Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,425
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:04,793 --> 00:00:07,226
3
00:00:07,481 --> 00:00:10,317
The next patient is a 21-year-old male patient,
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,886
who came in through the emergency room
two months ago due to breathing problems.
5
00:00:16,142 --> 00:00:19,820
After we had his heart and lung areas tested,
6
00:00:19,909 --> 00:00:27,083
we diagnosed him... with Eisenmenger's Syndrome.
7
00:00:27,218 --> 00:00:30,915
Currently, we have also noticed
infection in the lungs.
8
00:00:31,142 --> 00:00:32,947
- Eisenmenger?
- Yes.
9
00:00:33,305 --> 00:00:38,435
After further testing we noticed
high pressure in the pulmonary artery
10
00:00:39,383 --> 00:00:43,485
and noticed a 6.5 cm area of scarring in both lungs.
11
00:00:43,546 --> 00:00:48,494
Although we tried treating both lungs,
he was declared unable to heal fully
12
00:00:48,963 --> 00:00:53,412
and we recommended a heart-lung transplant.
13
00:00:53,514 --> 00:00:58,047
Huh, a heart-lung transplant.
14
00:00:59,195 --> 00:01:01,520
This will be the nation's first case.
15
00:01:01,646 --> 00:01:04,208
He's registered in Konos*...
16
00:01:02,048 --> 00:01:05,296
{\a6}[*Konos: National organ donor organization]
17
00:01:05,507 --> 00:01:08,224
Director Choi, will it be possible?
18
00:01:08,300 --> 00:01:09,336
It'll be the nation's first.
19
00:01:09,336 --> 00:01:10,711
Of course we have to do it.
20
00:01:10,745 --> 00:01:13,212
But the weaning* will be a problem,
21
00:01:13,247 --> 00:01:17,421
{\a6}[*Weaning: Gradual withdrawal from dependency
on a life-support system.]
22
00:01:13,254 --> 00:01:15,952
so we need absolute cooperation between
internal medicine and anesthesiology.
23
00:01:16,128 --> 00:01:21,448
The lung will require more care; therefore,
we need even more cooperation.
24
00:01:21,694 --> 00:01:25,581
A transplant team will be formed and we will discuss
what drugs internal medicine will utilize
25
00:01:25,881 --> 00:01:30,367
and what steps to take before the surgery.
26
00:01:33,210 --> 00:01:37,920
Good, good. Very good.
Yes, please sit.
27
00:01:39,758 --> 00:01:45,650
This type of surgery is what Kwang-Hee University hospital wants.
28
00:01:46,226 --> 00:01:48,714
An innovative surgery.
29
00:01:48,849 --> 00:01:53,250
We will be further acknowledged and our hospital's status
and skills will be upgraded one level.
30
00:01:53,385 --> 00:01:54,722
Professor Choi?
31
00:01:55,239 --> 00:01:58,306
This is what I want.
32
00:01:58,719 --> 00:02:00,602
Do you understand me?
33
00:02:01,938 --> 00:02:04,276
Very good!
34
00:02:06,826 --> 00:02:11,116
This is driving me crazy! A heart-lung transplant?
35
00:02:11,236 --> 00:02:14,691
Aren't you going to lose your place at this rate?
36
00:02:14,820 --> 00:02:18,549
Well, I don't think it'll be taken away that easily.
37
00:02:19,539 --> 00:02:22,590
Even I have such a thing as a big hidden card.
38
00:02:25,740 --> 00:02:29,287
Inform all the magazines, media stations and reporters.
39
00:02:29,360 --> 00:02:35,024
Tell them the nation's first heart-lung transplant
is occuring at Kwang-Hee University hospital.
40
00:02:38,217 --> 00:02:40,503
The power of the contract is amazing.
41
00:02:40,983 --> 00:02:47,649
I should have controlled Professor Choi Gang-Kook
through this carrot on the stick method earlier.
42
00:03:21,252 --> 00:03:23,042
It was delivered without a hitch.
43
00:03:23,719 --> 00:03:25,423
It's good that it was on time.
44
00:03:25,518 --> 00:03:28,507
It seems to take a lot of time to
transplant the heart and lung together.
45
00:03:28,675 --> 00:03:31,046
- Let's take out the donor and put it in.
- Yes.
46
00:03:48,825 --> 00:03:50,219
I'll send in the culture.
47
00:04:11,759 --> 00:04:13,644
First we'll attach the air pipe,
48
00:04:14,241 --> 00:04:18,533
then the anterior and posterior venae cavae,
and lastly the aorta.
49
00:04:18,644 --> 00:04:20,453
Don't lose focus until the end.
50
00:04:20,588 --> 00:04:22,087
- Yes.
- Yes.
51
00:04:22,929 --> 00:04:24,801
The patient is a 21-year-old young man.
52
00:04:25,070 --> 00:04:27,444
Don't forget that he is too young to die.
53
00:04:27,479 --> 00:04:28,691
Yes.
54
00:04:28,715 --> 00:04:30,335
Sul Rae-Hyun, Bae Dae-Ro, come in,
55
00:04:30,702 --> 00:04:34,061
- Lee Eun-Sung and Nam Hae-Suk, change spots with them later.
- Yes, sir.
56
00:04:54,979 --> 00:04:58,767
What everyone is watching on the
screen is the operating room,
57
00:04:58,967 --> 00:05:05,982
where the nation's first heart-lung transplant
is going on currently.
58
00:05:06,867 --> 00:05:08,834
I hope you convey that
59
00:05:09,247 --> 00:05:16,298
our Kwang-Hee University Hospital is
adding a new chapter to Korea's medical history.
60
00:05:16,891 --> 00:05:19,908
And we have more surprising news.
61
00:05:20,428 --> 00:05:24,837
Our Chief Kim Jung-Kil's stent technique
has been requested
62
00:05:24,890 --> 00:05:32,515
by Japan and Europe to be shown
live for educational purposes.
63
00:05:43,795 --> 00:05:45,905
Our Kwang-Hee University Hospital
64
00:05:46,092 --> 00:05:48,651
is not just the best hospital in Korea.
65
00:05:49,087 --> 00:05:51,594
It is the best hospital in the world.
66
00:05:52,714 --> 00:05:54,457
Now let's try it one more time.
67
00:05:55,097 --> 00:05:56,465
Pour in the water.
68
00:05:57,822 --> 00:06:00,857
Let's check again if there is air leakage.
69
00:06:00,958 --> 00:06:01,967
Yes.
70
00:06:18,526 --> 00:06:20,479
The air is still leaking.
71
00:06:21,321 --> 00:06:24,880
If we try cutting it out again,
the air pipe will be too short.
72
00:06:26,084 --> 00:06:29,817
Isn't there some kind of tape?
All we need is something to wrap around with.
73
00:06:32,423 --> 00:06:38,160
Professor, why don't we try taking extra tissue
from the pericardial area and wrapping it around?
74
00:06:40,504 --> 00:06:44,013
That's it. Good thinking, Nam Hae-Suk.
75
00:06:44,463 --> 00:06:45,593
Let's try it.
76
00:07:22,314 --> 00:07:23,242
It works well.
77
00:07:27,505 --> 00:07:29,291
It was Nam Hae-Suk's good thinking.
78
00:07:29,426 --> 00:07:30,642
Thank you.
79
00:07:33,569 --> 00:07:38,179
Wow, surgery, surgery, and more
surgery. Marathon, marathon.
80
00:07:38,193 --> 00:07:40,436
- It went over 10 hours, right?
- Yes.
81
00:07:41,147 --> 00:07:44,740
Professor Choi didn't even go to the bathroom.
How did he hold it?
82
00:07:44,817 --> 00:07:50,188
It's in the legend. Even if the assistants
have to go, the doctor doesn't.
83
00:07:50,234 --> 00:07:54,019
Responsibility can have that kind of effect.
84
00:07:54,154 --> 00:07:56,946
Hae-Suk was amazing today.
85
00:07:57,295 --> 00:08:00,814
How did she think of taking the pericardial tissue
and wrapping it around the air pipe?
86
00:08:00,818 --> 00:08:02,736
Why? Because she's a merit student.
