Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,263 --> 00:03:02,392
To My Father
2
00:03:22,453 --> 00:03:24,414
Mirta! My love!
3
00:03:27,167 --> 00:03:29,752
I fired twice, as we agreed.
4
00:03:30,670 --> 00:03:32,839
There were two bullets left for me.
5
00:03:33,464 --> 00:03:38,344
I put the revolver here
and fired the other two shots.
6
00:03:41,222 --> 00:03:43,600
Then I couldn't see anything.
7
00:03:44,893 --> 00:03:47,979
I could only hear her moaning.
8
00:03:48,897 --> 00:03:50,106
She was dying.
9
00:03:50,982 --> 00:03:53,943
I wanted to help her,
but there were no more bullets.
10
00:03:54,485 --> 00:03:56,613
I couldn't see through the blood.
11
00:03:57,322 --> 00:04:00,575
I heard her,
but I didn't know where she was.
12
00:04:01,868 --> 00:04:06,706
The blood gushed out of my head
like water from a broken pipe.
13
00:04:09,959 --> 00:04:11,794
And then she was gone.
14
00:04:13,421 --> 00:04:15,298
Our pact was to die together.
15
00:04:16,841 --> 00:04:18,760
She bought the gun...
16
00:04:23,640 --> 00:04:25,475
And I let her down, Doctor.
17
00:04:29,020 --> 00:04:30,647
How can that be?
18
00:04:35,068 --> 00:04:36,819
You have to help me.
19
00:04:38,863 --> 00:04:41,574
Who told this poor wretch
I could help him?
20
00:04:42,533 --> 00:04:43,910
I fired twice, as we agreed.
21
00:04:44,118 --> 00:04:45,995
A priest would be of more help.
22
00:04:46,537 --> 00:04:48,248
There were two bullets left for me.
23
00:04:48,873 --> 00:04:51,834
He'll never rid himself of those images.
24
00:04:52,961 --> 00:04:54,754
How can that be?
25
00:04:54,963 --> 00:04:57,006
Do I give him drugs?
26
00:04:58,549 --> 00:05:01,427
He'll soon blend in with the others.
27
00:05:02,470 --> 00:05:06,724
He'll just be one more patient,
but he'll never be himself again.
28
00:05:06,933 --> 00:05:09,435
...as we agreed.
29
00:05:10,520 --> 00:05:14,691
How would he react if I touched his hand?
30
00:05:14,899 --> 00:05:16,693
She was moaning.
31
00:05:17,860 --> 00:05:19,904
Would it show affection?
32
00:05:21,906 --> 00:05:22,949
Tenderness?
33
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
The pact was to die together.
34
00:05:26,160 --> 00:05:29,330
Dear God, how he must need it.
35
00:05:31,916 --> 00:05:34,585
But he can't be expecting it.
36
00:05:34,794 --> 00:05:39,382
I put the revolver here
and fired the other two shots.
37
00:05:40,216 --> 00:05:41,134
I don't expect it either.
38
00:05:41,342 --> 00:05:45,138
I could only hear her moaning.
She was dying.
39
00:05:46,097 --> 00:05:47,640
Poor fool.
40
00:05:48,891 --> 00:05:51,102
He still doesn't get
this is his punishment:
41
00:05:52,603 --> 00:05:55,023
a protracted death.
42
00:05:55,231 --> 00:05:57,775
I wanted to help her,
but there were no more bullets.
43
00:05:57,984 --> 00:06:02,238
You didn't make it, buddy.
Welcome to Hell.
44
00:06:03,656 --> 00:06:06,409
Don't worry. We're going to help you.
45
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
Excuse me, Doctor.
How many patients are in your ward?
46
00:06:18,838 --> 00:06:20,798
32, I think. You must know that.
47
00:06:21,007 --> 00:06:23,176
- Check the registry.
- I have checked, Doctor.
48
00:06:24,469 --> 00:06:27,472
- There should be 32.
- So? Has somebody escaped?
49
00:06:27,680 --> 00:06:30,600
No, Doctor. Just the opposite.
There's one too many.
50
00:06:31,559 --> 00:06:34,812
I checked the other wards.
Everything's in order. Nobody's missing.
51
00:06:35,646 --> 00:06:37,940
No new patients have been admitted.
52
00:06:38,816 --> 00:06:41,611
- When did you discover this?
- In this morning's head count.
53
00:06:49,369 --> 00:06:50,787
Which one is he?
54
00:06:50,995 --> 00:06:54,248
- He must be on the grounds outside.
- He's in the chapel, Doctor.
55
00:06:54,457 --> 00:06:56,376
He's a good man
56
00:06:56,584 --> 00:06:58,711
and he comes from far away.
57
00:08:30,761 --> 00:08:36,350
It's only a series of vibrations,
but it has a positive effect on the men.
58
00:08:37,935 --> 00:08:40,354
Where is the magic located?
59
00:08:40,563 --> 00:08:43,649
In the instruments?
In the one that wrote it?
60
00:08:45,276 --> 00:08:47,069
In me?
61
00:08:47,945 --> 00:08:50,573
In the listeners who are moved by it?
62
00:08:53,784 --> 00:08:56,579
I can't understand what they feel.
63
00:08:58,206 --> 00:09:02,585
Well, I can understand it
but I can't feel what they feel.
64
00:09:04,629 --> 00:09:06,422
Do you understand?
65
00:09:07,507 --> 00:09:09,717
I beg your pardon. My name is Rantes.
66
00:09:14,222 --> 00:09:16,098
How did you get here?
67
00:09:16,682 --> 00:09:20,269
To Earth? In a spaceship.
68
00:09:21,187 --> 00:09:22,772
You're a Martian.
69
00:09:24,649 --> 00:09:26,776
Doctor, that's an insult.
70
00:09:28,361 --> 00:09:30,571
You are an intelligent man.
71
00:09:31,614 --> 00:09:34,784
Do you always begin by underestimating
your sick patients like that?
72
00:09:34,992 --> 00:09:36,619
Are you sick?
73
00:09:36,827 --> 00:09:38,788
No, but I'm not a Martian either.
74
00:09:39,956 --> 00:09:42,708
I come from far away, from another world.
75
00:09:43,793 --> 00:09:47,547
But it's pointless to give you more details.
You wouldn't believe me anyway.
76
00:09:48,506 --> 00:09:53,177
But you came in a spaceship
and landed right here
77
00:09:53,386 --> 00:09:54,804
in our courtyard.
78
00:09:56,055 --> 00:09:57,932
No.
79
00:09:58,516 --> 00:10:03,396
Coordinates 34 degrees South latitude,
61 degrees West longitude.
80
00:10:04,021 --> 00:10:08,484
In a field, near a place called...
81
00:10:08,693 --> 00:10:10,820
Junin, I believe.
82
00:10:11,862 --> 00:10:13,823
I shouldn't reveal so much information.
83
00:10:18,828 --> 00:10:21,872
All right, Rantes, or whoever you are.
84
00:10:22,498 --> 00:10:24,417
We're alone. We're not the police.
85
00:10:25,209 --> 00:10:29,922
You fucked up somewhere and
want to use the Asylum as a hideout.
86
00:10:30,715 --> 00:10:34,135
You're not the first.
Who'd think to look for you here, right?
87
00:10:35,678 --> 00:10:38,723
Look, I don't care what you've done.
88
00:10:39,765 --> 00:10:42,518
But don't waste my time.
89
00:10:43,811 --> 00:10:46,689
If you stay, I'll have to contact
the police for your records.
90
00:10:47,565 --> 00:10:50,484
You know the best way to protect
my mission?
91
00:10:52,903 --> 00:10:56,699
Tell the truth. Who's going to believe it?
92
00:10:58,826 --> 00:11:01,287
And do you know where the best place
93
00:11:02,163 --> 00:11:04,081
to tell the truth is? Here.
94
00:11:04,290 --> 00:11:06,751
Anywhere else, what would happen?
95
00:11:06,959 --> 00:11:08,628
They would bring me here.
96
00:11:08,836 --> 00:11:13,049
I would be back here telling you
the same things I am now.
97
00:11:14,759 --> 00:11:18,220
If you're gone tomorrow morning,
no one will say anything.
98
00:11:18,929 --> 00:11:22,683
If you stay,
do you know what you're in for?
99
00:11:23,934 --> 00:11:25,895
I know your methods,
100
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
all the methods you humans use.
101
00:11:49,919 --> 00:11:53,255
I think he's faking.
Tomorrow he may be gone.
102
00:11:53,464 --> 00:11:57,385
If he stays, just in case,
give him a sedative tonight.
103
00:11:57,593 --> 00:11:59,136
What name do I put on his file, Doctor?
104
00:11:59,345 --> 00:12:05,434
Put “Unidentified Flying Patient”
until we find out his name.
105
00:12:33,045 --> 00:12:36,173
Dr. Denis,
this is Dr. Giménez's secretary.
106
00:12:36,382 --> 00:12:39,385
I'm confirming the interview
on Tuesday at 3:00. Thank you, Doctor.
107
00:12:42,471 --> 00:12:45,975
Julio, it's Nolasco.
Look, I'm calling about the clinic.
108
00:12:46,183 --> 00:12:49,770
Call me at home or the office.
Ciao, man.
109
00:12:51,272 --> 00:12:54,900
Horrible machine,
tell my Daddy when you see him
110
00:12:55,109 --> 00:13:01,657
that I called to tell him that Saturday,
when he comes to see us,
111
00:13:01,866 --> 00:13:06,996
to take Consuelo and me
to see the Moscow Circus.
112
00:13:07,204 --> 00:13:09,623
Buy the tickets. Bye, machine.
113
00:13:09,832 --> 00:13:11,834
A kiss for my Daddy.
114
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
If Rantes were faking, his very effort to
115
00:14:39,004 --> 00:14:43,300
maintain the farce would make him sick.
