Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,970 --> 00:01:33,970
Los papeles se cre�a
que eran un primer borrador
2
00:01:33,971 --> 00:01:37,540
de la novela m�s famosa
de Mark Twain, Huckleberry Finn.
3
00:01:37,541 --> 00:01:40,243
Pero la amarga iron�a,
es que despu�s del an�lisis
4
00:01:40,244 --> 00:01:42,903
los cap�tulos
resultaron ser falsificaciones.
5
00:01:42,904 --> 00:01:45,256
El profesor Mac McKinnon
hab�a asesinado
6
00:01:45,257 --> 00:01:48,818
a su colega de la escuela Elmstead,
la profesora Nicole Ford,
7
00:01:48,819 --> 00:01:50,394
por nada.
8
00:01:50,395 --> 00:01:52,722
McKinnon cumple
una condena de 30 anos
9
00:01:52,723 --> 00:01:55,991
en el correccional
del este de Washington...
10
00:01:56,027 --> 00:01:59,361
porque "Sabemos Qui�n lo Hizo".
11
00:02:01,332 --> 00:02:03,799
Realmente me disgustan
estos programas,
12
00:02:03,800 --> 00:02:06,182
especialmente cuando conoces
a las personas involucradas.
13
00:02:06,183 --> 00:02:08,605
Y el hecho de que los cap�tulos
eran falsificados...
14
00:02:08,606 --> 00:02:09,778
es terrible.
15
00:02:09,803 --> 00:02:13,475
Los falsos escritos de Mark Twain
son muy comunes.
16
00:02:13,511 --> 00:02:15,811
Lo cual es ir�nico,
viendo que Mark Twain
17
00:02:15,812 --> 00:02:17,180
es en realidad un seud�nimo.
18
00:02:17,181 --> 00:02:18,241
Es cierto.
19
00:02:18,266 --> 00:02:20,524
?Conoc�as a Nicole y Mac?
20
00:02:20,549 --> 00:02:21,617
S�.
21
00:02:21,652 --> 00:02:24,720
Trabaj� con ellos por anos.
�ramos amigos.
22
00:02:24,721 --> 00:02:27,524
Yo no ensenaba en Elmstead
para cuando se unieron al profesorado.
23
00:02:27,525 --> 00:02:29,512
Los conoc� a trav�s de Amy.
24
00:02:30,044 --> 00:02:32,695
Mac siempre dijo que era inocente.
25
00:02:32,730 --> 00:02:34,892
?Le crees?
26
00:02:34,917 --> 00:02:39,234
Bueno, s� que dijeron que
ten�an evidencia f�sica...
27
00:02:39,270 --> 00:02:43,005
pero conozco a Mac y �l no lo hizo.
28
00:02:49,874 --> 00:02:52,890
Mystery 101 S01E05
"Ensenanza en asesinar"
29
00:02:52,915 --> 00:02:55,608
Wiki-adictos.Subadictos.Net
30
00:02:56,701 --> 00:02:59,530
Eso fue tan sensacionalista
como lo recuerdo.
31
00:02:59,531 --> 00:03:01,099
Eso sucedi� hace un par de anos,
32
00:03:01,100 --> 00:03:02,993
?por qu� est�s mir�ndolo
esta noche?
33
00:03:02,994 --> 00:03:05,818
Porque hablar� con una
escritora manana, Ella Quincy.
34
00:03:05,819 --> 00:03:07,930
Escribe un libro sobre el caso,
35
00:03:07,931 --> 00:03:10,468
as� que, s�lo quer�a refrescar
en todos los detalles.
36
00:03:10,469 --> 00:03:13,902
He sido polic�a por un tiempo
y nunca he visto a nadie
37
00:03:13,938 --> 00:03:17,539
usar estricnina en un inhalador
de asma como arma asesina.
38
00:03:17,575 --> 00:03:18,786
Eso fue muy original.
39
00:03:18,788 --> 00:03:20,343
Eso es lo que estoy buscando
40
00:03:20,344 --> 00:03:21,911
en la pr�xima novela
de Atticus Keller.
41
00:03:21,912 --> 00:03:23,411
Deber�as robarlo.
42
00:03:23,436 --> 00:03:25,209
Los artistas hacen eso a veces.
43
00:03:25,234 --> 00:03:26,515
Hablando de eso,
44
00:03:26,516 --> 00:03:29,019
escuch� que hay lista de espera
para tu lectura del martes.
45
00:03:29,020 --> 00:03:31,120
Bueno, eso espero.
46
00:03:31,155 --> 00:03:33,856
Ustedes hicieron
sus reservaciones, ?no?
47
00:03:36,640 --> 00:03:38,337
?Necesitamos reservaciones?
48
00:03:38,362 --> 00:03:40,129
Amy, ?hiciste una reservaci�n?
49
00:03:40,164 --> 00:03:41,729
- Lo olvid�.
- Vamos.
50
00:03:41,730 --> 00:03:43,394
- ?Bromean?
- No vamos a poder entrar.
51
00:03:43,395 --> 00:03:45,127
No...
52
00:03:45,152 --> 00:03:47,332
!Claro que iremos a tu lectura!
53
00:03:47,357 --> 00:03:49,582
- Primera fila.
- Fue muy buena.
54
00:03:49,607 --> 00:03:51,418
Carino, fue muy buena.
55
00:03:51,443 --> 00:03:53,458
No sab�a mucho de tu predecesor...
56
00:03:53,483 --> 00:03:54,747
?El detective Clawson?
57
00:03:54,772 --> 00:03:55,911
S�.
58
00:03:55,946 --> 00:03:59,415
Solo s� que definitivamente
no es Travis Burke.
59
00:03:59,450 --> 00:04:02,477
?No te dejaba ayudarlo
a resolver cr�menes?
60
00:04:03,313 --> 00:04:06,244
No, no es a lo que me refer�a.
61
00:04:06,269 --> 00:04:08,757
No, solo digo que
no parece que tuviera
62
00:04:08,758 --> 00:04:11,315
el tipo de pasi�n que tienes
para el trabajo, es todo.
63
00:04:11,316 --> 00:04:12,538
S�, no conoc� al tipo.
64
00:04:12,539 --> 00:04:14,197
Solo coincidimos por dos semanas.
65
00:04:14,198 --> 00:04:17,793
S� s� que estaba
muy contento de retirarse.
66
00:04:17,818 --> 00:04:19,652
- S�.
- Muy bien.
67
00:04:19,677 --> 00:04:23,772
Amy... luego de la lectura
de tu pap� el martes a la noche,
68
00:04:23,808 --> 00:04:25,808
iba a salir a comer algo.
69
00:04:25,809 --> 00:04:27,794
- ?Te gustar�a acompanarme?
- S�, claro.
70
00:04:27,795 --> 00:04:29,519
Podemos preguntarle
a mi pap�, si quieres.
71
00:04:29,520 --> 00:04:32,450
Podr�amos, s�, pero esperaba
que seamos solo nosotros.
72
00:04:32,451 --> 00:04:34,565
Quieres decir...
73
00:04:34,590 --> 00:04:36,652
?como una cita?
74
00:04:36,687 --> 00:04:37,720
S�.
75
00:04:37,755 --> 00:04:40,355
Si quieres ponerle
un nombre, claro.
76
00:04:40,391 --> 00:04:43,559
S�lo por prop�sitos de aclaraci�n.
77
00:04:43,594 --> 00:04:44,860
Por supuesto, s�.
78
00:04:44,895 --> 00:04:46,196
De acuerdo.
79
00:04:47,504 --> 00:04:49,865
Bien. S�, te veo el martes.
80
00:04:49,900 --> 00:04:51,667
El martes ser�.
81
00:04:52,649 --> 00:04:54,037
Buenas noches, profesora.
82
00:04:54,038 --> 00:04:56,037
Buenas noches, detective.
83
00:05:16,013 --> 00:05:17,292
Companeros.
84
00:05:17,328 --> 00:05:20,829
El m�s famoso detective de ficci�n
de todos los tiempos,
85
00:05:20,865 --> 00:05:23,939
Sherlock Holmes,
ten�a dos companeros.
86
00:05:23,964 --> 00:05:28,437
Uno, el Dr. Watson, quien todos sabemos,
es completamente opuesto
87
00:05:28,472 --> 00:05:30,681
a Sherlock en todos los sentidos,
88
00:05:30,706 --> 00:05:33,342
pero luego Sir Arthur Conan Doyle
89
00:05:33,377 --> 00:05:37,613
quer�a darle al gran detective
otro companero.
90
00:05:37,648 --> 00:05:41,750
Esta vez un acad�mico,
James Moriarty.
91
00:05:41,786 --> 00:05:45,687
Tambi�n fue conocido
como el archienemigo de Sherlock.
92
00:05:45,723 --> 00:05:47,723
Voy a leerles algo.
93
00:05:49,672 --> 00:05:52,027
"Una cepa criminal
corr�a en su sangre,
94
00:05:52,062 --> 00:05:54,396
lo cual, en lugar
de ser modificado,
95
00:05:54,431 --> 00:05:58,300
fue aumentado y lo hizo
infinitamente m�s peligroso
96
00:05:58,335 --> 00:06:02,604
por sus extraordinarios
poderes mentales".
97
00:06:02,640 --> 00:06:04,907
Extraordinarios poderes mentales.
98
00:06:04,942 --> 00:06:07,075
?A qui�n m�s les recuerda eso?
99
00:06:07,111 --> 00:06:08,410
?Alguien?
100
00:06:08,445 --> 00:06:10,112
Sr. Newman.
101
00:06:10,147 --> 00:06:11,313
?Sherlock Holmes?
102
00:06:11,348 --> 00:06:12,981
Exacto.
103
00:06:13,017 --> 00:06:14,483
Sherlock Holmes.
104
00:06:14,518 --> 00:06:16,735
D�jenme ensenarles esto.
105
00:06:20,133 --> 00:06:24,660
Este era un dibujo
de la impresi�n original del libro.
106
00:06:24,695 --> 00:06:27,384
Holmes, Moriarty.
107
00:06:27,409 --> 00:06:30,251
Qu� parecidos se ven, ?no?
108
00:06:30,276 --> 00:06:34,436
Moriarty era el segundo
companero de Holmes.
109
00:06:34,471 --> 00:06:40,309
Tambi�n era su viva imagen,
tan similares y tan diferentes.
110
00:06:40,344 --> 00:06:42,110
S�.
111
00:06:42,237 --> 00:06:44,681
Parece que se acab� el tiempo...
sus trabajos
112
00:06:44,682 --> 00:06:47,817
sobre la necesidad de un companero
en las ficciones de detectives
113
00:06:47,818 --> 00:06:49,576
deben presentarse
en una semana, chicos.
114
00:06:49,577 --> 00:06:52,211
Que tengan un buen d�a.
Adi�s.
115
00:06:52,212 --> 00:06:54,084
- ?C�mo est�s, Newman?
- ?Qu� tal, Bud?
116
00:06:54,085 --> 00:06:55,256
- Bien, ?y t�?
- Bien.
117
00:06:55,257 --> 00:06:56,526
- Un gusto verte.
- Igualmente.
118
00:06:56,527 --> 00:06:58,527
Hola, Blake. ?C�mo est�s?
119
00:06:58,562 --> 00:07:00,028
Bien, profesora.
120
00:07:00,064 --> 00:07:02,130
Ocupado, dirigiendo la librer�a.
121
00:07:02,166 --> 00:07:03,617
Cierto.
122
00:07:03,642 --> 00:07:04,867
?T�nel carpiano?
123
00:07:04,902 --> 00:07:07,736
S�, mi fisioterapeuta me dio esto.
124
00:07:07,737 --> 00:07:09,484
Escribir me hace dano
en los tendones.
125
00:07:09,485 --> 00:07:11,241
Entonces est�s escribiendo.
Eso es bueno.
126
00:07:11,242 --> 00:07:15,023
S�, de hecho, Bud me ha orientado
con mi novela.
127
00:07:15,048 --> 00:07:17,479
Orientar es un poco exagerado.
128
00:07:17,480 --> 00:07:18,915
Vamos. Eres el que me dijo
129
00:07:18,916 --> 00:07:21,193
que cambie
de ficci�n literaria a intriga.
130
00:07:21,218 --> 00:07:22,362
Lo hice.
131
00:07:22,363 --> 00:07:24,988
- Y ha le�do tres borradores.
- Tambi�n es verdad.
132
00:07:24,989 --> 00:07:26,306
Orientado, s�.
133
00:07:26,331 --> 00:07:30,354
Y quer�a que sean
de los primeros en saber...
134
00:07:30,355 --> 00:07:32,061
que recib� una oferta
para publicarme.
135
00:07:32,062 --> 00:07:33,149
!Vaya, bien!
136
00:07:33,174 --> 00:07:35,797
!Blake, eso es maravilloso!
!Felicitaciones!
137
00:07:35,833 --> 00:07:38,770
Hola, chicos,
?me estoy perdiendo la fiesta?
138
00:07:39,270 --> 00:07:40,770
- Hola, pap�.
- Hola, linda.
139
00:07:40,771 --> 00:07:42,200
?C�mo est�s?
140
00:07:42,201 --> 00:07:43,958
Pap�, ?recuerdas a Blake Newman?
141
00:07:43,959 --> 00:07:45,108
?C�mo puedo olvidarlo?
142
00:07:45,109 --> 00:07:47,008
Organiz� mi lectura
del martes a la noche.
143
00:07:47,009 --> 00:07:50,246
Est�bamos celebrando que Blake
acaba de vender su primera novela.
144
00:07:50,247 --> 00:07:52,387
Eso es maravilloso.
?Cu�l es la editorial?
145
00:07:52,388 --> 00:07:55,017
Imprenta Dain, es pequena, pero...
146
00:07:55,052 --> 00:07:57,052
Los conozco bien.
Muy respetables.
147
00:07:57,067 --> 00:07:59,622
- ?C�mo se llama?
- "Asesinar Mientras Sonr�o".
148
00:07:59,623 --> 00:08:01,256
Es una cita de Shakespeare.
149
00:08:01,257 --> 00:08:03,459
Shakespeare, Richard III,
la conozco bien.
150
00:08:03,460 --> 00:08:04,694
Crimen de ficci�n, ?eh?
151
00:08:04,695 --> 00:08:06,061
Por supuesto, senor.
152
00:08:06,096 --> 00:08:08,530
Y mi padre fue
un gran admirador suyo.
153
00:08:08,565 --> 00:08:11,225
�l me hizo conocer
los libros de Atticus Keller.
154
00:08:12,069 --> 00:08:14,269
Seguro que estar�
muy orgulloso ahora
155
00:08:14,305 --> 00:08:15,671
que van a publicarte.
156
00:08:15,706 --> 00:08:17,372
Seguro que lo estar�a.
157
00:08:17,408 --> 00:08:19,341
Falleci� hace justo un ano.
158
00:08:19,376 --> 00:08:20,609
Lo lamento, Blake.
159
00:08:20,644 --> 00:08:21,810
Est� bien.
160
00:08:21,845 --> 00:08:25,114
Es solo que...
nunca llegar� a leer mi novela.
161
00:08:27,076 --> 00:08:28,873
?Puedo leerla?
162
00:08:29,748 --> 00:08:30,919
?En serio?
163
00:08:30,955 --> 00:08:34,357
S�. Justo tengo una copia.
164
00:08:38,963 --> 00:08:40,219
?Bud?
165
00:08:40,244 --> 00:08:42,132
- Te dar� una nueva.
- M�s te vale.
166
00:08:42,135 --> 00:08:44,743
Genial. Gracias.
La leer� esta noche.
167
00:08:44,768 --> 00:08:47,469
Parece un joven maravilloso.
168
00:08:47,504 --> 00:08:50,739
S�. Estaba en mi seminario
de novela moderna.
169
00:08:50,740 --> 00:08:52,942
Estudiando para obtener
su doctorado y luego dej�
170
00:08:52,943 --> 00:08:54,944
hace un par de anos
para enfocarse en escribir.
171
00:08:54,945 --> 00:08:56,411
Parece que dio sus frutos.
172
00:08:56,447 --> 00:08:57,875
As� es, s�.
173
00:08:57,876 --> 00:09:00,479
Voy a encontrarme con esa escritora,
Ella, en su apartamento,
174
00:09:00,480 --> 00:09:01,779
as� que hablamos luego.
175
00:09:01,804 --> 00:09:02,937
Seguro.
176
00:09:02,962 --> 00:09:05,029
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo, carino.
177
00:09:08,792 --> 00:09:11,326
Vaya, Ella, es un
hermoso apartamento.
178
00:09:11,362 --> 00:09:13,395
?Por cu�nto tiempo lo alquilaste?
179
00:09:13,430 --> 00:09:14,663
Una semana.
180
00:09:14,698 --> 00:09:15,931
Fue un buen negocio.
181
00:09:15,966 --> 00:09:17,032
S�.
182
00:09:17,067 --> 00:09:20,494
Tengo que quitar del medio
mi lado de fan�tica.
183
00:09:20,519 --> 00:09:22,891
He le�do todo lo que
tu padre ha escrito.
184
00:09:22,916 --> 00:09:24,239
Yo tambi�n.
185
00:09:24,240 --> 00:09:26,542
�l estar� leyendo
su nuevo libro de Atticus Keller
186
00:09:26,543 --> 00:09:28,362
manana a la noche
en la librer�a local.
187
00:09:28,363 --> 00:09:31,120
Lo s�. Arregl� este viaje
para coincidir con eso.
188
00:09:31,882 --> 00:09:35,326
Pero no te preocupes, no te ped�
la entrevista por ser su hija.
189
00:09:35,348 --> 00:09:36,485
?Quieres t�?
190
00:09:36,520 --> 00:09:37,892
S�. Ser�a genial.
191
00:09:37,917 --> 00:09:39,098
Me encantar�a.
192
00:09:39,099 --> 00:09:40,189
?T� de menta est� bien?
193
00:09:40,190 --> 00:09:41,957
S�, est� bien, gracias.
194
00:09:45,392 --> 00:09:47,529
?Este es tu primer libro?
195
00:09:47,564 --> 00:09:49,831
S�, estudi� ingl�s
en la universidad.
196
00:09:49,867 --> 00:09:52,309
?A qu� universidad fuiste?
197
00:09:53,145 --> 00:09:55,337
A una pequena escuela, al este.
198
00:09:55,372 --> 00:09:56,705
?Comenzamos?
199
00:09:56,740 --> 00:09:58,198
Claro.
200
00:09:58,223 --> 00:10:01,723
No puedo evitar preguntarte
?qu� te hizo escribir sobre esto?
201
00:10:01,724 --> 00:10:04,122
Bueno, hace unos meses,
lo vi en ese programa,
202
00:10:04,123 --> 00:10:06,036
"Sabemos Qui�n lo Hizo".
?Lo has visto?
203
00:10:06,037 --> 00:10:08,738
- S�.
- Muy exagerado.
204
00:10:09,221 --> 00:10:12,221
Pero como aspirante a escritora,
pens� que era poderoso
205
00:10:12,222 --> 00:10:15,090
que la escritura
guiara al asesinato.
206
00:10:15,459 --> 00:10:18,193
No te molesta si grabo esto, ?no?
207
00:10:18,228 --> 00:10:20,119
Claro, adelante.
208
00:10:21,345 --> 00:10:24,733
?Puedes contarme el incidente
con Nicole sobre Mark Twain?
209
00:10:24,768 --> 00:10:27,235
S�, claro.
Te dir� lo que s�.
210
00:10:27,271 --> 00:10:31,678
Mac era erudito de Twain
y Nicole hab�a encontrado
211
00:10:31,689 --> 00:10:34,744
lo que parec�a ser un borrador
de los primeros cap�tulos
212
00:10:34,745 --> 00:10:38,180
de Huck Finn en una
venta de bienes, creo.
213
00:10:38,181 --> 00:10:39,849
?Pero ella no era
erudita de Twain?