87
00:08:02,791 --> 00:08:05,823
Someone who can even make Kwang-Hee
University's # 19, a national merit student.
88
00:08:05,861 --> 00:08:08,844
Oh! I came up with the auto transplantation idea before.
89
00:08:08,865 --> 00:08:10,917
I know, I know.
90
00:08:11,052 --> 00:08:15,722
My pride that was wrinkled back then can't get
straightened out in any dry cleaner in the country.
91
00:09:38,969 --> 00:09:41,043
My exclamations are coming out automatically.
92
00:09:41,321 --> 00:09:43,314
This really takes away old standards.
93
00:09:43,537 --> 00:09:46,950
No wonder it's broadcasted live on
Japan's medical conference.
94
00:09:47,240 --> 00:09:50,550
So you take the big stent on the top,
95
00:09:50,596 --> 00:09:54,536
and you use the small stent
in the bottom to go through.
96
00:09:54,596 --> 00:09:56,923
It's an amazing technique.
97
00:09:57,065 --> 00:10:00,613
They'll need a strong guiding catheter to carry it out.
98
00:10:00,864 --> 00:10:03,489
Chief Kim Jung-Kil really is a world-renowned doctor.
99
00:10:03,537 --> 00:10:05,000
Is it really that difficult?
100
00:10:05,064 --> 00:10:10,260
You usually put the thin stent on
the bottom and the big stent on the top.
101
00:10:10,366 --> 00:10:15,051
When you go through, you use the pressure
102
00:10:15,186 --> 00:10:17,628
from the balloon to widen the blood vessel.
103
00:10:17,687 --> 00:10:22,338
But if you do that, various problems with the stents
104
00:10:22,438 --> 00:10:24,747
and the wall of the blood vessel could occur.
105
00:10:24,782 --> 00:10:27,155
If this one goes well,
106
00:10:27,196 --> 00:10:29,753
the Cardiac Research Center is
in Internal Medicine's control.
107
00:10:29,788 --> 00:10:34,163
Then Internal Medicine takes the big card
and thoracic surgery has the losing card. What do we do?
109
00:10:58,521 --> 00:11:00,739
Now, half milk, half coffee, half, half!
110
00:11:03,051 --> 00:11:08,237
But really, because of Chief Kim Jung-Kil's technique,
it seems internal medicine is making it big and we're lagging?
111
00:11:08,774 --> 00:11:15,069
Maybe, but Chief Kim Jung-Kil's technique
was amazing and even beautiful.
112
00:11:21,757 --> 00:11:24,565
- What's wrong?
- The patient's coughing up blood!
113
00:11:26,007 --> 00:11:28,708
Soo-Ryun, wake up, Soo-Ryun.
114
00:11:29,417 --> 00:11:31,920
Soo-Ryun, wake up, Soo-Ryun!!
115
00:11:31,920 --> 00:11:34,893
Soo-Ryun, wake up... Soo-Ryun!
116
00:11:34,902 --> 00:11:38,214
Soo-Ryun, come on, Soo-Ryun!
117
00:11:40,499 --> 00:11:47,065
Soo-Ryun, come on, Soo-Ryun!
Wake up, Soo-Ryun!
118
00:11:47,256 --> 00:11:48,472
Hurry!
119
00:11:51,577 --> 00:11:52,713
Soo-Ryun noona!
120
00:12:00,036 --> 00:12:01,644
Soo-Ryun noona?
121
00:12:05,520 --> 00:12:09,644
Get us a line and sampler and prepare an SV tube.
122
00:12:09,761 --> 00:12:10,800
Yes!
123
00:12:11,006 --> 00:12:15,236
As her family member, you should've brought her back here.
You knew she ran away from the hospital!
124
00:12:15,882 --> 00:12:19,516
I'm sorry. She was so stubborn.
125
00:12:19,592 --> 00:12:21,577
It's me, get an emergency spot set up.
126
00:12:21,699 --> 00:12:25,277
A pregnant woman had her esophageal varices burst.
Contact the internal medicine personnel too.
127
00:12:25,562 --> 00:12:27,052
Please follow me.
128
00:12:30,042 --> 00:12:31,493
Oh, Lee Eun-Sung...
129
00:12:31,591 --> 00:12:32,769
Did you get a call?
130
00:12:32,839 --> 00:12:34,276
We don't have a thoracic surgery patient here.
131
00:12:34,276 --> 00:12:36,974
How is patient Kim Soo-Ryun's condition?
132
00:12:37,043 --> 00:12:38,540
Why? You know her?
133
00:12:38,606 --> 00:12:39,930
Yes, a long time ago.
134
00:12:39,930 --> 00:12:41,429
Her esophageal varices burst,
135
00:12:41,804 --> 00:12:43,276
so blood came out of her mouth.
136
00:12:44,742 --> 00:12:46,447
Esophageal varices... why?
137
00:12:46,447 --> 00:12:48,401
She is a liver cancer patient.
138
00:12:48,406 --> 00:12:49,247
Liver cancer?!
139
00:12:49,438 --> 00:12:50,080
Yeah.
140
00:12:50,875 --> 00:12:56,404
They suggested that she undergo chemoembolization* to try
to kill the cancer cells.
141
00:12:56,829 --> 00:13:00,319
But she refused and ran away about four months ago.
142
00:12:52,223 --> 00:12:58,376
{\a6}[*Chemoembolization:injecting a chemotherapy substance
to stop blood flow surrounding cancer cells.]
143
00:13:01,173 --> 00:13:03,407
It seems like she came in for it,
144
00:13:04,268 --> 00:13:06,561
but it's a shame for such a young person.
145
00:13:07,351 --> 00:13:09,408
They said there's no chance of survival.
146
00:13:34,110 --> 00:13:35,418
Eun-Sung!
147
00:13:36,896 --> 00:13:37,979
Are you okay?
148
00:13:38,820 --> 00:13:40,101
Get up.
149
00:13:41,530 --> 00:13:42,524
Get up!
150
00:13:43,025 --> 00:13:44,692
I'm fine.
151
00:14:11,373 --> 00:14:12,757
What's wrong with the flow?
152
00:14:14,985 --> 00:14:15,891
It's a heart attack!
153
00:14:15,891 --> 00:14:18,187
- Who? Where?
- This granny here.
154
00:14:20,952 --> 00:14:22,803
The ECMO flow is only 500.
155
00:14:26,375 --> 00:14:29,212
Why's the line so low? Check it again.
156
00:14:29,274 --> 00:14:30,481
Defibrillator, quickly!
157
00:14:31,627 --> 00:14:33,223
There's no problem with the line.
158
00:14:39,341 --> 00:14:40,968
The charger is set.
159
00:14:41,434 --> 00:14:45,868
- 100 Joule!
- 100 Joule, charged!
160
00:14:48,452 --> 00:14:49,712
Here, shot!
161
00:14:52,718 --> 00:14:53,749
200 Joule!
162
00:14:55,607 --> 00:14:58,116
- Charged!
- 200 Joule, charged!
163
00:15:00,013 --> 00:15:00,934
Here, shot!
164
00:15:08,871 --> 00:15:11,312
Professor, why don't you stop?
165
00:15:11,850 --> 00:15:13,729
Her condition wasn't good to begin with.
166
00:15:14,898 --> 00:15:17,573
- Let her go in peace.
- Professor, please stop.
167
00:15:19,357 --> 00:15:22,495
It was already pushing it to bring
a patient without an outcome this far.
168
00:15:23,495 --> 00:15:26,461
I won't send her like this. Never.
169
00:15:28,487 --> 00:15:29,512
What is it?
170
00:15:32,557 --> 00:15:36,115
She had a heart attack. The defibrillator was no use.
171
00:15:36,140 --> 00:15:37,920
The ECMO flow isn't good either.
172
00:15:38,822 --> 00:15:40,999
He's been performing CPR for 17 minutes now.
173
00:15:45,502 --> 00:15:46,282
Stop it.
174
00:15:46,502 --> 00:15:48,027
I can save her.
175
00:15:49,565 --> 00:15:51,011
I won't give up.