116
00:14:45,135 --> 00:14:49,306
He spent hours without moving a muscle,
without blinking.
117
00:14:49,515 --> 00:14:50,975
Totally isolated.
118
00:14:52,059 --> 00:14:57,731
He goes to another place I'm beginning
to suspect is impossibly far away.
119
00:14:58,357 --> 00:15:00,901
But not “out there,” as he says,
120
00:15:01,527 --> 00:15:03,445
but within.
121
00:15:05,197 --> 00:15:08,701
Rantes,
what do you do out in the courtyard?
122
00:15:09,827 --> 00:15:12,329
You spend hours there motionless.
123
00:15:12,538 --> 00:15:14,623
I receive and transmit information.
124
00:15:16,709 --> 00:15:20,004
I told you if you stayed
I'd need your identity.
125
00:15:20,629 --> 00:15:22,339
The police are coming to
take your fingerprints.
126
00:15:22,548 --> 00:15:24,008
I hope that doesn't upset you.
127
00:15:24,216 --> 00:15:27,094
No. I think it's funny.
128
00:15:29,847 --> 00:15:31,015
It's just...
129
00:15:31,223 --> 00:15:36,312
If my prints should match someone
who's been dead a while, don't be scared.
130
00:15:38,814 --> 00:15:41,025
Rantes, do you believe that could happen?
131
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
I mean, do you...
132
00:15:44,987 --> 00:15:46,989
believe that you could be dead...
133
00:15:47,698 --> 00:15:50,326
and yet be here, sitting in front of me?
134
00:15:50,534 --> 00:15:51,702
Yes.
135
00:15:51,911 --> 00:15:53,829
Not in such crass terms, of course.
136
00:15:54,747 --> 00:15:55,748
But, in fact,
137
00:15:55,956 --> 00:15:58,959
the majority of these men are dead
but here they are...
138
00:15:59,793 --> 00:16:01,337
sometimes in front of you.
139
00:16:02,713 --> 00:16:04,590
They're dead in what way?
140
00:16:05,925 --> 00:16:07,801
What do you think?
141
00:16:08,552 --> 00:16:12,598
Rantes, you are a damn son of a bitch.
142
00:16:13,557 --> 00:16:17,519
A righteous son of a bitch poser, who's
crazier than a son of a bitch lunatic.
143
00:16:18,103 --> 00:16:21,231
Your affirmations would make
my mother laugh.
144
00:16:23,651 --> 00:16:25,319
What's her name?
145
00:16:26,695 --> 00:16:31,033
We have no mother.
At least, they never told us about that.
146
00:16:31,825 --> 00:16:33,410
You're a robot.
147
00:16:33,619 --> 00:16:37,748
No. You're all robots
and you haven't realized it yet.
148
00:16:37,957 --> 00:16:41,168
All right, Rantes. I'm a robot.
And what are you?
149
00:16:43,587 --> 00:16:44,713
You wouldn't understand.
150
00:16:46,131 --> 00:16:47,216
Try me.
151
00:16:48,509 --> 00:16:51,387
It's just you're in the prehistory
of holograms.
152
00:16:52,930 --> 00:16:55,099
Holograms?
153
00:16:55,307 --> 00:17:00,437
Yes, a type of photograph
created with a laser beam.
154
00:17:01,271 --> 00:17:04,608
It's an experiment usually performed
in a physics lab.
155
00:17:05,484 --> 00:17:07,486
We have been able...
156
00:17:08,362 --> 00:17:10,072
How can I explain?
157
00:17:10,280 --> 00:17:13,117
...to make images take shape in space
158
00:17:13,325 --> 00:17:16,829
by means of what you would call...
a large projector,
159
00:17:17,037 --> 00:17:19,790
programmed with a highly complex computer,
160
00:17:19,999 --> 00:17:24,545
to send vital information in a light beam
to bring an image to life.
161
00:17:26,755 --> 00:17:28,382
Let's see if I understand.
162
00:17:28,590 --> 00:17:32,011
You're telling me that you are...
a projection.
163
00:17:32,219 --> 00:17:33,971
In a way.
164
00:17:34,805 --> 00:17:36,974
I... the spaceship that brought me here...
165
00:17:37,182 --> 00:17:39,977
we are images projected in space.
166
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
I say “images” for your benefit.
167
00:17:42,521 --> 00:17:46,191
Because, truthfully,
I could dispense with your eyes.
168
00:17:46,400 --> 00:17:48,777
You could close them. I'd still exist.
169
00:17:49,486 --> 00:17:53,115
I breathe.
You can touch me. I can touch you.
170
00:17:57,327 --> 00:18:01,123
We're perfect human replicas
except for one detail.
171
00:18:03,375 --> 00:18:04,626
We cannot feel.
172
00:18:10,924 --> 00:18:12,801
“I cannot feel.”
173
00:18:13,969 --> 00:18:16,346
That was one
of the most moving confessions
174
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
I'd ever heard from a sick patient.
175
00:18:18,807 --> 00:18:21,852
I myself no longer felt anything
for my profession.
176
00:18:22,978 --> 00:18:27,357
For the first time in a long time
an Asylum patient had piqued my interest.
177
00:18:28,025 --> 00:18:31,820
And I was happy for the first time
in a long time.
178
00:18:33,697 --> 00:18:36,450
Soon they would take his fingerprints.
179
00:18:37,284 --> 00:18:40,788
I bet that Rantes
had been a mathematician,
180
00:18:40,996 --> 00:18:43,040
a physicist, perhaps.
181
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
He had mentioned a physics laboratory.
182
00:18:45,918 --> 00:18:47,711
This is a hologram.
183
00:18:49,379 --> 00:18:54,134
The laser bounces off the object,
leaving its impression on the plate.
184
00:18:54,676 --> 00:18:59,598
Then, to reconstruct the image,
we use another laser.
185
00:19:03,519 --> 00:19:04,603
Is this an experiment?
186
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
It's a laboratory demonstration.
187
00:19:08,899 --> 00:19:12,945
The object is registered indirectly
onto the photographic plate. Understand?
188
00:19:13,570 --> 00:19:17,157
The hologram represents
the object in code.
189
00:19:18,408 --> 00:19:23,288
Is it crazy to think people could be
photographed and projected into space?
190
00:19:24,373 --> 00:19:29,044
Sending a person here, for example,
so that person would seem real?
191
00:19:29,711 --> 00:19:32,923
Yes,
it could be done with pulsating lasers,
192
00:19:33,799 --> 00:19:37,719
but it would just produce the image's
outward appearance.
193
00:19:38,762 --> 00:19:41,890
It would lack all the other attributes
of a real person.
194
00:19:45,185 --> 00:19:49,356
Why assume that a person who
talks about physics must be a physicist?
195
00:19:51,275 --> 00:19:55,654
He could just know about certain
phenomena and make up a story.
196
00:19:57,364 --> 00:20:01,076
Who uses such information
for non-scientific purposes? What is he?
197
00:20:01,285 --> 00:20:02,286
A writer.
198
00:20:02,494 --> 00:20:04,204
A writer.
199
00:20:05,664 --> 00:20:09,084
A writer or just a reader.
200
00:20:10,794 --> 00:20:12,754
A reader...
201
00:20:12,963 --> 00:20:14,798
Why did I think of that?
202
00:20:15,007 --> 00:20:16,425
A reader of what?
203
00:20:17,301 --> 00:20:20,095
Fiction wasn't my strong suit.
204
00:20:20,304 --> 00:20:25,934
But Rantes' description of holograms...
had a literary feel to it.
205
00:20:28,061 --> 00:20:30,939
Somewhere I had read something similar.
206
00:20:32,149 --> 00:20:34,776
That business of projecting
human beings...
207
00:20:35,903 --> 00:20:37,571
in some book...
208
00:20:38,655 --> 00:20:40,657
and I had it.
209
00:20:40,866 --> 00:20:44,203
“I began to find unknown waves
and vibrations
210
00:20:44,411 --> 00:20:47,706
and devised instruments
to capture and transmit them.
211
00:20:51,668 --> 00:20:53,337
Here's the machine's first component.
212
00:20:53,545 --> 00:20:56,006
The second records, the third projects.
213
00:20:56,215 --> 00:20:58,425
It doesn't require screens or papers.
214
00:21:01,428 --> 00:21:03,513
But if you turn all the dials at once,
215
00:21:03,722 --> 00:21:07,601
Madeleine will be reproduced completely,
and she will appear exactly as she is.
216
00:21:08,393 --> 00:21:11,813
You must not forget that I am speaking
of images extracted from mirrors,
217
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
with the sounds,
218
00:21:13,315 --> 00:21:15,776
tactile sensations, flavors,
219
00:21:15,984 --> 00:21:20,280
odors, temperatures,
all synchronized perfectly.”
220
00:21:21,281 --> 00:21:23,617
The Invention of Morel.
221
00:21:23,825 --> 00:21:26,995
Adolfo Bioy Casares, 1940.
222
00:21:29,373 --> 00:21:32,751
If Rantes had written his story
instead of telling it to me,
223
00:21:33,460 --> 00:21:39,341
he could have become a famous writer
instead of the lunatic I hoped to unmask.
224
00:21:40,717 --> 00:21:42,219
All right.
225
00:21:42,427 --> 00:21:47,516
Rantes could have been a physicist,
or read The Invention of Morel.
226
00:21:48,892 --> 00:21:50,686
But what would that prove?
227
00:21:53,438 --> 00:21:55,023
Take it easy, Julio.
228
00:21:55,899 --> 00:21:58,443
Ultimately,
there are only two alternatives.
229
00:21:59,569 --> 00:22:05,033
Either Rantes is mad as a hatter
or he's really from another planet.
230
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
No, old man.
231
00:22:21,216 --> 00:22:23,552
There can't be just two alternatives.
232
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
Yes?
