:11,317 --> 01:21:15,382 Надумался самого худшего. Чего только не представил! 930 01:21:15,382 --> 01:21:18,713 Глупо! - Глупо? На моём месте ты подумал бы так же. 931 01:21:19,781 --> 01:21:22,000 Что я мёртв? 932 01:21:22,000 --> 01:21:24,172 По-моему, это слишком сложно. 933 01:21:24,990 --> 01:21:27,695 И что дальше? - А дальше понеслось... 934 01:21:27,695 --> 01:21:30,363 Мы её уложили, раздели, растёрли... она рыдала... 935 01:21:30,363 --> 01:21:32,483 Хотели вызвать врача. 936 01:21:32,483 --> 01:21:36,044 Но доктора в Париже ночью... Эти мерзавцы все спят! 937 01:21:38,907 --> 01:21:41,063 Ты меня слушаешь? 938 01:21:42,745 --> 01:21:45,110 Только это и делаю. 939 01:21:47,495 --> 01:21:48,516 А потом? 940 01:21:48,516 --> 01:21:51,378 Потом... она наконец-то смогла говорить. 941 01:21:52,154 --> 01:21:55,605 Такая история... Совершенно невероятная. 942 01:21:55,605 --> 01:21:56,976 Невероятная! 943 01:21:57,482 --> 01:22:01,128 Она пошла домой. Села ужинать. Ждала тебя. 944 01:22:01,128 --> 01:22:03,699 10... 11... полночь. Тебя всё нет. 945 01:22:04,648 --> 01:22:08,449 Она вообразила почему-то, что тебе грозит опасность. 946 01:22:09,548 --> 01:22:11,298 Женщина в Сен-Клу в полночь... 947 01:22:11,298 --> 01:22:15,952 Она потеряла голову... и решила идти тебя искать. 948 01:22:17,568 --> 01:22:19,515 Говорит, оставила тебе записку, да? 949 01:22:22,268 --> 01:22:23,710 Так и есть. 950 01:22:25,053 --> 01:22:29,348 Да, так и есть... сразу видно, что почерк у неё путался... 951 01:22:30,554 --> 01:22:31,755 Продолжай. 952 01:22:31,755 --> 01:22:36,087 Ах, да! Взяла такси и поехала на твоё собрание во Взаимопомощь. 953 01:22:36,087 --> 01:22:37,565 Оно ведь там было? 954 01:22:37,565 --> 01:22:40,058 Там её успокоили, и она вернулась в Сен-Клу. 955 01:22:40,058 --> 01:22:43,110 И вот в Сен-Клу это и случается. Эта драма. 956 01:22:44,722 --> 01:22:46,841 Прости, у меня в горле пересохло... 957 01:22:59,550 --> 01:23:01,304 Конечно, ни бутылки... 958 01:23:02,652 --> 01:23:05,426 Что поделать, старина - мы не пьём. 959 01:23:07,137 --> 01:23:10,130 Так, говоришь, здесь произошла драма? - Да! 960 01:23:10,130 --> 01:23:11,715 Здесь всё и случилось. 961 01:23:11,819 --> 01:23:15,021 Прямо на улице на неё набросился какой-то тип - 962 01:23:15,021 --> 01:23:16,407 сам понимаешь, зачем. 963 01:23:17,126 --> 01:23:20,720 И тогда... В общем... 964 01:23:20,720 --> 01:23:23,098 ей удалось вырваться... и убежать. 965 01:23:24,262 --> 01:23:26,434 Видно, ей не хотелось домой. 966 01:23:26,434 --> 01:23:28,869 Может, боялась, что за ней проследят, 967 01:23:28,869 --> 01:23:32,384 и вот, как загнанная лань, она прибежала ко мне. 968 01:23:32,384 --> 01:23:34,965 Между нами говоря... она поступила резко. 969 01:23:38,396 --> 01:23:40,381 Спасибо, Антуан. - Почему к тебе? 970 01:23:44,417 --> 01:23:46,574 Откровенно говоря, об этом я не спросил. 