Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,301
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:03,302 --> 00:00:05,802
Legenda
- lucasvsribeiro -
3
00:00:05,803 --> 00:00:08,303
Legenda
- zumBRAL -
4
00:00:08,304 --> 00:00:10,804
Legenda
- Spa -
5
00:00:10,805 --> 00:00:12,855
Revis�o
- willy_br -
6
00:00:13,399 --> 00:00:17,589
Tendo passado por tanto,
tendo testemunhado tanto,
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,890
nossa na��o permanece
de cabe�a erguida.
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,997
Este ano marca
9
00:00:24,108 --> 00:00:28,008
o 20� anivers�rio
da Independ�ncia da Litu�nia.
10
00:00:29,503 --> 00:00:32,195
Ao se despedirem
da Academia Militar,
11
00:00:32,206 --> 00:00:34,396
de seus alunos,
12
00:00:34,680 --> 00:00:38,910
sua imagem permanecer�
para sempre em suas mem�rias.
13
00:00:40,198 --> 00:00:43,910
Os c�us t�m estado sombrios
ultimamente.
14
00:00:44,120 --> 00:00:47,978
Ningu�m neste mundo pode dizer
15
00:00:47,988 --> 00:00:50,006
o que o amanh� trar�.
16
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
Mas uma na��o trabalhadora,
unida e disciplinada,
17
00:00:55,906 --> 00:00:58,593
sobrevive at� mesmo
a um desastre global.
18
00:00:59,399 --> 00:01:02,592
Voc�s, jovens tenentes,
19
00:01:02,603 --> 00:01:05,009
foram educados
em uma Litu�nia livre.
20
00:01:05,510 --> 00:01:10,275
N�s, os mais velhos,
contamos com voc�s,
21
00:01:10,906 --> 00:01:15,956
assim como nossa na��o
contou conosco h� 20 anos.
22
00:01:17,126 --> 00:01:21,314
Sua determina��o
em cumprir seu dever...
23
00:01:21,423 --> 00:01:25,223
Use apenas quando necess�rio,
embainhe apenas com honra.
24
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
25
00:01:40,799 --> 00:01:43,849
Algimantas Cesnulevicius!
26
00:01:58,020 --> 00:02:00,435
- Not�vel.
- Steponavicius.
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,450
Ele foi ferido ou morto?
28
00:02:11,820 --> 00:02:14,573
Ferido, mas morreu
antes do m�dico chegar.
29
00:02:21,400 --> 00:02:23,213
O que ele fazia aqui?
30
00:02:24,100 --> 00:02:26,206
N�o sabemos.
Pode ser uma provoca��o.
31
00:02:26,646 --> 00:02:30,386
Ele foi baleado no mato.
Talvez estivesse s� urinando.
32
00:02:50,007 --> 00:02:52,740
O referendo que seria realizado
no domingo.
33
00:02:53,000 --> 00:02:56,030
O ultimato
ao Chanceler da �ustria...
34
00:02:57,299 --> 00:02:58,959
O discurso foi excelente.
35
00:03:00,106 --> 00:03:02,168
Todos gostaram.
36
00:03:06,800 --> 00:03:08,969
Este � para
o Sindicato dos Atiradores.
37
00:03:13,912 --> 00:03:15,735
E para a C�pula da Agricultura.
38
00:03:15,746 --> 00:03:17,896
Eu preciso
de um para a Universidade.
39
00:03:18,210 --> 00:03:19,877
Vamos amanh�, lembra?
40
00:03:19,887 --> 00:03:21,952
Sim. Eu vou escrever.
41
00:03:23,296 --> 00:03:25,295
Por que Svegzda
est� t�o tenso?
42
00:03:26,799 --> 00:03:28,129
N�o sei.
43
00:03:30,607 --> 00:03:32,307
Est� acontecendo alguma coisa?
44
00:03:35,090 --> 00:03:36,390
Possivelmente.
45
00:03:38,721 --> 00:03:40,321
O que significa...
46
00:03:44,420 --> 00:03:46,149
Qual � o problema, Jonas?
47
00:03:52,150 --> 00:03:54,050
Ent�o, eles atiraram primeiro?
48
00:03:55,512 --> 00:03:57,122
Aparentemente, sim.
49
00:03:58,620 --> 00:04:01,150
Diremos que eles atiraram antes,
caso encerrado.
50
00:04:02,214 --> 00:04:05,214
Sr. Presidente, n�s atiramos
em uma patrulha polonesa.
51
00:04:05,479 --> 00:04:07,478
Eles j� fizeram isso conosco.
52
00:04:09,906 --> 00:04:12,211
J� ouviu o que eles cantam
pelas ruas?
53
00:04:12,250 --> 00:04:13,562
O qu�?
54
00:04:14,164 --> 00:04:16,437
"Marechal, leve-nos a Kaunas."
55
00:04:16,683 --> 00:04:18,790
Eles v�o desistir logo.
56
00:04:19,781 --> 00:04:21,181
Certo?
57
00:04:28,220 --> 00:04:30,590
Tudo bem.
O que voc�s sugerem?
58
00:04:36,399 --> 00:04:37,899
Conceder.
59
00:04:38,899 --> 00:04:40,509
Est� de brincadeira?
60
00:04:42,030 --> 00:04:44,910
H� 20 anos que dizemos
"sem Vilnius, sem descanso",
61
00:04:45,400 --> 00:04:47,992
e agora vamos ceder
por causa de um soldado?
62
00:04:51,251 --> 00:04:53,550
Achem uma solu��o e me avisem.
63
00:04:53,766 --> 00:04:55,610
N�o quero mais ouvir
sobre isso.
64
00:05:08,329 --> 00:05:11,010
- V�o mesmo dar um ultimato?
- Claro.
65
00:05:12,400 --> 00:05:15,502
Por que mais n�o investigariam
o incidente na fronteira?
66
00:05:15,701 --> 00:05:17,696
- E a Liga das Na��es?
- � in�til.
67
00:05:17,707 --> 00:05:20,311
Ir�o recomendar
que concedamos.
68
00:05:21,497 --> 00:05:22,944
O Ex�rcito?
69
00:05:23,054 --> 00:05:26,474
- Contra 80 mil?
- Devia ter dito isso a ele.
70
00:05:26,485 --> 00:05:29,780
- Por que voc� n�o falou?
- Sempre busquei a diplomacia!
71
00:05:29,791 --> 00:05:32,200
Sugeri negociar,
pelo Conselho Trilateral.
72
00:05:32,211 --> 00:05:34,902
Por meio dos embaixadores,
uma negocia��o secreta.
73
00:05:35,086 --> 00:05:38,093
Mas ele descartou tudo.
E agora?
74
00:05:38,499 --> 00:05:41,806
Dev�amos ter considerado
nossa for�a e dos vizinhos.
75
00:05:42,005 --> 00:05:43,733
"Achem uma solu��o..."
76
00:05:45,887 --> 00:05:47,890
Se cedermos aos poloneses,
77
00:05:47,901 --> 00:05:50,610
todos pensar�o que estamos aqui
para ser conquistados.
78
00:05:50,621 --> 00:05:52,141
Pelos alem�es ou os russos.
79
00:05:52,142 --> 00:05:54,947
Ou os russos invadem a Pol�nia,
e os alem�es nos invadem.
80
00:05:54,948 --> 00:05:57,798
Ou os russos nos invadem
e os alem�es invadem a Pol�nia...
81
00:05:57,799 --> 00:06:00,909
Tanto russos quanto alem�es
nos invadem...
82
00:06:11,300 --> 00:06:13,300
Quando a dor voltou?
83
00:06:13,700 --> 00:06:15,123
Antes de ontem.
84
00:06:17,891 --> 00:06:20,329
Mais alguma dorm�ncia,
al�m da m�o?
85
00:06:21,197 --> 00:06:24,317
Ontem foi o meu ombro
e hoje o meu maxilar.
86
00:06:26,303 --> 00:06:27,933
Sente dor ao respirar?
87
00:06:28,334 --> 00:06:29,812
Um pouco.
88
00:06:33,100 --> 00:06:35,266
Receio que seu sangue
esteja coagulando.
89
00:06:37,192 --> 00:06:39,530
- Precisamos operar.
- N�o � um bom momento.
90
00:06:41,816 --> 00:06:43,116
E quando seria?
91
00:06:48,013 --> 00:06:51,503
Deve operar...
ou ter um infarto.
92
00:06:53,093 --> 00:06:54,692
Ou um derrame.
93
00:06:55,107 --> 00:06:57,091
Existe alguma forma
de postegar?
94
00:06:58,112 --> 00:07:01,305
N�o posso
deixar meu posto agora.
95
00:07:01,399 --> 00:07:04,914
Prefere algu�m limpando
sua saliva todos os dias?
96
00:07:07,407 --> 00:07:09,987
Vou prescrever aspirina.
97
00:07:11,599 --> 00:07:13,612
150 mg.
98
00:07:14,299 --> 00:07:16,480
Diariamente,
para diluir seu sangue.
99
00:07:20,313 --> 00:07:24,819
E deite-se por ao menos
15 minutos a cada hora.
100
00:07:26,000 --> 00:07:28,018
Em completo relaxamento.
101
00:07:31,613 --> 00:07:32,977
Adeus.
102
00:07:33,178 --> 00:07:35,599
Obrigado, doutor.
Adeus.
103
00:08:08,190 --> 00:08:09,692
Privada de subst�ncia,
104
00:08:09,702 --> 00:08:12,363
uma forma torna-se suscet�vel
a for�as externas.
105
00:08:12,962 --> 00:08:16,809
Como um bal�o de h�lio.
Use uma agulha e ele j� era.
106
00:08:16,820 --> 00:08:19,764
Agora, se encherem
o bal�o com areia,
107
00:08:20,545 --> 00:08:23,581
podem cutucar o quanto quiserem,
s� alguns gr�os cair�o.
108
00:08:24,147 --> 00:08:25,666
O mesmo vale para os estados.
109
00:08:25,677 --> 00:08:29,644
� a� que a densidade
e a capacidade ganham import�ncia.
110
00:08:29,891 --> 00:08:32,693
As �reas insuficientemente
povoadas
111
00:08:32,704 --> 00:08:35,712
s�o imposs�veis de proteger.
112
00:08:35,805 --> 00:08:40,510
O vazio
� o nosso pior inimigo.
113
00:08:41,100 --> 00:08:44,719
� onde nos assemelhamos
com o Continente Negro.
114
00:08:44,729 --> 00:08:47,470
A apar�ncia visual
nem � preciso dizer:
115
00:08:47,480 --> 00:08:50,488
A Litu�nia possui
um contorno id�ntico
116
00:08:50,498 --> 00:08:53,501
ao africano,
um espelho c�ncavo.
117
00:08:53,512 --> 00:08:55,850
S� que, no lugar
de Madagascar,
118
00:08:55,860 --> 00:09:00,204
temos nossa capital
cercada pela Pol�nia.
119
00:09:00,499 --> 00:09:03,586
Assim como as vastas �reas
subpovoadas da �frica
120
00:09:03,596 --> 00:09:06,604
que uma vez atra�ram
os colonos brancos,
121
00:09:06,804 --> 00:09:08,654
estamos na mesma situa��o.
122
00:09:08,687 --> 00:09:13,177
Nossa densidade demogr�fica
menor que a de nossos vizinhos
123
00:09:13,187 --> 00:09:16,409
nos torna um alvo f�cil
para coloniza��o.
124
00:09:16,410 --> 00:09:17,710
Perd�o.
125
00:09:18,020 --> 00:09:20,710
- Sinto muito. Estou atrapalhando?
- Estou dando aula.
126
00:09:20,720 --> 00:09:22,120
Quando o senhor termina?
127
00:09:22,271 --> 00:09:24,052
- Em meia hora.