233
00:23:52,849 --> 00:23:56,645
- What is it?
- The report on Rantes' fingerprints.
234
00:24:00,148 --> 00:24:02,192
- I don't understand.
- He's not on file.
235
00:24:02,401 --> 00:24:04,653
He doesn't exist. He's nobody.
236
00:24:05,987 --> 00:24:06,947
Any explanation?
237
00:24:07,155 --> 00:24:11,493
A Uruguayan who suddenly
turned up here would have no records.
238
00:24:44,484 --> 00:24:46,319
He always looks in the same direction.
239
00:24:47,737 --> 00:24:50,240
He always orients his body
in the same direction
240
00:24:52,617 --> 00:24:55,954
between the water tank and Pavilion 6.
241
00:24:56,913 --> 00:25:01,793
- What direction is that?
- Which way is north? There.
242
00:25:03,378 --> 00:25:07,048
Then he faces towards the south.
243
00:25:08,383 --> 00:25:13,096
South... Southeast, right?
244
00:25:13,305 --> 00:25:15,015
Yes, southeast.
245
00:25:16,808 --> 00:25:18,810
Southeast.
246
00:25:19,019 --> 00:25:21,521
And why not southwest? Or north?
247
00:25:23,482 --> 00:25:26,443
- Southeast.
- What does he say?
248
00:25:28,111 --> 00:25:30,697
That he receives
and transmits information.
249
00:25:31,907 --> 00:25:33,408
Whatever it is,
250
00:25:33,617 --> 00:25:38,038
in that direction
lies some clue to his past.
251
00:25:50,967 --> 00:25:54,596
We're changing the medication
for the patient in bed 7, Rantes.
252
00:25:55,639 --> 00:25:57,807
He's delusional and not improving.
253
00:25:58,558 --> 00:26:00,435
Let's try to depress him.
254
00:26:02,479 --> 00:26:05,273
I want a daily report on his progress,
okay?
255
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
He's a good man.
256
00:26:16,535 --> 00:26:18,411
He comes from far away.
257
00:27:10,880 --> 00:27:12,882
Everyone seems to like you.
258
00:27:16,219 --> 00:27:22,809
Rantes, I've thought about what
you told me, that you couldn't feel.
259
00:27:25,186 --> 00:27:26,855
How come?
260
00:27:28,982 --> 00:27:30,525
Can we chat?
261
00:27:39,075 --> 00:27:40,785
How about some coffee?
262
00:27:48,752 --> 00:27:52,756
My projection includes all the information
I need to do many things.
263
00:27:53,965 --> 00:27:57,594
To play Bach and other things
that would surprise you.
264
00:27:58,219 --> 00:28:00,805
But to me, it's simply information.
265
00:28:02,932 --> 00:28:06,061
Why do psychiatrists lean back
when they listen to patients?
266
00:28:06,269 --> 00:28:07,604
Do they fear it's contagious?
267
00:28:07,812 --> 00:28:10,649
Forgive me. It's just a habit.
268
00:28:11,316 --> 00:28:13,652
Now, Rantes...
269
00:28:15,570 --> 00:28:17,364
I saw you give that patient your jacket.
270
00:28:17,572 --> 00:28:18,657
He was cold.
271
00:28:18,865 --> 00:28:22,452
Yes, but what compelled you
to give him your coat?
272
00:28:22,661 --> 00:28:24,245
Because he was cold.
273
00:28:25,080 --> 00:28:26,956
Stop screwing around, Rantes.
274
00:28:27,165 --> 00:28:30,460
You felt something for that man.
275
00:28:30,669 --> 00:28:33,254
No, it's a totally rational reaction.
276
00:28:33,755 --> 00:28:35,423
If someone is cold, I help him.
277
00:28:39,135 --> 00:28:42,180
You're programmed for that.
278
00:28:45,183 --> 00:28:48,520
Rantes, do you have hallucinations?
279
00:28:49,145 --> 00:28:52,691
No, you do.
I'm one of your hallucinations.
280
00:28:54,651 --> 00:28:56,653
You're a complete lunatic.
281
00:28:57,529 --> 00:29:00,156
But I recognize
you're a very special lunatic.
282
00:29:01,324 --> 00:29:05,620
You worry me. You really do.
283
00:29:08,540 --> 00:29:10,583
I appreciate your worrying about me.
284
00:29:12,919 --> 00:29:16,715
I don't think it's common for people
to care about others here.
285
00:29:17,382 --> 00:29:18,883
In this hospital?
286
00:29:19,884 --> 00:29:21,469
On this planet.
287
00:29:22,387 --> 00:29:24,180
What about on yours?
288
00:29:24,389 --> 00:29:26,224
Come on. Tell me about that.
289
00:29:27,726 --> 00:29:31,896
Where did you live? In a town? In a city?
290
00:29:33,690 --> 00:29:36,526
Error. No data found. Search result = 0.
291
00:29:36,735 --> 00:29:39,154
- Ask again.
- Rantes.
292
00:29:41,072 --> 00:29:42,824
I don't want to deceive you.
293
00:29:43,825 --> 00:29:46,411
I could describe any town, any city.
294
00:29:46,953 --> 00:29:48,496
But I would be deceiving you.
295
00:29:49,247 --> 00:29:52,709
It wouldn't be a town
as you understand it,
296
00:29:53,877 --> 00:29:56,838
nor would it be the past you're seeking.
297
00:29:59,048 --> 00:30:00,967
You're my past.
298
00:30:01,509 --> 00:30:04,137
This moment, this world.
299
00:30:06,306 --> 00:30:09,142
You want to take me back
to the human past.
300
00:30:12,061 --> 00:30:14,481
But how could you understand that?
301
00:30:15,732 --> 00:30:18,860
Relax, Doctor. What's worrying you?
302
00:30:20,236 --> 00:30:21,905
If I were president of a superpower
303
00:30:22,113 --> 00:30:25,617
and could command powerful armies,
I could understand.
304
00:30:26,701 --> 00:30:28,369
But I'm not.
305
00:30:28,745 --> 00:30:30,413
I'm in an insane asylum.
306
00:30:30,622 --> 00:30:32,499
Everyone knows I'm crazy.
307
00:30:33,583 --> 00:30:34,542
You do too, right?
308
00:30:39,964 --> 00:30:43,468
Rantes, you're sick.
309
00:30:44,928 --> 00:30:46,721
I'm a doctor.
310
00:30:47,806 --> 00:30:49,557
I want to cure you. That's all.
311
00:30:50,809 --> 00:30:55,021
I don't want you to cure me.
I want you to understand me.
312
00:31:04,781 --> 00:31:08,743
Even though he didn't believe me,
I was trying to understand him.
313
00:31:09,452 --> 00:31:10,411
Moreover,
314
00:31:11,287 --> 00:31:17,168
it was gradually becoming my life's
main purpose: to understand Rantes.
315
00:31:21,339 --> 00:31:23,925
He passed every test, as expected,
316
00:31:24,133 --> 00:31:28,596
clinging to his ever more complex,
ever more perfect delusion.
317
00:31:33,351 --> 00:31:36,521
The intelligence test rated him a genius.
318
00:31:45,280 --> 00:31:48,283
No analysis showed
any physical abnormality.
319
00:31:50,451 --> 00:31:54,163
All the results indicated he was healthy,
320
00:31:54,372 --> 00:31:57,000
except for one small detail.
321
00:31:57,208 --> 00:32:00,712
He claimed he came from another planet.
322
00:33:05,151 --> 00:33:07,570
- Aren't we going to the circus?
- No.
323
00:33:07,779 --> 00:33:09,906
I didn't have time to buy the tickets.
324
00:33:10,114 --> 00:33:13,034
- So where are we going?
- To the zoo. You want to, don't you?
325
00:33:13,242 --> 00:33:14,202
Again?
326
00:33:40,019 --> 00:33:41,646
What are you doing?
327
00:33:41,854 --> 00:33:43,648
Keep still!
328
00:33:43,856 --> 00:33:47,068
Sit down! Leave that alone! Leave it!
329
00:33:51,406 --> 00:33:52,907
Waiter!
330
00:33:55,952 --> 00:33:57,245
Here.
331
00:35:28,377 --> 00:35:30,004
Order up! One steak!
332
00:37:39,008 --> 00:37:40,509
- Steak ready?
- What's the matter?
333
00:37:40,718 --> 00:37:42,637
- That steak I asked for!
- I just put it right there.
334
00:37:43,596 --> 00:37:45,556
- Where is it?
- But I put it there!
335
00:37:45,765 --> 00:37:47,516
People are waiting!
336
00:37:48,684 --> 00:37:50,603
- You probably already took it.
- Where?
337
00:38:29,684 --> 00:38:31,143
Time was passing.
338
00:38:32,103 --> 00:38:34,689
Rantes was becoming just another shadow,
339
00:38:35,231 --> 00:38:36,983
one of many at the Asylum,
340
00:38:39,819 --> 00:38:44,782
recognized only by the priest,
who now had the organist of his dreams.
341
00:38:55,418 --> 00:38:58,212
Rantes didn't exist, except for me.
342
00:38:59,171 --> 00:39:01,465
No other doctor remembered him now.
343
00:39:03,092 --> 00:39:07,888
By that time, I was the only
eyewitness to his existence.
344
00:39:09,307 --> 00:39:12,059
So if Rantes were crazy,
345
00:39:12,643 --> 00:39:14,228
he was crazy only for me.
346
00:39:15,146 --> 00:39:17,565
His delusion didn't diminish.
347
00:39:18,149 --> 00:39:21,110
It was obvious he had avoided
taking his anti-psychotic pills.
348
00:39:23,112 --> 00:39:24,989
I could have injected him.
349
00:39:26,365 --> 00:39:29,243
For some reason, I didn't take that route.
350
00:39:31,329 --> 00:39:33,414
Rantes' delusion was harmless...