214
00:10:39,850 --> 00:10:42,908
No. Ella ensenaba
escritura creativa.
215
00:10:42,909 --> 00:10:46,092
Pero esos cap�tulos podr�an conseguir
un negocio lucrativo de libros
216
00:10:46,093 --> 00:10:47,599
para cualquiera.
217
00:10:47,624 --> 00:10:50,322
- Si hubieran sido reales.
- Cierto.
218
00:10:50,323 --> 00:10:52,628
?Por qu� Mac los necesitaba
desesperadamente?
219
00:10:52,629 --> 00:10:54,663
Mac estaba a prueba en la escuela
220
00:10:54,698 --> 00:10:59,101
y necesitaba publicar
o perder�a su posici�n.
221
00:10:59,136 --> 00:11:01,747
?Y eso llev� a la discusi�n
que t� presenciaste?
222
00:11:01,772 --> 00:11:03,138
S�...
223
00:11:04,723 --> 00:11:08,973
Fue una locura,
ambos estaban muy enojados.
224
00:11:09,093 --> 00:11:11,481
No escuch� exactamente
lo que dec�an,
225
00:11:11,482 --> 00:11:14,116
pero Mac vino a m� despu�s y dijo
226
00:11:14,117 --> 00:11:16,919
que perdi� los estribos
por los cap�tulos de Huck Finn.
227
00:11:16,920 --> 00:11:19,789
?Era com�n que Mac y Nicole
estuvieran en desacuerdo?
228
00:11:19,790 --> 00:11:21,991
No, todo lo contrario.
Eran muy cercanos.
229
00:11:21,992 --> 00:11:25,128
?Alguna vez pensaste que �l
ser�a capaz de hacer algo as�?
230
00:11:25,129 --> 00:11:27,329
No. Nunca.
231
00:11:27,364 --> 00:11:30,265
Tiendo a creerte,
basada en tu trabajo
232
00:11:30,266 --> 00:11:32,597
con el Departamento
de Polic�a de Garrison.
233
00:11:32,598 --> 00:11:35,171
Pero siendo honesta,
estoy escribiendo este libro
234
00:11:35,172 --> 00:11:38,473
porque creo que
Mac McKinnon es inocente.
235
00:11:38,509 --> 00:11:41,910
Me alegra no ser la �nica
que siente de esa manera.
236
00:11:41,945 --> 00:11:46,232
?Puedo preguntarte qu�
te hace pensar que es inocente?
237
00:11:46,685 --> 00:11:50,085
Es s�lo un presentimiento.
238
00:11:50,120 --> 00:11:52,320
?Presentimiento basado en qu�?
239
00:11:52,356 --> 00:11:56,305
Probablemente deber�a mantenerlo
confidencial por el momento.
240
00:11:56,330 --> 00:11:58,560
Claro.
241
00:11:58,595 --> 00:12:02,230
?Has hablado con Mac?
242
00:12:02,266 --> 00:12:04,142
�l no quiere verme.
243
00:12:04,167 --> 00:12:08,236
Podr�a tratar de contactarlo
y ver si puedo cambiar eso...
244
00:12:08,272 --> 00:12:10,472
- !S�, ser�a estupendo!
- ?S�? Bien.
245
00:12:10,507 --> 00:12:12,841
Deber�a hacerlo ahora,
antes que lo olvide.
246
00:12:12,876 --> 00:12:18,680
Contactar� al correccional,
247
00:12:18,715 --> 00:12:20,582
a ver qu� sucede, ?s�?
248
00:12:20,583 --> 00:12:22,451
Bueno, gracias por hablar conmigo.
249
00:12:22,452 --> 00:12:24,534
S�. Gracias a ti.
250
00:12:24,559 --> 00:12:27,923
?Qui�n es el pr�ximo
con el que hablar�s?
251
00:12:27,958 --> 00:12:29,691
Howard Clawson.
252
00:12:29,692 --> 00:12:32,395
Fue el detective del caso Ford,
pero est� retirado.
253
00:12:32,396 --> 00:12:35,030
S�, lo conozco.
254
00:12:35,065 --> 00:12:36,431
Mira.
255
00:12:36,432 --> 00:12:38,067
Esto puede parecer un poco raro,
256
00:12:38,068 --> 00:12:41,932
pero ?te importar�a si te acompano?
257
00:12:42,873 --> 00:12:45,140
- Claro.
- ?S�?
258
00:12:49,837 --> 00:12:52,329
Hola, Sr. Clawson.
259
00:12:52,354 --> 00:12:55,243
Disfrutando su retiro, veo.
260
00:12:55,244 --> 00:12:58,221
T�cnicamente, estoy semiretirado.
Hago seguridad privada ahora.
261
00:12:58,222 --> 00:13:00,355
Amy Winslow.
262
00:13:00,390 --> 00:13:04,981
?Escuch� que ayudaste
a Travis Burke una o dos veces?
263
00:13:05,006 --> 00:13:07,362
Hice un poco de asesor�a.
264
00:13:07,391 --> 00:13:09,724
?D�nde estabas cuando
yo estaba trabajando?
265
00:13:09,725 --> 00:13:12,234
Muchas gracias
por hablar conmigo, Howard.
266
00:13:12,269 --> 00:13:14,135
No le molesta si grabo, ?verdad?
267
00:13:14,171 --> 00:13:15,888
No, adelante.
268
00:13:15,913 --> 00:13:19,407
?C�mo le asignaron el caso?
269
00:13:19,408 --> 00:13:21,976
Dwight Merrill, el esposo de Nicole,
vino a la estaci�n.
270
00:13:21,977 --> 00:13:23,613
Dwight y Nicole
estaban separados,
271
00:13:23,614 --> 00:13:28,049
ella no fue a la cita
con su mediador de divorcio.
272
00:13:28,585 --> 00:13:30,852
Cuando la llam�, no respondi�.
273
00:13:30,853 --> 00:13:32,688
Llam� al departamento en Elmstead.
274
00:13:32,689 --> 00:13:34,705
Ella se perdi� sus clases
por la manana.
275
00:13:34,706 --> 00:13:37,426
�l quer�a que presentara un informe
de personas desaparecidas.
276
00:13:37,427 --> 00:13:39,894
Le suger� que mirara en su casa.
277
00:13:39,930 --> 00:13:41,596
Me pidi� que fuera.
278
00:13:41,597 --> 00:13:44,050
Si ella estaba ah�, �l no quer�a
meterse en problemas
279
00:13:44,051 --> 00:13:45,884
con la mediaci�n, ya que se mud�.
280
00:13:45,907 --> 00:13:48,837
- ?Fue cuando la encontr�?
- S�, en la cama.
281
00:13:48,838 --> 00:13:51,140
Los param�dicos pensaron
que fue un ataque al coraz�n.
282
00:13:51,141 --> 00:13:53,616
Ella no ten�a historial familiar
de enfermedades card�acas
283
00:13:53,617 --> 00:13:55,266
as� que hice
un an�lisis toxicol�gico
284
00:13:55,267 --> 00:13:57,212
y era estricnina.
285
00:13:57,247 --> 00:14:00,015
Buscamos c�mo podr�a
haber llegado a ella.
286
00:14:00,016 --> 00:14:01,917
Encontramos rastros del veneno
287
00:14:01,918 --> 00:14:05,186
en la v�lvula
de su inhalador para el asma.
288
00:14:05,222 --> 00:14:07,303
?Alguien lo inyect� en su envase?
289
00:14:07,328 --> 00:14:08,623
As� es.
290
00:14:08,659 --> 00:14:11,293
?Consider� a Dwight Merrill
como sospechoso?
291
00:14:11,328 --> 00:14:13,461
Por supuesto.
Pero ten�a una coartada.
292
00:14:13,462 --> 00:14:16,165
Estaba en casa de su hermano,
a una hora de distancia.
293
00:14:16,166 --> 00:14:18,854
?Y qu� lo gui� hasta Mac?
294
00:14:18,879 --> 00:14:20,702
Escuchamos sobre su discusi�n.
295
00:14:20,703 --> 00:14:22,838
Cuan desesperado estaba
McKinnon por esos papeles.
296
00:14:22,839 --> 00:14:24,306
Por salvar su carrera.
297
00:14:24,307 --> 00:14:26,642
As� que fuimos a interrogar
al tipo que los quer�a.
298
00:14:26,643 --> 00:14:29,611
No estaba en su casa,
pero su esposa nos dej� entrar.
299
00:14:29,612 --> 00:14:32,248
?Cu�nto tiempo despu�s
del asesinato de Nicole hizo eso?
300
00:14:32,249 --> 00:14:33,782
Tres d�as.
301
00:14:34,851 --> 00:14:36,462
Tres d�as. Trabaj� r�pido.
302
00:14:36,463 --> 00:14:38,594
Esa es la forma de cerrar
un caso de asesinato.
303
00:14:38,595 --> 00:14:39,955
McKinnon no estaba en casa,
304
00:14:39,956 --> 00:14:41,917
pero ella nos dej� mirar alrededor.
305
00:14:41,918 --> 00:14:44,608
Le ped� que abriera la caja fuerte
en la oficina de �l.
306
00:14:44,609 --> 00:14:46,526
La llave estaba encima.
307
00:14:47,230 --> 00:14:51,132
Encontramos los cap�tulos del libro
y una botella de estricnina.
308
00:14:51,168 --> 00:14:52,467
Abrir y cerrar.
309
00:14:52,502 --> 00:14:55,812
Pero Mac no confes�.
310
00:14:55,837 --> 00:14:57,934
Ni siquiera acept� el acuerdo.
311
00:14:57,974 --> 00:15:00,975
No lo necesitamos.
Conseguimos una condena.
312
00:15:01,011 --> 00:15:05,413
?No pens� que tal vez
alguien lo incrimin�?
313
00:15:09,019 --> 00:15:11,352
?Est� tratando de reabrir el caso?
314
00:15:11,388 --> 00:15:14,122
No. No, en absoluto.
S�lo estaba...
315
00:15:14,157 --> 00:15:16,267
Escuchen atentamente.
316
00:15:16,292 --> 00:15:19,074
Fue una condena s�lida.
317
00:15:19,729 --> 00:15:21,496
Por supuesto.
318
00:15:23,466 --> 00:15:26,434
Creo que se me hace tarde
para una cita.
319
00:15:26,469 --> 00:15:28,941
Tengo que interrumpir esto.
320
00:15:32,509 --> 00:15:34,120
Bueno, gracias por su tiempo.
321
00:15:34,144 --> 00:15:35,476
S�.
322
00:15:35,512 --> 00:15:37,111
Que tengan un buen d�a.
323
00:15:37,147 --> 00:15:38,513
Usted tambi�n.
324
00:15:39,482 --> 00:15:40,948
Lo siento, Ella.
325
00:15:40,984 --> 00:15:44,852
?Bromeas? Estaba a la defensiva.
Parec�a que ocultaba algo.
326
00:15:44,888 --> 00:15:47,435
Eso ser� genial para el libro.
327
00:15:51,504 --> 00:15:52,693
Hola, Chuck.
328
00:15:53,496 --> 00:15:55,129
Hola, chicos.
329
00:15:58,112 --> 00:16:00,223
Me gusta lo que has hecho
con el lugar.
330
00:16:00,224 --> 00:16:01,769
?Quieres decir, nada?
331
00:16:01,805 --> 00:16:03,762
?No te cansas de nosotros, Howard?
332
00:16:03,763 --> 00:16:05,012
Pens� en pasar por aqu�.
333
00:16:05,013 --> 00:16:06,442
?C�mo est�s?
?C�mo van las cosas?
334
00:16:06,443 --> 00:16:08,169
He estado mejor, honestamente.
335
00:16:08,194 --> 00:16:09,660
?Podemos hablar?
336
00:16:09,685 --> 00:16:11,212
S�, claro. Toma asiento.
337
00:16:11,247 --> 00:16:12,638
Gracias.
338
00:16:14,050 --> 00:16:15,683
?Qu� te est� pasando?
339
00:16:15,718 --> 00:16:19,754
Bueno, acabo de hablar
con tu consultora.
340
00:16:19,789 --> 00:16:22,657
?Mi consultora?
341
00:16:22,692 --> 00:16:25,493
?Te refieres
a la profesora Winslow?
342
00:16:25,528 --> 00:16:28,262
S�, sea cual sea su t�tulo.
343
00:16:28,298 --> 00:16:30,298
Sin embargo,
ella no lleva una placa.
344
00:16:30,300 --> 00:16:31,866
No.
345
00:16:31,901 --> 00:16:34,502
S� que es inteligente,
346
00:16:34,537 --> 00:16:37,171
pero se ha unido
a una joven escritora
347
00:16:37,172 --> 00:16:39,436
y est�n tratando de reabrir
un caso de asesinato
348
00:16:39,437 --> 00:16:41,542
que cerr� hace dos anos.
349
00:16:41,578 --> 00:16:44,745
?Te refieres al asesinato
de Nicole Ford?
350
00:16:44,746 --> 00:16:46,014
?Sab�as que estaba en esto?
351
00:16:46,015 --> 00:16:49,051
No, sab�a que estaba hablando
con una escritora, pero es todo.
352
00:16:49,052 --> 00:16:51,271
No es todo.
Est�n trabajando juntas,
353
00:16:51,272 --> 00:16:53,422
tratando de hacer que esto
parezca una mala condena.
354
00:16:53,423 --> 00:16:55,456
Est� bien.
355
00:16:55,483 --> 00:16:58,760
Bueno, Howard, como bien dijiste,
es una persona inteligente
356
00:16:58,761 --> 00:17:01,797
y si siente que hay una raz�n
para mirar en este caso...
357
00:17:01,798 --> 00:17:05,600
No la hay. Te acabo de decir,
es una roca s�lida.
358
00:17:06,806 --> 00:17:11,609
Si es una roca s�lida, no tienes
nada de qu� preocuparte, ?cierto?
359
00:17:13,643 --> 00:17:15,454
Lo siento.
360
00:17:15,479 --> 00:17:16,671
Tengo que atender.
361
00:17:16,696 --> 00:17:18,980
Howard, siempre es bueno verte.
362
00:17:18,981 --> 00:17:20,582
- S�, a ti tambi�n.
- No te pierdas.
363
00:17:20,583 --> 00:17:22,216
- S�.
- Muy bien.
364
00:17:24,020 --> 00:17:25,219
Hola.
365
00:17:25,220 --> 00:17:26,421
?Te ard�an las orejas?
366
00:17:26,422 --> 00:17:27,955
D�jame adivinar.
367
00:17:27,991 --> 00:17:29,393
Howard Clawson te llam�.
368
00:17:29,418 --> 00:17:32,560
No fue una llamada,
vino a la estaci�n.
369
00:17:32,561 --> 00:17:34,429
?Est�s trabajando
con esa escritora?
370
00:17:34,430 --> 00:17:36,987
No, s�lo la acompan�
a la entrevista
371
00:17:37,012 --> 00:17:38,181
con Howard Clawson.
372
00:17:38,182 --> 00:17:39,630
Intentaba que ella confiara en m�
373
00:17:39,631 --> 00:17:41,522
y �l se puso a la defensiva.
374
00:17:41,523 --> 00:17:43,748
Tienes que entender su perspectiva.
375
00:17:43,773 --> 00:17:45,473
�l ten�a una condena s�lida.
376
00:17:45,508 --> 00:17:47,608
Est� bien, si fue una
condena s�lida,
377
00:17:47,644 --> 00:17:51,257
no le importar�a que hiciera
unas preguntas para confirmarlo.
378
00:17:53,149 --> 00:17:54,413
Oye, Travis.
379
00:17:54,414 --> 00:17:56,494
Es una llamada importante.
Te llamar� luego.
380
00:17:56,495 --> 00:17:58,352
Adi�s.
381
00:17:58,353 --> 00:18:00,656
Correccional del este de Washington.
382
00:18:00,657 --> 00:18:01,790
?Acepta los cargos?
383
00:18:01,791 --> 00:18:03,624
S�.
384
00:18:03,660 --> 00:18:04,833
?Mac?
385
00:18:04,858 --> 00:18:06,160
Amy, hola.
386
00:18:06,161 --> 00:18:08,130
Hola. Gracias
por devolverme la llamada.
387
00:18:08,131 --> 00:18:09,163
Claro.
388
00:18:09,164 --> 00:18:11,654
Tengo que decirte que
estoy un poco sorprendido
389
00:18:11,655 --> 00:18:13,478
de escuchar de ti.
390
00:18:13,503 --> 00:18:16,337
S� que puede parecer
as� de la nada,
391
00:18:16,372 --> 00:18:19,507
pero habl� con una mujer hoy
llamada Ella Quincy.
392
00:18:19,542 --> 00:18:22,310
S�, ella me envi�
algunos mensajes.
393
00:18:22,345 --> 00:18:25,880
S�. Dijo que no hablar�as con ella.
394
00:18:25,915 --> 00:18:28,983
Escucha, Amy...
395
00:18:29,018 --> 00:18:32,533
he recibido muchas peticiones
durante los �ltimos dos anos.
396
00:18:32,558 --> 00:18:34,655
Escritores, periodistas.
397
00:18:34,656 --> 00:18:36,391
Dicen que quieren
contar mi historia,
398
00:18:36,392 --> 00:18:38,427
pero todo lo que quieren
es escuchar mi historia.
399
00:18:38,428 --> 00:18:42,029
Entiendo, pero esto no es eso.
400
00:18:42,030 --> 00:18:45,336
Ella escribe un libro desde
otra perspectiva de lo que sucedi�.
401
00:18:45,337 --> 00:18:47,086
?Qu� quieres decir
con otra perspectiva?
402
00:18:47,087 --> 00:18:48,420
Cree que eres inocente
403
00:18:48,445 --> 00:18:50,838
y pienso que tiene
una manera de probarlo.
404
00:18:50,873 --> 00:18:53,207
?Qu� es?
405
00:18:53,243 --> 00:18:54,675
No lo s�.
406
00:18:55,078 --> 00:18:57,256
Pero voy a averiguarlo.
407
00:19:04,905 --> 00:19:06,083
Soy yo.
408
00:19:06,108 --> 00:19:07,521
En la cocina.
409
00:19:07,557 --> 00:19:11,792
Hay un cano roto en la cafeter�a,
est� cerrada y necesito caf�.
410
00:19:11,828 --> 00:19:14,161
S�. Hola. S�rvete.
411
00:19:14,197 --> 00:19:15,930
- Gracias, pap�.
- S�.
412
00:19:17,033 --> 00:19:21,168
Ir� a Warrenville hoy
para hablar con Mac.
413
00:19:21,193 --> 00:19:22,859
?Ir�s con esa joven escritora?
414
00:19:22,860 --> 00:19:24,938
?Ella? No.
415
00:19:24,963 --> 00:19:27,275
Fue una respuesta cargada.
416
00:19:27,310 --> 00:19:30,837
Es que realmente no s�
cu�l es su agenda.
417
00:19:30,862 --> 00:19:32,513
?Significa?
418
00:19:32,548 --> 00:19:36,050
Significa que est� segura
de que Mac es inocente,
419
00:19:36,085 --> 00:19:37,807
pero no quiere decirme por qu�.
420
00:19:37,820 --> 00:19:40,221
Bueno, los j�venes escritores...
421
00:19:40,248 --> 00:19:43,025
a veces piensan que alguien
podr�a robar sus ideas.
422
00:19:43,026 --> 00:19:46,297
Yo no. Solo intento sacar
a un hombre inocente de la prisi�n.
423
00:19:46,298 --> 00:19:49,116
En lo que eres muy buena,
seg�n recuerdo.
424
00:19:49,866 --> 00:19:52,443
?Qu� es esto?
?El manuscrito de Blake?
425
00:19:52,468 --> 00:19:54,068
Vaya, llevas casi la mitad.
426
00:19:54,069 --> 00:19:55,704
S�, estuve despierto hasta tarde.
427
00:19:55,705 --> 00:19:58,013
El muchacho sabe crear un misterio.