- Serei r�pido.
128
00:09:24,062 --> 00:09:25,861
- � sobre o Presidente.
- O qu�?
129
00:09:25,867 --> 00:09:28,866
Poderia vir comigo, por favor?
Eu serei r�pido.
130
00:09:29,891 --> 00:09:31,639
Voltarei em um minuto.
131
00:09:38,801 --> 00:09:40,201
� isso.
132
00:09:42,229 --> 00:09:46,011
O Presidente entra por aqui,
� saudado pelos alunos e mestres,
133
00:09:46,021 --> 00:09:48,130
talvez comigo e o reitor,
se ele quiser.
134
00:09:48,140 --> 00:09:51,413
O acompanhamos por aqui,
em dire��o ao Grande Audit�rio.
135
00:09:51,706 --> 00:09:53,650
Ent�o, voc� pode ficar
bem aqui.
136
00:09:53,660 --> 00:09:55,359
Podemos colocar uma mesa...
137
00:09:56,800 --> 00:09:58,710
ou duas, se precisar.
138
00:09:59,606 --> 00:10:02,006
E voc� pode se organizar
como achar melhor.
139
00:10:03,593 --> 00:10:05,293
Uma bananeira, talvez?
140
00:10:06,304 --> 00:10:08,255
Ou alguma de suas exibi��es?
141
00:10:09,168 --> 00:10:13,048
Precisamos causar
uma boa impress�o a ele.
142
00:10:13,127 --> 00:10:14,557
Por que ele est� vindo?
143
00:10:14,699 --> 00:10:16,899
Para comemorar
o anivers�rio da Corpora��o.
144
00:10:17,706 --> 00:10:20,882
Mas espero conversar
sobre o financiamento.
145
00:10:20,893 --> 00:10:22,367
E ent�o?
146
00:10:38,299 --> 00:10:39,822
O que est� acontecendo?
147
00:10:40,403 --> 00:10:42,569
Preciso levar algo
para a Universidade.
148
00:10:42,579 --> 00:10:43,979
O reitor me pediu.
149
00:10:44,729 --> 00:10:46,129
Por qu�?
150
00:10:47,312 --> 00:10:50,012
� o anivers�rio da Corpora��o.
O Presidente estar� l�.
151
00:10:54,507 --> 00:10:56,414
Quanto ele pediu
para voc� levar?
152
00:10:58,680 --> 00:11:00,470
Por que quer saber?
153
00:11:03,101 --> 00:11:07,008
Pensei que poder�amos
limpar um pouco.
154
00:11:07,604 --> 00:11:09,377
Limpar o qu�?
155
00:11:10,118 --> 00:11:11,525
O quarto.
156
00:11:14,005 --> 00:11:15,405
O qu�?
157
00:11:17,806 --> 00:11:21,537
Poder�amos tirar os tapetes...
e essas mesas tamb�m.
158
00:11:22,218 --> 00:11:24,258
Os livros que voc�
n�o precisa mais.
159
00:11:25,209 --> 00:11:27,999
- Por qu�?
- Para a minha m�e.
160
00:11:30,132 --> 00:11:33,290
O quarto inteiro
para a sua m�e?
161
00:11:34,640 --> 00:11:36,390
Sim, por que n�o?
162
00:11:37,396 --> 00:11:38,836
N�o, � que eu...
163
00:11:39,312 --> 00:11:43,644
achei que sua m�e pudesse
dormir na sala de jantar.
164
00:11:45,595 --> 00:11:47,619
Minha m�e, na sala de jantar?
165
00:11:51,437 --> 00:11:53,919
Tudo bem, talvez n�o.
166
00:11:54,295 --> 00:11:57,868
Poder�amos tamb�m repintar
as paredes, retocar um pouco.
167
00:11:58,229 --> 00:12:01,436
Comprar alguns m�veis,
uma cama nova, por exemplo.
168
00:12:01,979 --> 00:12:03,936
E tirar essas plantas.
169
00:12:04,104 --> 00:12:05,592
Nem pensar.
170
00:12:05,602 --> 00:12:08,352
As plantas n�o sobreviver�o
nesse clima.
171
00:12:08,791 --> 00:12:11,136
Podemos coloc�-las
em outro c�modo?
172
00:12:11,146 --> 00:12:14,113
Talvez ela n�o se importe
com as plantas...
173
00:12:14,584 --> 00:12:16,006
ou ela se importa?
174
00:12:16,399 --> 00:12:18,078
� a minha m�e.
175
00:12:26,203 --> 00:12:27,716
O jantar est� pronto.
176
00:12:51,028 --> 00:12:52,428
Feliksas?
177
00:13:31,509 --> 00:13:34,098
- Como � mesmo seu nome?
- Gruodis, Feliksas.
178
00:13:36,900 --> 00:13:39,470
Gruodis... Gruodis...
179
00:15:03,293 --> 00:15:05,283
Ona, mande o homem entrar.
180
00:15:15,320 --> 00:15:18,886
Feliksas Gruodis,
Faculdade de Exatas da Litu�nia,
181
00:15:18,896 --> 00:15:20,685
Departamento de Geografia.
182
00:15:22,409 --> 00:15:24,966
Prazer em conhec�-lo.
Sente-se, por favor.
183
00:15:34,208 --> 00:15:38,523
Estou aqui para pedir apoio
ao Governo.
184
00:15:39,445 --> 00:15:41,343
Apoio? Para qu�?
185
00:15:41,354 --> 00:15:43,602
Eu sei como isso parecer�,
mas...
186
00:15:44,714 --> 00:15:48,096
eu j� conversei
com o Ukis Bank,
187
00:15:48,106 --> 00:15:50,489
Minist�rios das Finan�as
e Rela��es Exteriores.
188
00:15:50,500 --> 00:15:52,914
Nenhum deles me levou a s�rio.
189
00:15:53,222 --> 00:15:55,102
Ent�o eu pensei
que o senhor...
190
00:15:56,802 --> 00:16:00,208
O senhor � um intelectual,
ent�o resolvi vir.
191
00:16:01,000 --> 00:16:02,756
Prossiga, estou ouvindo.
192
00:16:05,618 --> 00:16:07,505
Eu acredito que n�s...
193
00:16:10,307 --> 00:16:13,199
estamos ficando sem tempo,
enquanto na��o.
194
00:16:14,768 --> 00:16:16,378
O que voc� quer dizer?
195
00:16:16,615 --> 00:16:21,297
Um de nossos vizinhos maiores
simplesmente nos engolir�.
196
00:16:23,702 --> 00:16:25,526
O que o faz pensar isso?
197
00:16:26,400 --> 00:16:29,604
N�o me leve a mal.
N�o pretendo critic�-lo.
198
00:16:29,820 --> 00:16:31,510
Eu tenho uma solu��o.
199
00:16:34,898 --> 00:16:36,608
Nova Litu�nia.
200
00:16:39,297 --> 00:16:41,591
Uma col�nia lituana
no exterior.
201
00:16:43,878 --> 00:16:46,000
- Com licen�a?
- Um estado reserva,
202
00:16:46,010 --> 00:16:47,870
caso algo aconte�a com este.
203
00:16:47,871 --> 00:16:49,996
A audi�ncia
da Legisla��o Energ�tica.
204
00:16:50,605 --> 00:16:51,919
Eu tenho tudo delineado,
205
00:16:51,920 --> 00:16:55,310
incluindo os potenciais custos
das terras no exterior.
206
00:16:55,763 --> 00:16:58,969
O senhor pode me encontrar
no Departamento de Geografia.
207
00:16:59,079 --> 00:17:00,852
Sou o Professor Gruodis.
208
00:17:29,198 --> 00:17:31,371
Este ser� o seu quarto, m�e.
209
00:17:35,911 --> 00:17:38,677
Ent�o, voc� preparou tudo
por minha causa?
210
00:17:38,687 --> 00:17:41,427
N�o, n�s planejamos a reforma
faz um tempo,
211
00:17:41,437 --> 00:17:44,644
e o Feliksas decidiu
come�ar por este quarto.
212
00:17:47,302 --> 00:17:49,402
- Voc� fez isso sozinho?
- Sim.
213
00:17:52,311 --> 00:17:54,011
Sala de jantar...
214
00:18:00,070 --> 00:18:02,135
Tem o banheiro,
quando precisar,
215
00:18:02,146 --> 00:18:03,658
e a cozinha.
216
00:18:11,012 --> 00:18:13,301
- O que tem ali?
- O nosso quarto.
217
00:18:13,312 --> 00:18:14,677
N�o, ali atr�s.
218
00:18:14,687 --> 00:18:17,602
Aquele � o quarto da Julyte.
219
00:18:19,596 --> 00:18:20,996
De quem?
220
00:18:21,694 --> 00:18:25,761
A filha da prima de Feliksas
est� hospedada conosco.
221
00:18:29,294 --> 00:18:31,083
Voc� nunca me disse isso.
222
00:18:33,478 --> 00:18:35,401
Posso pegar algo
para beber?
223
00:18:35,412 --> 00:18:36,828
�gua, por favor.
224
00:18:36,829 --> 00:18:38,229
Eu pego.
225
00:18:48,207 --> 00:18:51,097
Que p�ssaro � esse?
226
00:18:51,394 --> 00:18:54,119
Um papagaio cinzento africano.
Esp�cie muito rara.
227
00:18:58,096 --> 00:18:59,690
Como foi sua viagem?
228
00:19:00,770 --> 00:19:02,285
Exaustiva.
229
00:19:10,802 --> 00:19:12,676
Voc� � filha �nica...
230
00:19:13,077 --> 00:19:14,926
ou tem irm�os?
231
00:19:14,970 --> 00:19:17,117
Tenho um irm�o e uma irm�.
232
00:19:19,100 --> 00:19:20,635
� uma grande fam�lia.
233
00:19:27,734 --> 00:19:29,615
� a mais nova ou mais velha?
234
00:19:30,123 --> 00:19:31,592
Sou a mais nova.
235
00:19:35,505 --> 00:19:39,070
- Onde eles est�o agora?
- Com nossos pais na fazenda.
236
00:19:41,100 --> 00:19:44,730
- Seus pais s�o agricultores?
- Sim.
237
00:19:48,220 --> 00:19:51,890
Como voc� acabou aqui
com seus tios?
238
00:19:51,900 --> 00:19:53,850
Foi ideia do meu tio.
239
00:19:55,520 --> 00:19:58,130
� o �ltimo ano dela
no col�gio.
240
00:19:58,140 --> 00:20:01,307
Entrar� na faculdade.
Achei melhor traz�-la logo.
241
00:20:12,393 --> 00:20:14,505
Quais s�o seus planos
em Kaunas?
242
00:20:14,516 --> 00:20:18,107
Eu ainda n�o sei.
Depende da situa��o.
243
00:20:18,993 --> 00:20:22,267
- Posso ajudar se...
- Obrigada. N�o h� necessidade.
244
00:20:23,271 --> 00:20:25,544
N�o se apresse, crian�a.
245
00:20:25,913 --> 00:20:27,395
Boas maneiras.
246
00:20:37,701 --> 00:20:39,191
Que palavra � essa?
247
00:20:40,389 --> 00:20:41,912
Eruditos.
248
00:20:42,521 --> 00:20:44,590
Em rela��o aos professores
e aos alunos.
249
00:20:44,600 --> 00:20:47,008
Queria uma palavra
que abrangesse ambos.
250
00:20:59,193 --> 00:21:00,493
Ficou bom.
251
00:21:00,704 --> 00:21:03,804
Muito bom.
S� uma corre��o aqui, talvez?
252
00:21:06,798 --> 00:21:08,298
Se n�o, tudo bem.
253
00:21:18,898 --> 00:21:21,605
Eu tive de presidir
o Conselho de Ministros.