351
00:39:34,206 --> 00:39:36,584
and for the moment, perfect.
352
00:39:37,752 --> 00:39:39,253
I just had to wait.
353
00:39:40,588 --> 00:39:47,053
I was sure that, anytime now,
he'd make a mistake.
354
00:39:47,261 --> 00:39:51,265
Doctor, I want to ask a favor.
355
00:39:52,350 --> 00:39:55,978
Would you arrange with Dr. Prieto for me
to work in Pathology?
356
00:39:56,187 --> 00:39:58,606
In Pathology?
What would you do in Pathology?
357
00:39:59,607 --> 00:40:00,900
Let's say...
358
00:40:01,650 --> 00:40:03,277
cleaning up, maintenance.
359
00:40:05,529 --> 00:40:09,116
Forgive me, Rantes. You're bored.
You want to use your hands.
360
00:40:10,743 --> 00:40:12,828
What about the handicraft workshop?
361
00:40:13,037 --> 00:40:14,622
No, Doctor.
362
00:40:15,164 --> 00:40:16,499
What would you have me make?
363
00:40:16,707 --> 00:40:19,210
Little wooden boxes that say
“Souvenir of the lunatic asylum”?
364
00:40:21,003 --> 00:40:24,465
I'm not bored.
I want to work in Pathology.
365
00:40:26,175 --> 00:40:30,304
You're my only friend
with any power in here.
366
00:40:31,597 --> 00:40:36,143
If you say you're sending a lunatic to work
in Pathology, people will say you're crazy.
367
00:40:37,103 --> 00:40:39,355
Maintenance is a good cover story.
368
00:40:40,356 --> 00:40:43,484
That's the pretext.
What's the real motive?
369
00:40:44,026 --> 00:40:45,486
I want to investigate.
370
00:40:46,487 --> 00:40:48,322
Investigate what?
371
00:40:48,531 --> 00:40:49,990
The human brain.
372
00:40:50,825 --> 00:40:53,494
- Your brain.
- No, your brain.
373
00:40:54,245 --> 00:40:56,038
I hate to disappoint you, Rantes,
374
00:40:56,247 --> 00:41:01,043
but, at this point, your brain is identical
to mine and every other human's.
375
00:41:03,129 --> 00:41:06,966
Then, why do you wear the uniform of the
sane and I wear the uniform of the insane?
376
00:41:37,246 --> 00:41:40,207
If he's not from an another planet,
he should be.
377
00:41:40,749 --> 00:41:43,335
He's a good man. Gentle.
378
00:41:44,170 --> 00:41:47,214
All right. Leave him here with me
379
00:41:47,423 --> 00:41:48,924
on a trial basis.
380
00:41:49,425 --> 00:41:51,969
If he behaves, he stays.
If not, I'll send him back.
381
00:41:53,262 --> 00:41:54,805
He'll be useful to me.
382
00:41:55,014 --> 00:41:57,475
It's the only way I can get an assistant.
383
00:41:58,267 --> 00:42:00,186
There's not even money for coffins.
I swear.
384
00:42:01,395 --> 00:42:05,065
The other day I sent two corpses
in the same box to the Medical School.
385
00:42:10,029 --> 00:42:11,363
Behold...
386
00:42:11,572 --> 00:42:12,990
a genius.
387
00:42:13,532 --> 00:42:15,576
I wonder what made the poor guy go nuts?
388
00:42:16,619 --> 00:42:19,205
Hey, when he dies, I get the autopsy.
389
00:42:20,122 --> 00:42:23,584
Prieto, you're a son of a bitch.
390
00:42:39,308 --> 00:42:40,935
“Unheeded Warnings”
391
00:42:41,143 --> 00:42:45,898
“Malnourished Children... in the Capital”
392
00:42:56,742 --> 00:42:58,202
Yes, it's mine.
393
00:42:59,745 --> 00:43:02,248
- It's full of clippings.
- It's information.
394
00:43:02,456 --> 00:43:03,874
About what?
395
00:43:04,083 --> 00:43:06,126
About the world's deadliest weapon.
396
00:43:07,545 --> 00:43:10,673
We know how to defend against
your other weapons.
397
00:43:12,091 --> 00:43:14,802
But this one worries us. It baffles us.
398
00:43:15,678 --> 00:43:17,179
What weapon, Rantes?
399
00:43:17,388 --> 00:43:20,516
Stupidity. Human stupidity.
400
00:43:23,143 --> 00:43:25,312
Why do you insist on saying “we”?
401
00:43:26,230 --> 00:43:29,191
Because
I'm not my planet's only inhabitant.
402
00:43:29,400 --> 00:43:32,444
Nor am I the only one of us
on this planet.
403
00:43:32,653 --> 00:43:35,739
No! For pity's sake, Rantes,
don't tell me there are others!
404
00:43:35,948 --> 00:43:37,658
With you I've got more than enough!
405
00:43:38,367 --> 00:43:42,162
This exact same scene is happening
all over the world.
406
00:43:43,414 --> 00:43:46,709
Other Ranteses are sitting
across from other doctors like you...
407
00:43:46,917 --> 00:43:48,586
in other insane asylums...
408
00:43:48,794 --> 00:43:52,298
having the same discussion
at this very moment.
409
00:43:53,591 --> 00:43:56,719
And all we Ranteses are saying
exactly the same thing.
410
00:43:57,511 --> 00:43:58,637
Go ahead. Check it out.
411
00:43:59,471 --> 00:44:00,556
Call them.
412
00:44:00,764 --> 00:44:05,477
Dr. De la Fuente, Madrid. 223-4563.
413
00:44:06,061 --> 00:44:11,358
Dr. Lamarque, Lima, 42-6126.
414
00:44:12,234 --> 00:44:14,653
Do you speak English? French?
415
00:44:17,197 --> 00:44:20,701
If only one of you dared to call,
you'd change history...
416
00:44:21,327 --> 00:44:23,370
but we know it won't happen.
417
00:44:23,579 --> 00:44:27,124
Because it's a reality beyond the limits
of what you find acceptable.
418
00:44:27,875 --> 00:44:29,668
We are beyond those limits.
419
00:44:30,502 --> 00:44:31,920
All right.
420
00:44:32,129 --> 00:44:38,052
If I accept all those doctors
are talking to all you Ranteses,
421
00:44:39,178 --> 00:44:42,139
they're asking the same question:
what do these clippings mean?
422
00:44:42,806 --> 00:44:44,600
Your daily murdering.
423
00:44:46,226 --> 00:44:48,103
If God is within you,
424
00:44:48,771 --> 00:44:50,731
you murder God every day.
425
00:44:51,398 --> 00:44:52,775
And how does that concern you?
426
00:44:52,983 --> 00:44:55,319
We're mounting a rescue mission.
427
00:44:57,279 --> 00:44:59,740
Do you see why an asylum
is the safest place?
428
00:45:01,700 --> 00:45:04,578
I can tell you this top secret information
429
00:45:05,329 --> 00:45:07,915
because nobody will believe it.
430
00:45:08,832 --> 00:45:10,376
What rescue mission?
431
00:45:10,584 --> 00:45:12,670
The rescue of the victims...
432
00:45:14,296 --> 00:45:16,757
those who can't bear
living in constant fear.
433
00:45:18,342 --> 00:45:20,260
Those broken by horror...
434
00:45:21,804 --> 00:45:24,598
those who have lost all hope... here.
435
00:45:27,726 --> 00:45:29,311
It won't be kidnapping anyway.
436
00:45:29,520 --> 00:45:35,776
Rantes, all you've left out are the words,
“Blessed are the poor in spirit.”
437
00:45:36,819 --> 00:45:39,446
You made a mistake in assuming your role.
438
00:45:40,322 --> 00:45:42,991
You shouldn't have said you were
from another planet.
439
00:45:43,992 --> 00:45:46,328
You should have told me you were Christ.
440
00:45:46,537 --> 00:45:48,789
My story might've been different,
441
00:45:48,997 --> 00:45:51,166
but your reaction
would've been the same.
442
00:45:53,335 --> 00:45:56,630
Rantes, do you have children?
443
00:45:58,382 --> 00:45:59,425
No.
444
00:46:00,426 --> 00:46:02,928
Then, why have you kept this drawing?
445
00:46:17,359 --> 00:46:19,862
They can't live with the horror either
446
00:46:21,697 --> 00:46:23,574
and they die like ants.
447
00:46:28,537 --> 00:46:30,789
International Operator,
one moment, please.
448
00:46:31,749 --> 00:46:34,501
International Operator,
one moment, please.
449
00:46:37,254 --> 00:46:40,382
The idea of an invasion of Christs
was amusing.
450
00:46:40,591 --> 00:46:44,553
May God forgive me,
but the absurdity of it made me laugh.
451
00:46:44,762 --> 00:46:50,267
Christ's old, official version had
always seemed preposterous to me,
452
00:46:50,476 --> 00:46:52,352
but I never thought it funny.
453
00:46:54,229 --> 00:46:58,984
I didn't know why, but I couldn't
get the thought out of my head.
454
00:46:59,193 --> 00:47:01,528
I wondered, if it were true,
455
00:47:01,737 --> 00:47:04,573
why it was that Christ was a social being,
456
00:47:04,782 --> 00:47:07,493
one with a political role,
457
00:47:07,701 --> 00:47:12,206
while this one sought isolation
and anonymity?
458
00:47:13,499 --> 00:47:15,709
Since things had not gone well
that first time,
459
00:47:15,918 --> 00:47:20,547
it wasn't nuts to think that this time around
these Christs decided to change tactics.
460
00:47:21,799 --> 00:47:22,841
My Lord!
461
00:47:23,050 --> 00:47:26,428
Rantes was probably right in saying
we psychiatrists lean back in our chairs
462
00:47:26,637 --> 00:47:28,889
to avoid contagion.