971 01:23:48,601 --> 01:23:50,359 И ты счёл это нормальным? 972 01:23:50,359 --> 01:23:52,418 Говорю тебе, я об этом не думал! 973 01:23:52,418 --> 01:23:55,508 Может, я был последним, кого она видела днём? 974 01:23:56,911 --> 01:23:59,662 Жаль, что тебе выпала такая жуткая ночь. 975 01:23:59,662 --> 01:24:01,349 Ещё не самая худшая... 976 01:24:07,425 --> 01:24:09,483 Может, стоит ей вызвать врача? 977 01:24:09,483 --> 01:24:11,311 Я знаю её. 978 01:24:11,698 --> 01:24:14,125 На вид хрупкая, но выносливая. 979 01:24:14,913 --> 01:24:17,401 Она сказала, что была тут одна? - Да. 980 01:24:18,330 --> 01:24:21,720 Совсем одна? - Да. Ну, она так сказала. 981 01:24:22,913 --> 01:24:24,938 Ты знаешь, я не курю. - Да. 982 01:24:24,938 --> 01:24:26,157 Ну, да... 983 01:24:30,831 --> 01:24:33,289 Вот что я нашёл, придя домой в полпервого ночи. 984 01:24:33,999 --> 01:24:38,055 С её помадой... и кого-то другого... 985 01:24:39,188 --> 01:24:42,061 Какого другого? - Она тебе не сказала? 986 01:24:42,061 --> 01:24:44,659 Ты чудак... Окурок ничего не значит. 987 01:24:44,659 --> 01:24:46,981 Для меня - значит. 988 01:24:49,417 --> 01:24:52,499 Я надоел ей. Понимаешь? 989 01:24:54,005 --> 01:24:55,990 У тебя измученный вид, старина. 990 01:25:18,273 --> 01:25:21,732 Идёшь или вместе пойдём? - Оставишь её одну? 991 01:25:21,732 --> 01:25:24,661 Не волнуйся за неё. 992 01:25:24,661 --> 01:25:26,952 Ты на машине? - Да. 993 01:25:26,952 --> 01:25:29,831 Хорошо. Тогда подвезёшь меня. 994 01:25:32,173 --> 01:25:34,842 Если не возражаешь. - Ничуть. Напротив. 995 01:26:13,126 --> 01:26:15,221 А что, голубки ещё здесь? 996 01:26:15,221 --> 01:26:19,166 Да, жене не понравились. Хочет голубых попугаев. Буду менять. 997 01:26:19,166 --> 01:26:22,381 Куда едем? - В сторону леса. 998 01:26:23,981 --> 01:26:25,535 Дорогу ты знаешь. 999 01:26:25,987 --> 01:26:28,621 "Знаешь дорогу..." Что он имел в виду? 1000 01:26:29,671 --> 01:26:31,449 Не сомневаюсь, он всё понял. 1001 01:26:32,533 --> 01:26:34,234 В лес с пистолетом... 1002 01:26:35,286 --> 01:26:37,185 Он способен меня убить. 1003 01:26:38,175 --> 01:26:40,740 Хочешь ехать через лес? - Да. 1004 01:26:41,518 --> 01:26:43,622 Через лес будет быстрее. 1005 01:26:45,163 --> 01:26:46,685 Сейчас там никого. 1006 01:26:48,195 --> 01:26:50,185 У меня может не хватить бензина. 1007 01:26:51,710 --> 01:26:55,129 Да нет, смотри сам! Более чем достаточно. 1008 01:26:56,753 --> 01:26:58,771 Может, у него ничего плохого на уме. 1009 01:26:59,660 --> 01:27:04,060 Друг детства... И все наши воспоминания... 1010 01:27:04,060 --> 01:27:06,917 Нет, он не сможет этого сделать. 1011 01:27:07,952 --> 01:27:10,977 "Нет, не надо! Я тебе объясню! Стой!" 1012 01:27:11,149 --> 01:27:12,353 "Стой!" 1013 01:27:25,206 --> 01:27:26,574 Старина Поллукс! 1014 01:27:28,683 --> 01:27:30,836 Нет. Кастор. 1015 01:27:32,274 --> 01:27:34,732 По-моему, тебе не хватает хладнокровия. 