254
00:21:22,579 --> 00:21:25,000
Definir algumas coisas
para o pr�ximo semestre.
255
00:21:28,167 --> 00:21:29,539
N�o sei...
256
00:21:29,940 --> 00:21:32,063
n�o sei o que dizer a eles.
257
00:21:32,460 --> 00:21:35,802
O que dizer se podemos
nem existir em seis meses?
258
00:21:38,471 --> 00:21:41,369
Jonas, n�o entre tamb�m
em p�nico.
259
00:21:43,055 --> 00:21:45,620
Deveria ter dado mais
aos militares, n�o � educa��o.
260
00:21:45,621 --> 00:21:47,784
Ent�o n�o ter�amos
esse ultimato.
261
00:21:49,683 --> 00:21:52,008
O que importa
� permanecermos juntos.
262
00:21:53,612 --> 00:21:55,794
Agora � uma quest�o de uni�o,
Jonas.
263
00:21:56,600 --> 00:21:59,049
Assim as pessoas
n�o procurar�o culpados.
264
00:22:00,725 --> 00:22:02,425
Mas de quem � a culpa?
265
00:22:03,604 --> 00:22:06,811
N�o � culpa de ningu�m.
Simplesmente aconteceu.
266
00:22:10,287 --> 00:22:12,470
H� uma tempestade no pa�s.
267
00:22:15,640 --> 00:22:17,305
E em uma tempestade...
268
00:22:19,588 --> 00:22:21,187
Como � mesmo?
269
00:22:23,106 --> 00:22:25,792
"Em uma tempestade,
deve-se confiar no timoneiro."
270
00:22:25,898 --> 00:22:27,538
Exatamente.
271
00:22:29,485 --> 00:22:31,285
Iremos navegar por isso.
272
00:22:33,307 --> 00:22:34,889
Como, Juozas?
273
00:22:38,999 --> 00:22:40,859
Daremos um jeito.
274
00:23:44,971 --> 00:23:49,847
O jornal afirma que ap�s a queda
de Xangai, Nanjing e Adis Abeba,
275
00:23:49,857 --> 00:23:52,447
Viena � a pr�xima da fila.
276
00:23:52,457 --> 00:23:56,718
No entanto, o apetite alem�o
pode crescer.
277
00:23:56,828 --> 00:23:58,590
E agora, not�cias esportivas.
278
00:23:58,600 --> 00:24:02,590
Nossa equipe de basquete,
atual l�der da Europa,
279
00:24:02,600 --> 00:24:05,818
teve uma segunda chance
em Tallinn ontem,
280
00:24:05,828 --> 00:24:08,932
onde jogou na Est�nia.
281
00:24:08,942 --> 00:24:13,790
O jogo t�o esperado,
especialmente na Litu�nia,
282
00:24:13,800 --> 00:24:18,361
terminou com uma vit�ria
triunfante da Litu�nia...
283
00:24:24,171 --> 00:24:26,818
- S� pode ser brincadeira.
- Cuidado com esta caixa.
284
00:24:26,828 --> 00:24:29,732
- Eu disse algumas coisas.
- Voc� queria impression�-lo.
285
00:24:29,742 --> 00:24:32,361
- Feliksas!
- Estou mostrando umas coisas.
286
00:24:39,285 --> 00:24:41,875
- Sauda��es, Excel�ncia.
- Prazer em conhec�-lo.
287
00:24:47,100 --> 00:24:48,590
Ilze Noreikiene.
288
00:24:49,187 --> 00:24:51,969
- Iniciou um curso de gen�tica.
- Prazer em conhec�-lo.
289
00:24:51,979 --> 00:24:55,561
Orestas Vaisnoras.
Matem�tico e l�der de coro.
290
00:24:56,479 --> 00:24:59,229
- Muito prazer em conhec�-lo.
- Ele dirige nosso coral.
291
00:24:59,479 --> 00:25:00,879
Prazer em conhec�-lo.
292
00:25:05,604 --> 00:25:10,094
- Este � Feliksas Gruodis.
- Prazer em conhec�-lo.
293
00:25:10,104 --> 00:25:12,886
Um dos fundadores da ci�ncia
da geografia na Litu�nia.
294
00:25:12,896 --> 00:25:15,177
Chefe da Sociedade Geogr�fica
da Litu�nia.
295
00:25:15,187 --> 00:25:19,219
Provavelmente o conhece
como autor de in�meros textos.
296
00:25:19,229 --> 00:25:23,836
� um vision�rio, cheio de ideias,
�s vezes estranhas.
297
00:25:24,812 --> 00:25:27,711
Estamos muito orgulhosos
de t�-lo conosco.
298
00:25:28,199 --> 00:25:29,729
Vamos prosseguir.
299
00:25:40,099 --> 00:25:44,608
Temos testemunhado
como as universidades fomentam...
300
00:25:45,745 --> 00:25:48,270
ideias libertinas,
e at� destrutivas.
301
00:25:49,599 --> 00:25:51,331
� meu desejo, portanto,
302
00:25:51,700 --> 00:25:56,130
que a nossa juventude,
leal ao l�der da Na��o,
303
00:25:56,606 --> 00:26:00,210
ajude a conter o descontentamento
crescente entre os alunos.
304
00:26:02,106 --> 00:26:05,006
Para que o ideal
de uma Na��o seja real,
305
00:26:05,987 --> 00:26:08,595
a na��o deve estar unida,
306
00:26:08,605 --> 00:26:11,775
organizada, socialmente coesa,
307
00:26:11,920 --> 00:26:16,421
livre de conflitos,
e uniformemente educada.
308
00:26:18,695 --> 00:26:21,621
Pois a educa��o
que recebem na universidade
309
00:26:22,201 --> 00:26:24,769
� dedicada � vida da Na��o.
310
00:26:26,390 --> 00:26:29,492
Portanto, o pensamento
cient�fico deve ser cultivado
311
00:26:29,503 --> 00:26:31,904
n�o apenas nas salas de aula,
312
00:26:32,280 --> 00:26:34,270
mas fora delas tamb�m.
313
00:26:34,280 --> 00:26:36,580
Trabalhando assim,
314
00:26:36,712 --> 00:26:41,004
o idealismo n�o perder�
a sua percep��o da realidade.
315
00:26:42,405 --> 00:26:46,551
Pode n�o ser sempre conveniente,
por motivos pessoais,
316
00:26:46,562 --> 00:26:49,961
ir aonde
n�o se tem vontade,
317
00:26:51,492 --> 00:26:55,307
mas voc� n�o pode
ter lacunas na vida.
318
00:26:56,297 --> 00:27:00,612
N�o deixemos, portanto,
lacunas em nossos estudos.
319
00:27:03,000 --> 00:27:04,400
Que...
320
00:27:05,005 --> 00:27:09,107
nossa universidade seja
como uma flor que desabrocha,
321
00:27:10,312 --> 00:27:15,252
e nossos eruditos,
as abelhas trabalhadoras.
322
00:27:24,667 --> 00:27:27,614
E agora,
por favor, recebam...
323
00:27:28,692 --> 00:27:32,492
a nossa banda universit�ria
de flauta pan.
324
00:27:33,316 --> 00:27:34,716
Por favor.
325
00:29:20,400 --> 00:29:23,790
Senhor?
Sr. Primeiro-Ministro!
326
00:29:36,200 --> 00:29:41,200
O Governo da Litu�nia aceitou
o pedido da Pol�nia de restaurar
327
00:29:41,211 --> 00:29:45,506
as rela��es diplom�ticas,
cortadas h� quase duas d�cadas
328
00:29:45,798 --> 00:29:50,788
devido � ocupa��o
polonesa de Vilnius.
329
00:29:51,000 --> 00:29:53,418
Opondo-se �s condi��es
do ultimato
330
00:29:53,428 --> 00:29:57,370
e assumindo a responsabilidade
pela decis�o do Governo,
331
00:29:57,371 --> 00:30:02,769
o Primeiro-Ministro Jonas Servus
e todo seu Gabinete se demitiu.
332
00:30:02,854 --> 00:30:04,199
Retrator.
333
00:30:04,200 --> 00:30:06,999
Algumas fontes dizem que
aceitar o ultimato polon�s
334
00:30:07,000 --> 00:30:09,770
pode por um fim
�s aspira��es lituanas
335
00:30:09,771 --> 00:30:13,049
de reconquistar
a capital hist�rica do pa�s.
336
00:30:13,050 --> 00:30:15,099
No entanto, isso fortalece...
337
00:30:15,100 --> 00:30:16,479
F�rceps.
338
00:30:16,480 --> 00:30:20,190
o apoio da Na��o a seu l�der,
o Presidente Juozapas Palionis.
339
00:32:12,820 --> 00:32:15,050
Algu�m mais j� leu?
340
00:32:15,496 --> 00:32:16,796
N�o.
341
00:32:22,187 --> 00:32:24,169
Por que n�o me contou antes?
342
00:32:25,229 --> 00:32:29,020
Pensava ainda haver tempo.
Mas depois da Tchecoslov�quia...
343
00:32:29,021 --> 00:32:30,794
Entendo. Voc� est� certo.
344
00:32:31,437 --> 00:32:33,667
Esta � uma ideia e tanto,
� realmente algo...
345
00:32:34,412 --> 00:32:37,382
- H� quanto tempo trabalha nisso?
- Cinco anos.
346
00:32:40,854 --> 00:32:43,419
Est� muito bem escrito,
muito convincente.
347
00:32:43,579 --> 00:32:46,203
Especialmente a parte
sobre nossa situa��o.
348
00:32:46,404 --> 00:32:49,478
O beco sem sa�da, o desamparo,
349
00:32:49,479 --> 00:32:50,803
as amea�as...
350
00:32:50,804 --> 00:32:53,077
- Ent�o, voc� vai publicar?
- Absolutamente.
351
00:32:53,112 --> 00:32:56,103
Isso � apenas um resumo.
Vou deixar voc� ler tudo.
352
00:32:56,104 --> 00:32:57,641
N�o podemos ser os primeiros.
353
00:32:57,642 --> 00:32:58,961
O qu�?
354
00:33:00,287 --> 00:33:03,119
Isso deve ser publicado
por um dos jornais provinciais.
355
00:33:04,079 --> 00:33:05,751
Para vir a p�blico.
356
00:33:06,152 --> 00:33:08,544
Provocar� tumulto,
com certeza.
357
00:33:08,579 --> 00:33:11,219
Ent�o, teremos que reagir,
358
00:33:11,412 --> 00:33:16,594
dizendo que a ideia publicada
do Prof. Gruodis � controversa.
359
00:33:17,371 --> 00:33:21,744
S� assim, poderemos publicar
sua ideia, devido ao alvoro�o.
360
00:33:23,229 --> 00:33:25,144
Espere a�, Stasys.
361
00:33:25,871 --> 00:33:29,602
Isso parece muito complicado.
362
00:33:29,704 --> 00:33:32,661
- Voc� � a ag�ncia de not�cias?
- Mas isso n�o � novidade.
363
00:33:33,187 --> 00:33:34,495
Mesmo que eu permita...
364
00:33:34,496 --> 00:33:37,478
Distribua � noite para todos
os jornais e para o r�dio.
365
00:33:37,479 --> 00:33:38,786
A censura trava.
366
00:33:38,787 --> 00:33:41,036
O pa�s inteiro estar�
comentando pela manh�.
367
00:33:41,037 --> 00:33:43,436
Temos diretrizes
de cima para baixo.
368
00:33:43,437 --> 00:33:46,077
Os de cima n�o se importam
com quem publicou, Stasys!
369
00:33:46,079 --> 00:33:49,602
Feliksas, confie em mim.
Se dependesse de mim...
