Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:37,329
Yes, Father. I am listening.
2
00:00:38,748 --> 00:00:42,251
Do not be too proud
3
00:00:42,418 --> 00:00:48,382
but fear the duty
you have been called to fulfill.
4
00:00:48,549 --> 00:00:52,470
Because from now on,
your path to salvation
5
00:00:52,636 --> 00:00:55,723
will be more arduous.
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,685
Yes, Father.
7
00:01:00,519 --> 00:01:03,314
Learn to be humble.
8
00:01:03,481 --> 00:01:07,193
This is the best thing I can wish you.
9
00:01:09,487 --> 00:01:11,655
It will be your duty
10
00:01:11,822 --> 00:01:16,535
to listen to the words
and warnings of those around you
11
00:01:16,702 --> 00:01:18,537
and to follow their advice.
12
00:01:18,704 --> 00:01:22,208
Remember, a truly great man
13
00:01:22,374 --> 00:01:24,919
is humble
14
00:01:26,087 --> 00:01:29,799
and overlooks his pride.
15
00:01:32,718 --> 00:01:34,762
Yes, Father.
16
00:01:36,639 --> 00:01:40,309
You know I have been waiting
in anguish for this day.
17
00:01:40,476 --> 00:01:42,603
But now my fears have gone.
18
00:01:42,770 --> 00:01:44,814
Lately I have been feeling serene
19
00:01:44,980 --> 00:01:48,984
because I have understood
how I should use my power.
20
00:01:50,486 --> 00:01:53,697
And it seems so simple and wonderful.
21
00:01:53,864 --> 00:01:59,787
I will be able to gather around me wise
men, great minds and famous artists.
22
00:01:59,954 --> 00:02:04,542
And I will humbly ask for their help.
23
00:02:04,708 --> 00:02:07,962
I will have great monuments
built for them in my kingdom
24
00:02:08,129 --> 00:02:11,215
like all the great kings
did throughout history.
25
00:02:11,382 --> 00:02:15,261
- I will become a better person.
- With the help of God.
26
00:02:15,427 --> 00:02:18,013
In the fear of God.
27
00:02:18,180 --> 00:02:21,475
At the service of God.
28
00:02:21,642 --> 00:02:25,896
And now, say the Act of Contrition.
29
00:02:26,063 --> 00:02:29,608
'O my God, I am heartily sorry
for having offended Thee.'
30
00:02:33,195 --> 00:02:37,032
There is something that justifies
how I feel
31
00:02:37,199 --> 00:02:40,286
as I begin to conduct with you today
32
00:02:40,452 --> 00:02:43,414
this difficult and painful inquiry
33
00:02:43,581 --> 00:02:46,584
which aims at establishing
if our King
34
00:02:46,750 --> 00:02:49,545
is still, in our opinion
35
00:02:49,712 --> 00:02:56,719
fit to rule
our bereaved, ill-fated
36
00:02:56,886 --> 00:03:02,266
despised, ridiculed
and tormented Bavaria
37
00:03:02,433 --> 00:03:06,687
without betraying
the unwavering trust of his people.
38
00:03:06,854 --> 00:03:09,773
What I am referring to
39
00:03:09,940 --> 00:03:14,195
is that I am one of the few...
40
00:03:14,361 --> 00:03:18,699
One of the very few ministers who
has been in office without suspension
41
00:03:18,866 --> 00:03:22,953
since March 1864.
42
00:03:23,120 --> 00:03:28,167
Since the day when, full of illusions
and hopes, we all applauded
43
00:03:28,334 --> 00:03:33,047
our prince as he was crowned
and ascended to power.
44
00:03:47,144 --> 00:03:49,688
The Secretary of the Treasury.
45
00:03:55,236 --> 00:03:57,446
And now the ambassadors.
46
00:04:00,574 --> 00:04:03,744
Their Excellencies the Ambassadors
of Prussia and Austria.
47
00:04:05,496 --> 00:04:07,539
Excuse me, Your Highness.
48
00:05:33,292 --> 00:05:35,586
- His Majesty is almost ready.
- Very well.
49
00:05:35,836 --> 00:05:37,796
- Only two more minutes.
- Thank you.
50
00:06:45,823 --> 00:06:47,866
Thank you.
51
00:07:51,889 --> 00:07:54,725
Your Majesty,
the King would like to see you.
52
00:07:54,892 --> 00:07:56,935
Thank you.
53
00:08:27,174 --> 00:08:29,218
Champagne.
54
00:09:19,518 --> 00:09:21,562
Go ahead.
55
00:10:23,290 --> 00:10:27,419
I would like to remind my illustrious
colleagues of our astonishment when
56
00:10:27,586 --> 00:10:32,758
during the first meeting convened
by His Majesty, we were told that
57
00:10:32,924 --> 00:10:37,888
the only necessary and urgent
thing that need to be done
58
00:10:38,055 --> 00:10:40,599
was tracing immediately
Maestro Wagner
59
00:10:40,766 --> 00:10:43,810
and trying everything in our power
to convince him
60
00:10:43,977 --> 00:10:45,812
to move to our country.