176
00:15:53,178 --> 00:15:55,827
You did your best as a thoracic surgeon.
177
00:15:56,518 --> 00:15:58,340
From now on, it's God's will.
178
00:15:59,354 --> 00:16:01,968
Lee In-Ho, come here and do CPR.
179
00:16:11,047 --> 00:16:15,641
Bae Dae-Ro, call the family members
so they can have their last moments.
180
00:16:20,091 --> 00:16:24,617
I understand everyone is feeling down
because a patient expired this morning.
181
00:16:25,131 --> 00:16:30,138
But there are still many patients who await our care.
182
00:16:32,313 --> 00:16:35,474
I hope you direct your care and attentiveness,
183
00:16:35,942 --> 00:16:38,474
and use not only your heads but your hearts and feet.
184
00:16:39,406 --> 00:16:42,765
I was going to report this at tomorrow's meeting,
185
00:16:43,028 --> 00:16:45,902
but I thought our department should know ahead of time.
186
00:16:46,603 --> 00:16:49,987
In preparation for the incoming
surgeons to our Cardiac Research Center,
187
00:16:49,993 --> 00:16:54,259
I've decided to appoint assistant professor
Kim Tae-Joon as associate professor.
188
00:16:54,773 --> 00:16:55,567
Look here...
189
00:16:55,761 --> 00:17:00,304
Even if you're the director, shouldn't you
have conferred with me about such a matter?
190
00:17:00,333 --> 00:17:02,029
Congratulations, professor!
191
00:17:06,275 --> 00:17:09,168
Congratulations, congratulations.
192
00:17:10,264 --> 00:17:14,376
Professor Kim Tae-Joon's surgical
records and outstanding thesis
193
00:17:14,960 --> 00:17:17,547
are to be acknowledged by many doctors.
194
00:17:17,831 --> 00:17:23,900
I hope everyone can learn from your
senior and save one more patient.
195
00:17:24,493 --> 00:17:25,949
Let's end here.
196
00:17:25,992 --> 00:17:27,961
I'm not coming in during the mornings any more.
197
00:17:27,961 --> 00:17:31,560
Hae-Suk, report to me the
patients' conditions from now on.
198
00:17:33,884 --> 00:17:36,264
Let's make our rounds.
199
00:17:41,130 --> 00:17:43,418
-Congrats!
- Thanks.
200
00:17:46,126 --> 00:17:47,753
So you made your decision?
201
00:17:48,095 --> 00:17:48,922
Yeah.
202
00:17:50,386 --> 00:17:52,875
If you had made this decision sooner,
203
00:17:53,010 --> 00:17:55,276
we wouldn't have weird tension in the department.
It would have been nice.
204
00:17:55,311 --> 00:17:58,727
Yeah... then you wouldn't have made
any enemies in the hospital.
205
00:17:58,742 --> 00:18:00,815
Look where the stubbornness got you.
206
00:18:00,881 --> 00:18:02,750
Don't you know I'm a fool?
207
00:18:04,584 --> 00:18:10,264
Ever since senior made up his mind...
even I feel so much at ease.
208
00:18:10,268 --> 00:18:11,762
But let me ask...
209
00:18:12,856 --> 00:18:15,079
How did you change your mind?
210
00:18:16,488 --> 00:18:18,611
Underneath Kim Tae-Joon's surface,
211
00:18:18,859 --> 00:18:24,272
I thought there was a feeling of
responsibility and emotion towards the patient.
212
00:18:24,648 --> 00:18:27,552
Thinking about it, that could be so.
213
00:18:28,265 --> 00:18:30,769
No one's a good doctor right from the start.
214
00:18:31,178 --> 00:18:34,503
They develop into it after just
being a doctor in the beginning.
215
00:18:35,047 --> 00:18:38,414
From my perspective,
you're one of those people.
216
00:18:39,578 --> 00:18:40,758
Am I?
217
00:19:12,714 --> 00:19:13,753
Hey.
218
00:19:14,632 --> 00:19:15,907
Oh, professor.
219
00:19:15,991 --> 00:19:17,907
What are you doing here?
220
00:19:18,162 --> 00:19:20,004
Just... here a little...
221
00:19:21,220 --> 00:19:22,971
But why is professor...
222
00:19:23,036 --> 00:19:27,683
The mother over there... her baby's heart isn't too good.
223
00:19:27,773 --> 00:19:28,782
Pardon?
224
00:19:32,560 --> 00:19:33,870
The diagnosis was?
225
00:19:34,429 --> 00:19:35,614
TGA*.
226
00:19:35,614 --> 00:19:39,686
{\a6}[*TGA: ventricle transposition]
227
00:19:36,540 --> 00:19:41,513
The mother's condition isn't good, so the obstetricians
decided to use C-section to take the baby out.
228
00:19:41,877 --> 00:19:45,409
It seeems like we'll need to do surgery
on the baby right after it's born.
229
00:20:05,391 --> 00:20:09,993
How do you know... patient Kim Soo-Ryun?
230
00:20:13,376 --> 00:20:14,891
Aren't you hungry?
231
00:20:18,243 --> 00:20:19,643
I am.
232
00:20:20,976 --> 00:20:24,966
I don't want cafeteria food,
but something really spicy.
233
00:20:32,515 --> 00:20:35,244
Wow, it's my favorite fish!
234
00:20:59,542 --> 00:21:00,537
This?
235
00:21:02,930 --> 00:21:05,705
My habit since I was three has
stayed with me for a long time.
236
00:21:06,614 --> 00:21:11,714
At the House of Brotherhood, if you didn't
get your food in time, you don't get to eat.
237
00:21:19,569 --> 00:21:22,810
Whenever I was like this, Soo-Ryun noona...
238
00:21:25,753 --> 00:21:30,746
would give me her food so I could eat more.
239
00:21:37,581 --> 00:21:40,852
I'm so miserable that I'm losing my appetite.
240
00:22:00,851 --> 00:22:01,878
Here you go.
241
00:22:06,758 --> 00:22:07,839
Give it to me.
242
00:22:32,750 --> 00:22:34,331
Soo-Ryun noona and I
243
00:22:35,623 --> 00:22:38,305
grew up together at the House of Brotherhood.
244
00:22:40,425 --> 00:22:43,809
When we graduated from high school,
245
00:22:43,939 --> 00:22:46,697
we had to leave that place.
246
00:22:48,323 --> 00:22:52,713
But she got out and started living really crazily.
247
00:22:54,685 --> 00:22:58,970
Well, I dropped out of high school
248
00:22:59,174 --> 00:23:01,315
and was pretty wild myself,
249
00:23:01,523 --> 00:23:03,730
but this noona was even crazier.
250
00:23:05,055 --> 00:23:06,484
Crazier?
251
00:23:08,205 --> 00:23:14,724
We didn't have money or parents or any skills.
252
00:23:17,396 --> 00:23:19,595
We earned what we could,
253
00:23:20,129 --> 00:23:25,372
and Sung-Ho, Soo-Ryun noona and I
254
00:23:26,853 --> 00:23:34,751
rented a basement with two rooms.
255
00:23:35,904 --> 00:23:40,151
When Sung-Ho and I came back
from working at the night club,
256
00:23:40,327 --> 00:23:46,128
she would hide her annoyance and
have bean paste stew ready for us.
257
00:23:50,697 --> 00:23:59,745
She was like a mother and an older sister...
258
00:24:05,718 --> 00:24:07,963
And even though it was unrequited,
259
00:24:10,230 --> 00:24:12,415
she was my first love.
260
00:24:25,074 --> 00:24:31,929
But she became crazy with love.
261
00:24:36,043 --> 00:24:40,656
She said she was taking out the room we were living in,
262
00:24:41,332 --> 00:24:43,649
and run away with that man.
263
00:24:46,579 --> 00:24:49,554
I was so shocked and speechless.
264
00:24:50,961 --> 00:24:53,732
Sung-Ho and I didn't have anywhere to go,
265
00:24:53,741 --> 00:24:58,708
and we were so angry, we told her to go
and live happily by herself.
266
00:25:01,179 --> 00:25:05,268
But I didn't mean it badly.
267
00:25:10,820 --> 00:25:12,266
It's so complicated!