370
00:33:50,620 --> 00:33:53,990
O Gabinete do Presidente
n�o sabe lidar com a realidade.
371
00:33:55,080 --> 00:33:58,310
Recebo liga��es todos os dias.
"Por que publicou isto ou aquilo?"
372
00:33:58,660 --> 00:34:00,786
Ou voc� est� com ele,
ou � inimigo.
373
00:34:00,787 --> 00:34:02,245
� complicado!
374
00:34:02,246 --> 00:34:03,646
Desculpe-me.
375
00:34:03,996 --> 00:34:06,719
"Nova Litu�nia".
Que impacto isso teria?
376
00:34:06,871 --> 00:34:08,911
Nem sei como ele responderia.
377
00:34:09,204 --> 00:34:11,002
- Ol�, Feliksas.
- Ol�.
378
00:34:11,003 --> 00:34:13,753
Londres vem cavando trincheiras
e dando m�scaras de g�s.
379
00:34:13,754 --> 00:34:15,477
- Vamos publicar?
- Sim.
380
00:34:15,478 --> 00:34:18,328
E sobre a Tchecoslov�quia?
Os alem�es est�o em Praga.
381
00:34:18,329 --> 00:34:19,739
Pode publicar.
382
00:34:19,740 --> 00:34:22,139
O Observat�rio Romano
tem uma pol�mica:
383
00:34:22,140 --> 00:34:24,159
a Alemanha anexando
Klaipeda...
384
00:34:24,160 --> 00:34:26,239
Valius, isso � s� hip�tese.
385
00:34:26,240 --> 00:34:28,699
Somos uma ag�ncia de not�cias.
Lidamos com fatos.
386
00:34:28,700 --> 00:34:30,819
N�o com o que possa haver.
387
00:34:30,820 --> 00:34:33,310
N�o trabalhamos
fazendo previs�es.
388
00:34:34,080 --> 00:34:37,453
- O que voc� �? Um novato?
- N�o, n�o sou.
389
00:34:37,454 --> 00:34:39,351
- Terminou?
- Terminei.
390
00:34:42,621 --> 00:34:45,436
Olhe, acho melhor tentar
a imprensa regional.
391
00:34:45,620 --> 00:34:47,590
� disso que estou falando.
392
00:34:48,280 --> 00:34:51,030
Eles recebem menos press�o.
Ser� mais f�cil.
393
00:34:51,920 --> 00:34:54,970
Pe�a a Salkovskis
que fa�a mais c�pias.
394
00:34:58,479 --> 00:34:59,779
Obrigado.
395
00:35:13,996 --> 00:35:16,039
Gostaria de publicar
estes documentos.
396
00:35:16,040 --> 00:35:18,739
- Onde?
- Em todos os peri�dicos regionais.
397
00:35:18,740 --> 00:35:20,610
Mas h� muitos.
398
00:35:20,700 --> 00:35:23,790
Tudo bem. Eu tamb�m gostaria
de 45 envelopes, por favor.
399
00:35:24,720 --> 00:35:26,120
Aqui est�.
400
00:35:29,585 --> 00:35:32,532
Um, dois, tr�s, quatro...
401
00:35:50,299 --> 00:35:52,039
Como est� seu cora��o?
402
00:35:53,099 --> 00:35:54,718
Como uma rocha.
403
00:35:59,660 --> 00:36:02,810
Dizem que parece geleia
ap�s um infarto.
404
00:36:04,160 --> 00:36:07,390
Agora me sinto muito melhor.
Muito melhor...
405
00:36:13,080 --> 00:36:14,930
Por favor, entenda...
406
00:36:17,420 --> 00:36:19,750
Eu nunca quis demitir voc�.
407
00:36:20,491 --> 00:36:23,290
- Fui for�ado pelas circunst�ncias.
- Foi culpa minha.
408
00:36:23,320 --> 00:36:24,620
Meu cora��o...
409
00:36:24,621 --> 00:36:27,091
Eu tinha que dar ao povo
algum sinal de mudan�a.
410
00:36:28,680 --> 00:36:31,980
Por um lado, o Presidente fica
e h� estabilidade.
411
00:36:32,700 --> 00:36:37,290
Mas, tamb�m, o Governo assume
compromissos com os poloneses...
412
00:36:37,520 --> 00:36:39,090
Eu entendo.
413
00:36:39,500 --> 00:36:41,310
Os alem�es agora...
414
00:36:44,020 --> 00:36:46,330
amea�am tomar Klaipeda.
415
00:36:48,960 --> 00:36:51,950
Estamos tentando
assimilar isso.
416
00:37:02,221 --> 00:37:03,621
Pegue.
417
00:37:04,412 --> 00:37:07,911
Lan�aram um LP
com meus melhores discursos.
418
00:37:11,287 --> 00:37:14,186
Edi��o limitada,
para ocasi�es especiais.
419
00:37:15,121 --> 00:37:17,894
- Obrigado.
- Queria que ficasse com ele.
420
00:37:20,276 --> 00:37:23,174
Urbonas n�o consegue escrever
como voc�.
421
00:37:24,954 --> 00:37:26,852
Como est� Urbonas?
422
00:37:27,496 --> 00:37:28,966
Ele � padre.
423
00:37:31,399 --> 00:37:33,714
- E como pol�tico?
- Um zero � esquerda.
424
00:37:36,579 --> 00:37:39,102
- O mesmo que eu.
- N�o, Jonas.
425
00:37:41,412 --> 00:37:44,011
Voc� est� quil�metros
� frente dele.
426
00:37:47,770 --> 00:37:49,929
Gostaria de ter voc� de volta.
427
00:37:53,037 --> 00:37:54,811
E o Urbonas?
428
00:37:54,871 --> 00:37:57,670
N�o no Governo, mas no Banco.
429
00:37:58,185 --> 00:37:59,640
No Banco?
430
00:38:00,041 --> 00:38:02,599
Ficar no Governo seria ruim
para a sua sa�de.
431
00:38:02,600 --> 00:38:04,790
Acho que no Banco
seria melhor.
432
00:38:05,420 --> 00:38:07,210
� a sua especialidade.
433
00:38:09,760 --> 00:38:12,839
Urbonas n�o ser� bem-sucedido
como gerente de finan�as,
434
00:38:12,940 --> 00:38:15,579
principalmente com o aumento
das despesas do Estado.
435
00:38:15,580 --> 00:38:18,510
Preciso de um homem
de confian�a no Banco.
436
00:38:18,920 --> 00:38:21,510
Mas sempre economizamos
em vez de gastar.
437
00:38:22,412 --> 00:38:24,369
Temos que gastar agora.
438
00:38:26,746 --> 00:38:29,744
Para mostrar �s pessoas
que algo est� melhorando.
439
00:38:30,162 --> 00:38:32,769
Precisamos renovar,
construir coisas.
440
00:38:33,579 --> 00:38:35,311
Para que todos vejam.
441
00:38:39,590 --> 00:38:42,480
Jonas,
voc� � o melhor que eu tenho.
442
00:38:46,780 --> 00:38:51,959
Privada de subst�ncia, a forma
fica sens�vel a for�as externas.
443
00:38:51,960 --> 00:38:53,786
Assim como um bal�o de h�lio.
444
00:38:53,787 --> 00:38:59,577
Basta furar que ele j� era.
Agora, se voc� ench�-lo com areia,
445
00:38:59,996 --> 00:39:03,977
voc� pode cutucar o quanto quiser,
apenas alguns gr�os v�o cair.
446
00:39:04,496 --> 00:39:06,311
O mesmo vale para os Estados.
447
00:39:06,354 --> 00:39:09,769
� a� que os conceitos de densidade
e capacidade ficam evidentes.
448
00:39:09,800 --> 00:39:12,493
�reas insuficientemente
povoadas...
449
00:39:12,494 --> 00:39:17,287
s�o imposs�veis de se proteger
adequadamente.
450
00:39:18,790 --> 00:39:22,589
O vazio � nosso pior inimigo.
451
00:39:25,371 --> 00:39:29,261
Veja se podem divulgar a ideia
entre as organiza��es estudantis.
452
00:39:29,454 --> 00:39:32,302
Os estudantes se interessam
por esse tipo de coisa.
453
00:39:32,871 --> 00:39:35,852
- Que tipo de coisa?
- Voc� saber� depois de ler.
454
00:39:35,912 --> 00:39:39,495
Acho que dever�amos
criar um comit� de apoio � ideia.
455
00:39:39,496 --> 00:39:41,202
Isso requer dinheiro.
456
00:39:41,254 --> 00:39:44,670
Eu poderia dar algumas palestras,
se algu�m se interessar.
457
00:39:44,671 --> 00:39:49,194
As pessoas entenderiam melhor
a situa��o e a necessidade disso.
458
00:39:50,787 --> 00:39:54,319
Podemos fazer eventos de caridade.
O pai de voc�s est� na Am�rica?
459
00:39:54,320 --> 00:39:55,620
Sim.
460
00:39:55,621 --> 00:39:58,203
Talvez ele ajudasse a promover
a nossa di�spora.
461
00:39:58,204 --> 00:40:01,811
Eles s�o nost�lgicos pela Litu�nia
e contribuiriam para sua salva��o.
462
00:40:02,799 --> 00:40:04,798
Que salva��o, Professor?
463
00:40:07,079 --> 00:40:09,479
Leiam e ent�o n�s conversamos.
464
00:40:10,387 --> 00:40:11,687
Certo.
465
00:40:11,746 --> 00:40:14,036
Voltem aqui assim que lerem.
466
00:40:14,137 --> 00:40:15,447
Certo.
467
00:40:18,721 --> 00:40:20,455
Isso � realmente importante.
468
00:40:20,957 --> 00:40:22,527
N�s entendemos.
469
00:40:32,287 --> 00:40:35,144
- J� vai sair?
- Em um minuto.
470
00:40:35,996 --> 00:40:38,061
Vou esperar no sagu�o.
471
00:40:45,996 --> 00:40:48,911
� uma esp�cie de peti��o.
Eu escrevi tudo.
472
00:40:48,912 --> 00:40:52,244
Preciso de assinaturas.
Vou ler rapidamente para voc�.
473
00:40:53,700 --> 00:40:56,159
"N�s, abaixo assinados,
estamos preocupados
474
00:40:56,160 --> 00:40:57,979
com o atual estado das coisas,
475
00:40:57,980 --> 00:41:01,139
a seguran�a, o futuro pr�ximo,
e a exist�ncia de nosso pa�s,
476
00:41:01,140 --> 00:41:03,379
que julgamos estar
sob as seguintes amea�as:"
477
00:41:03,380 --> 00:41:06,570
E ent�o listo todas as amea�as
de que falamos.
478
00:41:06,954 --> 00:41:09,828
"A Nova Litu�nia asseguraria
a continua��o do Estado
479
00:41:09,829 --> 00:41:11,578
em caso de ocupa��o
ou de invas�o,
480
00:41:11,579 --> 00:41:14,845
e se trata de uma oportunidade
para relan�ar projetos
481
00:41:14,846 --> 00:41:18,052
que tomaram uma dire��o errada
em nosso pa�s.
482
00:41:18,496 --> 00:41:22,077
� natural que a maioria das pessoas
deseje come�ar de novo.
483
00:41:22,204 --> 00:41:24,745
Portanto,
nas circunst�ncias atuais,
484
00:41:24,746 --> 00:41:28,495
quando nosso pa�s ter� que escolher
entre a cara resist�ncia
485
00:41:28,496 --> 00:41:31,828
e a tremenda vergonha da rendi��o,
propomos uma terceira op��o:
486
00:41:31,829 --> 00:41:34,227
a Nova Litu�nia."
Est� bom?
487
00:41:35,512 --> 00:41:37,912
N�o sei, me parece...
488
00:41:38,721 --> 00:41:40,421
algo hist�rico.