1016 01:27:35,125 --> 01:27:36,915 Немного хватаешь через край. 1017 01:27:37,856 --> 01:27:40,652 Я? Я совершенно спокоен. 1018 01:27:42,266 --> 01:27:43,876 Ревность - дело такое... 1019 01:27:43,876 --> 01:27:47,111 Это не ревность. Я рассуждаю здраво. 1020 01:27:48,936 --> 01:27:52,000 Ты смешишь меня. Единственная улика - окурок. 1021 01:27:52,000 --> 01:27:54,716 Времена Шерлока Холмса давно прошли. 1022 01:27:58,272 --> 01:27:59,507 Налево. 1023 01:28:05,164 --> 01:28:06,694 Остановись-ка, будь добр. 1024 01:28:08,622 --> 01:28:10,950 Что ж, твой старина Кастор принял решение. 1025 01:28:14,343 --> 01:28:17,546 Погода хорошая. Выйдем на пару минут? 1026 01:28:18,700 --> 01:28:20,343 Так как, выйдем? 1027 01:28:25,830 --> 01:28:28,894 Дашь мне сигарету? - Сигарету? - Ну да! 1028 01:28:28,894 --> 01:28:30,328 Теперь я курю. 1029 01:28:41,441 --> 01:28:43,390 Если начистоту... 1030 01:28:43,390 --> 01:28:46,231 ты думал, что я могу поверить в эту муть? 1031 01:28:46,231 --> 01:28:50,932 Когда твоя жена явилась ко мне в рваном платье и с безумным видом... 1032 01:28:52,461 --> 01:28:54,414 Она морочила тебе голову, старик. 1033 01:28:55,278 --> 01:28:57,544 Ты тут - такой же лопух, как и я. 1034 01:28:58,686 --> 01:28:59,913 Не понимаю... 1035 01:28:59,913 --> 01:29:02,506 Ты составил ей алиби, всё просто. 1036 01:29:04,157 --> 01:29:07,218 У неё есть любовник. Да. 1037 01:29:08,931 --> 01:29:11,906 Они оставались дома до полуночи. 1038 01:29:11,906 --> 01:29:13,481 Потом... 1039 01:29:15,634 --> 01:29:19,086 В общем... потом... 1040 01:29:19,086 --> 01:29:22,225 Потом они выкурили по сигарете и ушли. 1041 01:29:23,263 --> 01:29:26,361 Она написала записку... даже перевела часы. 1042 01:29:27,517 --> 01:29:29,662 Это первое, что я заметил, придя домой. 1043 01:29:29,662 --> 01:29:31,750 Где-то они шлялись!.. 1044 01:29:31,750 --> 01:29:34,558 Потом... пропустили нужное время... 1045 01:29:34,558 --> 01:29:38,537 впали в панику и не решились вернуться домой. 1046 01:29:38,790 --> 01:29:41,935 Тогда она выудила из своей пустой головки твоё имя, 1047 01:29:42,193 --> 01:29:43,988 а из своей сумочки - твой адрес. 1048 01:29:43,988 --> 01:29:45,453 Примчалась к тебе, 1049 01:29:45,453 --> 01:29:48,329 сочинила настоящий бульварный роман... 1050 01:29:48,329 --> 01:29:51,796 историю со Взаимопомощью... изнасилованием... 1051 01:29:51,796 --> 01:29:53,515 и всё прочее. 1052 01:29:53,515 --> 01:29:56,912 Мда... абсолютная чушь! 1053 01:29:58,116 --> 01:29:59,817 Да уж, вид у тебя... 1054 01:29:59,817 --> 01:30:01,793 Может, ты и прав. 1055 01:30:01,793 --> 01:30:04,076 Но в тот момент я об этом не подумал. 1056 01:30:04,076 --> 01:30:05,949 Это же лишено смысла! 1057 01:30:06,564 --> 01:30:09,914 Да, прогулка от Сен-Клу до "Насьон" - вещь странная. 1058 01:30:09,914 --> 01:30:13,668 Если это правда... то она здорово меня разыграла. 