463
00:47:30,057 --> 00:47:34,561
In his case, I had been reckless
in not leaning back.
464
00:48:27,656 --> 00:48:31,785
Doctor, why does a perfumed breeze
sometimes come through a window?
465
00:48:31,994 --> 00:48:34,621
Why? Does it awaken old memories?
466
00:48:35,831 --> 00:48:39,293
I don't have memories
that can be activated that way.
467
00:48:40,460 --> 00:48:42,713
But if I had them
and didn't want to remember,
468
00:48:43,505 --> 00:48:47,634
certain aromas,
certain perfumes would harm me.
469
00:48:48,969 --> 00:48:52,973
We have lost many agents that way.
470
00:48:54,099 --> 00:48:55,017
Meaning?
471
00:48:55,225 --> 00:48:56,977
Agents like me.
472
00:48:57,895 --> 00:49:00,939
They end up with feelings
we're not programmed for
473
00:49:01,148 --> 00:49:03,150
and step out of the laser beam.
474
00:49:04,026 --> 00:49:05,485
They've deserted. Why?
475
00:49:07,070 --> 00:49:09,364
For reasons you would consider trivial.
476
00:49:10,574 --> 00:49:13,076
Perfume wafting through a window,
for example...
477
00:49:14,703 --> 00:49:16,413
a woman's fragrance,
478
00:49:16,997 --> 00:49:18,415
a haunting tune on the saxophone.
479
00:49:18,624 --> 00:49:20,834
A saxophone? I play the sax. You knew?
480
00:49:21,793 --> 00:49:23,128
No.
481
00:49:25,297 --> 00:49:28,717
But, please, Doctor,
don't take me literally.
482
00:49:28,926 --> 00:49:33,472
Save yourself the ridicule of showing up
tomorrow to try to destroy me with a sax!
483
00:49:35,182 --> 00:49:36,892
What I don't understand, Rantes, is...
484
00:49:37,893 --> 00:49:39,728
you talk about sensations...
485
00:49:40,395 --> 00:49:45,442
sensations that somehow unhinge
the people from your planet.
486
00:49:46,526 --> 00:49:52,699
Unprogrammed combinations make our
computerized memory begin to malfunction.
487
00:49:54,076 --> 00:49:56,036
We still don't know why.
488
00:49:58,163 --> 00:50:02,501
That's why I asked to work in Pathology.
Because I want to investigate.
489
00:50:06,421 --> 00:50:08,298
Why don't you stop fucking around?
490
00:50:09,049 --> 00:50:11,760
I will help you. I really will.
491
00:50:13,470 --> 00:50:15,806
I know you're afraid, terrified
492
00:50:16,807 --> 00:50:21,770
to see yourself as merely a man,
as a sick man.
493
00:50:21,979 --> 00:50:23,021
But don't worry.
494
00:50:23,230 --> 00:50:24,648
I will not abandon you.
495
00:50:25,732 --> 00:50:28,235
If you help me, I can cure you.
496
00:50:28,902 --> 00:50:32,239
You're a great guy, Rantes. It's a shame.
497
00:50:42,916 --> 00:50:45,711
You're a great guy, too,
but you're not happy.
498
00:50:47,337 --> 00:50:49,715
What's worse, you know it and don't care.
499
00:50:53,760 --> 00:50:57,723
Why are human beings resigned
to tolerating what's destroying them?
500
00:50:58,974 --> 00:51:01,768
And why do they do so little
to improve things?
501
00:51:02,769 --> 00:51:05,939
Is your stupidity making you commit suicide
or are you paying for your sins?
502
00:51:30,338 --> 00:51:32,132
We're home again.
503
00:51:32,758 --> 00:51:37,721
Rantes, it's still early.
How about some coffee?
504
00:51:41,099 --> 00:51:42,768
Why do you want to cure me?
505
00:51:44,019 --> 00:51:47,314
Can you give me a serious reason
we can discuss here?
506
00:51:49,107 --> 00:51:54,946
Rantes, if you're not a lunatic, I would
have to admit you're an extraterrestrial.
507
00:51:55,781 --> 00:51:58,492
And that would mean I'm the lunatic.
508
00:52:01,203 --> 00:52:04,164
Nature allows only for very slow change...
509
00:52:05,373 --> 00:52:09,586
accepting a change of species more easily
than a change of conscience.
510
00:52:10,712 --> 00:52:13,131
I'm more rational than you.
511
00:52:14,132 --> 00:52:16,718
I respond rationally to stimulus.
512
00:52:17,594 --> 00:52:20,013
If someone suffers, I console him.
513
00:52:20,222 --> 00:52:22,182
If someone needs my help, I give it.
514
00:52:23,141 --> 00:52:25,477
Why, then, do you think I'm crazy?
515
00:52:26,561 --> 00:52:29,231
If someone looks at me, I respond.
516
00:52:29,439 --> 00:52:31,733
If someone speaks, I listen.
517
00:52:34,236 --> 00:52:38,198
You have slowly gone mad
by ignoring those stimuli,
518
00:52:40,283 --> 00:52:42,744
simply by looking the other way.
519
00:52:46,039 --> 00:52:48,416
Someone is dying and you let him die.
520
00:52:51,044 --> 00:52:55,173
Someone asks for your help
and you look away.
521
00:52:59,177 --> 00:53:01,763
Someone is hungry and
you squander what you have.
522
00:53:03,765 --> 00:53:06,309
Someone is dying of sorrow and
523
00:53:06,518 --> 00:53:09,104
you lock him up so as not to see him.
524
00:53:09,312 --> 00:53:12,816
Anybody who systematically
behaves this way,
525
00:53:13,024 --> 00:53:15,485
who walks among them
as if the victims weren't there...
526
00:53:16,236 --> 00:53:19,781
may dress well, may pay taxes,
527
00:53:20,782 --> 00:53:22,617
may go to Mass,
528
00:53:23,827 --> 00:53:25,912
but you can't deny he is sick.
529
00:53:28,957 --> 00:53:31,376
Your reality is terrifying, Doctor.
530
00:53:37,465 --> 00:53:41,219
Why don't you end your hypocrisy and
look at the madness out here for once?
531
00:53:42,846 --> 00:53:45,390
And stop persecuting the sad ones,
532
00:53:45,599 --> 00:53:47,309
the poor in spirit,
533
00:53:48,101 --> 00:53:50,103
those who don't want to buy
534
00:53:50,312 --> 00:53:55,150
or can't buy
all that shit you would gladly sell me
535
00:53:57,319 --> 00:53:59,112
if you could, that is.
536
00:54:15,378 --> 00:54:19,090
Rantes had just made a move
that seemed unplanned,
537
00:54:19,966 --> 00:54:21,551
unprogrammed.
538
00:54:22,594 --> 00:54:25,180
Providentially, a rage had arisen in him.
539
00:54:35,523 --> 00:54:38,109
If he tried to become
a “Cybernetic Christ,”
540
00:54:38,318 --> 00:54:42,822
his increasing rage would make him
resemble the other Christ, the old Christ.
541
00:54:56,002 --> 00:54:58,713
At this point, my thoughts were confused,
542
00:54:58,922 --> 00:55:03,843
a bit by embarrassment, a bit by anger
at those thoughts because
543
00:55:05,220 --> 00:55:10,308
as Rantes became more Christ-like
his end wouldn't be much different.
544
00:55:20,110 --> 00:55:25,198
I wouldn't admit it, but I wanted
Rantes to go, to disappear from my life
545
00:55:26,449 --> 00:55:30,245
even though the history of the Universe
might see me, if it were true,
546
00:55:30,453 --> 00:55:32,872
as the “Pilate of the galaxies.”
547
00:55:33,540 --> 00:55:37,752
In that case, I would prefer,
as many Romans probably did,
548
00:55:38,336 --> 00:55:42,590
the risk of a resurrection
to having him here,
549
00:55:42,799 --> 00:55:45,176
saying what he was saying.
550
00:57:06,758 --> 00:57:09,761
Hey, Rantes has a visitor.
551
00:57:38,123 --> 00:57:39,624
- Beatriz...
- Dick.
552
00:57:44,254 --> 00:57:50,093
Rantes has been here for a while,
and he's made no progress.
553
00:57:52,512 --> 00:57:54,639
We don't know his true identity.
554
00:57:56,057 --> 00:57:59,102
In his file he's listed as “John Doe.”
555
00:58:00,895 --> 00:58:04,482
So your presence may be very useful.
556
00:58:06,484 --> 00:58:09,195
That's why I intercepted you in the hall.
557
00:58:10,113 --> 00:58:13,950
Now I'd like to ask you some questions,
558
00:58:14,409 --> 00:58:16,911
which may seem rude,
559
00:58:17,620 --> 00:58:19,372
but I think you can forgive me.
560
00:58:20,540 --> 00:58:23,251
- Are you related to Rantes?
- No.
561
00:58:24,502 --> 00:58:26,379
A friend?
562
00:58:27,046 --> 00:58:30,592
We met recently. I'm an evangelist.
563
00:58:31,468 --> 00:58:33,595
I work in a church.
564
00:58:35,180 --> 00:58:38,516
We do relief work in a slum.
565
00:58:39,642 --> 00:58:41,102
That's where I met him.
566
00:58:41,311 --> 00:58:43,897
In a church? What was he doing there?
567
00:58:44,564 --> 00:58:48,109
He showed up offering to help out.
568
00:58:49,402 --> 00:58:52,822
At first, we didn't realize
how important he would become.
569
00:58:53,031 --> 00:58:54,908
Important?
570
00:58:55,658 --> 00:58:57,577
He's a jack-of-all-trades.
571
00:58:57,785 --> 00:58:59,954
He teaches the kids music.
572
00:59:00,163 --> 00:59:03,082
He's delivered several babies
like a real doctor.