61
00:10:48,023 --> 00:10:49,858
What is this?
62
00:10:50,025 --> 00:10:53,028
Private reports given to me
by the police agents
63
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
that I sent to find Wagner, Sire.
64
00:10:56,031 --> 00:10:59,034
Why did you involve the police?
65
00:10:59,201 --> 00:11:01,787
I am not a detective, Your Majesty.
66
00:11:01,953 --> 00:11:04,539
Mr Wagner is proving very difficult
to locate.
67
00:11:04,706 --> 00:11:07,959
He is not in Munich,
Vienna or Neuchâtel
68
00:11:08,126 --> 00:11:10,504
even though he was
in all these places
69
00:11:10,671 --> 00:11:14,841
until just before
our police agents arrived.
70
00:11:15,008 --> 00:11:17,803
As Your Majesty can see
from report number four,
71
00:11:17,969 --> 00:11:20,681
it seems that Mr Wagner
is on his way to Stuttgart.
72
00:11:20,847 --> 00:11:22,891
But I am waiting for confirmation.
73
00:11:23,058 --> 00:11:26,478
From who? From other police agents?
74
00:11:26,645 --> 00:11:31,108
I thought I had made myself very clear.
I do not want to arrest Wagner.
75
00:11:31,274 --> 00:11:34,903
In all humility, I want to ask him
to pay me the honor of a visit.
76
00:11:35,070 --> 00:11:39,741
I am sure that having a great poet
and composer such as Wagner here
77
00:11:39,908 --> 00:11:43,078
could be very useful
and prestigious for us.
78
00:11:43,245 --> 00:11:47,541
You should not have sent police agents
to deliver my invitation.
79
00:11:48,959 --> 00:11:51,712
Most probably, and quite rightly,
he felt offended.
80
00:11:51,878 --> 00:11:54,089
This is why it is hard to find him.
81
00:11:54,256 --> 00:11:57,134
If my information is correct,
as I believe,
82
00:11:57,300 --> 00:12:02,889
Wagner is not trying to avoid our
agents, Your Majesty, but his creditors.
83
00:12:03,056 --> 00:12:04,975
Nonsense!
84
00:12:05,142 --> 00:12:08,103
If Wagner is in Stuttgart,
I will go there personally
85
00:12:08,270 --> 00:12:10,313
to apologize and invite him here.
86
00:12:10,480 --> 00:12:12,899
May I remind Your Majesty
87
00:12:13,066 --> 00:12:17,904
that our First Minister recommends
that Your Majesty goes to Bad Ischl?
88
00:12:18,071 --> 00:12:21,158
Apart from the Emperor
of Austria and Empress Elisabeth
89
00:12:21,324 --> 00:12:24,786
there will be the Hereditary Prince
of Prussia, the Tsarina
90
00:12:24,953 --> 00:12:26,955
The First Minister does not realize
91
00:12:27,122 --> 00:12:29,958
that our friendship with Wagner
is more important
92
00:12:30,125 --> 00:12:32,502
than meeting the monarchs
holidaying in Bad Ischl.
93
00:12:32,669 --> 00:12:35,088
I am indeed afraid
he does not realize it, Sire.
94
00:12:35,255 --> 00:12:38,175
Explain it to him.
And tell him that I will stay here!
95
00:12:38,341 --> 00:12:40,385
I am not going anywhere
until they find Wagner!
96
00:12:40,552 --> 00:12:44,097
In this case, I will try
to resolve the problem personally.
97
00:12:44,264 --> 00:12:48,935
- It is only a matter of money.
- Let us not make any more mistakes.
98
00:12:49,102 --> 00:12:52,522
I want him to receive a letter and
a gift from me as soon as possible.
99
00:12:52,689 --> 00:12:55,066
Maybe I should have been
clearer, Sire.
100
00:12:55,233 --> 00:12:58,195
I agree. A gift is essential.
101
00:12:58,361 --> 00:13:02,949
Now, as regards His Majesty's trip
to Bad Ischl...
102
00:13:51,414 --> 00:13:55,126
It has been a long time since
we last saw each other, mon cousin.
103
00:13:55,418 --> 00:13:58,797
Sometimes I feel very uncertain about
my future as an Empress
104
00:13:58,964 --> 00:14:03,301
and so I am working on an alternate
career - a circus horsewoman.
105
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
You have changed a lot.
106
00:14:09,432 --> 00:14:10,433
Ma cousine.
107
00:14:10,725 --> 00:14:15,188
Mon cousin... How long has it been
since we last saw each other?