268
00:25:14,860 --> 00:25:17,019
Even if I told her to go to hell,
269
00:25:17,272 --> 00:25:21,922
she would have ended up like that.
If I wished her happiness, it would still be like that.
270
00:25:25,124 --> 00:25:30,776
If she left us like that, why couldn't she have a happy life?
271
00:25:31,332 --> 00:25:36,050
Why? Why, of all the bloody things?
272
00:25:36,825 --> 00:25:39,033
What about her baby?
273
00:25:41,793 --> 00:25:44,848
She really has no luck at all.
274
00:26:07,381 --> 00:26:08,858
Don't go.
275
00:26:38,818 --> 00:26:40,136
Noona...
276
00:26:43,904 --> 00:26:45,393
Why are you like that?
277
00:27:05,040 --> 00:27:07,715
- Congratulations, honey.
- Thanks.
278
00:27:13,179 --> 00:27:14,357
It's good.
279
00:27:16,120 --> 00:27:18,382
Now my husband has become an associate professor.
280
00:27:19,030 --> 00:27:20,117
Hold on.
281
00:27:25,118 --> 00:27:29,038
[You're going to be a father soon.
Congratulations!]
282
00:27:41,174 --> 00:27:45,205
Are you telling me to believe that right now?
283
00:27:49,055 --> 00:27:51,270
I even went to the obstetrician.
284
00:27:55,671 --> 00:27:59,286
Your junior will be born 8 months from now.
285
00:28:04,949 --> 00:28:08,890
Shouldn't you stop being surprised
and start being happy now?
286
00:28:09,973 --> 00:28:11,311
Cho Min-Ah, you...
287
00:28:11,675 --> 00:28:13,351
It's a miracle, a miracle!
288
00:28:13,828 --> 00:28:16,086
You and I made a miracle.
289
00:28:16,241 --> 00:28:21,943
The baby you were trying to have
with so much effort came to me.
290
00:28:22,171 --> 00:28:23,871
I'm so excited.
291
00:28:24,488 --> 00:28:26,043
Who will the baby look like?
292
00:28:38,218 --> 00:28:39,547
Abort it.
293
00:28:41,449 --> 00:28:42,579
Kim Tae-Joon.
294
00:28:42,711 --> 00:28:45,060
I finally rose to an associate professor position.
295
00:28:45,250 --> 00:28:51,374
If it leaks out, you and the baby won't be safe either.
296
00:28:55,008 --> 00:28:56,512
Even if you forbid it, I'll give birth.
297
00:28:56,517 --> 00:29:00,152
Even if you become a single mother
and the baby becomes a bastard?
298
00:29:04,546 --> 00:29:06,432
I already expected it.
299
00:30:20,570 --> 00:30:22,309
Why are your feet so cold?
300
00:30:28,814 --> 00:30:30,493
Noona, you're too much.
301
00:30:32,293 --> 00:30:34,685
If you were going to appear in front of me,
302
00:30:34,781 --> 00:30:36,813
why couldn't you be well?
303
00:31:03,364 --> 00:31:04,423
What are you doing?
304
00:31:07,752 --> 00:31:10,199
Soo-Ryun noona's feet were so cold.
305
00:31:12,455 --> 00:31:14,600
I can't do much,
306
00:31:14,814 --> 00:31:17,167
so I thought at least try to do something.
307
00:31:21,410 --> 00:31:23,384
Don't they look soft and warm?
308
00:31:28,939 --> 00:31:31,247
Let me see. I'll help too.
309
00:31:34,393 --> 00:31:36,577
My mom owns a Hanbok shop, remember?
310
00:32:32,961 --> 00:32:35,244
Let me see.
311
00:32:37,686 --> 00:32:40,388
What's the point of having a child?
312
00:32:41,666 --> 00:32:47,229
The kid's father has to sign the
consent form so that we can save him.
313
00:32:51,986 --> 00:32:54,718
What's the difference between him and a murderer?
314
00:32:54,868 --> 00:32:56,990
How could a father be like that?
315
00:32:57,174 --> 00:33:00,107
It's not like this happens just once or twice.
316
00:33:01,712 --> 00:33:04,101
I feel sorry for the kid's mom, that's why.
317
00:33:04,114 --> 00:33:06,684
She gave her life to give birth to him,
318
00:33:06,819 --> 00:33:11,293
and he refuses to allow the kid to have surgery.
Does that make sense?
319
00:33:15,648 --> 00:33:19,829
I've seen countless fathers like those.
320
00:33:20,847 --> 00:33:21,958
Is that true?
321
00:33:22,345 --> 00:33:24,845
The kid's father won't agree to a surgery?
322
00:33:26,032 --> 00:33:31,638
The mother seems like she'll pass away
even before she can call the kid's name.
323
00:33:32,330 --> 00:33:36,063
The father is adamantly against the surgery.
324
00:33:43,724 --> 00:33:45,056
It's no use.
325
00:33:46,860 --> 00:33:50,151
He disappeared. He left them.
326
00:34:01,473 --> 00:34:02,618
Patient?
327
00:34:05,284 --> 00:34:06,353
Patient?
328
00:34:08,268 --> 00:34:11,065
Patient, do you know where you are?
329
00:34:28,197 --> 00:34:32,410
As you can see, she's in hepatic coma* so she's out of it.
330
00:34:30,059 --> 00:34:35,347
{\a6}[*Hepatic coma: Unconscious state
associated with advanced liver disease.]
331
00:34:34,585 --> 00:34:36,042
How...
332
00:34:37,377 --> 00:34:39,959
How much longer... can she live?
333
00:34:40,285 --> 00:34:42,577
We can't know for sure.
334
00:34:42,634 --> 00:34:46,618
Since she even survived surgery,
we'll just have to observe her condition.
335
00:35:42,808 --> 00:35:44,597
Yes, please enter.
336
00:35:49,238 --> 00:35:52,107
Please come in. Now, sit here.
337
00:35:52,230 --> 00:35:54,076
Where do you feel unwell?
338
00:35:55,161 --> 00:35:56,619
How do you do, doctor?
339
00:35:58,421 --> 00:36:00,267
It's been a while, right?
340
00:36:02,872 --> 00:36:03,893
Hello!
341
00:36:04,772 --> 00:36:06,380
You are Yun-Jee's father, right?
342
00:36:08,756 --> 00:36:11,428
And there was Yoon before this one?
343
00:36:15,649 --> 00:36:19,464
But what is wrong?
344
00:36:19,825 --> 00:36:23,205
This one also has the same dilated cardiomyopathy*...
345
00:36:24,676 --> 00:36:27,578
like her sisters.
346
00:36:27,255 --> 00:36:33,367
{\a6}[*Dilated cardiomyopathy: condition where heart becomes weak
and enlarged, and can't pump blood efficiently.]
347
00:36:28,489 --> 00:36:31,769
My heart aches so much, doctor.
348
00:36:32,740 --> 00:36:36,394
What wrong has this young one done to deserve this?
349
00:37:07,991 --> 00:37:09,675
Tell me if it's uncomfortable, okay?
350
00:37:10,267 --> 00:37:11,258
It feels okay, right?
351
00:37:14,043 --> 00:37:16,548
Wow, Yoona got prettier!
352
00:37:16,684 --> 00:37:18,999
You always tell me I got prettier.
353
00:37:19,024 --> 00:37:21,644
If I really got prettier, then I have to become an actress,
354
00:37:21,837 --> 00:37:24,613
but I'm not that pretty.
355
00:37:25,653 --> 00:37:28,613
Does Yoona still like drawing princesses?
356
00:37:28,637 --> 00:37:31,373
Yes, my friends always ask me to draw them.
357
00:37:31,538 --> 00:37:32,251
Really?
358
00:37:32,266 --> 00:37:35,079
When I grow up, I'm going to become a manhwa artist.
359
00:37:35,136 --> 00:37:37,617
I drew all these.
360
00:37:41,367 --> 00:37:43,828
Wow, you're so good!
361
00:37:44,281 --> 00:37:46,786
Wow, they really are good.
Draw me one, too.