428
00:19:58,302 --> 00:20:00,485
Tengo que irme.
Te veo esta noche.
429
00:20:00,510 --> 00:20:02,209
- Te amo.
- Te amo.
430
00:20:21,397 --> 00:20:23,397
Ve a la cabina tres, Mac.
431
00:20:34,610 --> 00:20:36,410
Hola, Amy.
432
00:20:36,446 --> 00:20:37,912
Te ves genial.
433
00:20:37,947 --> 00:20:40,281
Gracias, Mac.
434
00:20:40,316 --> 00:20:42,216
T� te ves...
435
00:20:42,251 --> 00:20:43,684
Encarcelado.
436
00:20:45,655 --> 00:20:48,122
Realmente te agradezco
que vengas aqu�.
437
00:20:48,157 --> 00:20:49,617
S� que est�s muy ocupada.
438
00:20:49,642 --> 00:20:54,929
S�, solo quer�a hablar un poco m�s
sobre lo que hablamos ayer.
439
00:20:54,964 --> 00:20:56,897
Que soy inocente.
440
00:20:56,933 --> 00:20:59,735
Lo soy, te lo juro.
441
00:20:59,760 --> 00:21:02,203
Yo no mat� a Nicole.
442
00:21:02,238 --> 00:21:03,904
Lo s�.
443
00:21:03,940 --> 00:21:06,540
Escucha, Ella dice
que puede probarlo.
444
00:21:06,576 --> 00:21:09,043
Pero el asunto es que
no me dice c�mo.
445
00:21:09,078 --> 00:21:10,744
As� que esto es lo que pienso.
446
00:21:10,745 --> 00:21:12,247
Creo que debemos
aprovechar el hecho
447
00:21:12,248 --> 00:21:14,914
de que no hablar�s con ella
para nuestra ventaja.
448
00:21:14,917 --> 00:21:16,751
?C�mo?
449
00:21:16,786 --> 00:21:18,786
Le ofrecemos
una entrevista exclusiva
450
00:21:18,821 --> 00:21:21,489
a cambio de esa informaci�n.
451
00:21:21,524 --> 00:21:22,990
Es una gran idea.
452
00:21:23,025 --> 00:21:25,760
- Hag�moslo.
- ?S�? De acuerdo.
453
00:21:25,795 --> 00:21:30,097
Tambi�n quer�a hablarte sobre
el detective que te arrest�.
454
00:21:30,133 --> 00:21:32,099
Howard Clawson.
?Qu� hay con �l?
455
00:21:32,135 --> 00:21:35,903
?Tuviste alg�n trato previo
con �l antes de este caso?
456
00:21:35,938 --> 00:21:37,037
No.
457
00:21:37,038 --> 00:21:39,508
Mi primer encuentro con �l
fue cuando me arrest�.
458
00:21:39,509 --> 00:21:42,455
?Crees que puedes hacer
que d� otra mirada?
459
00:21:42,480 --> 00:21:45,679
No, desafortunadamente
se retir� hace un ano.
460
00:21:45,704 --> 00:21:48,051
Aun as�, creo que
puedo hacer que Travis
461
00:21:48,076 --> 00:21:50,951
eche un vistazo...
disculpa, el detective Burke.
462
00:21:50,987 --> 00:21:52,686
Es el reemplazo de Clawson.
463
00:21:52,722 --> 00:21:55,156
Ya lo he ayudado
a resolver unos casos.
464
00:21:55,191 --> 00:21:56,957
- ?En serio?
- S�.
465
00:21:56,993 --> 00:21:58,834
Bueno, eso es alentador.
466
00:21:58,859 --> 00:22:00,494
S�. Hablar� con �l.
467
00:22:00,530 --> 00:22:02,963
Realmente te lo agradezco.
Gracias.
468
00:22:02,999 --> 00:22:04,832
No hay problema.
469
00:22:04,867 --> 00:22:10,371
Supongo que Linda
no ha aparecido en un tiempo.
470
00:22:10,406 --> 00:22:12,606
?C�mo lo sabes?
471
00:22:12,642 --> 00:22:14,341
Me dijiste una vez
472
00:22:14,377 --> 00:22:16,844
que no le gusta que tengas barba.
473
00:22:16,879 --> 00:22:18,063
Cierto.
474
00:22:19,715 --> 00:22:22,549
S�, ha estado...
475
00:22:22,574 --> 00:22:24,852
muy ocupada.
476
00:22:24,887 --> 00:22:26,987
Bueno, aguanta.
477
00:22:27,023 --> 00:22:29,118
Ver� qu� puedo hacer, ?s�?
478
00:22:29,143 --> 00:22:30,758
S�. Gracias.
479
00:22:37,106 --> 00:22:40,550
Se comunic� con Ella Quincy.
Por favor, deje su mensaje.
480
00:22:40,551 --> 00:22:42,398
Hola, Ella, es Amy Winslow.
481
00:22:42,423 --> 00:22:45,573
Mac est� dispuesto a hablar,
pero tiene una condici�n.
482
00:22:45,608 --> 00:22:47,541
Ll�mame.
483
00:22:47,577 --> 00:22:48,809
Gracias. Adi�s.
484
00:23:01,357 --> 00:23:05,025
Parece que alguien quiere
que me aleje del caso Ford.
485
00:23:05,061 --> 00:23:07,495
?Qui�n sab�a que estabas en eso?
486
00:23:07,530 --> 00:23:10,831
Solo mi pap�, Mac
y el personal de la prisi�n.
487
00:23:10,867 --> 00:23:12,533
Bien, lo investigar�,
488
00:23:12,534 --> 00:23:14,369
har� que revisen
las c�maras de seguridad
489
00:23:14,370 --> 00:23:17,571
y tambi�n que la nueva
t�cnica forense analice esto.
490
00:23:17,607 --> 00:23:18,739
Bien.
491
00:23:18,740 --> 00:23:21,042
Mientras tanto, mantente
alejada del caso Ford.
492
00:23:21,043 --> 00:23:22,710
?Qu�? ?Hablas en serio?
493
00:23:22,745 --> 00:23:24,080
Si algo...
494
00:23:24,105 --> 00:23:27,681
Si algo debo hacer,
es seguir esto.
495
00:23:27,717 --> 00:23:29,016
Y t� tambi�n deber�as.
496
00:23:29,051 --> 00:23:32,286
Amy, est� cerrado.
497
00:23:32,321 --> 00:23:33,621
Est� cerrado.
498
00:23:33,656 --> 00:23:35,389
Y debo respetar eso.
499
00:23:35,424 --> 00:23:37,725
Y t� tambi�n deber�as.
500
00:23:37,760 --> 00:23:40,327
- ?S�?
- S�. Te escuch�
501
00:23:50,754 --> 00:23:51,805
Amy.
502
00:23:51,841 --> 00:23:52,907
Hola, Linda.
503
00:23:52,942 --> 00:23:55,543
Me preguntaba si tienes
un minuto para hablar.
504
00:23:55,578 --> 00:23:57,582
La escritora estuvo aqu�
esta manana.
505
00:23:57,607 --> 00:23:59,440
?Es sobre eso?
506
00:23:59,465 --> 00:24:02,049
?Quieres decir sobre Mac?
507
00:24:02,084 --> 00:24:03,103
S�.
508
00:24:03,128 --> 00:24:06,703
Lo siento, tengo un cliente
para fisioterapia a las 3.00 p.m.
509
00:24:06,728 --> 00:24:09,757
Solo tomar� un segundo.
Lo prometo.
510
00:24:09,792 --> 00:24:11,959
Por supuesto. Por favor, pasa.
511
00:24:11,994 --> 00:24:13,861
Genial. Gracias.
512
00:24:16,999 --> 00:24:19,875
?Qu� quieres preguntarme?
513
00:24:21,546 --> 00:24:24,572
Esperaba que tal vez pudieras
514
00:24:24,607 --> 00:24:27,608
llenar algunos espacios
en blanco sobre lo que pas�.
515
00:24:27,643 --> 00:24:32,947
Espec�ficamente, ?Mac expres�
alguna enemistad hacia Nicole?
516
00:24:32,982 --> 00:24:35,182
No. Nunca.
517
00:24:35,183 --> 00:24:36,926
Pero t� sab�as sobre la discusi�n
518
00:24:36,927 --> 00:24:38,620
por los cap�tulos
de Huck Finn, ?cierto?
519
00:24:38,621 --> 00:24:39,853
No.
520
00:24:39,889 --> 00:24:41,689
Hasta que la polic�a me dijo.
521
00:24:41,724 --> 00:24:43,146
?En serio?
522
00:24:44,226 --> 00:24:45,960
Eso parece un poco extrano.
523
00:24:45,995 --> 00:24:49,096
?Por qu� crees que Mac
no te mencionar�a sobre eso?
524
00:24:49,131 --> 00:24:51,398
Realmente no lo s�.
525
00:24:53,836 --> 00:24:56,503
?Eran amigos de Nicole?
526
00:24:56,507 --> 00:24:59,007
Recib�amos a Nicole y Dwight
para cenar,
527
00:24:59,008 --> 00:25:00,842
ellos hac�an lo mismo con nosotros.
528
00:25:00,843 --> 00:25:03,244
Pero no estabas aqu� la noche
que fue asesinada, ?cierto?
529
00:25:03,245 --> 00:25:04,979
?Estabas fuera de la ciudad?
530
00:25:05,014 --> 00:25:07,715
S�, estaba en un retiro de yoga.
531
00:25:07,750 --> 00:25:10,284
S�. ?Cu�l era
el nombre de ese lugar?
532
00:25:10,319 --> 00:25:12,868
- Sky Mountain.
- Sky Mountain, cierto.
533
00:25:12,893 --> 00:25:15,522
De verdad deber�a alistarme
para mi cliente.
534
00:25:15,558 --> 00:25:18,792
S�. No te preocupes.
535
00:25:18,828 --> 00:25:21,829
Me encantan todas estas
fotos que tienes aqu�.
536
00:25:21,864 --> 00:25:23,864
Es genial.
537
00:25:23,865 --> 00:25:25,066
Est�n por todas partes.
538
00:25:25,067 --> 00:25:27,401
Pero no puedo evitar notar
539
00:25:27,426 --> 00:25:30,004
que Mac no est� en ninguna.
540
00:25:30,039 --> 00:25:33,540
He trabajado muy duro
en estos �ltimos dos anos
541
00:25:33,576 --> 00:25:36,615
para dejar todo esto atr�s
y ahora t� y esa mujer
542
00:25:36,640 --> 00:25:38,528
quieren desenterrar todo de nuevo.
543
00:25:38,547 --> 00:25:40,581
- ?Para qu�?
- Mira, Linda.
544
00:25:40,582 --> 00:25:43,018
Hay una duda en cuanto
a la culpabilidad de Mac.
545
00:25:43,019 --> 00:25:45,219
?De qui�n? No de la polic�a.
546
00:25:45,254 --> 00:25:46,629
Bueno, no a�n, pero...
547
00:25:46,630 --> 00:25:47,856
Creo que deber�as irte.
548
00:25:47,857 --> 00:25:49,657
- Linda...
- Ahora.
549
00:26:01,336 --> 00:26:03,051
- Hola.
- Hola.
550
00:26:03,645 --> 00:26:05,738
La cara de consternaci�n.
551
00:26:05,774 --> 00:26:06,873
?Qu� pasa?
552
00:26:06,908 --> 00:26:08,474
Sky Mountain.
553
00:26:08,510 --> 00:26:09,880
?En Rimrock?
554
00:26:09,905 --> 00:26:12,078
S�, fui all� hace un par de anos.
555
00:26:12,113 --> 00:26:13,883
?Fuiste a un retiro de yoga?
556
00:26:13,884 --> 00:26:15,734
Era un campamento de entrenamiento.
557
00:26:15,735 --> 00:26:17,750
Es un centro de servicio completo.
558
00:26:17,751 --> 00:26:19,420
Albergan todo tipo de programas.
559
00:26:19,421 --> 00:26:22,555
Linda, la esposa de Mac,
fue all�...
560
00:26:22,590 --> 00:26:24,924
o dijo que lo hizo.
561
00:26:24,925 --> 00:26:27,628
Estaba all� la noche que
Nicole Ford fue asesinada.
562
00:26:27,629 --> 00:26:30,563
Por eso no pudo ser
la coartada de Mac.
563
00:26:30,598 --> 00:26:32,665
Entonces la consternaci�n
es sobre...
564
00:26:32,701 --> 00:26:35,268
La p�gina web
de Sky Mountain no existe.
565
00:26:35,303 --> 00:26:38,571
Porque lo cerraron hace un ano.
566
00:26:39,356 --> 00:26:41,197
Claro que s�.
567
00:26:44,779 --> 00:26:46,789
- Hola de nuevo.
- Hola.
568
00:26:46,814 --> 00:26:48,915
Habl� con Linda McKinnon.
569
00:26:48,950 --> 00:26:50,894
Pens� que dijiste que te alejar�as.
570
00:26:50,904 --> 00:26:52,631
Bueno, me pediste que me aleje
571
00:26:52,656 --> 00:26:56,010
y yo dije que te escuch�,
t�cnicamente, lo hice.
572
00:26:56,035 --> 00:26:58,124
Eso no funcionar�, Amy.
573
00:26:58,159 --> 00:27:01,327
Bueno, tal vez esto s�.
574
00:27:01,328 --> 00:27:03,330
Descubr� d�nde
fue el retiro de Linda.
575
00:27:03,331 --> 00:27:07,800
Sky Mountain que, convenientemente,
cerr� hace casi un ano.
576
00:27:07,836 --> 00:27:11,471
Pero estaba en Rimrock,
que queda solo a 20 minutos.
577
00:27:11,506 --> 00:27:13,106
No es mucho para un retiro.
578
00:27:13,141 --> 00:27:14,640
Eso es subjetivo.
579
00:27:14,676 --> 00:27:15,775
Bien.
580
00:27:15,810 --> 00:27:19,645
Adem�s, ?ella no visita
a Mac en prisi�n?
581
00:27:19,681 --> 00:27:23,049
No hay fotos de �l
por ning�n lado en la casa.
582
00:27:23,084 --> 00:27:25,551
Estuve all� y observ�.
583
00:27:27,188 --> 00:27:28,788
Los encontr� para archivar.
584
00:27:28,823 --> 00:27:31,190
?Le preguntaste por qu�?
585
00:27:31,226 --> 00:27:32,525
Bueno, s�.
586
00:27:32,560 --> 00:27:35,028
Dijo que intentaba
dejar todo atr�s.
587
00:27:35,029 --> 00:27:36,196
Es una respuesta razonable.
588
00:27:36,197 --> 00:27:37,597
- Travis.
- Amy.
589
00:27:37,632 --> 00:27:41,300
Disc�lpame por el clich�,
pero cuando el r�o suena...
590
00:27:41,301 --> 00:27:42,926
S�, pero no escucho ning�n r�o.
591
00:27:42,927 --> 00:27:44,554
Eso es subjetivo.
592
00:27:44,579 --> 00:27:46,005
?Y la nota en mi auto?
593
00:27:46,006 --> 00:27:49,443
Quien haya sido, fue muy listo para
esconder su cara frente a la c�mara.
594
00:27:49,444 --> 00:27:51,144
?Me sigo manteniendo alejada?
595
00:27:51,145 --> 00:27:53,414
Muy bien. Hablaremos de esto
en la cena esta noche.
596
00:27:53,415 --> 00:27:56,682
De acuerdo.
Te veo en la librer�a.
597
00:27:58,019 --> 00:27:59,452
- Adi�s.
- Adi�s.
598
00:28:06,861 --> 00:28:08,430
Gracias.
599
00:28:09,407 --> 00:28:11,030
- Hola.
- Hola.
600
00:28:11,031 --> 00:28:12,339
Disculpa la tardanza, estaba...
601
00:28:12,340 --> 00:28:14,600
Te fuiste a cambiar.
Te ves bien.
602
00:28:14,636 --> 00:28:15,805
Gracias.
603
00:28:15,830 --> 00:28:17,103
Tengo una pregunta.
604
00:28:17,138 --> 00:28:20,867
?Qui�n es esa persona
con la que habla Bud?
605
00:28:20,892 --> 00:28:22,408
Es Ella Quincy.
606
00:28:22,409 --> 00:28:24,311
Es quien est� haciendo
el libro sobre Mac.
607
00:28:24,312 --> 00:28:26,512
Esa es Ella Quincy. Muy bien.
608
00:28:26,513 --> 00:28:28,749
Hay una buena asistencia
por tu pap�, ?no?
609
00:28:28,750 --> 00:28:30,516
S�, definitivamente.
610
00:28:30,552 --> 00:28:32,368
Mucha...
611
00:28:34,846 --> 00:28:36,734
?Ves ese tipo que acaba de entrar?
612
00:28:36,758 --> 00:28:37,792
S�.
613
00:28:37,817 --> 00:28:40,637
Es Dwight Merrill.
El exesposo de Nicole Ford.
614
00:28:40,662 --> 00:28:42,895
Lo que es extrano.
615
00:28:42,931 --> 00:28:44,430
?Por qu� extrano?
616
00:28:44,466 --> 00:28:49,513
Yo solo... nunca lo vi
en una lectura de mi pap� antes.
617
00:28:49,538 --> 00:28:52,052
Tal vez sea
un nuevo admirador, como yo.
618
00:28:53,241 --> 00:28:54,874
- ?Amy?
- Enseguida regreso.
619
00:28:54,875 --> 00:28:56,523
- ?Qu� vas...?
- Solo ir� a saludar.
620
00:28:56,524 --> 00:28:58,223
?Qu� haces?
621
00:28:58,980 --> 00:29:01,314
Hola, Dr. Merrill. ?C�mo est�?
622
00:29:01,349 --> 00:29:04,550
No s� si me recuerda...
Soy Amy Winslow.
623
00:29:04,586 --> 00:29:06,219
Trabajaba con Nicole.
624
00:29:06,254 --> 00:29:07,678
Cierto, por supuesto.
625
00:29:07,679 --> 00:29:09,623
Por favor,
ll�meme Dwight, profesora.
626
00:29:09,624 --> 00:29:11,624
- Ll�mame Amy.
- De acuerdo.
627
00:29:11,659 --> 00:29:14,627
No sab�a que eras
un admirador de mi pap�.
628
00:29:14,662 --> 00:29:17,063
?A qui�n no le gusta
Atticus Keller?
629
00:29:17,098 --> 00:29:19,720
?Cu�l es tu libro favorito?
630
00:29:21,001 --> 00:29:23,069
Espera, no me digas.
631
00:29:23,104 --> 00:29:24,904
"Nueve pinos rotos".
632
00:29:24,939 --> 00:29:26,383
Adivinaste.
633
00:29:26,408 --> 00:29:27,774
Me imagin�.
634
00:29:28,810 --> 00:29:32,411
Disculpen, todos, si no
les importa tomar sus asientos,
635
00:29:32,447 --> 00:29:34,747
comenzaremos en un momento.
636
00:29:34,782 --> 00:29:36,582
- Hablamos luego.
- S�.
637
00:29:43,560 --> 00:29:44,657
?Y?
638
00:29:44,692 --> 00:29:47,093
Dijo que es admirador de mi pap�.
639
00:29:47,128 --> 00:29:48,285
Ah� tienes.
640
00:29:48,310 --> 00:29:50,796
Su libro favorito
es "Nueve pinos rotos".
641
00:29:50,832 --> 00:29:53,132
No he le�do ese.
642
00:29:53,168 --> 00:29:55,434
Porque ese libro no existe.
643
00:29:55,470 --> 00:29:57,970
Quiero agradecerles a todos
por estar aqu�.
644
00:29:58,006 --> 00:30:01,807
Comenzar� mi gira del libro por
la costa este la semana que viene,
645
00:30:01,843 --> 00:30:05,178
pero debo decir
que no hay nada mejor
646
00:30:05,213 --> 00:30:08,813
que leer frente a la gente
de mi ciudad.