108
00:14:16,565 --> 00:14:20,527
Five years... No, more.
109
00:14:20,694 --> 00:14:23,029
Five years and six months.
110
00:14:26,825 --> 00:14:29,286
You have an excellent memory.
111
00:14:38,879 --> 00:14:41,089
Thank you. See you tomorrow.
112
00:14:50,265 --> 00:14:53,852
I am sorry I could not be
at your coronation, but I was...
113
00:14:54,019 --> 00:14:56,271
Where was I? Let me think.
114
00:14:56,438 --> 00:14:59,024
Your ambassador said
you were ill in bed.
115
00:14:59,190 --> 00:15:01,568
It is not true.
I was going to come.
116
00:15:01,735 --> 00:15:05,655
But then the thought of meeting all my
relatives made me change my mind.
117
00:15:05,822 --> 00:15:08,074
- The same happened to me today.
- Really?
118
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
I was about to go for dinner
when I heard you were here.
119
00:15:11,161 --> 00:15:14,539
- Who told you?
- My aide-de-camp. He knows everything.
120
00:15:14,706 --> 00:15:18,209
He knew you were not going to attend
tonight's official dinner
121
00:15:18,376 --> 00:15:20,503
with the excuse of being ill, as usual.
122
00:15:20,670 --> 00:15:23,131
He also knew where you were.
123
00:15:23,298 --> 00:15:28,345
So... I came here looking for you.
124
00:15:32,223 --> 00:15:34,809
I suppose you pretended to be ill as well.
125
00:15:38,146 --> 00:15:43,318
You have definitely changed, mon
cousin. You are much more handsome.
126
00:15:43,485 --> 00:15:47,364
You have become
the most handsome king in Europe.
127
00:15:48,323 --> 00:15:51,368
It is not a great compliment, though.
128
00:15:56,831 --> 00:16:00,126
- Are you here to spy me or to see me?
- I do not know.
129
00:16:00,293 --> 00:16:02,128
Both.
130
00:16:02,295 --> 00:16:05,382
You also gave me an excuse
to avoid the dinner.
131
00:16:05,548 --> 00:16:09,678
I am not used to official gatherings yet
but I suppose it is just a matter of habit.
132
00:16:09,844 --> 00:16:13,181
- You run away too.
- Yes, you are right.
133
00:16:13,348 --> 00:16:17,477
Every time I feel like it,
but always before everyone's eyes.
134
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
It is true.
135
00:16:25,527 --> 00:16:28,571
People have been telling me.
You look more and more like me.
136
00:16:29,572 --> 00:16:34,369
- Do you not think, mon cousin?
- I do not know.
137
00:16:34,536 --> 00:16:37,414
I would like to, though.
138
00:16:37,580 --> 00:16:39,624
- Would you?
- Why not?
139
00:16:42,377 --> 00:16:43,378
I would like it too.
140
00:17:08,111 --> 00:17:12,657
You can return to the inn,
Countess Ferenczy. I have an escort.
141
00:17:12,824 --> 00:17:14,868
- Very well, Your Majesty.
- Am I right?
142
00:17:15,035 --> 00:17:18,371
- I do not want to go home right away.
- As you wish.
143
00:17:18,538 --> 00:17:22,125
- I am your hostage.
- Of course.
144
00:18:17,263 --> 00:18:21,935
Changes can be deceiving.
145
00:18:22,102 --> 00:18:26,940
New places, new faces,
new habits to learn.
146
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
In other words
147
00:18:30,693 --> 00:18:36,074
there was enough to make
someone like me feel content.
148
00:18:36,241 --> 00:18:40,286
At the beginning,
I did not even miss my family.
149
00:18:40,453 --> 00:18:44,040
I had a lot to do,
a husband to love
150
00:18:44,207 --> 00:18:48,128
before I realized that he did not know
what to do with my love.
151
00:18:48,294 --> 00:18:51,005
He was looking for love elsewhere.
152
00:18:51,172 --> 00:18:54,134
I had a mother-in-law to win over
153
00:18:54,300 --> 00:18:58,054
before I realized
that she is actually a hateful woman.
154
00:18:58,221 --> 00:19:01,349
She even denied me
the right to raise my children.
155
00:19:01,516 --> 00:19:05,979
My own children, entrusted with
tutors, generals and priests
156
00:19:06,146 --> 00:19:09,524
became strangers to me.
157
00:19:09,691 --> 00:19:12,360
Then, all of a sudden, you discover
158
00:19:13,528 --> 00:19:18,575
that the house you have been living in
is only a glum and sinister palace.
159
00:19:19,784 --> 00:19:25,039
You do not understand how you
could spend 10 years trapped in there.
160
00:19:25,206 --> 00:19:27,250
How awful.
161
00:19:27,417 --> 00:19:30,837
You feel betrayed, like a butterfly
that flies into a house
162
00:19:31,004 --> 00:19:34,090
attracted by the light
and ends up being locked inside.