362
00:37:46,798 --> 00:37:49,761
I'll draw one for you if you give me the shot painlessly.
363
00:37:49,788 --> 00:37:50,596
Really?
364
00:37:50,661 --> 00:37:53,526
You don't know how painlessly I give shots, right?
365
00:38:07,020 --> 00:38:08,515
I'll make sure it doesn't hurt.
366
00:38:18,039 --> 00:38:20,232
Does it hurt? It doesn't, right?
367
00:38:24,455 --> 00:38:26,826
It really doesn't hurt!
368
00:38:28,631 --> 00:38:30,087
You're going to draw me a picture, right?
369
00:38:30,142 --> 00:38:32,681
- Okay, just wait for a minute.
- Okay.
370
00:38:50,473 --> 00:38:53,163
Yoona, I'll be right back, sorry.
371
00:39:04,575 --> 00:39:06,184
But you know...
372
00:39:07,245 --> 00:39:09,888
Can you make that baby not cry?
373
00:39:10,065 --> 00:39:14,208
The baby is so small and
his crying sound is so weak too,
374
00:39:14,414 --> 00:39:16,609
so my heart aches.
375
00:39:19,760 --> 00:39:21,576
We're making him cry on purpose.
376
00:39:21,694 --> 00:39:26,664
It's good for a baby to cry so his lungs will get strong.
That way they'll open up properly.
377
00:39:26,703 --> 00:39:29,785
But my heart aches so much.
378
00:39:52,399 --> 00:39:54,291
[Thoracic Surgery Resident Name: Lee Eun-Sung]
379
00:40:07,853 --> 00:40:10,076
Thoracic Surgery resident, Lee Eun-Sung.
380
00:40:47,434 --> 00:40:50,358
Mom, it's me, Eun-Sung.
381
00:40:52,006 --> 00:40:52,653
Yeah.
382
00:40:55,271 --> 00:40:56,296
Mom...
383
00:40:59,252 --> 00:41:03,953
Could you come to the hospital here...
even for a few days?
384
00:41:06,256 --> 00:41:07,898
What about my baby?
385
00:41:09,086 --> 00:41:12,651
You said you took him out.
386
00:41:13,038 --> 00:41:16,707
Yes, he's in the nursery right now.
Don't worry.
387
00:41:17,974 --> 00:41:19,453
I want to see him.
388
00:41:20,398 --> 00:41:23,487
When your health improves,
I'll take you to see him.
389
00:41:23,614 --> 00:41:29,340
Please. I want to see him. Please bring him here.
390
00:41:29,883 --> 00:41:34,581
I understand how you feel, but once your body becomes stronger,
you can see him anytime you wish.
391
00:41:37,168 --> 00:41:43,630
There isn't... anything wrong with my baby, right?
392
00:41:44,693 --> 00:41:48,781
Of course not. Please don't worry.
393
00:42:15,472 --> 00:42:16,496
Eun-Sung.
394
00:42:18,741 --> 00:42:19,678
Excuse me.
395
00:42:21,965 --> 00:42:24,063
You are Kim Soo-Ryun's family member, right?
396
00:42:27,784 --> 00:42:29,824
I'm right, am i not? You are Kim Soo-Ryun's family member.
397
00:42:30,757 --> 00:42:31,959
I'm not.
398
00:42:33,050 --> 00:42:34,536
It is you.
399
00:42:37,086 --> 00:42:40,192
Why won't you look even once at your baby?
400
00:42:45,602 --> 00:42:46,317
Let go.
401
00:42:48,337 --> 00:42:49,501
Let go of me!
402
00:42:53,770 --> 00:42:55,068
Follow me.
403
00:42:56,697 --> 00:42:57,805
Don't do this, Eun-Sung.
404
00:43:00,107 --> 00:43:01,130
Eun-Sung!
405
00:43:53,498 --> 00:43:55,413
Let me go!
406
00:43:57,265 --> 00:43:58,109
Eun-Sung!
407
00:44:00,154 --> 00:44:01,069
Sign here.
408
00:44:03,245 --> 00:44:06,685
Sign here! If you do, the baby can live.
409
00:44:06,805 --> 00:44:09,245
- Head nurse, please bring over the consent form.
- Yes.
410
00:44:09,856 --> 00:44:11,022
I don't want to.
411
00:44:11,136 --> 00:44:14,053
If you leave it, this baby will die. He will die!
412
00:44:14,053 --> 00:44:15,907
Without his mother...
413
00:44:16,371 --> 00:44:18,587
how can I bring up a sick child alone...
414
00:44:19,430 --> 00:44:23,213
It might be better for him to die.
415
00:44:23,994 --> 00:44:25,803
- Eun-Sung!
- What are you?
416
00:44:26,196 --> 00:44:28,994
You think if a person's sick and unhealthy,
they should all die?
417
00:44:29,084 --> 00:44:30,592
Do you have a right to be a father?
418
00:44:30,592 --> 00:44:33,202
Doctor, don't be like this!
This is a hospital, doctor!
419
00:44:33,302 --> 00:44:37,071
What do you know? I hate this kid.
420
00:44:37,172 --> 00:44:40,888
If it weren't for him, then Soo-Ryun could have
gotten treated earlier!
421
00:44:41,051 --> 00:44:43,808
She wouldn't have just become like that!
422
00:44:44,898 --> 00:44:47,754
I can't do anything for this baby.
423
00:44:47,754 --> 00:44:49,515
Oh my god! Yoona!
424
00:44:50,409 --> 00:44:51,220
Defibrillator!
425
00:44:51,800 --> 00:44:53,168
Yoona! Yoona!
426
00:44:54,580 --> 00:44:57,067
Yoona, open your eyes!
Yoona, wake up!
427
00:44:57,466 --> 00:44:59,612
Yoona, wake up! Yoona!
428
00:45:03,509 --> 00:45:04,796
100 Joule charge!
429
00:45:07,675 --> 00:45:08,728
Charged.
430
00:45:09,085 --> 00:45:11,056
Move! Shoot!
431
00:45:11,836 --> 00:45:13,143
200 Joule charge!
432
00:45:14,903 --> 00:45:16,337
You watch!
433
00:45:16,476 --> 00:45:18,808
We'll save this girl for sure.
434
00:45:19,029 --> 00:45:20,770
Because this girl has dreams.
435
00:45:20,805 --> 00:45:24,282
We'll protect those dreams because they are also ours.
436
00:45:24,317 --> 00:45:25,301
Charged!
437
00:45:25,576 --> 00:45:27,189
Move! Shoot!
438
00:45:27,822 --> 00:45:33,062
Let our baby have the surgery.
439
00:45:36,077 --> 00:45:37,506
Let him live.
440
00:45:41,930 --> 00:45:43,003
Soo-Ryun!
441
00:45:44,308 --> 00:45:45,363
Noona!
442
00:45:45,365 --> 00:45:47,548
Noona! Noona!
443
00:45:50,274 --> 00:45:54,300
I'll sign the consent form.
444
00:45:55,905 --> 00:45:57,508
Our baby...
445
00:45:58,834 --> 00:46:00,988
must have dreams too.
446
00:46:02,118 --> 00:46:03,814
Definitely...
447
00:46:05,062 --> 00:46:06,949
He must have dreams.
448
00:46:19,242 --> 00:46:23,109
I was relieved that she got better,
but then she disappeared.
449
00:46:23,332 --> 00:46:25,475
She really is stubborn.
450
00:46:25,788 --> 00:46:29,533
She kept saying she wanted to see
her baby but to go all the way over there...
451
00:46:30,421 --> 00:46:32,540
Will the baby have surgery?
452
00:46:33,303 --> 00:46:37,597
The father relented and signed the consent form.
453
00:46:44,921 --> 00:46:46,005
Eun-Sung!
454
00:46:46,205 --> 00:46:47,510
Mom.
455
00:46:52,812 --> 00:46:54,077
Soo-Ryun.
456
00:46:56,619 --> 00:46:59,943
How is her condition right now?
457
00:47:02,371 --> 00:47:04,631
I think we'll have to send her off well.
458
00:47:07,083 --> 00:47:10,215
Oh, the poor thing. What can we do?