489
00:41:41,529 --> 00:41:44,277
Posso ajustar a reda��o.
490
00:41:44,871 --> 00:41:46,744
N�o estou falando da reda��o.
491
00:41:46,871 --> 00:41:51,244
Olhe, por que n�o discutimos
melhor com um copo de cerveja?
492
00:41:51,579 --> 00:41:53,186
N�o posso, Feliksas.
493
00:41:53,380 --> 00:41:56,399
A Escola de Birute est� realizando
seu Festival da Primavera.
494
00:41:56,400 --> 00:41:57,839
Temos que fazer uma m�scara.
495
00:41:57,840 --> 00:42:00,090
S� estou pedindo
a sua assinatura.
496
00:42:01,620 --> 00:42:04,190
N�o sei, Feliksas.
Essa sua ideia...
497
00:42:04,496 --> 00:42:06,370
Os intelectuais assinar�o,
498
00:42:06,371 --> 00:42:10,902
e � prov�vel que a Administra��o
acate a peti��o.
499
00:42:12,137 --> 00:42:14,927
Voc� quer levar isso
ao Presidente?
500
00:42:15,162 --> 00:42:16,977
J� estive em todos
os outros lugares.
501
00:42:21,120 --> 00:42:22,770
Quem assinou?
502
00:42:24,660 --> 00:42:26,310
Ningu�m at� o momento.
503
00:42:26,560 --> 00:42:27,970
At� agora.
504
00:42:45,380 --> 00:42:47,773
Por que deu aquela camisa
a ela?
505
00:42:48,689 --> 00:42:50,089
Que camisa?
506
00:42:51,180 --> 00:42:54,426
Aquela que ela
estava usando no jantar.
507
00:42:56,014 --> 00:42:57,760
Qual o problema?
508
00:42:59,499 --> 00:43:00,919
Nenhum.
509
00:43:10,954 --> 00:43:13,067
� uma camisa bonita
e a menina gostou.
510
00:43:13,068 --> 00:43:14,494
O que h� de errado?
511
00:43:15,380 --> 00:43:19,390
Eu comprei uma bela blusa pra ela.
Por que precisava dar a sua?
512
00:43:19,640 --> 00:43:22,242
Eu n�o dei.
Ela mesma que achou.
513
00:43:26,660 --> 00:43:29,660
E como ela achou?
Estava em uma gaveta.
514
00:43:31,360 --> 00:43:33,939
Est�vamos procurando
uma toalha para a mam�e...
515
00:43:33,940 --> 00:43:37,689
abri uma gaveta e a camisa
estava em cima, ent�o ela viu.
516
00:43:38,002 --> 00:43:39,701
� muito grande pra ela.
517
00:43:43,214 --> 00:43:46,932
� por isso que ela gosta.
Deixe com ela, qual � o problema?
518
00:43:47,380 --> 00:43:50,250
Feliksas, voc� me deu a camisa
quando eu estava gr�vida.
519
00:43:54,680 --> 00:43:57,850
Por que voc� n�o jogou fora
com o restante das coisas?
520
00:43:58,560 --> 00:44:00,462
Porque foi voc� quem me deu.
521
00:44:21,778 --> 00:44:24,658
Elena, ligue para o Presidente,
por favor.
522
00:44:30,442 --> 00:44:33,204
Sim, claro. Eu espero.
523
00:44:54,671 --> 00:44:56,360
Juozas, sou eu.
524
00:44:57,280 --> 00:44:58,680
Ol�.
525
00:44:59,420 --> 00:45:01,670
Eu revi o plano de or�amento.
526
00:45:03,880 --> 00:45:07,670
� completamente diferente
daquilo que hav�amos discutido.
527
00:45:14,454 --> 00:45:17,734
N�o � uma decis�o de Urbonas
ou Juozas. � sua!
528
00:45:20,537 --> 00:45:23,519
Juozas, isso � um desperd�cio
de dinheiro!
529
00:45:23,704 --> 00:45:27,602
Devemos fazer algo substancial
em vez de desperdi�ar tanto em...
530
00:45:28,842 --> 00:45:30,261
gin�sio de esportes.
531
00:45:30,262 --> 00:45:32,644
Este pode ser o �ltimo campeonato
na Europa,
532
00:45:32,646 --> 00:45:35,511
e estamos investindo apenas nisso.
Eu j� disse que...
533
00:45:43,246 --> 00:45:45,561
Foi apenas um exemplo.
534
00:45:54,329 --> 00:45:55,769
Entendo.
535
00:45:56,454 --> 00:45:59,619
Est� bem, entendi.
Compreendido.
536
00:47:11,871 --> 00:47:13,436
Voc� gosta?
537
00:47:13,871 --> 00:47:16,269
- Muito.
- Fico feliz em ouvir isso.
538
00:47:17,871 --> 00:47:20,727
Ent�o, sobre o que queria falar
no outro dia?
539
00:47:22,912 --> 00:47:24,561
Sobre difus�o.
540
00:47:24,746 --> 00:47:26,086
Perd�o?
541
00:47:26,287 --> 00:47:28,620
A difus�o � fundamental
nas ci�ncias naturais.
542
00:47:28,621 --> 00:47:30,435
� a base de tudo.
543
00:47:31,137 --> 00:47:32,437
�?
544
00:47:33,579 --> 00:47:35,602
O vazio atrai a plenitude.
545
00:47:37,246 --> 00:47:39,294
N�o tenho certeza
se estou entendendo.
546
00:47:40,937 --> 00:47:42,802
Voc� mora em uma casa pr�pria?
547
00:47:44,512 --> 00:47:46,702
- Em um apartamento.
- Qual � o tamanho?
548
00:47:50,287 --> 00:47:52,977
250 metros quadrados.
549
00:47:53,121 --> 00:47:54,950
Com sua esposa e filha?
550
00:47:55,121 --> 00:47:56,521
Sim.
551
00:47:57,246 --> 00:48:01,244
S�o tr�s pessoas em 250 m�,
correto?
552
00:48:02,204 --> 00:48:03,534
Correto.
553
00:48:04,287 --> 00:48:05,852
N�o acha exagerado?
554
00:48:06,079 --> 00:48:08,144
� um apartamento
governamental.
555
00:48:08,954 --> 00:48:12,736
Agora, imagine que ao lado
do seu apartamento,
556
00:48:13,037 --> 00:48:15,602
h� pessoas apertadas
em um apto. de 1 quarto.
557
00:48:16,662 --> 00:48:20,720
Al�m disso, elas vivem sendo
mandadas dia e a noite.
558
00:48:20,821 --> 00:48:22,819
Enquanto na sua casa
sobra espa�o.
559
00:48:22,820 --> 00:48:27,099
E essas pessoas est�o cientes
que h� um amplo apto. pr�ximo...
560
00:48:27,300 --> 00:48:29,739
e que h� s� voc�
- depois de um infarto -,
561
00:48:29,740 --> 00:48:32,579
sua esposa, sua filha
e uma fechadura na porta.
562
00:48:32,580 --> 00:48:34,810
O que acha que elas fariam?
563
00:48:37,460 --> 00:48:39,690
Difus�o.
O vazio atrai a plenitude.
564
00:48:42,950 --> 00:48:44,763
Est� muito lotado aqui dentro.
565
00:48:46,204 --> 00:48:49,894
N�o aqui, mas em rela��o
aos vizinhos lituanos.
566
00:48:50,317 --> 00:48:51,634
Como assim?
567
00:48:53,287 --> 00:48:57,202
Voc� conhece a densidade
da popula��o lituana?
568
00:49:00,537 --> 00:49:03,536
Uma pessoa a cada
20.000 metros quadrados.
569
00:49:03,537 --> 00:49:07,811
Considerando que nosso vizinho
� 3 ou 4x mais denso do que n�s,
570
00:49:08,746 --> 00:49:13,236
a menos que a densidade lituana
corresponda � de nossos vizinhos,
571
00:49:13,662 --> 00:49:17,911
estaremos sempre em risco
de coloniza��o, pac�fica ou n�o.
572
00:49:28,699 --> 00:49:30,699
Pode parar em qualquer lugar
por aqui.
573
00:50:09,954 --> 00:50:11,544
Primeiro voc�.
574
00:50:18,621 --> 00:50:22,203
Hoje, espa�os vazios e despovoados
s�o muito mais raros...
575
00:50:22,204 --> 00:50:24,691
do que, digamos,
h� 30 ou 50 anos.
576
00:50:24,912 --> 00:50:27,536
Em nossa zona clim�tica,
n�o h� mais espa�o livre.
577
00:50:27,537 --> 00:50:29,911
Entretanto,
o chamado Novo Mundo
578
00:50:29,912 --> 00:50:33,602
ainda cont�m algumas pequenas
�reas f�rteis com bom clima.
579
00:50:33,804 --> 00:50:37,769
Este sou eu,
no Centro de Quebec, em 1924.
580
00:50:38,121 --> 00:50:40,311
Infelizmente, enquanto
eu arrecadava fundos,
581
00:50:40,312 --> 00:50:43,569
a cidade estava muito povoada
por franceses locais.
582
00:50:44,471 --> 00:50:50,471
Em 1927, fomos explorar
o Estado de S�o Paulo, no Brasil.
583
00:50:51,262 --> 00:50:54,394
Por�m, eles n�o nos dariam
autonomia cultural.
584
00:50:55,596 --> 00:50:58,394
1930, Angola.
585
00:51:02,912 --> 00:51:05,219
Vale do Rio da Paz,
em Alberta...
586
00:51:05,662 --> 00:51:07,761
Vale Matanuska, no Alasca.
587
00:51:07,762 --> 00:51:10,327
Ent�o, todo este tempo
voc� tem procurado?
588
00:51:10,746 --> 00:51:14,536
N�o todo tempo.
Desde 1933, mais ou menos.
589
00:51:14,871 --> 00:51:16,579
Vi a situa��o da Alemanha
590
00:51:16,580 --> 00:51:19,690
e fui a um congresso de ge�grafos
na Uni�o Sovi�tica.
591
00:51:20,160 --> 00:51:22,990
Para eles,
sempre fomos insignificantes.
592
00:51:23,162 --> 00:51:25,328
Apenas um lampejo de meteoro,
593
00:51:25,329 --> 00:51:28,529
que est� prestes a se apagar,
salvo se o acendermos noutro lugar.
594
00:51:28,954 --> 00:51:32,019
�frica Oriental, Tanganica...
595
00:51:32,489 --> 00:51:35,446
Mo�ambique, Angola...
596
00:52:03,871 --> 00:52:05,811
Cuidado, � venenoso.
597
00:52:08,371 --> 00:52:09,871
Estou brincando.
598
00:52:10,660 --> 00:52:12,039
Acho que � melhor
599
00:52:12,040 --> 00:52:15,070
ficar o mais longe poss�vel
das grandes na��es.
600
00:52:15,200 --> 00:52:17,703
Isolamento geogr�fico
com comunica��o econ�mica.
601
00:52:17,704 --> 00:52:23,661
O mar servindo de rota comercial
e fronteira natural.
602
00:52:24,746 --> 00:52:27,045
Tenho avaliado nove ilhas.
603
00:52:27,321 --> 00:52:28,661
Est� tudo aqui.
604
00:52:28,662 --> 00:52:30,936
Estat�sticas comparativas,
c�lculos...
605
00:52:31,912 --> 00:52:34,077
Aqui est�o alguns mapas.
606
00:52:35,500 --> 00:52:38,440
� tudo o que j� escrevi
sobre o assunto.
607
00:52:49,280 --> 00:52:50,970
Eu j� reguei, mam�e.
608
00:52:55,621 --> 00:52:58,311
Estas plantas precisam
de mais �gua.
609
00:53:04,912 --> 00:53:06,512
N�o sabia disso?