163
00:19:34,257 --> 00:19:37,844
I realized it all of a sudden,
as if I had woken up from a long sleep.
164
00:19:38,011 --> 00:19:40,305
My illness was the sorrow.
165
00:19:40,471 --> 00:19:44,350
Then one day I left.
Madera,
166
00:19:44,517 --> 00:19:48,271
Corfu, Greece,
167
00:19:49,480 --> 00:19:52,859
Italy. Yes, Italy.
168
00:20:05,580 --> 00:20:08,041
Since then,
escaping has been my defense weapon.
169
00:20:08,208 --> 00:20:11,002
They say I am eccentric,
but they said so even before.
170
00:20:11,169 --> 00:20:14,130
When they realized
that I hated Hofburg like a prison
171
00:20:14,297 --> 00:20:18,218
that I did not want a husband
who was always far away at war...
172
00:20:18,384 --> 00:20:20,595
Whatever I do or say, I am criticized.
173
00:20:20,762 --> 00:20:23,723
So why should I not do what I like?
174
00:20:31,564 --> 00:20:35,568
I have always heard people talking
about you with deep admiration.
175
00:20:35,735 --> 00:20:37,570
Yes.
176
00:20:37,737 --> 00:20:41,950
Whenever I visit a hospital,
injured soldiers applaud me and cry.
177
00:20:42,116 --> 00:20:44,577
During official visits
I am much admired
178
00:20:44,744 --> 00:20:47,830
but they want me to be beautiful
just to charm someone.
179
00:20:47,997 --> 00:20:50,041
You will have to do the same here.
180
00:20:50,208 --> 00:20:53,336
Who are you looking to charm?
The tsar?
181
00:20:53,503 --> 00:20:56,506
I have heard that they want you
to marry his daughter.
182
00:20:57,840 --> 00:21:00,218
I have heard it too.
183
00:21:01,219 --> 00:21:04,430
But... I do not want to get married yet.
184
00:21:06,224 --> 00:21:09,894
- I am 19.
- I was 16 when I got married.
185
00:21:10,061 --> 00:21:13,398
Now they say I was too young
and that is why I got tired so soon.
186
00:21:14,899 --> 00:21:18,861
They say I have many lovers,
even among the grooms!
187
00:21:19,946 --> 00:21:22,615
Do you think it is true?
188
00:21:24,909 --> 00:21:28,371
I think any man
would fall in love with you.
189
00:21:28,538 --> 00:21:30,790
You are very kind,
but this is not an answer.
190
00:21:30,957 --> 00:21:33,167
Do you think it is true or not?
191
00:21:35,962 --> 00:21:38,172
I have never heard about it.
192
00:21:51,519 --> 00:21:54,063
You do not want to answer. Fine.
193
00:21:54,230 --> 00:22:00,111
I will ask you something else, then. Is it
true what many people say about you?
194
00:22:00,278 --> 00:22:02,322
What do they say?
195
00:22:03,489 --> 00:22:07,327
- You have never been with a woman.
- I am a Catholic.
196
00:22:08,870 --> 00:22:12,290
Is that why?
197
00:22:12,457 --> 00:22:15,043
They say you like being on your own...
198
00:22:15,209 --> 00:22:17,879
that you despise those around you...
199
00:22:18,046 --> 00:22:20,423
that you go horse riding at night.
200
00:22:20,590 --> 00:22:24,177
They call you
'The Moonlight Lover.'
201
00:22:25,678 --> 00:22:29,474
I do it too.
But I do not feel like Siegfried.
202
00:22:31,559 --> 00:22:34,270
I have never thought I was Siegfried.
203
00:22:35,229 --> 00:22:38,316
Until tonight.
204
00:22:39,400 --> 00:22:44,405
Do you know the only time Siegfried
is scared?
205
00:22:44,572 --> 00:22:49,202
When he sees a woman
for the first time in his life.
206
00:23:09,180 --> 00:23:11,224
- Thank you.
- Gentlemen...
207
00:23:30,034 --> 00:23:32,787
- Ma cousine.
- She is not all that.
208
00:23:33,037 --> 00:23:34,622
Who?
209
00:23:36,207 --> 00:23:40,336
The Tsarina. You must not marry her.
I forbid you.
210
00:23:40,586 --> 00:23:44,549
I will obey. Give me orders
and I will always obey you.
211
00:23:46,467 --> 00:23:49,679
Careful. I could take you seriously.
212
00:23:49,846 --> 00:23:52,473
It is not true.
You are always joking with me.
213
00:23:52,640 --> 00:23:54,642
You do not understand.
214
00:23:54,809 --> 00:23:58,312
You are very handsome,
but not very bright, my dear Ludwig.
215
00:23:58,479 --> 00:24:00,314
That is why I need you.