459
00:47:17,820 --> 00:47:21,976
The poor thing... What can we do?
460
00:47:22,147 --> 00:47:24,768
It would have been better for you not to see her.
461
00:47:30,745 --> 00:47:32,939
This is driving me crazy.
462
00:47:36,355 --> 00:47:38,779
Ever since she was growing up,
463
00:47:39,105 --> 00:47:42,035
she has had to fight loneliness.
464
00:47:43,354 --> 00:47:46,290
And now she has to leave like this...
465
00:47:47,078 --> 00:47:50,283
after bringing her child into the world.
466
00:48:00,698 --> 00:48:05,059
Now I'll replace his aorta and pulmonary artery,
so observe carefully.
467
00:48:15,784 --> 00:48:16,972
Hey, Lee In-Ho.
468
00:48:17,548 --> 00:48:19,140
- Yes?
- Don't grab it tightly.
469
00:48:20,740 --> 00:48:22,635
If the vein is damaged, it's dangerous.
470
00:48:46,159 --> 00:48:48,509
Okay, cut.
471
00:48:50,662 --> 00:48:53,599
Oh, professor, the blood is leaking.
472
00:48:55,535 --> 00:48:56,654
Do suction here.
473
00:49:45,516 --> 00:49:46,818
Look carefully.
474
00:49:47,870 --> 00:49:50,962
The bleeding stopped completely. That's amazing.
475
00:49:50,997 --> 00:49:52,021
Good work.
476
00:49:52,156 --> 00:49:53,567
Sul Rae-Hyun, finish up.
477
00:49:53,756 --> 00:49:54,319
Good work, sir.
478
00:49:54,319 --> 00:49:55,370
Good work.
479
00:49:55,517 --> 00:49:56,330
Yes.
480
00:50:08,833 --> 00:50:11,254
I was so shocked...
481
00:50:11,957 --> 00:50:14,766
to think that you've become a doctor.
482
00:50:14,791 --> 00:50:16,606
Who would have ever thought, right?
483
00:50:17,954 --> 00:50:23,163
The baby's surgery went well,
so I'll let you see him soon.
484
00:50:23,761 --> 00:50:25,179
Don't worry too much.
485
00:50:26,545 --> 00:50:27,827
Thanks.
486
00:50:29,753 --> 00:50:34,395
When you speak like that, you really seem like a doctor.
487
00:50:34,642 --> 00:50:36,219
You still can't believe it?
488
00:50:37,257 --> 00:50:38,980
When I thought of you,
489
00:50:39,199 --> 00:50:44,600
I thought you were smart, but you liked to fool around a lot.
490
00:50:44,735 --> 00:50:47,215
I played around too much, and it got boring.
491
00:50:49,765 --> 00:50:51,679
Don't move, you might get a cut.
492
00:50:55,724 --> 00:51:01,013
You were disappointed that I appeared like this, right?
493
00:51:07,616 --> 00:51:09,356
You're still the same.
494
00:51:10,821 --> 00:51:14,365
You definitely don't do things you don't see as right.
495
00:51:16,302 --> 00:51:19,714
Noona could always see through me.
496
00:51:21,937 --> 00:51:23,810
Because we grew up together.
497
00:51:31,976 --> 00:51:35,011
Can I request something of you?
498
00:51:38,107 --> 00:51:43,330
My baby... could you...
499
00:51:44,025 --> 00:51:45,922
Watch over him?
500
00:51:47,440 --> 00:51:48,891
Is that too much?
501
00:51:49,810 --> 00:51:51,442
Leave it to your husband.
502
00:51:51,546 --> 00:51:56,444
Or noona should live and do it yourself.
503
00:51:57,325 --> 00:52:03,271
You know that's impossible.
504
00:52:07,079 --> 00:52:12,896
They said I couldn't be cured anyway.
505
00:52:15,924 --> 00:52:22,057
I couldn't abort the baby so that I could live a little longer.
506
00:52:23,525 --> 00:52:26,171
Even though I was thrown away,
507
00:52:26,306 --> 00:52:30,522
I didn't want my baby to be thrown away.
508
00:52:33,247 --> 00:52:36,960
Even if no one would remember me in the future...
509
00:52:39,199 --> 00:52:45,483
I thought perhaps my baby would
think of me and remember me.
510
00:52:46,883 --> 00:52:49,485
I thought he would understand...
511
00:52:51,736 --> 00:52:57,149
that I loved him and would always love him forever.
512
00:52:57,591 --> 00:53:09,399
I wanted to... leave behind evidence that I had lived.
513
00:53:14,945 --> 00:53:16,265
I understand.
514
00:53:19,765 --> 00:53:22,232
I thought you would.
515
00:53:28,534 --> 00:53:34,121
I always felt bad for what I did to Sung-Ho and you.
516
00:53:45,233 --> 00:53:46,801
Long time ago,
517
00:53:47,655 --> 00:53:52,891
you used to cut my nails, but now I'm cutting yours.
518
00:53:55,759 --> 00:53:58,251
Do you want me to cut your toenails too?
519
00:53:59,982 --> 00:54:06,179
I want to cut my baby's nails too...
520
00:54:07,133 --> 00:54:10,867
I don't want to die like this.
521
00:54:11,726 --> 00:54:17,152
I wish I could live a little longer...
why am I dying?
522
00:54:17,630 --> 00:54:26,129
I want to watch my baby go to kindergarten and grow up.
523
00:55:00,187 --> 00:55:02,132
Hey, friend.
524
00:55:03,524 --> 00:55:04,827
How do you feel?
525
00:55:06,608 --> 00:55:10,196
I'm hooked to an ICD* and getting used to things again.
526
00:55:07,696 --> 00:55:12,160
{\a6}[*Implanatable cardioverter defibrillator (ICD): delivers electrical shocks,
sense cardiac rhythm, paces heart when needed.]
527
00:55:10,777 --> 00:55:15,934
Even if I see a pretty girl, my heart doesn't speed up
because it's controlled so well.
528
00:55:16,445 --> 00:55:17,638
That's good.
529
00:55:18,109 --> 00:55:21,454
I thought you might have complications
from having surgery again.
530
00:55:24,399 --> 00:55:26,137
How is it going with Lee Eun-Sung?
531
00:55:27,886 --> 00:55:32,952
I don't know... Learning about someone
532
00:55:34,322 --> 00:55:37,192
is like an adventure in a different world.
533
00:55:38,114 --> 00:55:43,176
It is an adventure. A very fun and exciting one.
534
00:55:43,671 --> 00:55:47,720
But... my heart aches too.
535
00:55:49,183 --> 00:55:52,281
The fact that I'm not in that person's past...
536
00:55:53,283 --> 00:55:57,839
I can't even be jealous of that.
537
00:55:58,672 --> 00:55:59,869
Jealousy?
538
00:56:01,664 --> 00:56:03,708
You probably understand how I feel a little bit.
539
00:56:07,801 --> 00:56:09,677
Just follow your heart.
540
00:56:10,446 --> 00:56:12,332
That's true love.
541
00:56:14,531 --> 00:56:17,084
Well, even if I got turned down by you that way.
542
00:56:20,544 --> 00:56:22,164
Thanks, friend.
543
00:56:24,613 --> 00:56:29,053
In order to carry out a clinical test of this size...
544
00:56:29,318 --> 00:56:32,357
We need full cooperation from
the internal medicine department.
545
00:56:32,392 --> 00:56:38,220
In internal medicine, we have many patients who need
medicine to treat hypertension.
546
00:56:38,469 --> 00:56:42,340
A clinical test does take many patients.
547
00:56:42,437 --> 00:56:44,769
That's why we're offering 70 million.
548
00:56:44,968 --> 00:56:52,660
Because Professor Min Young-Kyu was adamant
in insisting Kwang-Hee University Hospital, we decided upon it.
549
00:56:52,695 --> 00:56:57,469
We agreed that Kwang-Hee University Hospital
would provide the best results.
550
00:56:58,335 --> 00:57:00,107
Why don't you allow it?
551
00:57:00,242 --> 00:57:04,404
If there are lots of good medicine,
it's good for both doctors and patients.