610
00:53:09,246 --> 00:53:11,661
Voc� refez as t�buas do piso
na outra sala?
611
00:53:11,662 --> 00:53:13,452
Fizemos. Bem no meio.
612
00:53:14,412 --> 00:53:16,994
� muito �bvio
que precisam de conserto.
613
00:53:18,537 --> 00:53:20,894
E ali precisa ser lixado.
614
00:53:21,186 --> 00:53:23,034
- Onde?
- Bem aqui.
615
00:53:25,037 --> 00:53:28,477
Olhe aqui,
e depois para o resto da sala.
616
00:54:25,127 --> 00:54:26,587
S� um minuto.
617
00:54:40,829 --> 00:54:42,519
- Bom dia.
- Bom dia.
618
00:54:42,621 --> 00:54:44,102
Eu li tudo.
619
00:54:45,662 --> 00:54:47,561
Tenho algumas perguntas.
620
00:54:48,446 --> 00:54:50,870
A maioria destas ilhas
que voc� est� sugerindo...
621
00:54:50,871 --> 00:54:52,827
t�m clima tropical.
622
00:54:53,787 --> 00:54:56,953
Como disse, n�o h� mais lugares
vagos em nossa zona clim�tica.
623
00:54:56,954 --> 00:54:59,811
N�o estou falando de clima,
mas de dist�ncia.
624
00:54:59,912 --> 00:55:02,977
Veja, 2.800.000 cidad�os...
625
00:55:03,287 --> 00:55:05,453
Digamos que um navio
pode levar 500.
626
00:55:05,454 --> 00:55:09,019
Seriam 5600 navios.
627
00:55:09,246 --> 00:55:11,686
Temos dois pr�prios...
628
00:55:11,829 --> 00:55:16,061
e alugar�amos 48 navios
dos dinamarqueses e dos suecos.
629
00:55:16,246 --> 00:55:19,453
Precisar�amos de cerca
de 112 viagens.
630
00:55:19,454 --> 00:55:23,202
A viagem de volta
leva duas semanas.
631
00:55:25,180 --> 00:55:28,431
Isso � mais de dois anos
para realocar toda a Litu�nia.
632
00:55:29,371 --> 00:55:32,436
- Voc� entendeu errado.
- Entendi?
633
00:55:33,371 --> 00:55:36,786
N�o estou sugerindo realoca��o,
e sim um novo come�o.
634
00:55:36,787 --> 00:55:38,594
Como assim, "novo come�o"?
635
00:55:43,537 --> 00:55:44,977
Veja...
636
00:55:46,130 --> 00:55:47,530
Considere...
637
00:55:48,371 --> 00:55:51,852
professores, m�dicos, engenheiros,
agr�nomos, arquitetos -
638
00:55:52,287 --> 00:55:55,036
pessoas necess�rias
para o Estado funcionar bem.
639
00:55:55,037 --> 00:55:58,394
S�o essas que enviar�amos
para o novo local.
640
00:55:58,537 --> 00:56:00,102
Isso seria um come�o.
641
00:56:00,496 --> 00:56:01,996
Um �nico navio bastaria.
642
00:56:03,580 --> 00:56:05,230
N�o entendo.
643
00:56:06,200 --> 00:56:08,820
Temos uma chance
de construir tudo de novo,
644
00:56:08,821 --> 00:56:11,139
em vez de continuar
no que tem sido mal feito.
645
00:56:11,140 --> 00:56:13,119
E o que exatamente
est� mal feito?
646
00:56:13,720 --> 00:56:15,779
As pessoas trabalhariam
no novo lugar.
647
00:56:15,780 --> 00:56:18,661
Se consegu�ssemos fazer melhor
do que aqui,
648
00:56:18,662 --> 00:56:19,995
as demais viriam.
649
00:56:19,996 --> 00:56:21,411
- Como?
- O qu�?
650
00:56:21,412 --> 00:56:22,828
Como seria isso?
651
00:56:22,829 --> 00:56:26,169
Entendo a teoria t�cnica,
mas e na pr�tica?
652
00:56:39,871 --> 00:56:41,719
� melhor ir de navio.
653
00:56:41,820 --> 00:56:44,620
Voc� vai se aclimatando
no caminho.
654
00:56:44,740 --> 00:56:47,912
Vai esquentando,
mais sol aos poucos.
655
00:56:48,013 --> 00:56:50,510
E ent�o, voc� v� a orla.
656
00:56:51,804 --> 00:56:55,666
As plantas,
umas por cima das outras,
657
00:56:55,778 --> 00:56:58,191
como que ansiosas para v�-lo.
658
00:56:58,637 --> 00:57:01,328
- Entende o que digo?
- Estou tentando.
659
00:57:01,329 --> 00:57:03,078
Voc� se sente
chegando em casa.
660
00:57:03,079 --> 00:57:06,847
Embora seja um lugar novo,
voc� se sente em casa.
661
00:57:09,746 --> 00:57:11,394
A palmeira Talipot.
662
00:57:12,037 --> 00:57:16,184
D� frutos e morre.
Mas vive por 60 anos.
663
00:57:17,537 --> 00:57:18,855
N�o temos esse tempo.
664
00:57:18,856 --> 00:57:21,302
Se n�o dermos frutos logo,
pereceremos.
665
00:57:21,954 --> 00:57:24,519
Aqui, tudo est� pronto:
666
00:57:24,704 --> 00:57:27,477
Agricultura, ind�stria,
idioma, cultura, literatura...
667
00:57:27,537 --> 00:57:30,385
Tudo neste continente
� definido pelo senso de finitude.
668
00:57:30,437 --> 00:57:32,086
Senso de t�rmino.
669
00:57:32,204 --> 00:57:34,424
Mas para ser capaz de criar,
670
00:57:34,425 --> 00:57:37,083
� preciso sentir
que nada foi feito antes.
671
00:57:37,204 --> 00:57:40,328
Nosso povo, espalhado pelo mundo,
n�o quer voltar,
672
00:57:40,329 --> 00:57:42,952
pois sabem como as coisas
v�o acabar aqui.
673
00:57:43,662 --> 00:57:46,328
As nossas escolhas
pol�ticas e militares,
674
00:57:46,329 --> 00:57:48,120
ao chegar das nuvens negras,
675
00:57:48,121 --> 00:57:51,419
t�m apenas um resultado,
e sabemos bem qual �.
676
00:57:51,420 --> 00:57:55,659
Eu, enquanto isso,
proponho uma op��o imprevis�vel.
677
00:57:55,660 --> 00:57:58,233
Portanto, imposs�vel
de ser impedida.
678
00:57:58,912 --> 00:58:01,404
Nunca aconteceu antes,
portanto � dif�cil reagir.
679
00:58:01,561 --> 00:58:05,734
Eles n�o poder�o usar seus planos,
seus cen�rios perfeitos, doutrinas.
680
00:58:05,912 --> 00:58:10,578
Tomaremos um caminho
totalmente novo, jamais percorrido.
681
00:58:10,579 --> 00:58:14,811
E a Nova Litu�nia ser� uma na��o
como nenhuma outra.
682
00:58:15,412 --> 00:58:18,851
Um Estado
como nunca antes existiu.
683
00:58:19,178 --> 00:58:20,747
Isso � loucura.
684
00:58:21,670 --> 00:58:27,443
Toda loucura parte de uma
decis�o racional, e vice-versa.
685
00:58:27,996 --> 00:58:33,679
Toda grande decis�o
tamb�m come�a como uma loucura.
686
00:59:02,329 --> 00:59:05,219
Sempre achei
que �ramos um pa�s pobre.
687
00:59:06,534 --> 00:59:10,044
Meus companheiros me ensinaram
a poupar para os dias chuvosos.
688
00:59:11,412 --> 00:59:14,636
Sabe como o chamam
por poupar durante a crise?
689
00:59:15,137 --> 00:59:16,637
Eu sei.
690
00:59:17,162 --> 00:59:19,061
Mas veja s� agora.
691
00:59:21,246 --> 00:59:23,227
Dinheiro n�o � o problema.
692
00:59:23,454 --> 00:59:24,754
Qual �, ent�o?
693
01:00:04,500 --> 01:00:06,624
- Mam�e n�o est� em casa?
- N�o.
694
01:00:06,625 --> 01:00:08,075
Onde ela foi?
695
01:00:09,320 --> 01:00:11,310
Saiu para ver algu�m.
696
01:00:15,920 --> 01:00:18,410
- Onde voc�s foram?
- Ao cinema.
697
01:00:24,240 --> 01:00:26,580
Por que n�o me levou junto?
698
01:00:30,996 --> 01:00:34,352
Acabei... me esquecendo.
699
01:00:34,829 --> 01:00:37,602
Al�m disso, a sua m�e...
700
01:00:41,537 --> 01:00:45,061
- O que assistiram?
- Um filme franc�s.
701
01:00:46,279 --> 01:00:47,595
Gostaram?
702
01:00:48,325 --> 01:00:49,996
Julyte gostou.
703
01:00:50,746 --> 01:00:52,203
Tia?
704
01:00:52,204 --> 01:00:54,370
Viu aquela blusa estampada?
705
01:00:54,420 --> 01:00:56,868
- Qual blusa?
- A que o tio me deu.
706
01:00:56,954 --> 01:00:59,811
Coloquei para lavar.
Por que n�o usa outra?
707
01:01:13,929 --> 01:01:15,329
O que foi?
708
01:01:17,371 --> 01:01:18,771
Veronika?
709
01:01:19,160 --> 01:01:21,679
Mam�e esfregou o ch�o
com a blusa.
710
01:01:21,680 --> 01:01:23,650
Ela achou que era um trapo.
711
01:01:59,120 --> 01:02:02,404
As coisas por que passei
para criar voc�...
712
01:02:02,614 --> 01:02:05,461
Por que est� me dizendo isso,
m�e?
713
01:02:05,700 --> 01:02:07,632
N�o pedi nenhuma ajuda.
714
01:02:08,787 --> 01:02:13,119
Disse a mim mesma que faria tudo
pelo meu beb�. Por voc�.
715
01:02:15,785 --> 01:02:18,384
Mas desde o dia
em que voc� nasceu,
716
01:02:18,385 --> 01:02:20,327
eu s� quis uma coisa na vida:
717
01:02:20,328 --> 01:02:24,461
que tivesse uma fam�lia normal
e n�o fosse como eu.
718
01:02:24,928 --> 01:02:26,813
Eu tenho uma fam�lia, m�e.
719
01:02:26,843 --> 01:02:29,500
Do que est� falando, Veronika?
Chama isso de fam�lia?
720
01:02:29,529 --> 01:02:32,470
Cuidar da crian�a dos outros
por meses?
721
01:02:32,500 --> 01:02:35,547
Voc� ainda � jovem,
ainda pode ter filhos.
722
01:02:36,671 --> 01:02:39,775
- M�e, eu j� tenho 40 anos.
- E da�?
723
01:02:40,840 --> 01:02:46,677
O seu m�dico foi bem direto.
� problema dele, n�o seu.
724
01:02:48,414 --> 01:02:50,261
Ele foi ao m�dico?
725
01:02:50,780 --> 01:02:52,080
N�o.
726
01:02:52,440 --> 01:02:54,779
- Voc� pediu a ele?
- Pedi.
727
01:02:54,780 --> 01:02:56,190
E a�?
728
01:02:57,080 --> 01:02:59,219
Vai entender
quando tiver minha idade.
729
01:02:59,220 --> 01:03:02,390
Eu j� terei ido,
mas voc� vai entender.
730
01:03:02,500 --> 01:03:04,779
� horr�vel ficar s�
quando se � velha.
731
01:03:04,780 --> 01:03:07,261
- Voc� n�o est� s�, m�e.