216
00:24:00,481 --> 00:24:04,402
It does not look like it.
I have heard you are leaving tomorrow.
217
00:24:04,569 --> 00:24:06,612
I have to.
218
00:24:08,656 --> 00:24:12,618
If it stops snowing,
in three days there will be a full moon.
219
00:24:14,370 --> 00:24:16,414
I will be alone.
220
00:24:17,290 --> 00:24:22,170
We could go horse riding at night.
Would you accompany me?
221
00:24:25,882 --> 00:24:30,386
What is so urgent in Munich?
Who is waiting for you?
222
00:24:31,429 --> 00:24:34,682
I sense that you are hiding something
from me.
223
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
I will ask our secret service.
224
00:24:38,060 --> 00:24:42,690
His Majesty left for Bad Ischl
after the arrival of Wagner in Munich.
225
00:24:42,857 --> 00:24:45,485
The prolonged absence of the King
226
00:24:45,651 --> 00:24:48,738
made people hope
that the young daughter of the Tsar
227
00:24:48,905 --> 00:24:51,073
had helped the King forget
228
00:24:51,240 --> 00:24:54,368
his theater projects
and his beloved Wagner
229
00:24:54,535 --> 00:24:59,123
who in the meantime
showed his true colors.
230
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
He was a profiteer.
231
00:25:04,003 --> 00:25:08,132
For pity's sake!
This house is not good for me at all.
232
00:25:08,299 --> 00:25:10,718
It has to be furnished throughout.
233
00:25:11,677 --> 00:25:15,139
The curtains need changing.
I need a new piano.
234
00:25:15,306 --> 00:25:20,770
Much of the furniture is yet to arrive
from Vienna to replace what I do not like.
235
00:25:21,020 --> 00:25:24,440
Nothing is missing. I think
everything looks even too beautiful.
236
00:25:24,607 --> 00:25:27,568
Too beautiful?
What do you mean by that?
237
00:25:27,735 --> 00:25:30,947
Nothing is "too beautiful" in the house
where I have to work.
238
00:25:33,199 --> 00:25:37,161
Do they think I am some sort of beggar
who sleeps on dirty rags?
239
00:25:37,328 --> 00:25:39,288
I despise everything that is mediocre.
240
00:25:39,455 --> 00:25:41,499
I need the best to be able to work.
241
00:25:41,749 --> 00:25:45,336
Even better, I need security.
242
00:25:45,586 --> 00:25:49,048
The uncertainty of the future
unnerves me, it makes me ill.
243
00:25:49,215 --> 00:25:51,342
It makes me unable to compose.
244
00:25:51,509 --> 00:25:56,681
Do I have to fool myself into hoping that
my music will be played after I die?
245
00:25:56,847 --> 00:25:59,016
I want my music to be played now
246
00:25:59,183 --> 00:26:01,644
how and when I please.
247
00:26:01,894 --> 00:26:06,524
You are right... but at the moment
this is a wonderful time.
248
00:26:06,691 --> 00:26:12,196
Yes... a wonderful time.
249
00:26:12,363 --> 00:26:17,285
I have this house, my income
and Tristan to be staged.
250
00:26:17,535 --> 00:26:20,121
Poor Tristan,
he has been waiting for six years.
251
00:26:20,288 --> 00:26:24,709
We will soon have the theater I always
wanted. The King gave me a free hand.
252
00:26:24,875 --> 00:26:28,588
I have already written to Semper.
He will soon be here with the plans.
253
00:26:28,754 --> 00:26:31,257
He will be very busy.
In the meantime
254
00:26:31,424 --> 00:26:35,136
we have to start selecting the singers
for Tristan. It is not easy.
255
00:26:35,303 --> 00:26:39,557
Do you think Mayer will be available?
If he is not, who else...
256
00:26:39,807 --> 00:26:44,895
I hope he will not be available.
I believe we need a different singer.
257
00:26:45,062 --> 00:26:47,106
Lately Mayer...
258
00:26:50,359 --> 00:26:54,488
I am sorry, but are you sure
they will not object to me?
259
00:26:55,656 --> 00:26:59,160
There are some good orchestra
directors here in Munich.
260
00:26:59,327 --> 00:27:02,663
Someone brought in from elsewhere
may not please everyone.
261
00:27:02,872 --> 00:27:09,170
It pleases me, and that is what matters.
As I said, the King gave me a free hand.
262
00:27:09,337 --> 00:27:13,549
He hugged me, he almost kneeled
in front of me the first time I met him.
263
00:27:13,716 --> 00:27:16,302
I was deeply moved.
264
00:27:17,762 --> 00:27:21,891
A great boy.
I cannot wait to introduce you to him.
265
00:27:23,225 --> 00:27:25,061
If he ever comes back.
266
00:27:25,227 --> 00:27:28,939
He said he was going away for a couple
of days. It has been at least 20.