647
00:30:08,838 --> 00:30:13,363
Un agradecimiento especial a
la librer�a Blundel por organizarlo.
648
00:30:14,908 --> 00:30:16,408
Comenzar� leyendo un pedazo
649
00:30:16,409 --> 00:30:18,325
y luego podemos hacer
preguntas y respuestas.
650
00:30:18,326 --> 00:30:20,927
?Suena bien?
?S�? De acuerdo.
651
00:30:21,788 --> 00:30:23,362
"La llama flameante".
652
00:30:26,034 --> 00:30:27,889
Cap�tulo uno.
653
00:30:27,914 --> 00:30:31,185
"Pasaron seis meses
desde que Atticus Keller
654
00:30:31,210 --> 00:30:35,187
sinti� el can�n de un arma
detr�s de su cabeza".
655
00:30:35,212 --> 00:30:37,376
"No puede fallar".
656
00:30:38,846 --> 00:30:43,216
"Si me disparas", dijo Atticus,
657
00:30:43,251 --> 00:30:46,285
"nunca descubrir�s
d�nde est� el dinero".
658
00:30:47,388 --> 00:30:50,554
?Tu pap� te le�a cuando eras nina?
659
00:30:50,882 --> 00:30:53,093
S�. Todas las noches.
660
00:30:53,094 --> 00:30:55,762
Es gracioso, incluso despu�s
de aprender a leer sola,
661
00:30:55,763 --> 00:30:58,264
a�n le rogaba que lo haga.
662
00:30:58,299 --> 00:31:00,032
Seguro, porque es asombroso.
663
00:31:00,068 --> 00:31:02,868
Amy, eso fue fant�stico.
664
00:31:02,904 --> 00:31:05,441
- Mira la asistencia.
- S�, fue genial.
665
00:31:05,974 --> 00:31:07,873
Blake, ?conoces a Travis Burke?
666
00:31:07,909 --> 00:31:09,059
Claro que s�.
667
00:31:09,060 --> 00:31:11,315
Es un gran admirador
de los cr�menes de ficci�n.
668
00:31:11,316 --> 00:31:12,946
Aqu� es donde compro mis libros.
669
00:31:12,947 --> 00:31:14,934
Estoy encantada de o�r eso.
670
00:31:15,450 --> 00:31:17,016
Blake, escucha.
671
00:31:17,051 --> 00:31:20,394
Hay una joven escritora
que me encantar�a que conozcas.
672
00:31:20,419 --> 00:31:21,554
!Ella!
673
00:31:21,589 --> 00:31:23,889
Ella, ?puedes venir un momento?
674
00:31:23,925 --> 00:31:26,792
Ella Quincy, Blake Newman.
675
00:31:26,828 --> 00:31:29,829
Blake acaba de vender
su primera novela de crimen.
676
00:31:30,212 --> 00:31:33,266
Y Ella escribe su primer libro
sobre crimen real.
677
00:31:33,267 --> 00:31:34,935
S�, est� aqu�
entrevistando personas
678
00:31:34,936 --> 00:31:36,491
sobre el caso de Nicole Ford
679
00:31:36,504 --> 00:31:39,557
y entonces record�
que t� estudiaste con Nicole.
680
00:31:39,582 --> 00:31:41,274
Algunas clases, s�.
681
00:31:41,309 --> 00:31:43,042
Disculpa, ?cu�l era tu nombre?
682
00:31:43,077 --> 00:31:44,277
Blake Newman.
683
00:31:44,291 --> 00:31:46,513
Un gran nombre
para escritor de cr�menes.
684
00:31:46,514 --> 00:31:47,546
Gracias.
685
00:31:47,582 --> 00:31:49,915
?Encontraste una editora, o...?
686
00:31:49,951 --> 00:31:51,884
No, todav�a no.
687
00:31:51,919 --> 00:31:55,388
Estar�a encantado de contarte
c�mo lo logr�.
688
00:31:55,423 --> 00:31:59,147
Esta es la mejor manera
de contactarme.
689
00:32:00,094 --> 00:32:01,727
Genial. Gracias.
690
00:32:01,728 --> 00:32:03,630
Disculpen, debo irme
a atender la caja.
691
00:32:03,631 --> 00:32:04,730
Adi�s, Blake.
692
00:32:06,200 --> 00:32:11,003
Ella, habl� con Mac
y le encantar�a hablar contigo
693
00:32:11,039 --> 00:32:13,739
mientras est�s dispuesta
a compartir qu� es
694
00:32:13,764 --> 00:32:16,976
lo que sabes para estar
tan segura de que es inocente.
695
00:32:16,977 --> 00:32:18,378
?Podemos hablar de esto manana?
696
00:32:18,379 --> 00:32:20,313
Debo conseguir que me firmen esto.
697
00:32:20,348 --> 00:32:23,082
S�, claro.
698
00:32:23,117 --> 00:32:24,283
Eso fue raro.
699
00:32:24,319 --> 00:32:27,753
S�, tal vez no tenga nada
que ofrecerte despu�s de todo.
700
00:32:27,789 --> 00:32:29,155
Tal vez.
701
00:32:29,694 --> 00:32:31,624
?Tienes hambre?
702
00:32:32,960 --> 00:32:35,311
Pens� que nunca preguntar�as.
703
00:32:37,799 --> 00:32:39,699
Travis, ?ese es...?
704
00:32:39,724 --> 00:32:41,152
!Howard!
705
00:32:41,177 --> 00:32:42,812
Travis.
706
00:32:42,837 --> 00:32:44,203
Y la profesora.
707
00:32:44,238 --> 00:32:45,871
?Qu� haces aqu�, Howard?
708
00:32:45,872 --> 00:32:47,974
Solo ocup�ndome
de mis propios asuntos.
709
00:32:47,975 --> 00:32:50,543
No, no lo est�s.
Me est�s siguiendo.
710
00:32:50,578 --> 00:32:53,379
Al igual que me seguiste
a la prisi�n.
711
00:32:53,414 --> 00:32:54,647
Se me hace tarde.
712
00:32:54,648 --> 00:32:56,388
Oye, d�jame hacerte una pregunta.
713
00:32:56,389 --> 00:32:58,384
?Por qu� dejaste esa nota?
714
00:32:58,419 --> 00:32:59,485
?Qu� nota?
715
00:32:59,486 --> 00:33:02,155
La nota que est�n analizando
los t�cnicos en la estaci�n.
716
00:33:02,156 --> 00:33:03,622
Esa nota.
717
00:33:03,658 --> 00:33:05,731
?Y qu� si dej� una nota?
718
00:33:05,756 --> 00:33:06,989
?Es un crimen?
719
00:33:07,014 --> 00:33:10,730
No, Howard, pero acosar s�.
720
00:33:10,765 --> 00:33:14,367
El �nico crimen aqu�
es el asesinato.
721
00:33:14,402 --> 00:33:17,437
El que Mac McKinnon cometi�.
722
00:33:18,673 --> 00:33:21,707
Encerr� a un asesino.
T� intentas sacarlo.
723
00:33:21,950 --> 00:33:23,177
Escucha.
724
00:33:23,178 --> 00:33:25,370
No quiero que te acerques
a la profesora Winslow,
725
00:33:25,371 --> 00:33:27,747
a menos que ella
necesite contactarte.
726
00:33:27,782 --> 00:33:29,982
?Est� claro?
727
00:33:30,017 --> 00:33:31,150
Como el agua.
728
00:33:31,185 --> 00:33:32,420
Bien.
729
00:33:33,475 --> 00:33:34,842
Bien, Howard.
730
00:33:39,093 --> 00:33:40,994
Pod�a encargarme yo misma.
731
00:33:41,019 --> 00:33:42,267
Lo s�...
732
00:33:42,986 --> 00:33:44,830
pero quer�a hacerlo.
733
00:33:45,800 --> 00:33:47,566
Bueno, gracias.
734
00:33:47,602 --> 00:33:49,034
Vamos a comer.
735
00:33:54,869 --> 00:33:58,839
?Por qu� piensas que Howard
quiere que me aleje de este caso?
736
00:33:59,674 --> 00:34:01,674
Gracias. No lo s�.
737
00:34:01,709 --> 00:34:04,406
Tendr�a que...
ver el archivo del caso.
738
00:34:04,431 --> 00:34:07,542
Quieres decir que tendr�amos
que ver el archivo del caso.
739
00:34:07,549 --> 00:34:09,182
?Eso es lo que dije?
740
00:34:09,217 --> 00:34:10,850
S�, creo que s�.
741
00:34:10,885 --> 00:34:13,653
Parece que olvida de que vivo
742
00:34:13,654 --> 00:34:16,123
de ayudar a la gente
a clarificarse, detective.
743
00:34:16,124 --> 00:34:18,091
No creo que deba cuestionarme.
744
00:34:18,092 --> 00:34:19,493
Y yo creo que olvida, profesora,
745
00:34:19,494 --> 00:34:22,328
que yo vivo
de cuestionar a la gente.
746
00:34:23,164 --> 00:34:25,836
Touch�.
747
00:34:28,640 --> 00:34:30,122
Esto...
748
00:34:31,847 --> 00:34:33,349
es lindo.
749
00:34:33,374 --> 00:34:35,029
Hola, chicos.
750
00:34:35,054 --> 00:34:36,542
Hola, Graham.
751
00:34:36,578 --> 00:34:37,710
Hola, pap�.
752
00:34:37,745 --> 00:34:38,778
?Qu� haces aqu�?
753
00:34:38,813 --> 00:34:41,402
Parece que los tres
tuvimos la misma idea.
754
00:34:42,630 --> 00:34:45,185
?Consiguieron una mesa?
Estoy muerto de hambre.
755
00:34:45,186 --> 00:34:47,855
As� es. Ya nos confirmaron
que nuestra mesa est� lista...
756
00:34:47,856 --> 00:34:49,943
- Nuestra mesa est� lista.
- Te haremos un hueco.
757
00:34:49,944 --> 00:34:51,491
S�. Toma tu cartera.
758
00:34:51,492 --> 00:34:53,327
- Los tres mosqueteros.
- Gracias, pap�.
759
00:34:53,328 --> 00:34:54,690
Ven, carino.
760
00:35:02,468 --> 00:35:03,523
Amy.
761
00:35:03,548 --> 00:35:06,365
Hola. Estaba por aqu�
y pens� en pasar
762
00:35:06,390 --> 00:35:10,376
para saber si hab�as pensado
sobre la propuesta de Mac.
763
00:35:10,411 --> 00:35:12,411
Bueno, es un trato justo.
764
00:35:12,412 --> 00:35:14,748
Pero tengo otras pistas
que quer�a seguir primero.
765
00:35:14,749 --> 00:35:16,683
?Tal vez podamos
hablarlo en unos d�as?
766
00:35:16,684 --> 00:35:18,351
S�. S�, claro.
767
00:35:18,386 --> 00:35:21,220
Adem�s quiero hablar
contigo un minuto.
768
00:35:21,256 --> 00:35:22,989
Tengo informaci�n
769
00:35:23,024 --> 00:35:25,721
que creo que puede serte
valiosa sobre el caso.
770
00:35:25,746 --> 00:35:27,093
Claro. Pasa.
771
00:35:27,128 --> 00:35:28,394
Gracias.
772
00:35:30,980 --> 00:35:33,065
?Huelo a caf� reci�n hecho?
773
00:35:33,080 --> 00:35:35,302
- ?Quieres una taza?
- Me encantar�a, s�.
774
00:35:35,303 --> 00:35:37,236
- Gracias.
- Toma asiento.
775
00:35:37,272 --> 00:35:39,805
- Gracias.
- Volver� enseguida.
776
00:35:41,743 --> 00:35:43,376
?C�mo lo tomas?
777
00:35:44,782 --> 00:35:46,832
?Tienes leche de avena?
778
00:35:46,857 --> 00:35:49,357
Me voy a fijar.
779
00:35:57,625 --> 00:35:59,625
?Leche de almendra est� bien?
780
00:36:02,044 --> 00:36:03,530
PROFESORAS ENVENENADAS
781
00:36:03,555 --> 00:36:04,650
?Amy?
782
00:36:04,675 --> 00:36:07,709
S�, s�.
Leche de almendra est� bien.
783
00:36:11,306 --> 00:36:13,506
- Aqu� tienes.
- Gracias.
784
00:36:14,371 --> 00:36:15,942
Necesitaba esto.
785
00:36:15,977 --> 00:36:18,479
Entonces, ?el caso?
786
00:36:18,504 --> 00:36:19,972
S�, claro.
787
00:36:19,997 --> 00:36:21,047
Veamos.
788
00:36:21,082 --> 00:36:25,451
Quer�a pasar a mostrarte esto.
789
00:36:25,486 --> 00:36:27,587
Estaba en mi auto ayer.
790
00:36:27,622 --> 00:36:31,791
Est� muy claro que alguien
no me quiere husmeando el caso.
791
00:36:31,826 --> 00:36:33,292
?Qui�n?
792
00:36:33,328 --> 00:36:34,994
No lo s�. No estoy segura.
793
00:36:35,024 --> 00:36:36,190
Quer�a mostrarte esto
794
00:36:36,191 --> 00:36:39,942
porque creo que
deber�as tener cuidado.
795
00:36:50,778 --> 00:36:55,672
Asesinatos, profesoras, plural.
796
00:36:58,789 --> 00:37:00,677
PROFESORA ENVENENADA
CON ESTRICNINA
797
00:37:10,289 --> 00:37:14,852
PROFESORA DE GROVER
ENVENENADA
798
00:37:23,731 --> 00:37:25,401
Hola, Amy, ?c�mo est�s?
799
00:37:25,426 --> 00:37:28,259
Hubo otro asesinato
y fue muy parecido al de Nicole.
800
00:37:28,261 --> 00:37:29,336
?Otro asesinato?
801
00:37:29,337 --> 00:37:31,200
?A qu� te refieres
con "muy parecido"?
802
00:37:31,201 --> 00:37:34,387
Jill Ives, profesora
de la escuela Grover, fue...
803
00:37:34,422 --> 00:37:37,156
Gracias.
Fue encontrada muerta en su casa.
804
00:37:37,191 --> 00:37:38,746
Pensaron que era un infarto,
805
00:37:38,760 --> 00:37:41,127
pero luego descubrieron
que era estricnina
806
00:37:41,128 --> 00:37:43,063
de su difusor
de aceites esenciales.
807
00:37:43,064 --> 00:37:44,627
?Cu�ndo fue esto?
808
00:37:44,652 --> 00:37:46,032
Hace cinco anos.
809
00:37:46,067 --> 00:37:49,135
?Crees que Mac
es un asesino serial?
810
00:37:49,170 --> 00:37:51,537
No. No pudo ser Mac.
811
00:37:51,538 --> 00:37:53,173
Jill Ives fue asesinada
el mismo d�a
812
00:37:53,174 --> 00:37:56,986
que Mac y yo dimos una
lectura juntos en San Francisco.
813
00:37:57,003 --> 00:37:59,780
Claro. Y ella fue asesinada
en New Windsor, Oregon.
814
00:37:59,781 --> 00:38:01,348
Lo estoy leyendo en este momento.
815
00:38:01,349 --> 00:38:03,649
Travis, tienes que investigar esto.
816
00:38:03,650 --> 00:38:06,589
Me sorprende que no est�s yendo
a New Windsor en este momento.
817
00:38:06,590 --> 00:38:09,620
Lo har�a, pero tengo
que dar una clase ahora mismo.
818
00:38:09,645 --> 00:38:11,724
Llamar� a la polic�a
de New Windsor.
819
00:38:11,725 --> 00:38:13,522
Hablar� con ellos,
les har� preguntas
820
00:38:13,523 --> 00:38:14,966
e incluso puede que vaya all�.
821
00:38:14,967 --> 00:38:17,292
?Esperas hasta mi �ltima clase,
as� te acompano?
822
00:38:17,293 --> 00:38:18,193
Gracias.
823
00:38:18,194 --> 00:38:19,994
Voy a pedirle
que se aparte, profesora.
824
00:38:19,995 --> 00:38:21,661
Creo que es mejor
de polic�a a polic�a,
825
00:38:21,662 --> 00:38:24,062
pero prometo que
te pondr� al tanto.
826
00:38:24,087 --> 00:38:25,938
Te har� cumplir esa promesa.
827
00:38:25,973 --> 00:38:27,907
Hablamos luego.
828
00:38:31,169 --> 00:38:33,613
Fue hace anos,
pero recuerdo esa conferencia.
829
00:38:33,614 --> 00:38:35,448
Estuvimos ah�.
830
00:38:35,483 --> 00:38:38,341
As� que no hay forma
de que Mac pueda haberlo hecho.
831
00:38:38,366 --> 00:38:39,985
- ?El mismo d�a?
- S�.
832
00:38:40,021 --> 00:38:42,688
?Mac o Nicole conoc�an a Jill Ives?
833
00:38:42,724 --> 00:38:43,923
No lo s�.
834
00:38:43,958 --> 00:38:47,339
Creo que hay unos viejos archivos
almacenados en el s�tano.
835
00:38:47,364 --> 00:38:50,296
Probablemente necesite
revisarlos cuanto antes,
836
00:38:50,331 --> 00:38:52,507
ver si hay alguna conexi�n.
837
00:39:04,278 --> 00:39:05,544
?Detective Pool?
838
00:39:05,545 --> 00:39:06,646
Hola, ?detective Burke?
839
00:39:06,647 --> 00:39:08,081
- Ll�mame Travis.
- Ll�mame Frank.
840
00:39:08,082 --> 00:39:10,567
- Gracias por verme aqu�.
- S�, claro.
841
00:39:10,568 --> 00:39:13,620
No pude dec�rtelo por tel�fono,
pero perdimos a Bill Carlyle,
842
00:39:13,621 --> 00:39:15,815
el detective que trabajaba
en el caso, el ano pasado.
843
00:39:15,816 --> 00:39:16,848
Lo lamento.
844
00:39:16,849 --> 00:39:18,864
No hab�a muchos
casos sin resolver de Bill,
845
00:39:18,865 --> 00:39:19,969
pero este era uno.
846
00:39:19,994 --> 00:39:21,160
Te hice una copia.
847
00:39:21,195 --> 00:39:22,294
Gracias, Frank.
848
00:39:22,330 --> 00:39:25,321
Jill Ives ten�a 52 anos,
se determin� paro card�aco.
849
00:39:25,346 --> 00:39:27,237
Pero su hija pidi� una autopsia.
850
00:39:27,238 --> 00:39:29,204
Tom� unas semanas,
pero los resultados probaron
851
00:39:29,205 --> 00:39:31,055
que Ives hab�a sido envenenada.
852
00:39:31,080 --> 00:39:32,151
?En serio?
853
00:39:32,152 --> 00:39:33,680
Ah� fue cuando asignaron a Bill.
854
00:39:33,681 --> 00:39:36,498
Afortunadamente, la casa de Ives
estaba pr�cticamente sin tocar
855
00:39:36,499 --> 00:39:38,912
y Bill pudo encontrar
rastros de estricnina
856
00:39:38,937 --> 00:39:41,524
en el difusor
de aceites esenciales.
857
00:39:41,549 --> 00:39:43,082
Eso es bueno.
858
00:39:43,117 --> 00:39:44,450
S�. Tengo algo mejor.
859
00:39:44,451 --> 00:39:46,153
Me contact� con
Camilla Heinz-Clark,
860
00:39:46,154 --> 00:39:48,455
es la directora
del departamento de Ives aqu�
861
00:39:48,456 --> 00:39:50,023
y est� dispuesta
a hablar con nosotros.
862
00:39:50,024 --> 00:39:51,690
- ?Ahora?
- Ahora.
863
00:39:51,726 --> 00:39:54,157
- Esa es una buena noticia.
- Hag�moslo.
864
00:39:54,662 --> 00:39:55,973
Profesora Heinz-Clark,
865
00:39:55,974 --> 00:39:58,300
le agradecemos que
se tome un tiempo para vernos hoy.