573
00:59:04,000 --> 00:59:08,588
He's assembling a machine using
parts of radios and calculators.
574
00:59:09,756 --> 00:59:12,425
And the kids say it'll be a computer.
575
00:59:13,176 --> 00:59:16,638
From the beginning, we thought him...
576
00:59:17,680 --> 00:59:21,142
a little odd, but a good man.
577
00:59:22,894 --> 00:59:25,188
One day, he told me his story.
578
00:59:26,773 --> 00:59:27,815
It was very moving.
579
00:59:28,024 --> 00:59:29,859
He explained how he got here?
580
00:59:30,068 --> 00:59:33,196
Yes, he described his alcohol problems.
581
00:59:33,404 --> 00:59:38,201
His alcohol problems?
What alcohol problems?
582
00:59:39,327 --> 00:59:42,288
He didn't tell me why he had problems
and I didn't want to know.
583
00:59:43,122 --> 00:59:45,500
He just said he'd been an alcoholic.
584
00:59:45,708 --> 00:59:49,212
He sought help on his own to avoid
harming anyone.
585
00:59:49,712 --> 00:59:52,549
He said he was all right, improving.
586
00:59:53,758 --> 00:59:54,968
He spoke highly of you.
587
00:59:55,843 --> 00:59:59,722
Did he ever mention...
being from another planet?
588
00:59:59,931 --> 01:00:01,516
No.
589
01:00:02,517 --> 01:00:06,729
Rantes may have problems,
but he doesn't seem crazy to me.
590
01:00:11,192 --> 01:00:12,944
Excuse me.
591
01:00:18,116 --> 01:00:19,325
Forgive me, Doctor...
592
01:00:20,660 --> 01:00:22,287
but it's late.
593
01:00:24,038 --> 01:00:26,040
Yes, of course.
594
01:00:26,249 --> 01:00:30,169
Will you continue to visit him?
I'd like to ask you more questions.
595
01:00:30,753 --> 01:00:33,172
Anything he says to you may help me...
596
01:00:33,923 --> 01:00:36,843
- And especially him.
- Yes, of course.
597
01:00:38,136 --> 01:00:41,097
May I have your phone number?
598
01:00:41,306 --> 01:00:43,266
I don't have a phone.
599
01:00:43,933 --> 01:00:45,893
I'll give you my numbers.
600
01:00:47,895 --> 01:00:51,899
You can call me here... or at home.
601
01:00:55,945 --> 01:00:57,864
Rantes deserves our help.
602
01:00:58,489 --> 01:01:00,950
He's a valuable man.
603
01:02:50,601 --> 01:02:52,311
So you weren't hiding anything, eh?
604
01:02:53,813 --> 01:02:55,314
The Saint?
605
01:02:57,316 --> 01:02:59,736
She's a very interesting woman.
606
01:03:00,570 --> 01:03:03,531
Why do you call her “The Saint”?
Is it because she's religious?
607
01:03:05,366 --> 01:03:08,035
No. Because she's a very special woman.
608
01:03:09,245 --> 01:03:11,914
In her I've seen mechanisms
like no other's.
609
01:03:12,123 --> 01:03:13,916
What mechanisms?
610
01:03:14,125 --> 01:03:15,835
This is confidential.
611
01:03:16,711 --> 01:03:19,046
But I think I can trust you.
612
01:03:20,006 --> 01:03:23,468
Uncommon connections
between the affective and the physical.
613
01:03:26,971 --> 01:03:29,891
When a human being feels something,
614
01:03:30,099 --> 01:03:33,561
what external physical reactions
do you observe?
615
01:03:33,770 --> 01:03:36,981
A human being can cry or tremble...
616
01:03:37,899 --> 01:03:40,568
or play dumb
and pretend not to feel a thing.
617
01:03:41,277 --> 01:03:44,113
Right.
The Saint could never hide anything.
618
01:03:45,031 --> 01:03:46,741
When she feels,
619
01:03:46,949 --> 01:03:51,078
when... she's deeply moved,
620
01:03:51,954 --> 01:03:54,415
or feels love, I suppose,
621
01:03:54,624 --> 01:03:56,584
her mouth expels a blue liquid.
622
01:03:56,793 --> 01:03:58,503
A blue liquid?
623
01:03:59,128 --> 01:04:02,089
Yes. I'm very interested in her case.
624
01:04:03,758 --> 01:04:09,222
Since we are seeking to decode feelings
and convert them into information,
625
01:04:10,097 --> 01:04:12,266
she's truly an exceptional case.
626
01:04:13,559 --> 01:04:16,312
Why the need to expel the liquid?
627
01:04:17,021 --> 01:04:20,024
Why blue? What produces it?
628
01:04:20,233 --> 01:04:25,404
Couldn't she be an epileptic,
and you imagined the liquid was blue?
629
01:04:29,075 --> 01:04:30,868
What's wrong, Doctor?
630
01:04:32,870 --> 01:04:35,414
Are you at the limit
of your understanding?
631
01:04:43,130 --> 01:04:45,424
Insane trees grow in insane asylums.
632
01:04:50,137 --> 01:04:53,099
Why did you tell her
you were an alcoholic?
633
01:04:55,309 --> 01:04:57,228
An alcoholic?
634
01:05:01,315 --> 01:05:03,234
Oh, I didn't want to frighten her.
635
01:05:04,318 --> 01:05:06,946
I am interested in working
with those people.
636
01:05:07,864 --> 01:05:10,408
Telling the truth would ruin everything.
637
01:05:58,414 --> 01:06:04,754
Horrible machine, tell Daddy
I would like to go fishing this weekend.
638
01:06:04,962 --> 01:06:09,008
I deserve it since I got an “A” in school.
639
01:06:09,884 --> 01:06:12,887
Bye, machine. I don't like talking to you.
640
01:06:13,095 --> 01:06:15,306
Have Daddy call me.
641
01:07:05,356 --> 01:07:09,568
Dr. Denis, this is Beatriz Dick,
Rantes' friend.
642
01:07:10,611 --> 01:07:13,781
Please tell him
that I haven't abandoned him.
643
01:07:13,990 --> 01:07:16,701
I couldn't visit him for reasons
beyond my control.
644
01:07:17,618 --> 01:07:20,454
I'll visit him again next Sunday
at 5:00 p.m.
645
01:07:21,455 --> 01:07:25,084
I know you care about him
so I decided to call you.
646
01:07:25,793 --> 01:07:27,920
Thank you, Doctor.
647
01:08:32,109 --> 01:08:35,613
Sgnilbis er'yeht wonk ll'uoy yad emos.
648
01:08:53,005 --> 01:08:54,465
Hi, how are you?
649
01:08:56,592 --> 01:08:59,178
I came to check my patients. I'm done now.
650
01:09:00,888 --> 01:09:03,015
Do you have time for some coffee?
651
01:09:04,225 --> 01:09:07,645
I want to know how Rantes seemed to you.
652
01:09:20,282 --> 01:09:22,326
Would you excuse me for a minute?
653
01:09:22,535 --> 01:09:24,537
Sure. I'll wait in the car outside.
654
01:09:59,780 --> 01:10:03,617
Beatriz, I don't want to alarm you, but...
655
01:10:04,410 --> 01:10:07,580
his case is not as simple as he told you.
656
01:10:08,497 --> 01:10:10,082
Rantes hid things.
657
01:10:11,625 --> 01:10:14,461
A man always hides something in his soul.
658
01:10:15,296 --> 01:10:18,215
- That's why he's not happy.
- Yes, of course...
659
01:10:18,424 --> 01:10:20,551
but these are serious things.
660
01:10:20,759 --> 01:10:24,054
Rantes isn't an alcoholic, as he claimed.
661
01:10:24,263 --> 01:10:26,557
He has delusions he's from another planet.
662
01:10:28,684 --> 01:10:31,395
- What do you think?
- Do I think he's from another planet?
663
01:10:31,604 --> 01:10:35,774
No. Do you think it's serious?
Can he be cured?
664
01:10:35,983 --> 01:10:38,527
The truth is, I don't know.
665
01:10:39,612 --> 01:10:43,407
- I haven't made any progress yet.
- He seems well.
666
01:10:43,991 --> 01:10:49,872
He feels well, but that place is
not exactly a summer camp.
667
01:10:50,664 --> 01:10:52,416
No. I know.
668
01:10:55,252 --> 01:10:59,215
I thought you'd be able to help me.
669
01:11:00,132 --> 01:11:03,469
I want to help you, but I don't know how.
670
01:11:05,512 --> 01:11:08,307
I'm seeking Rantes' history.
671
01:11:09,558 --> 01:11:13,229
I can't find any trace of his past,
of his origins.
672
01:11:14,813 --> 01:11:18,525
I can say he's sick, but I don't
really know what's wrong with him.
673
01:11:20,277 --> 01:11:22,655
As a psychiatrist, I know nothing.
674
01:11:23,405 --> 01:11:27,993
A man can't live his life
without leaving a footprint.
675
01:11:28,786 --> 01:11:33,374
I know the real story of Rantes
must exist somewhere.
676
01:11:35,292 --> 01:11:36,835
So I think you can help me.
677
01:11:38,045 --> 01:11:40,256
Why do you think I can make a difference?
678
01:11:40,464 --> 01:11:42,800
He lied to me too.
679
01:11:44,218 --> 01:11:46,512
You never heard him mention a place...
680
01:11:46,845 --> 01:11:48,514
a town...
681
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
a city where he might have lived?
682
01:11:51,809 --> 01:11:54,228
- Did he ever mention Uruguay?
- No.
683
01:11:55,104 --> 01:11:56,855
As far as I can remember, no.
684
01:11:57,982 --> 01:11:59,525
Once he mentioned a trip...
685
01:12:01,819 --> 01:12:04,655
In the slums Rantes teaches a boy music.
686
01:12:04,863 --> 01:12:06,865
He's very impressed with him.