267
00:27:29,106 --> 00:27:32,610
At the palace, they take advantage
of his absence and do not pay me.
268
00:27:32,777 --> 00:27:36,697
They are waiting for the King's
authorization. It is ridiculous.
269
00:27:38,699 --> 00:27:42,078
The King is an angel. A young God
descended from the Olympus
270
00:27:42,244 --> 00:27:46,332
but he is surrounded
by stupid, suspicious, miserable idiots.
271
00:27:46,499 --> 00:27:49,126
I will not find a friend in any of them.
272
00:27:49,293 --> 00:27:51,337
You have to come
and stay here with me.
273
00:28:20,449 --> 00:28:23,828
So, Madame von Bülow,
is everything settled?
274
00:28:25,079 --> 00:28:27,415
Follow me.
I will show you the rest of the house.
275
00:28:27,581 --> 00:28:31,794
- You do not mind, do you?
- Not at all.
276
00:28:45,307 --> 00:28:47,601
The kids may be a nuisance.
277
00:28:49,854 --> 00:28:52,565
Nonsense. The house is big.
278
00:28:52,732 --> 00:28:55,109
They will not disturb anyone.
279
00:29:29,101 --> 00:29:32,188
There will be another baby soon.
280
00:29:51,165 --> 00:29:54,251
"Can you smell
the sweet scent of night?
281
00:29:55,461 --> 00:29:58,798
"It caresses our souls
with so much sweetness
282
00:29:58,964 --> 00:30:03,594
"It comes to use mysteriously through
the air, and I have no more questions
283
00:30:03,761 --> 00:30:05,805
"when I let myself be taken by a spell
284
00:30:08,057 --> 00:30:11,352
"The same spell drew me to you,
my dear
285
00:30:11,519 --> 00:30:15,815
"the day my eyes met yours
for the first time
286
00:30:15,981 --> 00:30:19,902
"I knew then that I would not have
any more questions unanswered
287
00:30:20,069 --> 00:30:23,239
"My eyes saw you,
my heart
288
00:30:23,405 --> 00:30:26,075
"My heart understood."
289
00:30:28,369 --> 00:30:30,913
I like poetry, I understand it.
290
00:30:31,080 --> 00:30:33,457
I do not miss music.
291
00:30:33,624 --> 00:30:36,168
But the beauty of Wagner's poetry
is in the music.
292
00:30:36,335 --> 00:30:38,879
And the beauty of his music
is in the poetry.
293
00:30:39,046 --> 00:30:41,298
One cannot exist without the other
294
00:30:41,465 --> 00:30:46,387
and from this powerful fusion
a new language is born
295
00:30:46,554 --> 00:30:50,224
that everyone can understand
anywhere in the world.
296
00:30:50,391 --> 00:30:54,228
A language
that can even spread ideas.
297
00:30:57,606 --> 00:31:00,860
I cannot explain it, but I know
298
00:31:01,026 --> 00:31:05,030
that the best thing
you can do for your people
299
00:31:05,197 --> 00:31:08,117
is to enrich their minds.
300
00:31:08,284 --> 00:31:11,704
Mon cousin, what do you want to make
of your Bavaria?
301
00:31:11,871 --> 00:31:13,998
A nation of musicians?
302
00:31:15,666 --> 00:31:18,252
Are you making fun of me?
303
00:31:18,419 --> 00:31:22,172
It is a very important matter,
at least for me.
304
00:31:22,339 --> 00:31:27,803
To Wagner I owe my strength, my
willingness to do something in life
305
00:31:27,970 --> 00:31:31,056
to be useful to somebody
in the world
306
00:31:31,223 --> 00:31:34,643
even if he has the modest role
of an intermediary.
307
00:31:36,103 --> 00:31:39,106
I owe all of this to him.
As I owe to you...
308
00:31:39,273 --> 00:31:41,358
What do you owe me?
309
00:31:43,694 --> 00:31:45,988
I owe you the happiness
of the past few days.
310
00:31:47,072 --> 00:31:50,743
I spent them looking forward
to seeing you again.
311
00:31:50,910 --> 00:31:53,495
Pure and utter bliss.
312
00:31:55,998 --> 00:32:00,085
Promise me to always help me
and not to abandon me.
313
00:32:00,377 --> 00:32:03,130
- Will you promise me?
- Yes.
314
00:32:05,090 --> 00:32:08,886
You are like a child, Ludwig.
And a crazy one too.
315
00:32:10,220 --> 00:32:14,099
We all are in our family, including me.
I am sure about this.
316
00:32:17,353 --> 00:32:22,441
Promise me you will never leave me.
Only this.
317
00:32:22,608 --> 00:32:27,571
That I will always be able to see you
if I need to, even if only for a moment.
318
00:32:28,822 --> 00:32:31,825
A moment all for myself.