866
00:39:58,301 --> 00:39:59,331
Claro.
867
00:39:59,367 --> 00:40:01,500
Fue muy angustiante lo que pas�.
868
00:40:01,536 --> 00:40:04,628
M�s a�n que el asesino
nunca haya sido encontrado.
869
00:40:04,653 --> 00:40:07,440
Tal vez podamos
hacer algo al respecto.
870
00:40:07,475 --> 00:40:08,641
?Por d�nde empezamos?
871
00:40:08,676 --> 00:40:12,044
?Por qu� no comienza
contando todo lo que recuerda
872
00:40:12,079 --> 00:40:14,447
de ese tiempo,
especialmente sobre Jill?
873
00:40:14,482 --> 00:40:17,085
No hay detalles que sean menores.
874
00:40:17,110 --> 00:40:18,376
Entendido.
875
00:40:18,589 --> 00:40:21,755
Fue un per�odo turbulento,
aun antes de la muerte de Jill.
876
00:40:21,756 --> 00:40:23,656
Llegaba el final del ano escolar,
877
00:40:23,691 --> 00:40:25,958
con la graduaci�n acerc�ndose.
878
00:40:25,993 --> 00:40:27,693
Jill vino a m� preocupada.
879
00:40:27,694 --> 00:40:28,995
?Cu�l era su preocupaci�n?
880
00:40:28,996 --> 00:40:32,498
Cre�a que uno de sus estudiantes
era culpable de plagio.
881
00:40:32,499 --> 00:40:34,421
Una acusaci�n extremadamente grave.
882
00:40:34,422 --> 00:40:36,603
Claro. ?Recuerda el nombre
del estudiante?
883
00:40:36,604 --> 00:40:40,217
Jill fue reservada
para decir su nombre, pero...
884
00:40:40,242 --> 00:40:43,676
Parece que tiene
una idea de qui�n era.
885
00:40:43,677 --> 00:40:46,680
Pensaba que era el alumno estrella
de Jill, Robby Hearst.
886
00:40:46,681 --> 00:40:49,082
Ten�a un cuento sobre una
vieja cortadora de c�sped
887
00:40:49,083 --> 00:40:51,518
que fue nominado para
la prestigiosa revista literaria,
888
00:40:51,519 --> 00:40:53,085
"El Portal".
889
00:40:53,086 --> 00:40:55,388
- ?Una cortadora de c�sped?
- S�, muy creativo.
890
00:40:55,389 --> 00:40:56,919
No logr� entrar en El Portal,
891
00:40:56,920 --> 00:40:59,626
pero fue publicado
en nuestra propia revista literaria.
892
00:40:59,627 --> 00:41:01,393
?Tiene una copia de eso?
893
00:41:01,429 --> 00:41:03,506
S�ganme.
894
00:41:03,531 --> 00:41:05,531
Est� por aqu� en alguna parte.
895
00:41:05,566 --> 00:41:07,733
Profesora, tengo una pregunta.
896
00:41:07,768 --> 00:41:11,737
?Conoce a alguien
llamado Evan McKinnon?
897
00:41:11,772 --> 00:41:13,572
- Le llaman Mac.
- No.
898
00:41:13,608 --> 00:41:15,741
?Y una mujer llamada Nicole Ford?
899
00:41:15,776 --> 00:41:17,376
No, no lo creo.
900
00:41:17,411 --> 00:41:19,078
?Y Ella Quincy?
901
00:41:19,079 --> 00:41:21,314
?Una joven llamada Ella Quincy
la contact�?
902
00:41:21,315 --> 00:41:22,781
No.
903
00:41:22,817 --> 00:41:25,851
Pero ese nombre me suena de algo.
904
00:41:25,887 --> 00:41:29,477
Y ?usted o la profesora Ives
tuvieron alguna relaci�n
905
00:41:29,502 --> 00:41:30,890
en la escuela Elmstead?
906
00:41:30,925 --> 00:41:34,949
Yo no. No s� Jill, honestamente.
907
00:41:38,981 --> 00:41:40,366
- Aqu� est�.
- ?Lo tiene?
908
00:41:40,401 --> 00:41:43,068
- S�.
- Mire eso.
909
00:41:43,069 --> 00:41:44,973
?Alguna vez alguien
lidi� con Robby Hearst
910
00:41:44,974 --> 00:41:46,406
sobre la acusaci�n de plagio?
911
00:41:46,407 --> 00:41:48,707
No, no era estudiante m�o
912
00:41:48,743 --> 00:41:51,989
y se gradu� poco despu�s
de la muerte de Jill.
913
00:41:53,014 --> 00:41:55,481
Y esto va a parecer
una pregunta rara,
914
00:41:55,516 --> 00:41:57,216
pero ?Jill ten�a enemigos?
915
00:41:57,251 --> 00:41:58,884
Ciertamente no.
916
00:41:58,920 --> 00:42:00,419
Jill era querida.
917
00:42:00,454 --> 00:42:01,754
Bien.
918
00:42:01,789 --> 00:42:02,988
Gracias por esto.
919
00:42:03,024 --> 00:42:05,925
- De nada.
- Gracias por su tiempo.
920
00:42:46,968 --> 00:42:48,634
?Hola?
921
00:43:01,749 --> 00:43:02,918
?Hola?
922
00:43:11,934 --> 00:43:13,066
Encienda, profesora.
923
00:43:15,905 --> 00:43:17,371
Qu� desastre.
924
00:43:17,406 --> 00:43:19,106
?Por qu� alguien har�a esto?
925
00:43:19,141 --> 00:43:20,173
No lo s�,
926
00:43:20,174 --> 00:43:22,710
pero tal vez encuentre la respuesta
aqu� en alguna parte.
927
00:43:22,711 --> 00:43:23,944
Mientras est� bien.
928
00:43:23,979 --> 00:43:27,014
S�, estoy bien.
Logr� evitar los estantes
929
00:43:27,049 --> 00:43:30,478
y por suerte las cajas
que cayeron no eran tan pesadas.
930
00:43:30,479 --> 00:43:32,620
Encontr� la caja de archivo
del profesor McKinnon,
931
00:43:32,621 --> 00:43:35,122
pero la caja de
la profesora Ford desapareci�.
932
00:43:35,157 --> 00:43:36,456
?Est� seguro?
933
00:43:36,480 --> 00:43:38,202
Soy el que empac� sus oficinas.
934
00:43:38,203 --> 00:43:40,527
S� donde las puse.
935
00:43:40,562 --> 00:43:42,706
Muy bien.
936
00:43:42,731 --> 00:43:43,931
Gracias.
937
00:43:53,293 --> 00:43:56,237
Cielos, Amy, ?eso pas�
en el s�tano de la universidad?
938
00:43:56,238 --> 00:43:57,946
- ?Est�s bien?
- S�, estoy bien.
939
00:43:57,947 --> 00:44:01,249
El punto es que quien haya sido,
se llev� los archivos de Nicole
940
00:44:01,250 --> 00:44:05,118
y probablemente hubiera
tomado los de Mac si no entraba
941
00:44:05,119 --> 00:44:06,610
y lo agarraba en medio de eso.
942
00:44:06,611 --> 00:44:07,743
Espera, no lo sabemos.
943
00:44:07,744 --> 00:44:09,857
Los archivos de Nicole
tal vez solo se perdieron.
944
00:44:09,858 --> 00:44:10,924
Vamos, Travis.
945
00:44:10,925 --> 00:44:12,660
No es solo una coincidencia, ?s�?
946
00:44:12,661 --> 00:44:16,842
Tampoco lo es el hecho
de que Jill Ives y Nicole
947
00:44:16,867 --> 00:44:19,967
fueran asesinadas
de forma muy parecida.
948
00:44:20,002 --> 00:44:23,136
Es posible, te concedo eso.
949
00:44:23,172 --> 00:44:28,575
Lo que no vemos es algo
que relacione a Jill con Nicole.
950
00:44:28,610 --> 00:44:30,653
Y tenemos muchas cosas
que revisar,
951
00:44:30,678 --> 00:44:32,612
as� que, divide y conquista.
952
00:44:32,637 --> 00:44:34,871
De acuerdo.
953
00:44:37,052 --> 00:44:40,687
Sir Arthur Conan Doyle
una vez dijo:
954
00:44:40,688 --> 00:44:42,957
�Durante mucho tiempo
ha sido un axioma m�o
955
00:44:42,958 --> 00:44:46,273
que las cosas pequenas
son las m�s importantes�.
956
00:44:46,298 --> 00:44:49,491
Bueno, Sir Arthur y yo
estamos en la misma p�gina.
957
00:44:53,969 --> 00:44:56,770
Aqu� hay algo.
958
00:44:57,506 --> 00:44:58,739
?Qu� tienes?
959
00:44:58,774 --> 00:45:02,876
Pusieron a los doctores de Jill Ives,
pero tambi�n a su psic�logo.
960
00:45:02,911 --> 00:45:04,811
Dwight Merrill.
961
00:45:04,847 --> 00:45:08,215
Es el exesposo de Nicole Ford.
El tipo de la lectura.
962
00:45:08,250 --> 00:45:09,309
Un momento.
963
00:45:09,310 --> 00:45:11,527
?Conduc�a dos horas
para ver a su psic�logo?
964
00:45:11,528 --> 00:45:14,388
No, su oficina est� en New Windsor.
965
00:45:14,423 --> 00:45:15,856
Gracias.
966
00:45:15,891 --> 00:45:17,958
Este tipo...
Muchas gracias.
967
00:45:18,971 --> 00:45:22,873
No me di cuenta
del hambre que ten�a.
968
00:45:22,898 --> 00:45:24,164
Mira ese bocado.
969
00:45:24,199 --> 00:45:25,532
Muy bueno.
970
00:45:25,567 --> 00:45:26,967
Oye.
971
00:45:26,968 --> 00:45:28,603
?Sabes qu� nos falta
en este momento?
972
00:45:28,604 --> 00:45:29,703
?Qu�?
973
00:45:29,738 --> 00:45:31,253
Tu pap�.
974
00:45:32,823 --> 00:45:36,313
- No es gracioso.
- Es un poco gracioso.
975
00:46:00,307 --> 00:46:03,084
?Conoces esa regla,
al leer una novela de misterio,
976
00:46:03,085 --> 00:46:04,272
nunca leas el final primero?
977
00:46:04,273 --> 00:46:05,280
S�.
978
00:46:05,281 --> 00:46:06,707
Deb� leer el final primero.
979
00:46:06,708 --> 00:46:08,071
?Qu�?
980
00:46:11,947 --> 00:46:14,247
?Ella Quincy
fue a la escuela Grover?
981
00:46:14,283 --> 00:46:16,349
Te minti�.
982
00:46:16,385 --> 00:46:20,787
Era una estudiante de trabajo
para Jill Ives en su oficina.
983
00:46:20,823 --> 00:46:23,190
Ella me dijo que vio
ese horrible programa
984
00:46:23,225 --> 00:46:24,724
que vimos juntos.
985
00:46:24,760 --> 00:46:26,093
"Sabemos Qui�n lo Hizo".
986
00:46:26,128 --> 00:46:29,229
Lo vio hace unos meses
y se le encendi� la lamparita,
987
00:46:29,264 --> 00:46:32,899
"puedo escribir un libro
conectando estos dos asesinatos".
988
00:46:32,935 --> 00:46:36,470
En cualquier caso, es momento
de hablar con Ella.
989
00:46:36,471 --> 00:46:39,069
Se comunic� con Ella Quincy.
Por favor, deje su mensaje.
990
00:46:39,070 --> 00:46:40,103
Correo de voz.
991
00:46:40,128 --> 00:46:42,209
Hola, Ella, soy Amy Winslow.
992
00:46:42,244 --> 00:46:43,610
?Podr�as llamarme?
993
00:46:43,645 --> 00:46:45,745
Gracias. Adi�s.
994
00:46:47,116 --> 00:46:51,885
Tengo que hablar
con Dwight Merrill manana.
995
00:46:51,920 --> 00:46:54,121
?Entonces te lo tomas en serio?
996
00:46:54,156 --> 00:46:57,124
Amy, acabo de ir y volver
de Oregon.
997
00:46:57,159 --> 00:47:01,357
Bien, entonces parece que
hablaremos con Dwight.
998
00:47:03,132 --> 00:47:04,831
Travis dijo que es posible
999
00:47:04,832 --> 00:47:06,834
que los dos asesinatos
est�n relacionados.
1000
00:47:06,835 --> 00:47:08,635
Es decir, el mismo asesino.
1001
00:47:08,636 --> 00:47:11,318
S�, y si eso fuera cierto,
significa que Mac es inocente.
1002
00:47:11,319 --> 00:47:13,673
Exacto.
1003
00:47:13,709 --> 00:47:15,008
?Qui�n sabe?
1004
00:47:15,043 --> 00:47:18,145
En fin, ?qu� tal tu d�a ayer?
1005
00:47:18,180 --> 00:47:20,347
?Terminaste... con eso?
1006
00:47:20,348 --> 00:47:21,816
S�, claro.
?Quieres que te ayude?
1007
00:47:21,817 --> 00:47:23,583
- No, no.
- Gracias.
1008
00:47:23,619 --> 00:47:28,021
Termin� "Asesinar Mientras Sonr�o".
1009
00:47:28,056 --> 00:47:29,256
?La novela de Blake?
1010
00:47:29,291 --> 00:47:31,258
- S�.
- ?S�? ?C�mo estuvo?
1011
00:47:31,283 --> 00:47:33,126
No me gust� el final.
1012
00:47:33,162 --> 00:47:36,029
- ?No?
- No, tom� el camino f�cil.
1013
00:47:36,064 --> 00:47:37,964
- ?Vas a decirle?
- Ya lo hice.
1014
00:47:38,000 --> 00:47:39,099
Tom� muchas notas.
1015
00:47:39,134 --> 00:47:41,201
- Eso es bueno.
- S�.
1016
00:47:41,236 --> 00:47:42,384
?Quieres leerlo?
1017
00:47:42,385 --> 00:47:43,671
S�, me encantar�a leerlo.
1018
00:47:43,672 --> 00:47:44,925
Bien.
1019
00:47:45,507 --> 00:47:47,507
- Gracias.
- Aqu� tienes.
1020
00:47:47,543 --> 00:47:49,276
- Genial.
- S�.
1021
00:47:49,277 --> 00:47:51,876
Pap�, tengo que irme.
Llego tarde a encontrarme con Travis.
1022
00:47:51,877 --> 00:47:52,954
De acuerdo.
1023
00:47:52,955 --> 00:47:54,713
- Gracias por el almuerzo.
- Bien, carino.
1024
00:47:54,714 --> 00:47:56,280
- Adi�s.
- Divi�rtete.
1025
00:48:02,850 --> 00:48:04,083
- Hola.
- Hola.
1026
00:48:04,108 --> 00:48:05,258
?Qu� es eso?
1027
00:48:05,259 --> 00:48:06,980
El archivo de Howard
del caso de Nicole.
1028
00:48:06,981 --> 00:48:09,409
El tipo ni siquiera revis�
los mensajes de Nicole,
1029
00:48:09,410 --> 00:48:11,047
ni los registros
de correo electr�nico.
1030
00:48:11,048 --> 00:48:12,146
- ?En serio?
- S�.
1031
00:48:12,147 --> 00:48:13,236
?Sabes algo de Ella?
1032
00:48:13,237 --> 00:48:16,032
No, pero podemos
pasar por all� m�s tarde.
1033
00:48:16,057 --> 00:48:17,170
Gracias.
1034
00:48:19,741 --> 00:48:21,426
Ah� est�.
1035
00:48:21,451 --> 00:48:22,517
Dwight.
1036
00:48:23,579 --> 00:48:25,530
- Amy.
- Hola.
1037
00:48:25,531 --> 00:48:27,060
Soy el detective Travis Burke
1038
00:48:27,061 --> 00:48:28,818
del departamento de polic�a
de Garrison.
1039
00:48:28,819 --> 00:48:32,053
La profesora Winslow es consultora
del departamento de polic�a,
1040
00:48:32,054 --> 00:48:34,021
y esperaba poder hacerle
unas preguntas
1041
00:48:34,022 --> 00:48:36,315
sobre un paciente suyo.
1042
00:48:36,316 --> 00:48:39,427
Seguro sabe de la confidencialidad
entre m�dico y paciente.
1043
00:48:39,428 --> 00:48:43,029
Est� fallecido, as� que
no deber�a ser un problema.
1044
00:48:43,065 --> 00:48:44,564
?Podemos hablar?
1045
00:48:45,968 --> 00:48:47,525
?C�mo puedo ayudar?
1046
00:48:47,550 --> 00:48:50,904
?D�nde estaba su consultorio
hace cinco anos?
1047
00:48:50,905 --> 00:48:52,494
En New Windsor, Oregon.
?Por qu�?
1048
00:48:52,495 --> 00:48:55,609
?Tuvo una paciente
llamada Jill Ives?
1049
00:48:55,644 --> 00:48:57,177
Sabe que la tuve.
1050
00:48:57,212 --> 00:48:58,612
?Cu�nto tiempo la trat�?
1051
00:48:58,647 --> 00:49:00,347
Unos tres anos.
1052
00:49:00,382 --> 00:49:02,415
Hasta que...
1053
00:49:02,451 --> 00:49:04,706
Hasta que muri�.
1054
00:49:04,731 --> 00:49:05,781
As� es.
1055
00:49:05,806 --> 00:49:07,540
?Por qu� la estabas tratando?
1056
00:49:07,565 --> 00:49:10,056
Depresi�n despu�s
de la muerte de su esposo.
1057
00:49:10,092 --> 00:49:12,225
?Sabes c�mo muri�?
1058
00:49:12,385 --> 00:49:15,329
Honestamente, pasaba por
muchas cosas en ese entonces,
1059
00:49:15,330 --> 00:49:16,963
Nicole y yo �bamos a casarnos
1060
00:49:16,999 --> 00:49:19,532
y yo trabajaba para mudar
mi consultorio aqu�.
1061
00:49:19,557 --> 00:49:22,469
?Entonces no sabe c�mo muri�?
1062
00:49:22,504 --> 00:49:24,404
Fue envenenada con estricnina.
1063
00:49:24,439 --> 00:49:28,141
Alguien lo puso en...
1064
00:49:28,176 --> 00:49:30,577
- Un difusor.
- un difusor.
1065
00:49:30,578 --> 00:49:33,514
Bill Carlyle, el detective que
investigaba el asesinato de Jill,
1066
00:49:33,515 --> 00:49:35,148
?no se lo mencion�?
1067
00:49:35,183 --> 00:49:39,619
Porque el detective Carlyle
nos dijo que se lo mencion�.
1068
00:49:44,359 --> 00:49:46,914
S�, de hecho...
1069
00:49:46,939 --> 00:49:49,129
s�, lo hizo.
1070
00:49:49,130 --> 00:49:51,699
As� que, cuando el detective
estaba investigando
1071
00:49:51,700 --> 00:49:53,893
el asesinato de su esposa...
1072
00:49:53,918 --> 00:49:58,971
?no mencion� que sab�a
de un asesinato muy similar?
1073
00:49:58,972 --> 00:50:01,504
Mac McKinnon hab�a sido arrestado
y no vi el sentido
1074
00:50:01,505 --> 00:50:04,644
de mencionar algo que
me pareci� una coincidencia.
1075
00:50:04,645 --> 00:50:07,002
Claro. Porque se estaba
divorciando, de todos modos.
1076
00:50:07,003 --> 00:50:09,103
Muy conveniente, ?no?
1077
00:50:09,518 --> 00:50:11,518
Detective, s� que
intenta provocarme,
1078
00:50:11,520 --> 00:50:13,753
pero le estoy diciendo la verdad.
1079
00:50:14,389 --> 00:50:16,956
?Por qu� Nicole y t� se separaron?
1080
00:50:18,694 --> 00:50:21,661
Porque ya no me amaba.