687
01:12:07,700 --> 01:12:09,702
Rantes thinks he's a genius.
688
01:12:10,577 --> 01:12:12,037
He admires him.
689
01:12:12,579 --> 01:12:17,626
But he suffers because he believes
the boy's talent will be wasted there.
690
01:12:18,502 --> 01:12:21,714
Once he asked me to care for the boy
until his trip began.
691
01:12:22,214 --> 01:12:24,174
When I asked what trip he meant,
692
01:12:24,383 --> 01:12:27,386
he just said, “That boy shall travel.”
693
01:12:29,596 --> 01:12:31,849
Rantes can leave whenever.
694
01:12:32,057 --> 01:12:34,059
He already comes and goes as he pleases.
695
01:12:35,269 --> 01:12:38,856
Why doesn't he go out with you-
for a walk or a drink?
696
01:12:39,064 --> 01:12:40,482
He doesn't want to.
697
01:12:40,691 --> 01:12:43,110
He says he's too busy at the Asylum.
698
01:12:43,319 --> 01:12:45,321
He's investigating something.
699
01:12:45,529 --> 01:12:46,947
Oh, yes.
700
01:12:49,867 --> 01:12:53,120
Are you scolding me for not taking him
to the movies or a concert?
701
01:12:53,329 --> 01:12:55,998
No, no. You're very good to visit him.
702
01:12:59,209 --> 01:13:00,919
Well, I better go.
703
01:13:01,545 --> 01:13:04,465
- Need a ride?
- No, thanks.
704
01:13:04,673 --> 01:13:06,550
I'm not going far. I like to walk.
705
01:13:07,217 --> 01:13:08,969
So long, Doctor.
706
01:13:09,178 --> 01:13:11,430
Thank you for your concern for him.
707
01:13:15,517 --> 01:13:18,437
Next week I'm taking him to a concert.
708
01:13:18,645 --> 01:13:20,606
Would you like to come with us?
709
01:22:09,342 --> 01:22:12,178
A REAL LOONEY CONCERT
MADMAN CONDUCTED IT
710
01:22:12,387 --> 01:22:15,515
Terrific. It would've been just fine
in the entertainment section.
711
01:22:15,724 --> 01:22:16,975
But no...
712
01:22:17,183 --> 01:22:21,271
it made the crime section,
with me looking like an idiot.
713
01:22:22,230 --> 01:22:25,358
“How did the patient escape?”
He didn't escape.
714
01:22:25,567 --> 01:22:28,320
He was at a concert
with one of our doctors.
715
01:22:29,362 --> 01:22:32,949
You're right. I'm sorry. I made a mistake.
716
01:22:34,200 --> 01:22:38,872
I thought it would do him good
to get out of here for a while.
717
01:22:40,206 --> 01:22:43,793
He loves music. Besides, he's harmless.
718
01:22:44,002 --> 01:22:45,670
So I see.
719
01:22:46,963 --> 01:22:50,175
It's lucky you didn't take him
to a military parade.
720
01:22:51,635 --> 01:22:55,639
Instead of the crime section,
we'd be front page news.
721
01:22:56,348 --> 01:22:59,184
“Madman Orders Military Attack.”
722
01:22:59,392 --> 01:23:02,479
That already happened,
and it wasn't Rantes' fault!
723
01:23:05,023 --> 01:23:09,361
Dr. Denis,
that man suffers from delusional paranoia,
724
01:23:10,278 --> 01:23:12,530
and you're treating him
as a mere neurotic.
725
01:23:14,074 --> 01:23:17,577
I shouldn't have to remind you that
a man who persists in such a delusion
726
01:23:17,786 --> 01:23:19,454
is potentially dangerous.
727
01:23:20,372 --> 01:23:22,499
Today he thinks he's a Martian.
728
01:23:22,707 --> 01:23:24,960
Tomorrow he hears voices
and kills someone.
729
01:23:26,503 --> 01:23:29,214
And you put him to work in Pathology...
730
01:23:30,298 --> 01:23:32,592
take him to concerts.
731
01:23:32,801 --> 01:23:36,721
Perhaps you're experimenting
with a new healing technique.
732
01:23:38,348 --> 01:23:39,849
We don't cure anybody here, Doctor.
733
01:23:41,393 --> 01:23:44,729
If you've lost faith in your profession,
you know what to do.
734
01:23:46,106 --> 01:23:51,820
I come to the Asylum every day because
I believe that despite the difficulties...
735
01:23:52,028 --> 01:23:54,155
we do serve a purpose, we do cure.
736
01:23:54,739 --> 01:23:57,909
Curing even one patient gives
our work meaning.
737
01:23:59,160 --> 01:24:03,373
One in 1,500 patients
is a pretty low percentage.
738
01:24:03,581 --> 01:24:08,712
Dr. Denis, regarding you,
the subject is not closed.
739
01:24:09,796 --> 01:24:12,340
Regarding the patient,
I want no more confusion.
740
01:24:13,174 --> 01:24:15,093
Alpidol by injection and that's final.
741
01:24:17,429 --> 01:24:18,471
He'll fall apart.
742
01:24:18,680 --> 01:24:22,058
It's the only way to end his delusion,
and you know it.
743
01:24:22,434 --> 01:24:26,396
Yes, but his delusion
is all that keeps Rantes going.
744
01:24:27,981 --> 01:24:29,357
I'm afraid he'll become catatonic.
745
01:24:29,566 --> 01:24:31,651
Then give him electric shock treatment.
746
01:24:31,860 --> 01:24:34,946
Stop fucking around, Doctor.
You have 15 years' experience.
747
01:24:35,989 --> 01:24:37,657
This can't go on.
748
01:24:46,916 --> 01:24:52,964
Uh, Doctor, that man... Rantes...
749
01:24:54,424 --> 01:24:56,468
Was he with you all last evening?
750
01:24:56,843 --> 01:24:57,969
Yes.
751
01:24:58,511 --> 01:25:01,181
I picked him up and brought him back.
752
01:25:01,389 --> 01:25:05,477
The other patients say
that he led last night's riot.
753
01:25:41,262 --> 01:25:45,183
The sentence had been handed down
and would be carried out.
754
01:25:46,059 --> 01:25:47,519
I had my orders.
755
01:25:48,353 --> 01:25:52,315
After all, in this story,
I was only Pontius Pilate.
756
01:26:15,588 --> 01:26:20,385
Nevertheless, I felt guilty, not about
hoping Rantes would slip up...
757
01:26:21,302 --> 01:26:25,723
but about how little his future troubles
bothered me.
758
01:26:33,148 --> 01:26:36,317
The Saint, as usual, had disappeared...
759
01:26:36,943 --> 01:26:39,654
vaguely promising to visit soon.
760
01:26:48,830 --> 01:26:50,290
Oh, Doctor.
761
01:26:51,791 --> 01:26:53,418
I was worried.
762
01:26:54,544 --> 01:26:56,504
I didn't mean to undermine your position.
763
01:26:57,797 --> 01:27:01,759
Please forgive me if my behavior
yesterday has had consequences.
764
01:27:04,179 --> 01:27:05,430
I didn't think I'd done wrong.
765
01:27:05,638 --> 01:27:07,223
You didn't. Relax.
766
01:27:10,643 --> 01:27:12,395
I get how you store information
767
01:27:14,772 --> 01:27:16,482
but what makes it function?
768
01:27:18,651 --> 01:27:20,153
How does it keep you going?
769
01:27:21,321 --> 01:27:23,239
What makes you feel?
770
01:27:26,326 --> 01:27:28,328
Is this where your soul is?
771
01:27:29,120 --> 01:27:33,333
Rantes, you did nothing wrong
but you made yourself conspicuous.
772
01:27:33,541 --> 01:27:36,836
You made the papers.
We embarrassed the director.
773
01:27:40,340 --> 01:27:42,383
There are torturers who love Beethoven...
774
01:27:43,885 --> 01:27:45,511
who love their children...
775
01:27:47,138 --> 01:27:48,598
who go to Mass.
776
01:27:52,143 --> 01:27:54,020
Humans do that.
777
01:27:55,605 --> 01:27:58,650
When animals kill, they are more honest.
778
01:27:59,692 --> 01:28:00,860
It's no big deal.
779
01:28:01,069 --> 01:28:03,404
We're not talking about torturing
or killing you.
780
01:28:04,906 --> 01:28:07,283
I just have to give you medicine.
That's all.
781
01:28:15,333 --> 01:28:17,502
Dr. Prieto told me
I can no longer work here.
782
01:28:18,211 --> 01:28:19,671
For a time.
783
01:28:44,737 --> 01:28:48,533
Where is that afternoon
he first felt a woman's love?
784
01:28:55,373 --> 01:29:01,421
What traces remain of the moments of pain
and pleasure this man felt?
785
01:29:03,715 --> 01:29:08,261
Rantes, you may feel some changes...
786
01:29:10,263 --> 01:29:11,723
but don't worry.
787
01:29:12,682 --> 01:29:14,600
It's all for your own good.
788
01:29:16,436 --> 01:29:18,313
And I won't abandon you.
789
01:29:26,654 --> 01:29:29,741
There goes Einstein.
790
01:29:30,908 --> 01:29:31,909
Bach.
791
01:29:32,869 --> 01:29:34,495
Mr. Nobody.
792
01:29:35,455 --> 01:29:38,249
A madman, a murderer...
793
01:29:41,711 --> 01:29:43,421
What do you think, Doctor?
794
01:29:45,173 --> 01:29:47,550
Does this drain lead to Heaven or Hell?
795
01:30:26,255 --> 01:30:28,716
The first results were unexpected.
796
01:30:29,717 --> 01:30:32,470
Rantes' delusion seemed to persist.
797
01:30:33,221 --> 01:30:35,473
Only I noticed a change.