319
00:32:33,786 --> 00:32:38,874
Right. But how can this happen?
You are in Munich, I am in Vienna.
320
00:32:44,046 --> 00:32:46,215
I will go everywhere you are.
321
00:32:46,382 --> 00:32:51,512
You never visit me... but I know you
often go to Possenhofen, am I right?
322
00:32:54,348 --> 00:32:58,936
From now on, I will...
I know when you have to come here.
323
00:33:00,270 --> 00:33:02,606
For Wagner's Tristan
324
00:33:02,773 --> 00:33:06,235
the opera
that we have decided to stage.
325
00:33:06,402 --> 00:33:08,737
He has been waiting for six years.
326
00:33:08,904 --> 00:33:11,323
I promised him that he would stage it.
327
00:33:12,866 --> 00:33:16,370
You must come and see it.
It is wonderful.
328
00:33:16,537 --> 00:33:19,790
You will understand everything
I have been trying to tell you.
329
00:33:19,957 --> 00:33:24,586
You will also understand me and what
happened to me in the past few days.
330
00:33:25,713 --> 00:33:30,426
Then you will share a moment with me
and you will just tell me
331
00:33:30,592 --> 00:33:32,636
"I understand now."
332
00:33:34,263 --> 00:33:36,265
Do you know where I will wait for you?
333
00:33:38,267 --> 00:33:42,271
Remember five years ago,
the Island of Roses?
334
00:33:43,480 --> 00:33:47,151
The flag high on the yard means
"I am waiting for you."
335
00:33:49,278 --> 00:33:51,530
Remember?
336
00:33:51,697 --> 00:33:55,034
Come. You have to promise me.
337
00:33:56,618 --> 00:33:58,662
Tristan
338
00:33:59,830 --> 00:34:03,208
is like an ocean
of harmonious sounds
339
00:34:03,375 --> 00:34:07,796
where you can abandon yourself
as if you were in someone's arms.
340
00:35:03,977 --> 00:35:06,021
Please stay.
341
00:35:17,908 --> 00:35:20,369
- Where have you been?
- When did you all arrive?
342
00:35:20,536 --> 00:35:25,582
Late. Countess Ferenczy said you were
in bed and did not want to be disturbed.
343
00:35:25,749 --> 00:35:27,918
She said it was your wish.
344
00:35:28,085 --> 00:35:30,796
And you listen to Countess Ferenczy?
She is stupid.
345
00:35:34,091 --> 00:35:37,177
Yes, I did not feel too well.
346
00:35:39,555 --> 00:35:42,099
- So to speak.
- Where have you been? Tell me.
347
00:35:42,266 --> 00:35:44,434
I could not sleep
so I went out for a ride.
348
00:35:44,601 --> 00:35:47,146
- On your own?
- Of course.
349
00:35:47,312 --> 00:35:50,149
Well, with the groom. Is that right?
350
00:35:51,400 --> 00:35:54,069
Let's go, help me to undress.
351
00:36:01,660 --> 00:36:03,704
You look very well.
352
00:36:08,041 --> 00:36:12,504
- You are very pretty.
- Really?
353
00:36:14,006 --> 00:36:18,760
And in the next few days here, you will
have to be even prettier than usual.
354
00:36:20,220 --> 00:36:22,264
Why?
355
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
- Somebody is eagerly waiting for you.
- For me?
356
00:36:35,611 --> 00:36:38,989
He delayed his departure for 15 days,
can you imagine?
357
00:36:39,156 --> 00:36:41,366
- Just to see you.
- Who are you talking about?
358
00:36:44,161 --> 00:36:46,205
Who is he?
359
00:36:49,666 --> 00:36:52,169
Who would you like him to be?
360
00:36:54,338 --> 00:36:57,174
I do not know.
361
00:37:00,636 --> 00:37:05,140
He is handsome, he is a king.
He will be your husband.
362
00:37:05,307 --> 00:37:07,434
- Who is he?
- Ludwig.
363
00:37:11,813 --> 00:37:15,359
Yes, our cousin.
364
00:37:43,095 --> 00:37:46,348
Her Majesty is very sorry,
but she is not feeling well.
365
00:37:46,515 --> 00:37:48,809
She has decided not to ride today.
366
00:37:50,269 --> 00:37:52,980
Her Majesty has told me
to ask Your Majesty
367
00:37:53,146 --> 00:37:56,858
to come for lunch in her apartments
this evening.
368
00:37:57,025 --> 00:37:59,069
Say thank you to Her Majesty for me.
369
00:37:59,236 --> 00:38:01,613
I will be delighted
to accept her invitation.
370
00:38:06,994 --> 00:38:09,079
My horse!
371
00:38:46,658 --> 00:38:49,244
- Ma tante.
- Your Majesty.
372
00:38:50,495 --> 00:38:52,581
Marie... Kärl-Teodor.