1081
00:50:21,697 --> 00:50:24,130
En fin, si no hay nada m�s,
1082
00:50:24,166 --> 00:50:26,666
tengo un cliente para
el que debo prepararme.
1083
00:50:26,702 --> 00:50:28,668
De hecho, hay algo m�s.
1084
00:50:28,669 --> 00:50:31,005
Viniste a la lectura de mi pap�
la otra noche,
1085
00:50:31,006 --> 00:50:33,340
pero te fuiste antes
de que comenzara.
1086
00:50:33,375 --> 00:50:35,508
?Por qu�?
1087
00:50:35,544 --> 00:50:38,984
Porque recib� una llamada
de un cliente en apuros.
1088
00:50:39,009 --> 00:50:41,514
Lamento hab�rmelo perdido.
1089
00:50:41,550 --> 00:50:43,616
Ahora, si no hay nada m�s.
1090
00:50:50,092 --> 00:50:52,325
Pudo haber tenido
un cliente esa noche,
1091
00:50:52,361 --> 00:50:53,960
pero me minti� totalmente.
1092
00:50:53,961 --> 00:50:55,520
"Nueve Pinos Rotos", lo recuerdo.
1093
00:50:55,521 --> 00:50:57,964
Hablando de mentir,
fue un buen engano
1094
00:50:57,965 --> 00:51:00,234
lo de que Carlyle nos dijo
sobre el difusor.
1095
00:51:00,235 --> 00:51:01,289
S�.
1096
00:51:01,290 --> 00:51:04,420
Me imagin� que no sab�a
que Carlyle ya no est� con nosotros.
1097
00:51:04,421 --> 00:51:07,340
Oye, ?Nicole era rica?
1098
00:51:07,341 --> 00:51:09,710
No sab�a mucho
sobre su situaci�n econ�mica.
1099
00:51:09,711 --> 00:51:11,610
?Por qu�? ?Crees que
podr�a ser un motivo?
1100
00:51:11,611 --> 00:51:13,714
Bueno, no.
Ella quer�a el divorcio, ?no?
1101
00:51:13,715 --> 00:51:16,117
Tal vez no tenga nada que ver
con el asesinato de Jill Ives,
1102
00:51:16,118 --> 00:51:18,406
pero tal vez piensa
que es una manera astuta
1103
00:51:18,407 --> 00:51:21,031
de matar a su esposa
y no ser atrapado.
1104
00:51:21,056 --> 00:51:22,322
Tal vez.
1105
00:51:28,296 --> 00:51:30,530
A�n sin llamada de Ella.
1106
00:51:44,780 --> 00:51:46,312
Amy, ven.
1107
00:52:05,667 --> 00:52:07,767
Est� muerta.
1108
00:52:26,967 --> 00:52:29,101
?Est�s bien?
1109
00:52:29,136 --> 00:52:30,369
S�.
1110
00:52:30,404 --> 00:52:33,682
Siento que tal vez debimos
haberle advertido, o algo...
1111
00:52:33,718 --> 00:52:35,857
Amy, no somos videntes.
1112
00:52:35,882 --> 00:52:38,310
No pod�as saberlo.
1113
00:52:38,345 --> 00:52:39,678
Tienes raz�n.
1114
00:52:39,713 --> 00:52:43,129
?Encontraste su grabadora,
libro de notas, algo?
1115
00:52:43,154 --> 00:52:45,784
No. Su computadora tampoco.
1116
00:52:45,819 --> 00:52:50,689
Encontr� esto atorado
en el almohad�n del sof�.
1117
00:52:50,724 --> 00:52:52,824
La tarjeta de Howard.
1118
00:52:52,860 --> 00:52:55,827
Howard dijo que trabajaba
en seguridad privada,
1119
00:52:55,863 --> 00:52:58,974
pero no lo vi darle una tarjeta.
1120
00:52:58,999 --> 00:53:00,078
?No?
1121
00:53:00,103 --> 00:53:03,769
Tendr� que hablar con �l
despu�s de peinar el vecindario.
1122
00:53:03,804 --> 00:53:05,103
Bien.
1123
00:53:05,686 --> 00:53:10,275
Tengo una clase manana temprano,
te hablo luego.
1124
00:53:10,311 --> 00:53:11,677
Por supuesto.
1125
00:53:11,712 --> 00:53:13,645
Buenas noches.
1126
00:53:13,681 --> 00:53:15,514
Buenas noches, Amy.
1127
00:53:18,152 --> 00:53:19,442
Gracias.
1128
00:53:30,397 --> 00:53:32,631
Hola, Blake, pasa.
1129
00:53:32,632 --> 00:53:34,334
Solo quer�a decir
lo mucho que agradezco
1130
00:53:34,335 --> 00:53:36,485
que tu pap� leyera
"Asesinar Mientras Sonr�o".
1131
00:53:36,486 --> 00:53:38,737
S�, �l es genial.
1132
00:53:38,738 --> 00:53:40,573
Sus comentarios fueron invaluables.
1133
00:53:40,574 --> 00:53:41,607
Bien.
1134
00:53:41,642 --> 00:53:44,546
Hablando de eso...
1135
00:53:44,571 --> 00:53:46,044
me pas� esto a m�.
1136
00:53:46,045 --> 00:53:48,715
Estar�a encantada de darte
mis comentarios si quieres.
1137
00:53:48,716 --> 00:53:51,617
- Ser�a incre�ble.
- ?S�? Muy bien. Genial.
1138
00:53:51,618 --> 00:53:53,920
Tengo que ir a una clase ahora,
pero estar� en contacto.
1139
00:53:53,921 --> 00:53:55,157
- De acuerdo.
- Bien.
1140
00:53:55,182 --> 00:53:58,015
- Gracias otra vez.
- Adi�s. Que tengas un buen d�a.
1141
00:54:01,929 --> 00:54:03,929
Amy.
1142
00:54:03,964 --> 00:54:05,036
Hola.
1143
00:54:05,037 --> 00:54:07,178
Necesito hablar contigo
sobre Ella Quincy.
1144
00:54:07,179 --> 00:54:08,745
?Qu� pasa con ella?
1145
00:54:08,746 --> 00:54:11,137
Me reun� con ella ayer
y me hizo muchas preguntas
1146
00:54:11,138 --> 00:54:12,904
sobre Mac y Nicole.
1147
00:54:12,940 --> 00:54:14,606
Y sobre ti.
1148
00:54:14,642 --> 00:54:17,275
?Sobre m�?
?Qu� cosa sobre m�?
1149
00:54:17,311 --> 00:54:19,344
Quer�a saber
si pod�a confiar en ti.
1150
00:54:19,380 --> 00:54:22,881
Le dije que s� y se fue.
1151
00:54:22,916 --> 00:54:27,185
Bud, creo que tenemos que
llamar a Travis y decirle esto.
1152
00:54:27,221 --> 00:54:28,887
?Por qu�?
1153
00:54:28,922 --> 00:54:35,060
Porque Travis y yo
encontramos a Ella anoche y...
1154
00:54:35,095 --> 00:54:37,729
fue asesinada.
1155
00:54:37,765 --> 00:54:39,431
?Qu�?
1156
00:54:53,518 --> 00:54:56,851
Ya compr� mis galletas de
chicas exploradoras esta temporada.
1157
00:54:56,852 --> 00:54:58,216
Muy gracioso.
1158
00:54:58,252 --> 00:54:59,951
?D�nde estuviste anoche?
1159
00:54:59,987 --> 00:55:01,219
Aqu�, mirando b�squet.
1160
00:55:01,220 --> 00:55:02,689
?Alguien puede verificarlo?
1161
00:55:02,690 --> 00:55:04,389
Vivo solo.
1162
00:55:04,425 --> 00:55:06,091
D�jame preguntarte esto.
1163
00:55:06,126 --> 00:55:08,927
?D�nde viste por �ltima vez
a Ella Quincy?
1164
00:55:08,962 --> 00:55:10,053
Aqu�.
1165
00:55:10,054 --> 00:55:12,098
Y su amiga, la profesora,
estaba con ella.
1166
00:55:12,099 --> 00:55:15,100
Eso es interesante,
porque hizo preguntarme...
1167
00:55:15,135 --> 00:55:18,403
cu�ndo le diste tu tarjeta.
1168
00:55:18,439 --> 00:55:19,504
Est� bien.
1169
00:55:19,505 --> 00:55:21,808
Me llam� hace un par de noches,
me invit� a pasar.
1170
00:55:21,809 --> 00:55:24,310
Dijo que estaba interesada
en contratarme como seguridad.
1171
00:55:24,311 --> 00:55:26,712
- ?Te dijo por qu�?
- No.
1172
00:55:26,747 --> 00:55:30,482
Cuando fui a hablar de dinero,
r�pidamente se desinteres�.
1173
00:55:30,517 --> 00:55:33,952
?As� que no la viste anoche?
1174
00:55:33,987 --> 00:55:35,520
?Por qu�?
1175
00:55:35,556 --> 00:55:37,956
?Qu� sucede, Burke?
1176
00:55:37,991 --> 00:55:42,527
Ella Quincy fue asesinada anoche.
1177
00:55:42,563 --> 00:55:45,931
?Intentas cargarme con eso?
1178
00:55:45,966 --> 00:55:48,300
Si quieres hablar conmigo otra vez,
1179
00:55:48,335 --> 00:55:50,168
lo har�s con mi abogado presente.
1180
00:55:50,204 --> 00:55:52,237
Que tengas un buen d�a.
1181
00:55:57,938 --> 00:56:01,847
Michael Chabon entrelaza
en una historia alternativa.
1182
00:56:01,882 --> 00:56:05,404
Una de meditaci�n religiosa
y una de misterio
1183
00:56:05,429 --> 00:56:10,288
en este incre�ble libro
"La uni�n de polic�a yiddish".
1184
00:56:10,324 --> 00:56:11,474
Uni�n.
1185
00:56:11,475 --> 00:56:13,693
Pero la palabra "uni�n"
es un juego de palabra
1186
00:56:13,694 --> 00:56:16,690
porque creo que
el coraz�n de esta historia...
1187
00:56:16,715 --> 00:56:19,816
en realidad es sobre un matrimonio.
1188
00:56:20,367 --> 00:56:23,001
Muy bien, chicos,
que tengan un buen d�a.
1189
00:56:23,036 --> 00:56:24,235
Bud.
1190
00:56:24,260 --> 00:56:25,326
- Un momento.
- S�.
1191
00:56:25,351 --> 00:56:26,464
Bien.
1192
00:56:28,108 --> 00:56:30,041
El forense acaba de llamarme.
1193
00:56:30,077 --> 00:56:33,145
Ella fue estrangulada
entre las 7 y 8 p.m.
1194
00:56:33,180 --> 00:56:36,314
Y Bud la dej�
alrededor de las 5:30 p.m.
1195
00:56:36,315 --> 00:56:37,717
?Hablaste con Howard Clawson?
1196
00:56:37,718 --> 00:56:39,752
S�. Dijo que la vio
la noche anterior.
1197
00:56:39,753 --> 00:56:42,121
Estaba interesada en contratarlo
como seguridad privada.
1198
00:56:42,122 --> 00:56:43,396
?Y le crees?
1199
00:56:43,421 --> 00:56:45,926
Quiero, solo que no estoy seguro.
1200
00:56:45,951 --> 00:56:48,152
Bud, ven aqu� un momento.
1201
00:56:49,763 --> 00:56:52,864
?Puedes volver a contarme
tu conversaci�n con Ella?
1202
00:56:52,900 --> 00:56:55,567
S�. Me hizo muchas preguntas
sobre Mac y Nicole.
1203
00:56:55,602 --> 00:56:57,369
?S�? ?Qu� tipo de preguntas?
1204
00:56:57,370 --> 00:56:59,272
Quer�a saber
qu� tan bien los conoc�a,
1205
00:56:59,273 --> 00:57:00,772
no muy bien.
1206
00:57:00,808 --> 00:57:03,775
Si vi su gran pelea
sobre los papeles de Twain.
1207
00:57:03,811 --> 00:57:04,976
Dije que s�.
1208
00:57:04,977 --> 00:57:07,713
Y luego si yo sospechaba
de que tuvieron un romance.
1209
00:57:07,714 --> 00:57:08,747
?Qu�?
1210
00:57:08,748 --> 00:57:10,383
S�, Tambi�n pens� que era raro.
1211
00:57:10,384 --> 00:57:12,318
- A m� no me pregunt� eso.
- ?Qu� m�s?
1212
00:57:12,319 --> 00:57:14,553
Luego me hizo preguntas sobre Amy,
1213
00:57:14,588 --> 00:57:17,062
si pensaba que pod�as
guardar un secreto.
1214
00:57:17,063 --> 00:57:19,392
Le dije, si supieras
que no iba a herir a nadie,
1215
00:57:19,393 --> 00:57:20,475
entonces por supuesto.
1216
00:57:20,476 --> 00:57:21,865
- ?Es todo?
- S�.
1217
00:57:21,866 --> 00:57:23,095
Gracias por la informaci�n.
1218
00:57:23,096 --> 00:57:24,367
Gracias, Bud.
1219
00:57:24,392 --> 00:57:26,565
?Pudiste revisar
los archivos de Mac?
1220
00:57:26,600 --> 00:57:30,569
No, he estado tan ocupada
que no tuve la oportunidad.
1221
00:57:37,744 --> 00:57:39,411
?Qu�?
1222
00:57:39,446 --> 00:57:42,647
Eras muy buena estudiante, ?no?
1223
00:57:42,683 --> 00:57:46,651
Me met� en la educaci�n
como profesi�n, as� que...
1224
00:57:46,687 --> 00:57:48,452
D�jame preguntarte algo.
1225
00:57:48,956 --> 00:57:52,991
?Cu�ntas veces estuviste
en la lista de honor?
1226
00:57:53,026 --> 00:57:54,492
?Qu�?
1227
00:57:54,528 --> 00:57:57,562
No, en serio. Quisiera saber.
1228
00:57:57,598 --> 00:57:59,097
?De estudiante?
1229
00:57:59,967 --> 00:58:01,433
- Claro.
- No lo s�.
1230
00:58:01,468 --> 00:58:03,301
- Ocho veces.
- ?Ocho?
1231
00:58:03,337 --> 00:58:06,471
Dos semestres, cuatro anos...
1232
00:58:06,506 --> 00:58:08,607
Eso es en cada semestre.
1233
00:58:08,608 --> 00:58:10,354
?Vas a burlarte de m�
sobre eso ahora?
1234
00:58:10,355 --> 00:58:13,745
No, voy a tenerlo en cuenta
y burlarme de ti luego.
1235
00:58:13,780 --> 00:58:15,849
Claro que lo har�s.
1236
00:58:16,708 --> 00:58:19,652
Eres un companero de estudio
muy distrayente, ?sab�as?
1237
00:58:19,653 --> 00:58:21,019
Lo siento.
1238
00:58:21,054 --> 00:58:22,287
No intento serlo.
1239
00:58:22,322 --> 00:58:23,341
?No?
1240
00:58:23,366 --> 00:58:27,164
Bueno, si se supone que
revisemos todo esto, entonces...
1241
00:58:27,561 --> 00:58:29,008
Un momento.
1242
00:58:31,164 --> 00:58:32,697
- ?Qu� es?
- ?Qu� sucede?
1243
00:58:32,733 --> 00:58:35,133
- ?Qu� encontraste?
- Las p�ginas est�n...
1244
00:58:35,168 --> 00:58:37,502
Es como si las hubieran pegado.
1245
00:58:37,537 --> 00:58:39,838
Toma. Esto te ayudar�.
1246
00:58:39,873 --> 00:58:41,406
Gracias.
1247
00:58:42,409 --> 00:58:43,608
Veamos.
1248
00:58:43,644 --> 00:58:48,313
?Por qu� estas p�ginas
estar�an as�?
1249
00:58:48,348 --> 00:58:49,986
?Es el diario de Mac?
1250
00:58:50,011 --> 00:58:51,778
S�.
1251
00:58:52,052 --> 00:58:54,152
?Por qu� ser�a?
1252
00:58:56,690 --> 00:58:58,189
Bingo.
1253
00:59:00,661 --> 00:59:03,094
S�, son Mac y Nicole.
1254
00:59:05,332 --> 00:59:08,616
Parece que tendremos
que hacer un viaje a la prisi�n.
1255
00:59:08,641 --> 00:59:09,862
S�.
1256
00:59:18,178 --> 00:59:19,344
Hola, Mac.
1257
00:59:19,359 --> 00:59:22,081
�l es el detective Travis Burke
de quien te habl�.
1258
00:59:22,082 --> 00:59:23,716
Un gusto conocerlo, detective.
1259
00:59:23,717 --> 00:59:24,916
?C�mo puedo ayudarlo?
1260
00:59:24,952 --> 00:59:29,341
Supongo que puedes
comenzar cont�ndonos
1261
00:59:29,366 --> 00:59:33,568
sobre tu relaci�n con Nicole.
1262
00:59:38,065 --> 00:59:39,631
Claro.
1263
00:59:40,100 --> 00:59:42,901
Nicole y yo est�bamos enamorados.
1264
00:59:42,936 --> 00:59:45,170
Comenz� como algo inocente.
1265
00:59:45,205 --> 00:59:47,890
Luego nos dimos cuenta
de que era algo m�s.
1266
00:59:47,915 --> 00:59:50,327
Hablamos de divorciarnos
de nuestras parejas.
1267
00:59:50,352 --> 00:59:51,710
Ella le dijo a Dwight.
1268
00:59:51,735 --> 00:59:54,112
Yo dudaba en decirle a Linda.
1269
00:59:54,147 --> 00:59:57,716
Y un d�a Nicole
me dio un ultim�tum.
1270
00:59:57,751 --> 01:00:02,187
Dijo que si no le dec�a a Linda,
lo har�a ella.
1271
01:00:02,222 --> 01:00:05,190
Tuvimos una fuerte pelea
que t� viste, Amy.
1272
01:00:05,191 --> 01:00:07,460
Pens� que la pelea era
por los cap�tulos de Huck Finn.
1273
01:00:07,461 --> 01:00:08,493
No.
1274
01:00:08,494 --> 01:00:11,315
Lo invent� en el momento,
as� la gente no sospechaba
1275
01:00:11,316 --> 01:00:13,698
de lo que realmente
se trataba la pelea.
1276
01:00:13,734 --> 01:00:17,310
No ten�a idea de que eso
iba a volver y arruinarme la vida.
1277
01:00:17,311 --> 01:00:19,280
?Por qu� no le dijiste
al detective Clawson
1278
01:00:19,281 --> 01:00:20,740
sobre tu relaci�n con Nicole?
1279
01:00:20,741 --> 01:00:24,106
Porque lo habr�a usado
como prueba de que quer�a matarla,
1280
01:00:24,131 --> 01:00:28,246
diciendo que la pelea fue
porque ella quer�a terminar.
1281
01:00:28,281 --> 01:00:31,449
?Por qu� deber�amos creer
que no fue as�?
1282
01:00:32,152 --> 01:00:35,420
Puedes preguntarle a Linda.
Le dije la verdad.
1283
01:00:35,455 --> 01:00:37,489
?Cu�ndo le dijiste?
1284
01:00:37,524 --> 01:00:39,491
Despu�s de la condena.
1285
01:00:39,526 --> 01:00:43,094
Por eso ya no viene a verte.
1286
01:00:43,130 --> 01:00:44,396
S�.
1287
01:00:44,431 --> 01:00:47,098
?Conoces a una mujer
llamada Jill Ives?
1288
01:00:47,134 --> 01:00:49,868
No que recuerde.
?Es una estudiante?
1289
01:00:49,903 --> 01:00:52,437
No, era maestra
en la escuela Grover.
1290
01:00:52,472 --> 01:00:54,398
Fue asesinada hace cinco anos.
1291
01:00:54,423 --> 01:00:57,675
Envenenada de una manera
muy similar a la de Nicole.