552
00:57:04,539 --> 00:57:08,148
It will lighten the financial burdens
tied with the Cardiac Research Center.
553
00:57:08,283 --> 00:57:12,172
It's already been proven useful in America,
554
00:57:12,507 --> 00:57:15,373
so would the results differ in our country?
555
00:57:16,833 --> 00:57:21,206
Please tell them that we will agree to the contract.
556
00:57:21,813 --> 00:57:23,423
Thank you, Hospital Head.
557
00:57:26,598 --> 00:57:28,230
Oh, Professor Choi.
558
00:57:28,814 --> 00:57:32,134
You're here to see the hospital head? He's inside.
559
00:57:38,604 --> 00:57:39,793
Ah, Manager Go.
560
00:57:40,282 --> 00:57:42,800
Why don't you go now? We're done here.
561
00:57:43,157 --> 00:57:44,905
Thank you for your aid.
562
00:57:51,275 --> 00:57:55,404
You're amazing. A 70 million contract.
563
00:57:55,439 --> 00:57:57,451
Even a bear knows how to do tricks.
564
00:57:57,452 --> 00:58:02,456
Even if I'm not a talented surgeon like Director Choi,
shouldn't I make myself useful somehow?
565
00:58:02,886 --> 00:58:10,041
Ah, I heard your new stent technique
is being called Kim's Technique overseas.
566
00:58:10,076 --> 00:58:14,414
Soon I'll perform a live treatment
for the medical conference in Europe.
567
00:58:14,474 --> 00:58:17,159
A world-recognized doctor.
568
00:58:18,529 --> 00:58:19,895
How nice.
569
00:58:21,083 --> 00:58:26,583
You can become the Cardiac Research Center Chief,
and I'll aim for the thoracic surgery chief, yes?
570
00:58:26,618 --> 00:58:30,624
Good luck picking up patients from the countryside.
571
00:58:30,659 --> 00:58:36,360
Isn't it ridiculous if you become chief
by taking patients from Professor Choi's overflowing list?
572
00:58:49,444 --> 00:58:55,377
Does this mean that you can't follow my wishes,
573
00:58:55,414 --> 00:59:00,506
and that you want to do all the surgeries
that come your way?
574
00:59:01,490 --> 00:59:03,818
It means that I cannot agree
575
00:59:03,953 --> 00:59:07,185
with the hospital head who is
tying a surgeon's hands and feet.
576
00:59:08,233 --> 00:59:13,274
If a hospital is rated by how many cases it takes in,
577
00:59:13,309 --> 00:59:18,017
the difficult and rare cases will be overlooked.
578
00:59:18,450 --> 00:59:19,808
Director Choi.
579
00:59:23,382 --> 00:59:27,601
You said you would give me
an incentive for caring for many patients?
580
00:59:28,742 --> 00:59:32,112
For a patient to meet a doctor,
they have to wait for days on end
581
00:59:32,247 --> 00:59:35,232
and then travel hours to reach the hospital and wait for hours
to meet a doctor for a minute or two.
582
00:59:35,267 --> 00:59:40,723
Is that the kind of medical treatment you wish for?
583
00:59:41,490 --> 00:59:44,426
That is not a good way of treatment.
584
00:59:44,689 --> 00:59:49,643
Director Choi, how could you be so stubborn?
585
00:59:49,678 --> 00:59:54,738
Even though I told you the hospital has to survive
in order for doctors to see their patients,
586
00:59:55,148 --> 01:00:02,556
how would you... Fine, since my words don't seem
to come through, fine.
587
01:00:02,838 --> 01:00:06,505
The anticipated Cardiac Research Center Head spot,
588
01:00:06,540 --> 01:00:09,861
your current organ transplant committee chairman spot,
589
01:00:09,896 --> 01:00:13,260
clinical testing center head spot
and thoracic surgery chief spot...
590
01:00:13,264 --> 01:00:15,333
Please step down from all of them.
591
01:00:19,893 --> 01:00:22,631
You must be sick of the second-rated hospital by now.
592
01:00:23,174 --> 01:00:25,831
How about the third-rated hospital?
593
01:00:25,966 --> 01:00:30,567
They have clean water and air, so it is said to be
good for mental health.
594
01:00:30,602 --> 01:00:34,811
No, within the month, I'll resign.
595
01:00:36,724 --> 01:00:38,127
Resign?
596
01:00:38,162 --> 01:00:44,645
Even if the Cardiac Research Center was built,
you won't have a need for an unprofitable doctor like me.
597
01:00:45,177 --> 01:00:49,757
I think it's my duty to step down by myself
to help the hospital head.
598
01:00:50,043 --> 01:00:53,681
I'll hand in my resignation soon.
599
01:01:01,212 --> 01:01:02,782
Choi Gang-Kook.
600
01:01:03,487 --> 01:01:07,814
Just because you operated on Hamilton,
do you think you're something?
601
01:01:07,949 --> 01:01:11,087
Huh, Choi Gang-Kook.
602
01:01:11,750 --> 01:01:15,775
I felt bad for your wasting skills, so I pulled you in but...
603
01:01:27,930 --> 01:01:29,031
Smile!
604
01:01:29,166 --> 01:01:30,935
Smile, smile, smile!
605
01:01:32,646 --> 01:01:35,732
Smile, smile, smile!
606
01:01:45,593 --> 01:01:46,709
What are you doing?
607
01:01:48,825 --> 01:01:50,780
I was going to show this to the mother.
608
01:01:50,915 --> 01:01:53,437
She was anxious because she couldn't see the baby.
609
01:01:53,484 --> 01:01:57,287
Even though it's just been a few days since the surgery,
his skin's become better and he looks pretty.
610
01:01:57,322 --> 01:01:58,678
Pretty, right?
611
01:01:58,855 --> 01:02:03,305
But anyway, Lee Eun-Sung thinks
of giving such services, very nice.
612
01:02:03,340 --> 01:02:08,212
A doctor's heart that radiates warmth into the patient...
613
01:02:08,247 --> 01:02:11,019
That works better for treatment too, right?
614
01:02:16,992 --> 01:02:18,179
Hello.
615
01:02:19,096 --> 01:02:21,004
Oh, hello!
616
01:02:21,317 --> 01:02:23,684
Do you come to see the baby?
617
01:02:23,719 --> 01:02:28,301
Yes. After I saw him once, I keep wanting to see him.
618
01:02:28,378 --> 01:02:29,829
Right?
619
01:02:29,964 --> 01:02:34,037
From now on, all he has to
do is grow up well, so please...
620
01:02:34,417 --> 01:02:36,763
don't be distracted again and look after him well.
621
01:02:36,909 --> 01:02:40,230
Yes. Ah, doctor.
622
01:02:40,365 --> 01:02:41,107
Yes?
623
01:02:41,242 --> 01:02:43,484
I was thinking of the baby's name but...
624
01:02:43,940 --> 01:02:46,805
Could I name it after the doctor?
625
01:02:50,121 --> 01:02:51,209
Pardon?
626
01:02:51,733 --> 01:02:54,592
I thought if I named our baby after the doctor,
627
01:02:54,713 --> 01:02:59,192
in the future my son would
become a great person like you.
628
01:02:59,912 --> 01:03:03,053
Oh, no way, I'm not...
629
01:03:04,054 --> 01:03:06,574
That's good... Seung-Jae.
630
01:03:06,709 --> 01:03:10,360
But you have to bring him up healthy and well.
631
01:03:10,495 --> 01:03:12,615
Yes. I'll bring him up well.
632
01:03:13,503 --> 01:03:15,376
- Seung-Jae...
- Yes?
633
01:03:15,666 --> 01:03:18,384
Seung-Jae, don't cry. It's dad.
634
01:03:18,614 --> 01:03:21,279
Seung-Jae, Seung-Jae.
635
01:03:21,750 --> 01:03:24,103
Oh, Seung-Jae, let's have a word.
636
01:03:25,570 --> 01:03:26,723
Lee Seung-Jae!
637
01:03:26,858 --> 01:03:28,005
Lee Seung-Jae?
638
01:03:29,905 --> 01:03:31,845
He's a Go. Go Seung-Jae.