798
01:30:35,681 --> 01:30:39,435
His position, where he claimed
he received and sent information,
799
01:30:39,644 --> 01:30:40,812
had changed.
800
01:30:41,813 --> 01:30:46,651
He wouldn't admit it,
but his transmissions had been affected.
801
01:30:47,568 --> 01:30:50,154
The medication had damaged his antennae.
802
01:30:55,535 --> 01:31:00,206
More down to Earth than before,
Rantes focused on concrete problems.
803
01:31:01,207 --> 01:31:05,253
What I considered his progress
led to new problems.
804
01:31:08,256 --> 01:31:10,258
Appalled by the Asylum food,
805
01:31:10,466 --> 01:31:15,847
he spoke for the patients, demanding
that the Director sample the food.
806
01:31:28,901 --> 01:31:31,362
The Director refused to see him.
807
01:31:31,571 --> 01:31:35,032
Rantes would not leave until he was heard.
808
01:31:40,329 --> 01:31:43,249
The next day, he changed tactics.
809
01:31:43,458 --> 01:31:47,170
He turned up at a newspaper office
to plead his case.
810
01:31:47,378 --> 01:31:49,130
They showed interest...
811
01:31:49,338 --> 01:31:54,302
but Rantes refused to leave unless
the Director came to taste the food.
812
01:31:57,680 --> 01:32:01,684
In his new role he fared no better than
he had conducting the orchestra.
813
01:32:07,398 --> 01:32:11,110
Behold the imbecile... asking for help,
814
01:32:11,903 --> 01:32:14,739
claiming he spoke on behalf of others
with his deeds.
815
01:32:16,616 --> 01:32:18,743
How could he be helped?
816
01:32:19,410 --> 01:32:23,998
How to pierce the metal of a robot
driven by machinery so fragile
817
01:32:24,207 --> 01:32:27,960
that he needed to protect himself
with such impenetrable armor?
818
01:32:30,755 --> 01:32:35,927
At that point, I was beginning to doubt
I would ever find out.
819
01:33:23,599 --> 01:33:25,184
Doctor.
820
01:33:27,562 --> 01:33:29,480
Doctor.
821
01:33:30,314 --> 01:33:32,817
Why have you forsaken me?
822
01:35:22,802 --> 01:35:24,470
Yes?
823
01:35:24,679 --> 01:35:27,431
Doctor, Rantes is dying.
824
01:35:29,892 --> 01:35:31,769
So am I.
825
01:35:31,977 --> 01:35:33,396
I want to see you.
826
01:35:35,564 --> 01:35:38,693
I don't think it would be good
for any of us.
827
01:35:39,652 --> 01:35:44,240
Beatriz, don't make me embarrass myself
on the phone.
828
01:35:45,157 --> 01:35:47,118
I need to see you.
829
01:36:03,843 --> 01:36:05,594
Why did you abandon him?
830
01:36:07,179 --> 01:36:08,639
I didn't.
831
01:36:10,015 --> 01:36:13,310
Perhaps he was abandoned before.
832
01:36:15,438 --> 01:36:18,983
- Now we're trying to cure him.
- Why don't you leave him alone?
833
01:36:20,735 --> 01:36:23,028
Before, at least he was happy.
834
01:36:34,623 --> 01:36:36,500
He's going to get better.
835
01:36:40,045 --> 01:36:42,506
I know it won't be easy but...
836
01:37:07,907 --> 01:37:10,367
Don't disappear again, Beatriz.
837
01:37:10,576 --> 01:37:12,411
Rantes needs me.
838
01:37:16,248 --> 01:37:18,793
I need you more.
839
01:37:30,346 --> 01:37:32,473
I love you.
840
01:38:47,798 --> 01:38:50,092
I know there will be a price to pay.
841
01:38:52,136 --> 01:38:54,179
For sleeping with me?
842
01:38:54,930 --> 01:38:58,267
No. For betraying...
843
01:39:00,853 --> 01:39:03,939
- Betraying whom?
- Rantes.
844
01:39:08,819 --> 01:39:10,863
Have you slept with Rantes?
845
01:39:11,071 --> 01:39:14,450
No. Not because of that.
846
01:39:15,534 --> 01:39:17,119
Then what?
847
01:39:21,373 --> 01:39:23,292
I'm not what you think, Doctor.
848
01:39:24,793 --> 01:39:29,214
You're incredible. We just made love
and you're still calling me Doctor!
849
01:39:33,177 --> 01:39:35,220
I don't think anything, Beatriz.
850
01:39:36,764 --> 01:39:39,433
I haven't felt this way in a long time.
851
01:39:41,310 --> 01:39:43,312
How do you feel?
852
01:39:44,396 --> 01:39:46,273
I'm happy.
853
01:39:46,482 --> 01:39:50,319
- No matter what?
- No matter what.
854
01:39:53,572 --> 01:39:55,532
I came with Rantes.
855
01:39:56,617 --> 01:40:01,288
I'm one of those lost agents
he spoke about...
856
01:40:03,791 --> 01:40:05,709
corrupted by sunsets,
857
01:40:06,919 --> 01:40:08,545
by certain aromas.
858
01:40:11,215 --> 01:40:12,675
It's not a joke.
859
01:40:21,100 --> 01:40:24,561
All right, I lied to you.
860
01:40:26,730 --> 01:40:28,232
I'm not an evangelist.
861
01:40:30,776 --> 01:40:32,945
I didn't meet Rantes in a church.
862
01:40:34,613 --> 01:40:37,116
But we do work with people in the slums.
863
01:40:39,702 --> 01:40:42,746
It's true Rantes wants to rescue a boy.
864
01:40:46,250 --> 01:40:48,669
It is also true we cannot feel...
865
01:40:49,712 --> 01:40:52,256
except for some traitors like me.
866
01:40:54,508 --> 01:40:55,968
Get out.
867
01:40:57,261 --> 01:41:00,055
Get out, you goddamn lunatic!
868
01:41:00,264 --> 01:41:01,640
Don't abandon us, please!
869
01:41:01,849 --> 01:41:05,477
But who do you think I am? The dumbest
psychiatrist in Buenos Aires?
870
01:41:05,686 --> 01:41:07,146
Let go of me!
871
01:41:07,354 --> 01:41:09,440
- Get out!
- Julio, don't leave us now!
872
01:41:12,985 --> 01:41:14,445
Get out!
873
01:41:19,908 --> 01:41:21,952
I too could have loved you.
874
01:42:46,453 --> 01:42:47,996
Rantes, is she your sister?
875
01:42:51,416 --> 01:42:57,047
In this photo,
you're each 15 years younger...
876
01:43:00,175 --> 01:43:01,468
10 years younger?
877
01:43:07,808 --> 01:43:10,060
Who's in the missing part of the picture?
878
01:43:13,605 --> 01:43:14,731
Mom?
879
01:43:17,401 --> 01:43:18,569
Dad?
880
01:43:23,115 --> 01:43:24,616
Who was your Dad?
881
01:43:26,910 --> 01:43:28,412
An alcoholic?
882
01:43:36,170 --> 01:43:37,754
Everything will work out, Rantes,
883
01:43:40,090 --> 01:43:41,758
but you have to help me.
884
01:43:46,513 --> 01:43:50,726
Was this taken in your back yard?
885
01:43:54,855 --> 01:43:56,690
Did you live in a large house?
886
01:44:01,945 --> 01:44:03,405
Rantes...
887
01:44:05,574 --> 01:44:07,951
I must know who you are.
888
01:44:13,707 --> 01:44:15,542
And Beatriz?
889
01:44:17,836 --> 01:44:19,463
Who is Beatriz?
890
01:44:22,257 --> 01:44:23,717
Your sister?
891
01:44:26,511 --> 01:44:28,138
Was she your wife?
892
01:44:36,146 --> 01:44:39,608
February 9, 1985 was a Saturday.
893
01:44:41,109 --> 01:44:43,612
I went fishing with my children.
894
01:44:45,030 --> 01:44:47,241
Rantes hit rock bottom.
895
01:44:49,993 --> 01:44:52,537
With his vital signs severely compromised
896
01:44:52,746 --> 01:44:55,499
the doctor on duty ordered
the usual electric shock treatment
897
01:44:57,709 --> 01:45:01,797
to bring the patient
out of his catatonic state.
898
01:45:03,799 --> 01:45:07,427
Rantes reacted badly to the anesthetic
and suffered a heart attack.
899
01:45:12,307 --> 01:45:14,893
When I arrived at the Asylum on Monday,
900
01:45:15,644 --> 01:45:18,730
Rantes' body had already been sent
to the Medical School.
901
01:45:20,399 --> 01:45:26,321
I wondered if some student,
some professor,
902
01:45:26,530 --> 01:45:30,701
upon cutting open his body, would sense
the infinite mystery it had contained.
903
01:45:33,078 --> 01:45:36,331
The inmates didn't accept Rantes' death.
904
01:45:36,540 --> 01:45:41,795
They said he had gone, but that
he would return for them in a spaceship.
905
01:45:42,754 --> 01:45:45,966
They would be there... waiting.
906
01:45:56,059 --> 01:45:58,562
I sat down to wait for her.
907
01:46:06,028 --> 01:46:08,155
If they were brother and sister,
908
01:46:08,363 --> 01:46:11,658
God would be, for me, from then on,
909
01:46:11,867 --> 01:46:15,329
an unknown alcoholic
who had fathered these children...
910
01:46:16,621 --> 01:46:19,458
these two sides of one coin.
911
01:46:34,931 --> 01:46:37,309
Perhaps that's all we are-
912
01:46:37,517 --> 01:46:40,562
The idiotic or mad children of a father
913
01:46:41,438 --> 01:46:46,318
who, either way,
would be difficult to forget.
914
01:48:31,006 --> 01:48:32,966
Revised English subtitles by
Nancy J. Membrez
71639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.