1292
01:00:57,711 --> 01:01:00,322
- ?Hace cinco anos?
- S�.
1293
01:01:00,347 --> 01:01:01,646
?Qu� ensenaba?
1294
01:01:01,681 --> 01:01:04,215
Escritura creativa.
1295
01:01:05,318 --> 01:01:06,887
Como Nicole.
1296
01:01:20,367 --> 01:01:24,803
Nicole y Dwight se estaban
divorciando por Mac.
1297
01:01:24,838 --> 01:01:28,044
Linda me dijo que los cuatro
sol�an cenar juntos.
1298
01:01:28,069 --> 01:01:32,954
?Piensas que Linda y Dwight
sab�an sobre sus parejas?
1299
01:01:33,814 --> 01:01:38,266
Si sab�an, ser�a un
fuerte motivo para asesinato.
1300
01:01:42,566 --> 01:01:44,399
?Va a reabrir el caso, detective?
1301
01:01:44,400 --> 01:01:45,732
No vamos a reabrirlo,
1302
01:01:45,779 --> 01:01:49,480
solo vamos a darle
una segunda mirada.
1303
01:01:49,505 --> 01:01:51,749
Su esposo nos dijo
algo muy interesante.
1304
01:01:51,750 --> 01:01:53,861
Dijo que estaba
enamorado de Nicole Ford
1305
01:01:53,862 --> 01:01:57,163
y que se lo cont�.
1306
01:01:57,198 --> 01:01:59,332
?Pero ya lo sab�as?
1307
01:01:59,367 --> 01:02:03,169
Puede que haya
sospechado algo, pero...
1308
01:02:03,170 --> 01:02:05,773
La noche del asesinato, dijo que
estaba en Sky Mountain.
1309
01:02:05,774 --> 01:02:07,573
Eso est� a 20 minutos.
1310
01:02:07,609 --> 01:02:09,842
?Hay alguien que pueda confirmarlo?
1311
01:02:09,843 --> 01:02:11,512
?No lo hizo el detective
en ese momento?
1312
01:02:11,513 --> 01:02:13,513
Sabe que no lo hizo.
1313
01:02:13,548 --> 01:02:16,349
�l ni siquiera la consider�
como sospechosa.
1314
01:02:16,350 --> 01:02:17,718
?Es lo que est� haciendo?
1315
01:02:17,719 --> 01:02:19,285
Los celos...
1316
01:02:19,320 --> 01:02:21,020
son un motivo muy poderoso.
1317
01:02:21,055 --> 01:02:22,855
Conoc�a la casa de Nicole.
1318
01:02:22,856 --> 01:02:25,859
Hubiera sido muy f�cil
plantar evidencia sobre su marido,
1319
01:02:25,860 --> 01:02:29,829
hacer que cargue con la culpa
por romper su coraz�n.
1320
01:02:34,552 --> 01:02:37,614
?Estoy bajo arresto?
1321
01:02:37,639 --> 01:02:39,138
No.
1322
01:02:39,174 --> 01:02:41,607
Entonces creo que
esta conversaci�n termin�.
1323
01:02:41,643 --> 01:02:42,743
Adi�s.
1324
01:02:42,768 --> 01:02:44,143
S�.
1325
01:02:44,479 --> 01:02:46,541
Gracias por su tiempo.
1326
01:02:52,320 --> 01:02:53,820
Tengo una idea.
1327
01:02:53,855 --> 01:02:55,595
?Tienes una idea?
1328
01:02:56,424 --> 01:02:57,649
S�.
1329
01:03:05,990 --> 01:03:08,101
?Realmente piensas
que va a hacer algo?
1330
01:03:08,102 --> 01:03:10,403
Tengo una corazonada.
1331
01:03:14,384 --> 01:03:18,411
?Cu�nto es el mayor tiempo que has
estado sentado en un auto vigilando?
1332
01:03:18,412 --> 01:03:19,546
No quisieras saberlo.
1333
01:03:19,547 --> 01:03:22,548
De hecho, quiero saber,
por eso pregunto.
1334
01:03:22,584 --> 01:03:25,351
18 horas y media.
1335
01:03:25,386 --> 01:03:26,752
?Durante un turno?
1336
01:03:26,788 --> 01:03:27,827
S�.
1337
01:03:27,852 --> 01:03:30,756
?Por qu�?
1338
01:03:30,792 --> 01:03:32,825
Hubo cuatro asesinatos.
1339
01:03:32,826 --> 01:03:35,599
Era un asesino serial.
Lo llam�bamos "El hombre lobo"
1340
01:03:35,600 --> 01:03:38,097
porque solo asesinaba
durante la luna llena.
1341
01:03:38,098 --> 01:03:40,901
Finalmente conseguimos una pista
de quien pensamos que era,
1342
01:03:40,902 --> 01:03:43,002
estacionamos frente a su casa
1343
01:03:43,037 --> 01:03:45,938
y nos sentamos todo el d�a
hasta la noche.
1344
01:03:45,974 --> 01:03:47,940
- ?Lo atraparon?
- S�.
1345
01:03:47,941 --> 01:03:49,943
Lo seguimos hasta
su siguiente asesinato
1346
01:03:49,944 --> 01:03:52,793
y pudimos detenerlo
antes de que lo hiciera.
1347
01:03:53,982 --> 01:03:57,116
Apuesto a que siempre
recordar�s ese d�a.
1348
01:03:57,151 --> 01:04:00,219
S�, pero por razones
muy diferentes.
1349
01:04:00,220 --> 01:04:03,396
Cuando llegu� a casa, mi esposa
ten�a los papeles del divorcio
1350
01:04:03,397 --> 01:04:07,631
esper�ndome sobre
la mesa de la cocina.
1351
01:04:08,496 --> 01:04:10,863
Lo siento.
1352
01:04:10,899 --> 01:04:12,899
El divorcio es feo, Amy.
1353
01:04:12,934 --> 01:04:16,535
Toda mi vida estuve
acostumbrado a ganar
1354
01:04:16,571 --> 01:04:19,105
y de repente sent� que perd�...
1355
01:04:19,140 --> 01:04:21,774
Fracas�.
1356
01:04:21,809 --> 01:04:24,110
Y esa sensaci�n, te mancha
1357
01:04:24,145 --> 01:04:26,943
y siento que voy a arrastrar...
1358
01:04:28,082 --> 01:04:29,382
Aqu� viene.
1359
01:05:14,796 --> 01:05:17,430
Travis, es la casa de Nicole Ford.
1360
01:05:19,000 --> 01:05:21,267
- ?Est�s bien?
- No.
1361
01:05:27,041 --> 01:05:28,808
Miren esto.
1362
01:05:28,843 --> 01:05:31,277
?Quieren hablar en la estaci�n
o en la casa?
1363
01:05:34,883 --> 01:05:36,605
Aqu� es donde estoy confundido.
1364
01:05:36,606 --> 01:05:38,884
?Qu� clase de relaci�n tienen?
1365
01:05:38,920 --> 01:05:40,820
Linda y yo s�lo somos amigos.
1366
01:05:40,821 --> 01:05:43,372
Entonces, ?por casualidad,
corres y vas a visitar a tu amigo
1367
01:05:43,373 --> 01:05:45,825
justo despu�s que
hablamos contigo?
1368
01:05:45,860 --> 01:05:47,960
Dwight y yo estuvimos
en Sky Mountain
1369
01:05:47,996 --> 01:05:50,029
la noche que Nicole fue asesinada.
1370
01:05:50,030 --> 01:05:51,732
T� dijiste que estabas
con tu hermano.
1371
01:05:51,733 --> 01:05:53,499
�l verific� esa coartada.
1372
01:05:53,534 --> 01:05:56,235
Ment�. Mi hermano me cubri�.
1373
01:05:56,270 --> 01:05:57,303
Dwight.
1374
01:05:57,338 --> 01:05:59,972
Sabes que es ilegal
mentir a un polic�a, ?no?
1375
01:05:59,998 --> 01:06:01,775
Y es ilegal retener informaci�n.
1376
01:06:01,776 --> 01:06:04,543
Linda solo estaba
protegiendo mi anonimato.
1377
01:06:04,579 --> 01:06:06,545
Yo no estaba ah� para yoga.
1378
01:06:06,581 --> 01:06:11,684
El retiro era para personas
con problemas de abuso de sustancias.
1379
01:06:11,719 --> 01:06:13,853
Lo mismo para Dwight.
1380
01:06:13,888 --> 01:06:17,923
Estaba preocupado
con destruir mi reputaci�n.
1381
01:06:17,959 --> 01:06:20,659
?Alguien puede probar
que ustedes estaban ah�?
1382
01:06:20,660 --> 01:06:22,385
Desafortunadamente,
pagu� en efectivo,
1383
01:06:22,386 --> 01:06:24,386
pero por supuesto,
Linda lo verific�.
1384
01:06:24,387 --> 01:06:26,266
Es conveniente que uno
sea coartada del otro
1385
01:06:26,267 --> 01:06:29,735
para la noche que tu esposa
fue asesinada por tu esposo.
1386
01:06:29,736 --> 01:06:31,319
Tambi�n puedo ponerte en contacto
1387
01:06:31,320 --> 01:06:33,306
con el consejero de adicciones
del personal.
1388
01:06:33,307 --> 01:06:36,876
?Por qu� estabas en la firma
de libros de mi pap�?
1389
01:06:36,911 --> 01:06:38,110
Te lo dije.
1390
01:06:38,146 --> 01:06:39,912
S�, pero me mentiste.
1391
01:06:39,947 --> 01:06:42,281
Porque 'Nueve Pinos Rotos',
lo invent�.
1392
01:06:42,316 --> 01:06:44,292
No es el t�tulo real de un libro.
1393
01:06:44,317 --> 01:06:48,287
Y todos tus libros aqu�,
est�n bien alfabetizados.
1394
01:06:48,322 --> 01:06:51,690
La W va desde Wells hasta Wolf.
1395
01:06:51,726 --> 01:06:53,292
No hay Winslow.
1396
01:06:53,327 --> 01:06:55,728
No hay Winslow aqu�.
1397
01:06:55,763 --> 01:06:57,222
En ning�n lado.
1398
01:06:59,067 --> 01:07:01,734
Muy inteligente.
1399
01:07:01,735 --> 01:07:04,738
Estaba ah� para ver a Ella Quincy,
para tratar de disuadirla
1400
01:07:04,739 --> 01:07:06,705
de escribir el libro.
1401
01:07:06,741 --> 01:07:08,014
?Por qu�?
1402
01:07:08,725 --> 01:07:12,044
Responde la pregunta.
?Por qu�? ?Hablaste con ella?
1403
01:07:12,080 --> 01:07:14,880
Le dej� mensajes,
pero no me ha llamado a�n.
1404
01:07:14,916 --> 01:07:18,451
?D�nde estabas anoche
entre las 7:00 y 8:00 p.m.?
1405
01:07:18,453 --> 01:07:19,619
Estaba aqu�. ?Por qu�?
1406
01:07:19,620 --> 01:07:23,255
Porque esa es la hora en que
Ella Quincy fue asesinada.
1407
01:07:25,593 --> 01:07:30,062
Linda y Dwight
ahora est�n en la pizarra.
1408
01:07:30,063 --> 01:07:31,598
?Realmente crees que
Linda y Dwight
1409
01:07:31,599 --> 01:07:32,765
est�n en esto juntos?
1410
01:07:32,767 --> 01:07:35,860
Creo que voy a investigar
un poco en Sky Mountain,
1411
01:07:35,861 --> 01:07:38,013
buscar algunos exempleados
y ver si Linda y Dwight
1412
01:07:38,014 --> 01:07:40,452
estuvieron ah� la noche
que dijeron que estuvieron.
1413
01:07:40,453 --> 01:07:42,308
?Y t�? ?Qu� vas a hacer?
1414
01:07:42,343 --> 01:07:43,976
Yo...
1415
01:07:44,011 --> 01:07:47,415
ir� a casa a recargar mi cerebro.
1416
01:07:47,416 --> 01:07:48,657
?La pequena materia gris?
1417
01:07:48,658 --> 01:07:50,449
S�, mi pequena materia gris.
1418
01:07:50,485 --> 01:07:53,486
Tengo una clase manana temprano...
1419
01:07:53,487 --> 01:07:55,615
Quiero asegurarme
de que llegues a salvo,
1420
01:07:55,616 --> 01:07:57,756
as� que ll�mame cuando
est�s en casa.
1421
01:07:57,792 --> 01:07:59,992
- Buenas noches, Amy.
- Adi�s.
1422
01:08:20,748 --> 01:08:22,114
Vamos.
1423
01:08:32,994 --> 01:08:34,059
Hola, Amy.
1424
01:08:34,095 --> 01:08:35,194
?Tienes un minuto?
1425
01:08:35,229 --> 01:08:37,329
?Me est�s siguiendo otra vez?
1426
01:08:37,365 --> 01:08:38,998
Me gustar�a hablar contigo.
1427
01:08:39,033 --> 01:08:40,566
- Entra al auto.
- No, no.
1428
01:08:40,601 --> 01:08:42,301
!Oye! !Su�ltame!
1429
01:08:42,302 --> 01:08:44,104
- !Oye!
- !Qu�tame las manos de encima!
1430
01:08:44,105 --> 01:08:45,403
!Howard!
1431
01:08:45,940 --> 01:08:47,206
!Su�ltala, Howard!
1432
01:08:47,241 --> 01:08:48,674
Vamos, Travis.
1433
01:08:51,012 --> 01:08:53,345
Olvidaste tu tel�fono.
?Est�s bien?
1434
01:08:53,381 --> 01:08:54,713
S�, estoy bien.
1435
01:08:55,483 --> 01:08:57,616
?Qu� haces, Howard?
1436
01:09:04,191 --> 01:09:05,524
Abogado.
1437
01:09:05,559 --> 01:09:09,194
Muy bien. Dime, ?por qu�
ibas tras Amy?
1438
01:09:09,229 --> 01:09:10,495
Abogado.
1439
01:09:14,234 --> 01:09:18,737
Howard, ?realmente quieres
pasar la noche en una celda?
1440
01:09:18,772 --> 01:09:20,172
Abogado.
1441
01:09:21,709 --> 01:09:22,774
Muy bien.
1442
01:09:22,810 --> 01:09:24,576
Haz lo que quieras.
1443
01:09:36,423 --> 01:09:39,024
Bien. Howard pide un abogado.
1444
01:09:39,028 --> 01:09:41,250
Prefiere pasar la noche
en la misma celda
1445
01:09:41,251 --> 01:09:43,572
donde sol�a encerrar personas.
1446
01:09:43,597 --> 01:09:44,796
Travis.
1447
01:09:44,832 --> 01:09:46,082
Hola.
1448
01:09:46,083 --> 01:09:48,568
Amy, ella es Maria,
nuestra nueva t�cnica forense.
1449
01:09:48,569 --> 01:09:50,902
- Hola.
- ?Amy Winslow?
1450
01:09:50,938 --> 01:09:52,014
S�.
1451
01:09:52,240 --> 01:09:54,573
Travis siempre habla de ti.
1452
01:09:54,608 --> 01:09:56,074
?Siempre hablo de ella?
1453
01:09:56,110 --> 01:09:58,410
La he mencionado una o dos veces.
1454
01:09:58,445 --> 01:10:01,380
Bien, soy mencionada.
1455
01:10:03,150 --> 01:10:05,617
Muy bien. ?Qu� tienes?
Mu�strame.
1456
01:10:05,652 --> 01:10:09,121
ADN de las unas de la v�ctima.
Piel y sangre.
1457
01:10:09,122 --> 01:10:11,871
Ella marc� al asesino,
pero no coincide en el sistema,
1458
01:10:11,872 --> 01:10:13,426
as� que no es un previo recluso.
1459
01:10:13,427 --> 01:10:15,027
Bien, es un gran trabajo, Maria.
1460
01:10:15,028 --> 01:10:16,612
- Encantada de conocerte.
- Igualmente.
1461
01:10:16,613 --> 01:10:18,114
Y gracias.
1462
01:10:20,200 --> 01:10:21,900
Bien, ?entonces?
1463
01:10:21,935 --> 01:10:23,535
?Qu� piensas?
1464
01:10:25,939 --> 01:10:28,507
Intentaba retroceder
1465
01:10:28,542 --> 01:10:31,076
y abarcar todo...
1466
01:10:31,111 --> 01:10:32,210
De acuerdo.
1467
01:10:32,246 --> 01:10:35,914
Tenemos a Jill, Nicole y Ella,
y hemos intentado
1468
01:10:35,915 --> 01:10:38,550
encontrar la conexi�n entre
estos tres cap�tulos diferentes.
1469
01:10:38,551 --> 01:10:40,651
Lo que hace a una novela.
1470
01:10:42,422 --> 01:10:44,533
Y por extrano que parezca,
pens� que...
1471
01:10:44,558 --> 01:10:46,480
lo iba a resolver.
1472
01:10:47,327 --> 01:10:49,528
Esa es... la conexi�n.
1473
01:10:49,563 --> 01:10:51,563
- Me perd�.
- La literatura.
1474
01:10:51,598 --> 01:10:55,267
Es la conexi�n
de estos tres asesinatos.
1475
01:10:55,302 --> 01:10:57,169
Solo s�gueme, ?s�?
1476
01:10:57,204 --> 01:11:00,552
Tenemos a Jill Ives, una profesora
de escritura creativa,
1477
01:11:00,553 --> 01:11:03,209
quien ten�a problemas
con el plagio de un estudiante.
1478
01:11:03,210 --> 01:11:07,379
Luego tenemos a Nicole Ford,
tambi�n profesora de escritura creativa,
1479
01:11:07,414 --> 01:11:11,016
que perdi� su vida
por unos cap�tulos de un libro.
1480
01:11:11,051 --> 01:11:14,119
Luego est� Ella,
una joven escritora que creo
1481
01:11:14,120 --> 01:11:17,023
que iba a escribir un libro
que conecta estos dos asesinatos.
1482
01:11:17,024 --> 01:11:19,492
No me extrana que no quiso
decirnos todos los detalles
1483
01:11:19,493 --> 01:11:21,960
porque quer�a perseguirlo sola
1484
01:11:21,995 --> 01:11:25,163
y nombrar al asesino en su libro.
1485
01:11:25,199 --> 01:11:27,032
Pi�nsalo.
1486
01:11:27,067 --> 01:11:29,534
Es un gran �xito de ventas.
1487
01:11:29,570 --> 01:11:31,903
Bien, estoy contigo.
1488
01:11:31,939 --> 01:11:34,139
?Entonces?
1489
01:11:34,174 --> 01:11:37,142
Pienso que tenemos que regresar
1490
01:11:37,177 --> 01:11:40,846
y hacer lo que cualquier
gran erudito literario har�a.
1491
01:11:40,847 --> 01:11:42,248
Volver al material de origen.
1492
01:11:42,249 --> 01:11:44,082
- ?Los libros de los casos?
- S�.
1493
01:11:44,117 --> 01:11:45,550
Amy, ya revisamos esos.
1494
01:11:45,586 --> 01:11:46,751
Lo s�.
1495
01:11:46,752 --> 01:11:49,355
Pero necesitamos volver otra vez
y ver si se nos pas� algo.
1496
01:11:49,356 --> 01:11:54,059
Si hay algo m�s que estas
tres mujeres tengan en com�n.
1497
01:11:54,060 --> 01:11:55,294
Especialmente Jill y Nicole.
1498
01:11:55,295 --> 01:11:59,520
Quiero volver a sus biograf�as
y ver si algo resalta.
1499
01:11:59,545 --> 01:12:01,575
Tenemos trabajo que hacer.
1500
01:12:06,240 --> 01:12:08,273
Espera. ?Viste esto?
1501
01:12:08,652 --> 01:12:12,077
Nicole Ford era
editora asociada de El Portal,
1502
01:12:12,112 --> 01:12:14,012
la prestigiosa revista literaria.