- N�o estou?
732
01:03:08,185 --> 01:03:11,804
Poderia vender tudo
e morar aqui com a gente.
733
01:03:11,957 --> 01:03:15,127
- Mudar para onde?
- Para a Litu�nia.
734
01:03:15,160 --> 01:03:16,859
Para a Litu�nia? Agora?
735
01:03:17,814 --> 01:03:21,975
N�o viu as not�cias?
N�o v� o que se passa no mundo?
736
01:03:22,228 --> 01:03:25,299
S� um louco se mudaria
para a Litu�nia hoje.
737
01:03:25,300 --> 01:03:28,975
Voc� precisa sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
738
01:03:29,471 --> 01:03:33,032
- Feliksas est� vendo isso.
- Vendo o qu�?
739
01:03:33,300 --> 01:03:36,061
E algum dos planos deles
j� se concretizou?
740
01:04:19,700 --> 01:04:21,747
- Bom dia.
- Bom dia.
741
01:04:57,621 --> 01:04:59,021
Bom dia.
742
01:05:00,037 --> 01:05:01,727
O Administrador n�o est�.
743
01:05:02,329 --> 01:05:05,977
- O qu�?
- Ele foi para Divinopolis.
744
01:05:07,829 --> 01:05:09,852
T�nhamos marcado
de nos encontrar aqui.
745
01:05:10,210 --> 01:05:12,440
Ele n�o me passou nada.
746
01:05:29,600 --> 01:05:31,220
O que aconteceu?
747
01:05:32,660 --> 01:05:34,890
Perdemos Klaipeda.
748
01:05:35,240 --> 01:05:36,690
O qu�?
749
01:05:51,412 --> 01:05:54,719
Liguei pela manh� � Administra��o
para marcar uma reuni�o.
750
01:05:56,080 --> 01:05:58,639
Eles receberam um ultimato
da Alemanha ontem.
751
01:05:58,640 --> 01:06:01,570
N�o contaram a ningu�m,
apenas aceitaram tudo.
752
01:06:03,560 --> 01:06:06,162
Hoje cedo os alem�es
j� marcharam pela regi�o.
753
01:06:06,434 --> 01:06:08,029
E o nosso ex�rcito?
754
01:06:08,496 --> 01:06:10,036
Partiu em retirada.
755
01:06:12,060 --> 01:06:14,179
Os alem�es nos deixar�o
usar o porto.
756
01:06:14,180 --> 01:06:16,770
Isso ser� apresentado
como uma vit�ria diplom�tica.
757
01:06:17,160 --> 01:06:20,370
Depois, dissolver�o o Governo,
e nomear�o um novo.
758
01:06:21,499 --> 01:06:23,509
A mesma hist�ria de Vilnius.
759
01:06:25,662 --> 01:06:27,453
Agora n�o temos nem a capital
760
01:06:27,454 --> 01:06:29,453
e nem o mar.
761
01:06:36,980 --> 01:06:39,930
- Eu nunca a conheci.
- O qu�?
762
01:06:41,380 --> 01:06:42,911
Klaipeda.
763
01:06:42,912 --> 01:06:44,811
Nunca foi a Klaipeda?
764
01:06:45,580 --> 01:06:47,780
Nunca visitei o mar.
765
01:08:15,000 --> 01:08:18,390
Um ano atr�s,
dava para ficar de p� ali.
766
01:08:21,680 --> 01:08:26,010
O mar toma 50 cm da nossa costa
todo ano.
767
01:08:33,880 --> 01:08:37,130
- Klaipeda � naquela dire��o?
- Sim.
768
01:08:37,420 --> 01:08:41,370
Kopgalis, o Farol Branco.
E um pouco al�m, Bommelsvite.
769
01:08:41,787 --> 01:08:45,144
A Igreja Laukininkai.
A Torre da Igreja S�o Jo�o.
770
01:08:45,204 --> 01:08:49,936
A Igreja Reformada.
E a chamin� da f�brica de celulose.
771
01:08:51,204 --> 01:08:53,054
N�o vejo nada.
772
01:08:54,720 --> 01:08:57,529
N�o est�o vis�veis.
S� digo o que me lembro.
773
01:09:01,900 --> 01:09:04,470
- � um bom lugar?
- Klaipeda?
774
01:09:06,390 --> 01:09:08,440
Uma paisagem fant�stica.
775
01:09:09,150 --> 01:09:11,920
Se me dessem 3 desejos,
seriam:
776
01:09:12,354 --> 01:09:13,794
Klaipeda...
777
01:09:14,146 --> 01:09:15,961
Hotel Victoria...
778
01:09:16,854 --> 01:09:19,211
e almo�ar e jantar
no Sanssouci.
779
01:09:22,270 --> 01:09:24,480
Fui uma vez l�
com minha esposa.
780
01:09:26,919 --> 01:09:29,169
Tive que partir
para uma expedi��o.
781
01:09:29,562 --> 01:09:31,429
Veronika veio
para me ver partir.
782
01:09:31,430 --> 01:09:35,720
O mar ficou revolto e o barco
n�o entrava na enseada, ent�o...
783
01:09:35,873 --> 01:09:37,683
tivemos que esperar.
784
01:09:41,150 --> 01:09:42,589
Era janeiro.
785
01:09:42,590 --> 01:09:44,749
N�o h� o que fazer em Klaipeda
em janeiro.
786
01:09:44,750 --> 01:09:46,613
Dorme-se at� as 15h...
787
01:09:47,430 --> 01:09:49,900
e depois voc� se senta
no Sanssouci.
788
01:09:53,570 --> 01:09:56,220
Caf�, brioche com geleia...
789
01:09:59,146 --> 01:10:04,294
Voc� escuta a brisa do mar
penetrando na floresta.
790
01:10:05,396 --> 01:10:07,495
As luzes se acendem no porto.
791
01:10:08,562 --> 01:10:11,062
E voc� n�o quer mais ir
a lugar algum.
792
01:10:19,187 --> 01:10:23,019
Eu, minha esposa e minha filha,
quase fomos at� o mar duas vezes.
793
01:10:24,299 --> 01:10:25,998
Por que n�o foram?
794
01:10:28,021 --> 01:10:29,721
O Presidente foi.
795
01:10:30,062 --> 01:10:31,562
E voc�?
796
01:10:32,979 --> 01:10:35,336
Algu�m tinha que ficar
em Kaunas.
797
01:10:42,854 --> 01:10:44,853
Voc� poderia ser o Presidente.
798
01:10:44,854 --> 01:10:46,603
- Quem, eu?
- Sim.
799
01:10:46,604 --> 01:10:48,311
- N�o.
- Sim, poderia.
800
01:10:48,312 --> 01:10:50,302
- Pare com isso.
- Por que n�o?
801
01:10:58,610 --> 01:11:01,400
Nunca sequer dirigi um carro.
802
01:12:56,550 --> 01:12:58,480
Espere aqui, eu j� volto!
803
01:13:34,803 --> 01:13:36,303
� vontade.
804
01:13:37,621 --> 01:13:41,410
- Ol�, cavalheiros.
- Ol�.
805
01:13:41,490 --> 01:13:43,529
Desculpem a interrup��o.
806
01:13:43,530 --> 01:13:45,280
Tudo bem.
807
01:13:45,970 --> 01:13:49,500
O senhor � o ex-Primeiro-Ministro
da Litu�nia, Jonas Servus?
808
01:13:50,021 --> 01:13:51,421
Ex...
809
01:13:52,104 --> 01:13:56,211
O senhor estava presente
na formatura da Academia Militar,
810
01:13:56,212 --> 01:13:59,336
- h� exatamente um ano, n�o?
- Isso mesmo.
811
01:14:00,104 --> 01:14:02,936
Permitam que eu me apresente.
Tenente Cesnulevicius.
812
01:14:02,937 --> 01:14:04,337
Prazer.
813
01:14:04,479 --> 01:14:10,302
Eu era um dos formandos,
e recebi um sabre do Presidente.
814
01:14:11,312 --> 01:14:14,877
Tamb�m escutamos
o discurso do Presidente...
815
01:14:15,854 --> 01:14:17,544
sobre dever.
816
01:14:18,932 --> 01:14:21,962
Nosso regimento
foi lotado em Klaipeda.
817
01:14:23,230 --> 01:14:25,140
Hoje fomos retirados.
818
01:14:27,030 --> 01:14:30,300
Simplesmente deixamos
nossos quart�is para os alem�es.
819
01:14:31,146 --> 01:14:33,377
Inclusive lavamos e limpamos.
820
01:14:34,812 --> 01:14:37,561
N�o � t�o simples assim.
821
01:14:37,562 --> 01:14:39,229
O que quer dizer?
822
01:14:40,229 --> 01:14:44,406
Lutar ou fugir.
Parece bem simples para mim.
823
01:14:44,604 --> 01:14:47,211
Acredito que n�o saiba
o que � a guerra, jovem.
824
01:14:47,212 --> 01:14:48,512
� mesmo?
825
01:14:50,312 --> 01:14:55,007
Ent�o, que tal irmos l� fora
e voc� me mostrar?
826
01:14:57,687 --> 01:15:01,127
Acha nossa for�a militar
totalmente impotente?
827
01:15:03,229 --> 01:15:06,977
Talvez gostariam de ver
do que nossa for�a militar � capaz?
828
01:15:59,479 --> 01:16:00,868
Uma peti��o?
829
01:16:01,367 --> 01:16:02,667
N�o.
830
01:16:06,104 --> 01:16:09,004
- Carta aberta?
- N�o.
831
01:16:15,000 --> 01:16:17,230
E se fal�ssemos com ele?
832
01:16:17,610 --> 01:16:21,080
N�o.
N�o � t�o f�cil persuadi-lo.
833
01:16:29,850 --> 01:16:31,650
E se...
834
01:16:33,521 --> 01:16:35,836
E se houvesse
um evento p�blico?
835
01:16:36,479 --> 01:16:39,229
Se eu propuser a Nova Litu�nia
em uma ocasi�o especial,
836
01:16:39,230 --> 01:16:41,069
como no seu 70� anivers�rio?
837
01:16:41,070 --> 01:16:44,500
Nova Litu�nia, o presente do L�der
� sua na��o. Ele n�o teria op��o.
838
01:16:44,501 --> 01:16:46,738
- Todos saberiam.
- Sim.
839
01:16:46,914 --> 01:16:49,440
Todos saberiam
que estamos enrascados.
840
01:16:49,441 --> 01:16:51,590
Todos j� sabem disso mesmo.
841
01:16:53,104 --> 01:16:55,006
Ele n�o pensa assim.
842
01:17:24,400 --> 01:17:26,335
- Oi.
- Oi.
843
01:17:26,336 --> 01:17:29,438
- Temos convidados?
- � Antanas.
844
01:17:30,690 --> 01:17:32,540
Quem � Antanas?
845
01:17:36,479 --> 01:17:38,711
Minha m�e o trouxe, Feliksas.
846
01:17:40,354 --> 01:17:44,044
N�o sei como ela o encontrou.
N�o o vejo faz tempo.
847
01:17:46,271 --> 01:17:48,769
Eu fui � mercearia com Julyte.
848
01:17:48,770 --> 01:17:52,509
Chegamos em casa, e l� estava
minha m�e com Antanas.
849
01:17:52,510 --> 01:17:55,589
Ela disse que pediu a ele que
a levasse para ver uns terrenos.
850
01:17:55,590 --> 01:17:57,600
Eu disse que voc�
poderia fazer isso.
851
01:18:07,960 --> 01:18:09,560
Boa noite.
852
01:18:11,850 --> 01:18:13,411
Boa noite.
853
01:18:17,979 --> 01:18:19,711
Por favor, sirvam-se.
854
01:18:24,479 --> 01:18:26,294
Pegue, por favor.