639
01:03:36,436 --> 01:03:38,876
Senior, senior!
640
01:03:39,011 --> 01:03:40,980
What are you talking about?
641
01:03:41,115 --> 01:03:44,051
You really told him you were resigning?
642
01:03:44,186 --> 01:03:48,413
How many times do I have to tell you?
Are you deaf? Never mind, just go out now.
643
01:03:48,606 --> 01:03:52,045
Oh, now my blood pressure's going up again.
644
01:03:52,180 --> 01:03:54,205
Really driving me up the wall...
645
01:03:55,315 --> 01:04:00,014
Senior, shouldn't you at least
discuss things like that with me?
646
01:04:00,149 --> 01:04:05,829
How did you come to this place
and just throw it away so easily?
647
01:04:05,864 --> 01:04:08,509
Hey! Is the hospital some kind of a factory?
648
01:04:08,544 --> 01:04:13,070
If a doctor sees a lot of patients in an hour, he's considered
a good doctor. But if he doesn't, then he's not?
649
01:04:13,205 --> 01:04:17,407
A truly good doctor is someone who performs surgeries
that others cannot.
650
01:04:17,442 --> 01:04:21,062
A doctor who performs a lot of surgeries
that everyone else can do isn't a good doctor!?
651
01:04:21,478 --> 01:04:28,022
Then if you were going to quit anyway, why did you
perform the heart-lung transplant surgery?
652
01:04:28,157 --> 01:04:30,616
- Who does it benefit in the end?
- Even if I resign...
653
01:04:30,841 --> 01:04:32,157
I'll have to save the people I can.
654
01:04:32,157 --> 01:04:36,536
Why do you do something good
for the Hospital and then leave? Why?
655
01:04:37,967 --> 01:04:41,584
Honestly, I can't understand you, Senior.
656
01:04:42,061 --> 01:04:43,522
What's a hospital?
657
01:04:44,042 --> 01:04:46,546
Isn't it a place where sick people are cured?
658
01:04:47,057 --> 01:04:50,451
Even when the hospital head was against you,
I stuck by your side.
659
01:04:50,486 --> 01:04:54,018
I gritted my teeth and stayed by your side.
660
01:04:54,822 --> 01:04:57,299
So I can save a child.
661
01:04:58,097 --> 01:05:00,969
Even if there are things you disagree with,
662
01:05:01,004 --> 01:05:06,432
you can fix things one at a time and live through it!
663
01:05:06,567 --> 01:05:11,855
Why? Why do you insist on being so
ridiculously stubborn? Why, why, why?!
664
01:05:12,353 --> 01:05:14,609
- I was born this way!
- Yeah...
665
01:05:14,744 --> 01:05:16,800
You were born well, Choi Gang-Kook!
666
01:05:31,075 --> 01:05:32,248
What are you doing?
667
01:05:34,727 --> 01:05:40,451
I thought you were busy with that noona,
so I copied this good article from the journal.
668
01:05:40,586 --> 01:05:41,962
It'll be helpful.
669
01:05:42,654 --> 01:05:44,464
Knowing my past,
670
01:05:44,912 --> 01:05:46,480
do you still like me?
671
01:05:55,684 --> 01:05:57,294
I can't block it.
672
01:05:59,575 --> 01:06:03,318
I can't control my emotions.
673
01:06:14,281 --> 01:06:15,928
Mom! Noona!
674
01:06:18,112 --> 01:06:19,549
She's my girlfriend!
675
01:06:20,746 --> 01:06:22,901
Girl... friend?
676
01:06:23,315 --> 01:06:26,164
I knew as soon as you came looking for him.
677
01:06:31,847 --> 01:06:33,373
How do you do?
678
01:06:34,267 --> 01:06:38,957
She's a doctor like you. She's very pretty.
679
01:06:41,363 --> 01:06:45,053
I'm glad to meet you.
680
01:06:46,131 --> 01:06:49,446
I hope for your fast recovery.
681
01:06:50,890 --> 01:06:54,047
Could that... happen?
682
01:06:54,047 --> 01:06:57,876
I told you every illness depends on your mindset.
683
01:06:58,736 --> 01:07:01,792
Noona, you didn't see Seung-Jae yet, right?
684
01:07:08,957 --> 01:07:10,439
He's Seung-Jae!
685
01:07:16,133 --> 01:07:17,824
He's so pretty.
686
01:07:19,071 --> 01:07:21,512
His eyes are like his dad's.
687
01:07:23,291 --> 01:07:30,888
I hope he can grow up to be a good person
like the doctor who saved him.
688
01:07:31,821 --> 01:07:36,992
His nose resembles yours!
He doesn't seem like a baby at all!
689
01:07:42,402 --> 01:07:51,449
I wish I could hold him once... definitely...
690
01:07:56,315 --> 01:07:59,522
Of course, you'll have to hold him.
691
01:08:00,002 --> 01:08:02,409
You had him with so much effort.
692
01:08:14,670 --> 01:08:15,934
Girlfriend?
693
01:08:16,800 --> 01:08:18,846
How could you be like that?
694
01:08:19,558 --> 01:08:23,737
There's no reason for me to get
pity from you because I like you.
695
01:08:26,314 --> 01:08:27,946
It's not pity.
696
01:08:30,954 --> 01:08:37,193
I told you that as soon as I first saw you,
I saw you as a woman.
697
01:08:39,682 --> 01:08:44,023
You were always in my thoughts.
698
01:08:44,123 --> 01:08:47,553
And my eyes saw only you...
699
01:08:49,971 --> 01:08:51,763
But I had no confidence.
700
01:08:52,234 --> 01:08:54,203
If you knew of my past...
701
01:08:56,595 --> 01:08:58,956
you would not like me.
702
01:09:02,051 --> 01:09:06,972
You're the national merit student,
and I'm the national idiot.
703
01:09:14,180 --> 01:09:20,336
I don't know, I don't know... I don't know.
704
01:09:26,104 --> 01:09:29,034
I don't want to hold back anymore.
705
01:09:32,480 --> 01:09:35,972
Whether you're a princess or a
miss or a national merit student,
706
01:09:36,021 --> 01:09:40,020
I don't want to spend time memorizing
the Lord's Prayer and the Apostles' Creed
707
01:09:41,622 --> 01:09:43,404
to keep from thinking about you.
708
01:09:47,290 --> 01:09:48,554
Eun-Sung.
709
01:09:48,918 --> 01:09:51,375
Why couldn't you fall behind a little bit?
710
01:09:51,730 --> 01:09:53,961
A national merit student's too much.
711
01:09:54,544 --> 01:09:57,265
Why didn't you fool around a little longer?
712
01:09:58,360 --> 01:10:00,881
Then I could have approached you easier.
713
01:10:12,769 --> 01:10:16,114
Your taste in men is really bad.
714
01:10:21,519 --> 01:10:26,410
Really. I think something's wrong with me.
715
01:10:28,278 --> 01:10:34,147
You... shine brighter than a diamond.
716
01:10:40,924 --> 01:10:42,931
I'm sorry for ignoring you.
717
01:10:50,778 --> 01:10:53,244
I'm sorry for pretending I didn't like you.
718
01:10:55,069 --> 01:10:56,923
I'm sorry for being so stubborn.
719
01:10:58,404 --> 01:11:00,160
I'm sorry for everything.
720
01:11:02,162 --> 01:11:08,064
I'm sorry for ignoring you the first time we met.
721
01:11:10,203 --> 01:11:17,053
I'm really, really sorry for calling you a smart orderly.
722
01:11:33,326 --> 01:11:36,534
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
723
01:11:36,814 --> 01:11:39,566
Translator
aikomidori
724
01:11:39,869 --> 01:11:42,873
Timer
szhoang
725
01:11:43,108 --> 01:11:46,469
Editor
gailT
726
01:11:46,757 --> 01:11:49,729
QC
nevertrueself
727
01:11:50,064 --> 01:11:53,541
Encoder
doggieusa
728
01:11:53,856 --> 01:11:56,629
Coordinator
mangosteen
729
01:11:57,159 --> 01:12:13,221
Thank you for watching with us!
57147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.