1503
01:12:14,047 --> 01:12:18,016
S�, conozco la revista,
pero no est� en su biograf�a.
1504
01:12:18,051 --> 01:12:19,056
Lo s�.
1505
01:12:19,057 --> 01:12:21,672
Busqu� una lista de personas
que trabajaron en la revista.
1506
01:12:21,673 --> 01:12:23,455
- El membrete.
- S�.
1507
01:12:23,490 --> 01:12:27,225
Esto es de hace unos anos
y ella est� en la lista.
1508
01:12:27,261 --> 01:12:29,961
Creo que la gran pregunta
es si ella mantuvo
1509
01:12:29,962 --> 01:12:33,471
ese puesto hace cinco anos cuando
el estudiante estrella de Jill Ives
1510
01:12:33,472 --> 01:12:36,612
present� esa historia
sobre la cortadora de c�sped.
1511
01:12:36,613 --> 01:12:38,271
- ?Cu�l era su nombre?
- "Los Cortes".
1512
01:12:38,272 --> 01:12:40,006
- "Los Cortes".
- Por Robby Hearst.
1513
01:12:40,007 --> 01:12:41,492
Cierto.
1514
01:12:45,646 --> 01:12:48,595
Esto es bastante bueno.
Camilla ten�a raz�n.
1515
01:12:48,620 --> 01:12:51,132
?Puedes decir que es bueno
en cinco segundos?
1516
01:12:51,157 --> 01:12:53,218
Un buen primer p�rrafo
1517
01:12:53,219 --> 01:12:55,154
usualmente es
una senal prometedora.
1518
01:12:55,155 --> 01:12:59,157
Nicole Ford estaba en el membrete
hace cinco anos.
1519
01:12:59,161 --> 01:13:01,661
Pudo haber le�do esto.
Encontrar esa conexi�n.
1520
01:13:01,662 --> 01:13:03,239
- Tengo una pregunta.
- ?S�?
1521
01:13:03,264 --> 01:13:07,165
?Crees que Robby Hearst
fue a la escuela Elmstead?
1522
01:13:07,200 --> 01:13:08,900
Puedo verificar.
1523
01:13:08,901 --> 01:13:10,603
Ingresar a mi acceso de profesora.
1524
01:13:10,604 --> 01:13:12,404
Tambi�n busca Robert Hearst.
1525
01:13:12,439 --> 01:13:13,805
S�. Voy.
1526
01:13:17,377 --> 01:13:21,012
Hubo uno, pero se gradu� en 1962.
1527
01:13:21,580 --> 01:13:23,081
- No.
- No es nuestro tipo.
1528
01:13:23,082 --> 01:13:24,817
No ha habido otro desde entonces.
1529
01:13:24,818 --> 01:13:27,652
Voy a buscar Robby Hearst
por los canales oficiales.
1530
01:13:27,688 --> 01:13:29,454
A ver lo que conseguimos.
1531
01:13:36,630 --> 01:13:39,698
?Qu�?
1532
01:13:39,733 --> 01:13:43,518
Travis, creo que s�
qui�n es el asesino.
1533
01:13:47,407 --> 01:13:49,608
?Hola?
1534
01:13:49,643 --> 01:13:52,477
Hola, detective Burke.
?C�mo puedo ayudarlo?
1535
01:13:55,816 --> 01:13:57,549
Detective. Amy.
1536
01:13:57,584 --> 01:13:59,933
Como pueden ver, no dej� la ciudad.
1537
01:13:59,958 --> 01:14:02,159
?Podemos pasar?
1538
01:14:03,590 --> 01:14:05,323
Travis. Amy. ?C�mo est�n?
1539
01:14:05,359 --> 01:14:06,791
Hola, Blake.
1540
01:14:06,792 --> 01:14:09,147
Necesito ver las im�genes
de la c�mara de seguridad
1541
01:14:09,148 --> 01:14:11,997
de la noche de la lectura
de Graham.
1542
01:14:14,835 --> 01:14:18,303
Creo que una de las personas ah�,
es un asesino.
1543
01:14:20,907 --> 01:14:23,541
Chicos, ?puedo preguntar
sobre qu� es esto?
1544
01:14:23,542 --> 01:14:25,711
?Recuerdas la mujer
que conociste aquella noche,
1545
01:14:25,712 --> 01:14:27,379
Ella Quincy?
1546
01:14:27,414 --> 01:14:29,180
S�, claro.
1547
01:14:29,181 --> 01:14:31,083
Queremos ver una parte
de esa conversaci�n
1548
01:14:31,084 --> 01:14:33,252
que tuviste con ella
justo despu�s de la lectura.
1549
01:14:33,253 --> 01:14:36,488
M�s espec�ficamente,
cuando los present�,
1550
01:14:36,489 --> 01:14:38,232
ella hizo ese comentario
sobre tu nombre
1551
01:14:38,233 --> 01:14:39,732
y t� le diste tu n�mero.
1552
01:14:39,757 --> 01:14:41,860
?Recuerdas eso? S�.
1553
01:14:41,895 --> 01:14:44,562
Si pudieras poner ese momento.
1554
01:14:44,931 --> 01:14:48,900
Sigue, sigue, sigue... y detente.
1555
01:14:48,935 --> 01:14:52,170
Ese es un buen �ngulo.
?Podr�as acercarlo?
1556
01:14:52,205 --> 01:14:54,272
No estoy seguro que pueda.
1557
01:14:54,307 --> 01:14:56,474
Yo puedo hacerlo.
1558
01:15:00,313 --> 01:15:02,714
Ah�.
1559
01:15:02,749 --> 01:15:04,916
Perfecto. Genial, gracias.
1560
01:15:04,951 --> 01:15:06,918
Blake, ?podr�as leer eso por m�?
1561
01:15:07,721 --> 01:15:12,891
"No digas nada. Hablemos.
Haremos que valga la pena".
1562
01:15:15,811 --> 01:15:19,113
Hablando de cosas
que t� has escrito,
1563
01:15:19,148 --> 01:15:21,415
termin� tu manuscrito.
1564
01:15:21,450 --> 01:15:23,150
Aqu� tienes, te lo regreso.
1565
01:15:23,186 --> 01:15:26,620
Lo gracioso es que cuando
lo estaba leyendo,
1566
01:15:26,656 --> 01:15:31,792
me record� a algo m�s,
que le� aqu� mismo.
1567
01:15:31,827 --> 01:15:36,230
"Los Cortes", por Robby Hearst,
este brillante estudiante...
1568
01:15:36,265 --> 01:15:38,841
y lo env�o a El Portal.
1569
01:15:38,866 --> 01:15:40,634
Es una revista literaria.
1570
01:15:40,670 --> 01:15:42,069
Entonces se me ocurri�.
1571
01:15:42,083 --> 01:15:43,305
Mira lo que ella hizo.
1572
01:15:43,306 --> 01:15:45,773
"Asesinar Mientras Sonr�o".
Y mira esto.
1573
01:15:45,808 --> 01:15:48,442
Ese eres t� y ese eres t�.
1574
01:15:48,477 --> 01:15:52,179
Miren, no s� lo que creen
que han descubierto...
1575
01:15:52,215 --> 01:15:54,826
Desde que Robby Hearst
fue conocido por plagiar,
1576
01:15:54,827 --> 01:15:56,718
pensamos que ver�amos si "El Corte"
1577
01:15:56,719 --> 01:15:58,556
hab�a aparecido
en otro lugar primero.
1578
01:15:58,557 --> 01:16:00,254
S�. ?Y adivina qu�?
1579
01:16:00,289 --> 01:16:03,174
�l s�lo arranc� palabras
de la p�gina de un cuento
1580
01:16:03,199 --> 01:16:05,997
del siglo 19,
escrito por Edwin Bowles.
1581
01:16:05,998 --> 01:16:08,383
Que desafortunadamente,
est� fuera de circulaci�n ahora.
1582
01:16:08,384 --> 01:16:11,330
Sin embargo,
adivina d�nde lo encontramos.
1583
01:16:11,331 --> 01:16:13,211
Ir� a comprobarlo
ahora mismo, detective.
1584
01:16:13,212 --> 01:16:15,036
Biblioteca de la universidad Grover.
1585
01:16:15,037 --> 01:16:17,420
La profesora Heinz-Clark nos ayud�.
1586
01:16:17,445 --> 01:16:19,273
?La recuerdas, Robby?
1587
01:16:19,308 --> 01:16:22,276
Chicos, creo que est�n confundidos.
1588
01:16:22,277 --> 01:16:24,012
- Yo soy Blake.
- No estoy confundido.
1589
01:16:24,013 --> 01:16:26,981
- ?Eso dice Blake?
- No. Dice Robert Hearst.
1590
01:16:26,982 --> 01:16:29,918
Licencia de conducir del estado
de Montana expedida a ti,
1591
01:16:29,919 --> 01:16:32,186
hijo de Walker Hearst,
1592
01:16:32,221 --> 01:16:34,488
listado dos veces para el Pulitzer.
1593
01:16:34,489 --> 01:16:35,890
S�, aqu� est� uno de sus libros.
1594
01:16:35,891 --> 01:16:37,625
De hecho, es muy bueno.
1595
01:16:37,660 --> 01:16:40,194
Puede ser desafiante ser hijo
1596
01:16:40,229 --> 01:16:43,864
de un exitoso escritor,
cr�eme, lo s�.
1597
01:16:43,899 --> 01:16:45,666
S�lo estoy interesada.
1598
01:16:45,701 --> 01:16:48,312
?C�mo explicaste a tu padre
el cambio de nombre?
1599
01:16:48,337 --> 01:16:51,538
?S�lo le dijiste que quer�as salir
de debajo de su sombra?
1600
01:16:51,539 --> 01:16:54,009
Realmente no me involucro
en cosas psicol�gicas.
1601
01:16:54,010 --> 01:16:56,911
Lo que me importa es el hecho
de que cambiaste el nombre
1602
01:16:56,912 --> 01:16:59,381
dos semanas despu�s de
graduarte en la universidad Grover,
1603
01:16:59,382 --> 01:17:01,016
despu�s de asesinar a Jill Ives.
1604
01:17:01,017 --> 01:17:03,984
Luego viniste a Elmstead
como Blake Newman y todo
1605
01:17:04,020 --> 01:17:10,891
iba perfecto hasta que presentaste
"Cuchillas Verdes" a Nicole Ford.
1606
01:17:10,926 --> 01:17:13,661
Nicole sab�a que esto
era plagiado, ?verdad?
1607
01:17:13,696 --> 01:17:15,095
Y te confront� sobre eso.
1608
01:17:15,131 --> 01:17:16,263
Es una locura.
1609
01:17:16,299 --> 01:17:17,598
?Es lo que le dijiste?
1610
01:17:17,633 --> 01:17:20,968
Pero ella no te crey�,
as� que tuviste que actuar.
1611
01:17:20,969 --> 01:17:23,071
Pero al mismo tiempo,
no copiaste una historia,
1612
01:17:23,072 --> 01:17:24,905
copiaste un asesinato.
1613
01:17:24,906 --> 01:17:26,608
Y no pod�as dejarlo sin resolver,
1614
01:17:26,609 --> 01:17:29,944
pero, por suerte para ti, ten�as
a alguien que cargara con la culpa.
1615
01:17:29,945 --> 01:17:31,078
S�, pobre Mac.
1616
01:17:31,113 --> 01:17:32,646
S�, pobre Mac.
1617
01:17:32,682 --> 01:17:37,151
Hablamos con tu fisioterapeuta,
Linda, temprano esta manana.
1618
01:17:38,244 --> 01:17:41,655
Y confirm� que
estuviste ah� el d�a antes
1619
01:17:41,691 --> 01:17:44,967
del asesinato de Nicole,
lo cual fue brillante
1620
01:17:44,992 --> 01:17:49,463
porque tuviste acceso directo
a la caja fuerte de Mac.
1621
01:17:49,498 --> 01:17:51,765
Entonces dejaste Elmstead.
1622
01:17:51,766 --> 01:17:54,967
Viniste aqu�, conseguiste trabajo,
escribiste tu libro, lo vendiste.
1623
01:17:54,968 --> 01:17:56,804
Estabas al borde del �xito.
1624
01:17:56,839 --> 01:17:59,273
S�, pero entonces
Ella Quincy apareci�.
1625
01:17:59,274 --> 01:18:01,309
Ella se gradu�
en la universidad Grover,
1626
01:18:01,310 --> 01:18:03,766
era una estudiante de trabajo
para Jill Ives.
1627
01:18:03,767 --> 01:18:05,221
Te reconoci�.
1628
01:18:05,438 --> 01:18:07,882
As� que le dijiste
que ibas a pagarle.
1629
01:18:07,883 --> 01:18:10,317
Genial, gracias.
1630
01:18:10,353 --> 01:18:12,809
Pero en lugar de eso, la mataste.
1631
01:18:14,323 --> 01:18:16,156
?En serio?
1632
01:18:16,192 --> 01:18:19,026
Bueno, es toda una historia.
1633
01:18:19,061 --> 01:18:23,633
Si no les importa, incluso podr�a
tomar prestado algo
1634
01:18:23,658 --> 01:18:25,509
para mi pr�ximo libro.
1635
01:18:25,534 --> 01:18:30,016
Y cuando lo escriba, me asegurar�
de que mi personaje de detective
1636
01:18:30,041 --> 01:18:31,638
tenga pruebas reales.
1637
01:18:31,674 --> 01:18:33,507
Conseguimos una orden para buscar
1638
01:18:33,524 --> 01:18:35,135
en tu apartamento esta manana
1639
01:18:35,144 --> 01:18:38,058
y esa dulce casera tuya,
nos dej� entrar.
1640
01:18:38,083 --> 01:18:39,850
?Adivina lo que encontramos?
1641
01:18:42,498 --> 01:18:44,886
Todos los papeles originales robados
1642
01:18:44,887 --> 01:18:48,155
de la oficina de la casa de Nicole.
1643
01:18:48,190 --> 01:18:50,624
Y estos s�lo pudieron
ser tomados al momento
1644
01:18:50,625 --> 01:18:51,860
en que ella fue asesinada.
1645
01:18:51,861 --> 01:18:53,476
En cuanto a lo de Ella Quincy...
1646
01:18:53,477 --> 01:18:55,696
?sab�as que ella aran�
a su agresor?
1647
01:18:55,731 --> 01:19:01,635
Ella ten�a algo de su ADN
bajo sus unas.
1648
01:19:01,670 --> 01:19:05,172
Que creo que iremos a ver
si coincide con el tuyo
1649
01:19:05,207 --> 01:19:06,940
en la estaci�n.
1650
01:19:08,010 --> 01:19:09,700
!Travis!
1651
01:19:11,547 --> 01:19:12,980
!Blake! !Detente!
1652
01:19:25,094 --> 01:19:26,727
Tranquilo, detective.
1653
01:19:26,728 --> 01:19:28,591
?Quieres agregar
agresi�n a un oficial?
1654
01:19:28,592 --> 01:19:30,731
C�llate. No lo entiendes.
1655
01:19:30,766 --> 01:19:33,172
No tienes que hacer esto.
1656
01:19:37,740 --> 01:19:41,108
Esta es una Glock 19 apuntando
a la base de tu cuello.
1657
01:19:41,143 --> 01:19:44,772
Si yo fuera t�...
1658
01:19:45,257 --> 01:19:47,525
soltar�a esas tijeras.
1659
01:20:00,964 --> 01:20:02,404
!Detente!
1660
01:20:07,940 --> 01:20:10,407
Detente.
1661
01:20:19,949 --> 01:20:23,150
Por si sirve de algo,
ten�as raz�n sobre mi padre.
1662
01:20:23,185 --> 01:20:25,652
La enfermedad de pap�
cambi� todo.
1663
01:20:25,688 --> 01:20:28,722
As� es c�mo termin� tomando
atajos con mi escritura.
1664
01:20:28,757 --> 01:20:31,158
Se apoder� de mi vida.
1665
01:20:31,193 --> 01:20:36,497
Comenzando con qui�n era yo
y lo que estaba dispuesto a hacer.
1666
01:20:36,532 --> 01:20:38,565
Cuidado con tu cabeza, Blake.
1667
01:20:57,753 --> 01:20:59,372
Disculpa, Amy.
1668
01:21:01,392 --> 01:21:04,225
Es el detective Clawson.
Quiere hablar con nosotros.
1669
01:21:04,226 --> 01:21:06,426
- Est� bien.
- Ha sido liberado.
1670
01:21:12,301 --> 01:21:14,112
Hola, Howard.
1671
01:21:15,004 --> 01:21:20,140
Miren, cuando agarr�
el caso Ford...
1672
01:21:20,175 --> 01:21:22,276
tom� lo que ten�a a mano.
1673
01:21:22,311 --> 01:21:24,645
No hice preguntas.
1674
01:21:24,680 --> 01:21:26,780
Pero t� s�.
1675
01:21:26,815 --> 01:21:29,650
Me asust�.
1676
01:21:29,685 --> 01:21:31,818
Escrib� esa est�pida nota.
1677
01:21:31,854 --> 01:21:33,086
Te amenac�.
1678
01:21:34,990 --> 01:21:38,392
Ir� a ver a Mac McKinnon.
1679
01:21:38,427 --> 01:21:41,562
No s� qu� decir m�s que lo siento.
1680
01:21:41,597 --> 01:21:45,799
Y agradecerles por hacerlo bien.
1681
01:21:48,704 --> 01:21:50,671
Bien est� lo que bien acaba.
1682
01:21:50,706 --> 01:21:51,738
Cu�date.
1683
01:21:51,774 --> 01:21:53,507
T� tambi�n.
1684
01:21:55,611 --> 01:21:56,710
Bueno...
1685
01:21:56,745 --> 01:21:58,645
- ?Un caf�?
- S�.
1686
01:22:00,749 --> 01:22:04,718
Nunca imagin�
que recuperar�a mi vida
1687
01:22:04,753 --> 01:22:08,021
en un par de semanas.
1688
01:22:08,057 --> 01:22:10,657
Sabes lo agradecido
que estoy contigo.
1689
01:22:10,693 --> 01:22:13,226
Fue un trabajo en equipo.
1690
01:22:13,262 --> 01:22:14,294
S�.
1691
01:22:15,898 --> 01:22:19,833
Travis y t� hacen un gran equipo.
1692
01:22:19,868 --> 01:22:22,634
Me quedar�a con �l si fuera t�.
1693
01:22:24,873 --> 01:22:26,840
S�.
1694
01:22:26,875 --> 01:22:29,543
Hacemos un buen equipo, ?no?
1695
01:22:41,361 --> 01:22:43,056
Gracias por la cena.
1696
01:22:43,092 --> 01:22:44,858
Un placer.
1697
01:22:44,893 --> 01:22:48,538
Mi pap� acaba de aterrizar
en Nueva York para su gira del libro.
1698
01:22:48,563 --> 01:22:50,657
Por eso no nos acompana.
1699
01:22:50,682 --> 01:22:53,200
Eso es horrible, pero s�,
es muy cierto.
1700
01:22:53,201 --> 01:22:55,770
Por cierto, olvid� decirte
que habl� con Mac hoy.
1701
01:22:55,771 --> 01:22:56,903
?Y?
1702
01:22:56,939 --> 01:22:59,406
Y dijo que estaba agradecido.
1703
01:22:59,441 --> 01:23:01,817
Bueno, conozco la sensaci�n.
1704
01:23:04,079 --> 01:23:05,910
Amy...
1705
01:23:07,683 --> 01:23:09,383
Yo estoy agradecido.
1706
01:23:09,418 --> 01:23:12,497
?Por qu� est�s agradecido?
1707
01:23:12,522 --> 01:23:14,089
Por ti.
1708
01:23:29,509 --> 01:23:37,019
Traducci�n Fer611, NuriT y Roblesolido
en Wiki-adictos.Subadictos.Net
1709
01:23:37,044 --> 01:23:42,044
Edici�n Fer611
para Www.Subadictos.Net
1710
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
125638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.