855
01:18:40,900 --> 01:18:42,810
Os sandu�ches s�o �timos.
856
01:18:43,502 --> 01:18:45,652
N�o os ter� em casa,
com certeza.
857
01:18:46,270 --> 01:18:47,670
Por favor.
858
01:18:49,629 --> 01:18:51,919
Foi minha esposa que fez.
859
01:18:53,312 --> 01:18:55,394
Veronika cozinha muito bem.
860
01:18:59,604 --> 01:19:02,252
- Sou Feliksas Gruodis.
- Eu sei.
861
01:19:02,379 --> 01:19:03,895
Sei que voc� sabe.
862
01:19:03,896 --> 01:19:05,895
Por favor, m�e, pegue alguns.
863
01:19:05,896 --> 01:19:08,531
Deve estar faminta.
Andou o dia todo.
864
01:19:16,437 --> 01:19:20,127
Veronika me contou
que foram ver uns terrenos.
865
01:19:20,312 --> 01:19:22,086
Deixe-me repor seu gasto.
866
01:19:22,687 --> 01:19:24,644
Quanto est� o km atualmente?
867
01:19:25,187 --> 01:19:27,645
- At� onde foram?
- Pare com esse circo.
868
01:19:27,646 --> 01:19:30,395
O qu�?
S� quero agradecer ao homem,
869
01:19:30,396 --> 01:19:34,044
por tomar conta de nossa m�e,
quando n�o podemos.
870
01:19:34,229 --> 01:19:35,529
Com licen�a.
871
01:19:35,530 --> 01:19:38,940
N�o, sente-se. Eu saio.
J� estou arrumado mesmo.
872
01:19:47,390 --> 01:19:49,920
Veronika mostrar� tudo depois.
873
01:19:51,062 --> 01:19:55,087
Este � nosso maior quarto.
O piso acabou de ser encerado.
874
01:19:55,088 --> 01:19:57,394
Aqui � a sala de jantar,
como j� sabe.
875
01:19:58,562 --> 01:20:01,394
O lugar � grande o suficiente
para n�s dois.
876
01:20:02,604 --> 01:20:04,669
H� o quarto das crian�as.
877
01:20:04,854 --> 01:20:06,189
N�o temos filhos,
878
01:20:06,190 --> 01:20:09,860
mas agora que a m�e est� aqui,
isso ser� logo resolvido.
879
01:20:11,801 --> 01:20:13,451
Tenham uma boa noite.
880
01:20:51,300 --> 01:20:53,000
�s 2h da manh�,
881
01:20:53,150 --> 01:20:57,860
um ve�culo blindado entra
no jardim do Quartel do Ex�rcito...
882
01:20:58,810 --> 01:21:01,840
seguido pelos 2� e 5�
Regimentos de Infantaria.
883
01:21:01,850 --> 01:21:03,260
Ao mesmo tempo,
884
01:21:03,785 --> 01:21:05,405
a Pol�cia do Ex�rcito toma
885
01:21:05,406 --> 01:21:07,725
o Quartel-general
do Comandante de Kaunas.
886
01:21:08,110 --> 01:21:11,143
Os tanques seguem
para a esta��o de trem...
887
01:21:11,344 --> 01:21:13,580
ao 3� Distrito Policial,
888
01:21:14,350 --> 01:21:17,440
� Ponte Panemune
e � ponte ferrovi�ria.
889
01:21:17,937 --> 01:21:20,728
O Regimento Hussar assume
a esta��o telef�nica central
890
01:21:20,729 --> 01:21:24,061
e a esta��o automatizada
do Minist�rio da Justi�a,
891
01:21:24,062 --> 01:21:26,377
a esta��o telef�nica militar
de Sanciai,
892
01:21:26,996 --> 01:21:29,602
e a esta��o telef�nica
do Quartel-general.
893
01:21:30,062 --> 01:21:32,561
Com a rede telef�nica
inoperante,
894
01:21:32,562 --> 01:21:34,586
n�s vamos ao Presidente...
895
01:21:34,889 --> 01:21:39,478
para anunciar sua destitui��o
dos deveres presidenciais.
896
01:21:39,479 --> 01:21:44,544
Isso � anunciado pelo radiofone
e pelo Servi�o de Not�cias �s 7h.
897
01:21:46,121 --> 01:21:48,794
Em seguida,
eu discurso no r�dio.
898
01:21:51,130 --> 01:21:53,340
Quanto tempo tenho
para decidir?
899
01:21:54,570 --> 01:21:56,840
Amanh�, at� as 10h.
900
01:21:59,599 --> 01:22:00,969
Certo.
901
01:22:03,054 --> 01:22:04,394
Kazys?
902
01:22:06,746 --> 01:22:09,261
Esta ser�
a nossa �ltima chance.
903
01:22:12,620 --> 01:22:14,457
- Adeus.
- Adeus.
904
01:22:32,530 --> 01:22:35,200
Est� acabando.
Vou trazer mais.
905
01:22:37,312 --> 01:22:38,712
Obrigado.
906
01:23:28,165 --> 01:23:30,005
Volto em um minuto.
907
01:28:33,530 --> 01:28:36,429
N�s somos muito pequenos
e fr�geis
908
01:28:36,430 --> 01:28:39,549
para navegarmos sozinhos
nessa vertigem tumultuada
909
01:28:39,550 --> 01:28:41,770
que est� prestes a se erguer.
910
01:28:41,771 --> 01:28:43,826
Quero expressar
minha profunda gratid�o
911
01:28:43,827 --> 01:28:45,687
neste dia hist�rico
para a Litu�nia,
912
01:28:45,762 --> 01:28:50,269
que hoje, entre guerras
e toda sorte de calamidades,
913
01:28:50,270 --> 01:28:55,580
nossa hist�rica capital Vilnius
e entorno, foi devolvida a n�s.
914
01:28:56,271 --> 01:29:01,544
Recebemos tamb�m uma fronteira
com a camarada R�ssia Sovi�tica.
915
01:29:02,062 --> 01:29:06,769
A rela��o com nosso grande vizinho
tem sido sempre amig�vel,
916
01:29:07,396 --> 01:29:11,336
pois nosso la�o de proximidade
nos mant�m unidos como nunca.
917
01:29:12,521 --> 01:29:14,020
O que acha?
918
01:29:14,437 --> 01:29:15,837
Sobre o qu�?
919
01:29:16,155 --> 01:29:17,982
Est� bom o suficiente?
920
01:29:19,700 --> 01:29:21,060
Est�.
921
01:29:26,030 --> 01:29:28,640
Perceba
que n�o quero mencionar...
922
01:29:29,890 --> 01:29:34,100
� desconfort�vel mencionar
nossa permiss�o ao ex�rcito deles.
923
01:29:34,850 --> 01:29:37,040
Todos est�o t�o felizes
por Vilnius.
924
01:29:38,729 --> 01:29:41,218
Detestaria
estragar esse clima.
925
01:29:42,271 --> 01:29:45,277
H� uma grande multid�o
no Pal�cio Presidencial.
926
01:29:45,646 --> 01:29:47,336
E na esta��o de trem.
927
01:29:48,687 --> 01:29:50,961
Eles o carregariam nos bra�os.
928
01:29:52,271 --> 01:29:55,736
Por isso viemos ver voc� aqui.
929
01:30:04,396 --> 01:30:05,961
Como foi l�?
930
01:30:06,865 --> 01:30:08,165
Onde?
931
01:30:08,956 --> 01:30:10,484
Em Moscou.
932
01:30:14,870 --> 01:30:16,902
Eles est�o fazendo tudo
� noite.
933
01:30:17,245 --> 01:30:18,940
Nesses tr�s dias...
934
01:30:19,167 --> 01:30:21,269
todas as sess�es
foram � noite.
935
01:30:21,962 --> 01:30:23,961
O tom se elevou.
936
01:30:24,687 --> 01:30:27,189
Quando eu tentava falar,
era interrompido.
937
01:30:28,521 --> 01:30:30,461
Assinamos � 1h da manh�,
938
01:30:30,729 --> 01:30:32,586
e depois houve um banquete:
939
01:30:32,930 --> 01:30:36,178
vodca, carne, salada...
940
01:30:37,521 --> 01:30:40,319
Vieram os fot�grafos
para registrar.
941
01:30:41,230 --> 01:30:45,340
Tamb�m deram vodca a eles.
At� agradeceram por isso.
942
01:30:46,150 --> 01:30:48,561
Nunca vi algu�m
agradecer tanto...
943
01:30:49,862 --> 01:30:51,660
na frente do...
944
01:30:53,850 --> 01:30:55,853
Perto de 3h,
tinha acabado tudo.
945
01:30:55,854 --> 01:30:58,586
Achei que ir�amos � Embaixada
para dormir.
946
01:30:59,187 --> 01:31:02,411
Mas nos levaram a uma igreja
atr�s do Kremlin.
947
01:31:03,271 --> 01:31:06,270
Havia uma tela
no lugar do altar,
948
01:31:06,271 --> 01:31:10,336
e uma mesa de sobremesas.
Foi servido champanhe a todos.
949
01:31:11,562 --> 01:31:15,877
Ent�o, eles exibiram filmes
at� as 7h da manh�.
950
01:31:16,187 --> 01:31:20,611
Primeiro uma parada de gin�stica,
depois um filme de fic��o...
951
01:31:22,312 --> 01:31:24,416
Ali est�vamos n�s,
tomando champanhe.
952
01:31:24,917 --> 01:31:26,717
E eles atr�s de n�s.
953
01:31:27,354 --> 01:31:30,344
Eles n�o olhavam para a tela,
s� viam se n�s assist�amos.
954
01:31:34,000 --> 01:31:36,790
A tens�o era cansativa.
955
01:31:38,646 --> 01:31:40,446
Eu mal aguentava acordado.
956
01:31:50,937 --> 01:31:53,539
Quantas tropas
estamos deixando entrar?
957
01:31:56,687 --> 01:31:59,711
Eles concordaram com 50 mil,
com os alem�es.
958
01:32:00,021 --> 01:32:03,711
"Deixe entrar".
Eu disse que isso era ocupa��o.
959
01:32:04,412 --> 01:32:06,099
Eles s� sorriram.
960
01:32:06,604 --> 01:32:08,919
"Foi o que disseram
os estonianos."
961
01:32:11,610 --> 01:32:14,289
Foi dif�cil negociar
a diminui��o para 20 mil.
962
01:32:14,290 --> 01:32:16,530
Mas a� trouxeram um documento
em que o n�mero
963
01:32:16,531 --> 01:32:18,821
havia sido aumentado
de novo, � m�o.
964
01:32:22,002 --> 01:32:23,701
E o que voc�s fizeram?
965
01:32:24,902 --> 01:32:26,892
Pedimos para reescreverem.
966
01:32:28,220 --> 01:32:31,160
Os let�es ter�o que permitir
25 mil.
967
01:32:34,521 --> 01:32:37,044
Mas este � o tamanho
do ex�rcito deles.
968
01:32:37,970 --> 01:32:39,310
Exatamente.
969
01:32:42,513 --> 01:32:44,512
Isso � um absurdo.
970
01:32:48,878 --> 01:32:51,178
Uma total desmoraliza��o.
971
01:32:54,430 --> 01:32:56,800
Se eles tentarem algo
por aqui...
972
01:32:57,643 --> 01:32:59,893
vamos ca��-los para valer.
973
01:33:01,310 --> 01:33:03,038
Com certeza.
974
01:33:24,582 --> 01:33:29,582
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
975
01:33:29,583 --> 01:33:34,583
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
976
01:33:34,584 --> 01:33:39,584
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
977
01:33:39,585 --> 01:33:44,585
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
978
01:33:45,305 --> 01:34:45,274
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
108550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.