1059 01:30:15,888 --> 01:30:17,599 Женщина, старик... 1060 01:30:19,369 --> 01:30:21,156 Что будешь делать? 1061 01:30:22,226 --> 01:30:24,629 Сегодня ночью у меня было время подумать. 1062 01:30:26,063 --> 01:30:29,900 Я бросаю, старик. Я оставляю всё. 1063 01:30:31,787 --> 01:30:33,502 А ну-ка... на Лионский вокзал! 1064 01:30:36,013 --> 01:30:38,059 Да, да. Лионский вокзал. 1065 01:30:46,779 --> 01:30:49,039 Ты шутишь? Ты ведь не уедешь так вдруг? 1066 01:30:49,039 --> 01:30:51,041 Я ждал только случая. 1067 01:30:51,802 --> 01:30:53,645 Я - человек действия, старина. 1068 01:30:54,577 --> 01:30:55,991 И всё благодаря тебе. 1069 01:30:55,991 --> 01:30:58,731 Да, ты - моя судьба. 1070 01:30:58,731 --> 01:31:01,758 Вчера, не сознавая того, ты дал мне отличный совет. 1071 01:31:01,758 --> 01:31:03,038 Что? - Да. 1072 01:31:03,509 --> 01:31:07,629 Ты совершенно прав. Это - моё призвание. 1073 01:31:08,314 --> 01:31:09,544 И я вернусь к нему. 1074 01:31:10,667 --> 01:31:14,491 Глушь. Товарищи. Настоящая жизнь. 1075 01:31:15,060 --> 01:31:17,975 Не беру ни рубашку, ни другой багаж. 1076 01:31:19,344 --> 01:31:21,281 Ничего не беру и ничего не оставляю. 1077 01:31:23,868 --> 01:31:27,054 А Кристин? Ты ведь не бросишь её так? 1078 01:31:27,054 --> 01:31:28,251 Это нехорошо... 1079 01:31:28,251 --> 01:31:30,681 Но я оставлю ей нашу квартиру... 1080 01:31:30,681 --> 01:31:34,053 она сохранит свою квартиру... и всю свою домашнюю ерунду... 1081 01:31:34,808 --> 01:31:36,884 Сможет принимать своего месье с сигаретой. 1082 01:31:36,884 --> 01:31:38,690 Пусть наслаждается! 1083 01:31:40,611 --> 01:31:43,136 Возможно, это лучший выход и для неё, и для тебя. 1084 01:31:44,534 --> 01:31:46,230 Я тебе даже завидую. 1085 01:31:46,230 --> 01:31:49,032 Да! У тебя есть характер, идеал... 1086 01:31:49,032 --> 01:31:52,998 Да, идеал, энтузиазм. - Будет, старина! Идеал - это иллюзия. 1087 01:31:53,692 --> 01:31:55,673 Чем я там займусь? 1088 01:31:55,673 --> 01:31:59,311 Постреляю немного... буду подчиняться... 1089 01:32:00,277 --> 01:32:02,573 Разве только меня раньше не подстрелят. 1090 01:32:02,573 --> 01:32:03,878 Да ладно тебе! 1091 01:32:07,140 --> 01:32:09,397 Знаешь, лет через 50 ты да я... 1092 01:32:09,397 --> 01:32:11,039 умрём - здесь или там. 1093 01:32:11,460 --> 01:32:13,494 Не думай, что я уезжаю с досады. 1094 01:32:13,494 --> 01:32:17,492 Нет! У нас с Кристин с самого начала ничего не клеилось. 1095 01:32:18,358 --> 01:32:21,419 Если б я даже встретил любовника Кристин, 1096 01:32:21,872 --> 01:32:24,747 то мог бы пожать ему руку... 1097 01:32:24,747 --> 01:32:27,219 и одновременно дать пинок под зад. 1098 01:32:28,265 --> 01:32:31,493 Без всякой злости... просто из принципа. 1099 01:32:32,776 --> 01:32:35,551 Ладно... окажи мне последнюю услугу. 1100 01:32:35,551 --> 01:32:37,115 Лионский вокзал. 1101 01:32:39,375 --> 01:32:42,910 И у тебя часы разбиты? - Ох, уж эта малышня! 1102 01:32:55,100 --> 01:32:58,399 Видишь, мне везёт! Поезд на Марсель через 10 минут. 1103 01:32:58,399 --> 01:33:01,056 Эй, а денег у тебя не найдётся? 1104 01:33:01,056 --> 01:33:03,028 Я сменил пиджак... Сколько тебе? 1105 01:33:03,028 --> 01:33:05,717 Тысячи 2-3 франков... на всякий случай. 1106 01:33:05,717 --> 01:33:07,107 Думаю, будут. 1107 01:33:09,532 --> 01:33:11,309 Куплю тебе билет. - Не надо! 1108 01:33:11,309 --> 01:33:12,651 Жди тут. 1109 01:33:20,026 --> 01:33:21,462 Спасибо, месье. 1110 01:33:21,955 --> 01:33:24,095 Один до Марселя. Второй класс. 1111 01:33:24,095 --> 01:33:25,730 Для военного. 1112 01:33:56,665 --> 01:33:58,417 Даже по пиву не успеем. 1113 01:33:58,863 --> 01:34:00,978 Отложим до твоего отпуска. 1114 01:34:00,978 --> 01:34:03,559 Не обижаешься на меня? - За что? 1115 01:34:03,559 --> 01:34:06,910 Мы с женой - весьма занудная парочка. 1116 01:34:07,890 --> 01:34:10,177 Если потом ты увидишь меня на террасе, 1117 01:34:10,177 --> 01:34:12,908 поверь мне... тебе лучше перейти на другой тротуар. 1118 01:34:14,330 --> 01:34:16,207 Ты мне ничем не досадил. 1119 01:34:16,631 --> 01:34:19,344 Ладно... До свиданья, старина Поллукс. 1120 01:34:20,804 --> 01:34:22,201 Обнимемся? 1121 01:34:27,059 --> 01:34:28,846 Кажется, будто сажусь в метро. 1122 01:34:34,485 --> 01:34:36,338 Сколько с меня? - 300 франков, месье. 1123 01:34:43,958 --> 01:34:45,679 А сигарета... у тебя ещё есть? 1124 01:34:47,871 --> 01:34:49,372 Бери всю пачку. 1125 01:34:49,793 --> 01:34:51,634 Настоящий пир! 1126 01:34:57,049 --> 01:34:58,607 Если б я ему сказал?.. 1127 01:34:58,607 --> 01:35:01,515 Но, в конце концов... раз уж я - его судьба... 1128 01:35:01,515 --> 01:35:04,819 Эй, можешь послать жене телеграмму из Марселя? 1129 01:35:04,819 --> 01:35:07,427 Она ест телеграммы, старик! 1130 01:35:07,427 --> 01:35:11,256 Такая натура... Тебе не понять! 1131 01:35:14,236 --> 01:35:16,576 А я так и не вспомнил его фамилию... 1132 01:35:17,338 --> 01:35:20,433 Тем хуже. Или тем лучше. 1133 01:35:21,580 --> 01:35:24,883 В любом случае, скоро фамилия ему не понадобится. 1134 01:35:25,561 --> 01:35:27,501 Будет номер по списку. 1135 01:35:28,215 --> 01:35:31,744 Так что... значит, в душе я - подлец? 1136 01:35:32,955 --> 01:35:37,245 А другие на моём месте... всегда могут прочесть нотацию? 1137 01:35:38,163 --> 01:35:39,917 Тартюф и компания, да? 1138 01:35:41,411 --> 01:35:43,565 Ладно... всё и так случилось бы... 1139 01:35:44,475 --> 01:35:46,546 Я просто ускорил события. 1140 01:35:59,788 --> 01:36:01,028 ВРЕМЕННО НЕ РАБОТАЕТ 1141 01:36:07,016 --> 01:36:08,473 Как всегда... 1142 01:36:09,004 --> 01:36:11,121 И парочка горлиц. 1143 01:36:11,662 --> 01:36:14,249 Лишь бы жена не велела выбросить. 1144 01:36:26,301 --> 01:36:30,216 Субтитры: Линда 112319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.