373
00:38:59,838 --> 00:39:01,882
- Your Majesty.
- Sophie.
374
00:39:08,805 --> 00:39:10,807
Matilde.
375
00:39:16,521 --> 00:39:18,523
Nenè.
376
00:39:20,025 --> 00:39:21,943
Maximilian.
377
00:39:25,781 --> 00:39:29,284
I did not know you were coming here
to Bad Ischl with the whole family.
378
00:39:29,493 --> 00:39:33,622
Your Majesty knows how
nostalgic my Elisabeth is.
379
00:39:33,789 --> 00:39:36,666
All of a sudden she wants to see
brothers and sisters
380
00:39:36,833 --> 00:39:40,087
and we have to run straight away
to keep her company.
381
00:39:51,556 --> 00:39:53,892
- You look very well.
- Thank you.
382
00:39:54,059 --> 00:39:56,311
The air is very pure here at Bad Ischl.
383
00:39:56,478 --> 00:39:59,648
I have not heard from your Mother
for a long time. How is she?
384
00:40:05,946 --> 00:40:07,948
Mon cousin!
385
00:40:09,616 --> 00:40:12,160
One of my messengers
had to go to Schlossberg
386
00:40:12,327 --> 00:40:15,205
and I knew that in the green houses
had blossomed...
387
00:40:20,168 --> 00:40:22,170
What a wonderful smell!
388
00:40:23,338 --> 00:40:26,508
Sophie, smell these.
389
00:40:26,675 --> 00:40:29,761
Oh, yes. Wonderful.
390
00:40:36,059 --> 00:40:39,980
- I have not seen you for a while.
- It is a pleasure being back.
391
00:40:40,147 --> 00:40:43,442
- Are you well?
- Very well, thank you.
392
00:40:47,028 --> 00:40:49,990
Such a gathering of important guests
393
00:40:50,157 --> 00:40:53,827
had not been seen in Bad Ischl
for many years.
394
00:40:53,994 --> 00:40:57,497
Elisabeth told me
that there is the Tsarina
395
00:40:57,664 --> 00:41:00,876
and the Hereditary Prince of Prussia.
396
00:41:01,042 --> 00:41:05,046
The Emperor will be here
in a couple of days.
397
00:41:05,213 --> 00:41:08,175
- N'est-ce pas, Elisabeth?
- Yes.
398
00:41:08,341 --> 00:41:12,095
Yes, Franz told me
that he will be here as soon as possible.
399
00:41:13,221 --> 00:41:17,851
An authentic family reunion, correct?
400
00:41:20,312 --> 00:41:23,356
Your Majesty did the right thing
by talking to Elisabeth
401
00:41:23,523 --> 00:41:28,236
so that the presence of Sophie
here at Bad Ischl
402
00:41:28,403 --> 00:41:31,490
will be interpreted as a normal holiday.
403
00:41:32,908 --> 00:41:34,951
- Sophie.
- Yes.
404
00:41:36,119 --> 00:41:40,665
Sophie likes Wagner's music
as much as you, mon cousin.
405
00:41:41,875 --> 00:41:44,711
I am sure you will have many things
to talk about together.
406
00:41:45,003 --> 00:41:49,132
I am afraid I will have to postpone
the pleasure.
407
00:41:49,299 --> 00:41:50,717
I am here only as a send-off.
408
00:41:52,677 --> 00:41:56,431
I have to be in Munich tomorrow
morning. I am leaving tonight.
409
00:41:58,892 --> 00:42:03,438
And now, ma tante,
if you would excuse me...
410
00:42:46,815 --> 00:42:50,235
Thank you for the happiness
of the past few days.
411
00:42:50,402 --> 00:42:56,741
I will be waiting for you,
even if you have not promised me.
412
00:43:13,133 --> 00:43:15,719
You have to come to Tristan.
413
00:43:15,802 --> 00:43:18,179
When you'll hear Wagner's music,
414
00:43:18,263 --> 00:43:21,516
you'll understand
everything I've tried to tell you.
415
00:43:21,599 --> 00:43:26,271
You'll understand so many things
about me. You have to come.
416
00:43:29,983 --> 00:43:32,736
The staging of Richard Wagner's
Tristan
417
00:43:32,902 --> 00:43:36,781
in June 1865
418
00:43:36,948 --> 00:43:40,160
cost a fortune to the State.
419
00:43:40,327 --> 00:43:45,832
To that unwise spending, we should add
the King's personal expenses
420
00:43:45,999 --> 00:43:50,420
to receive in an adequate way
Empress Elisabeth
421
00:43:50,587 --> 00:43:52,839
who instead decided not to attend.
422
00:43:53,006 --> 00:43:57,510
By doing so, she gave everybody to
understand that she did not approve of it.
423
00:45:42,740 --> 00:45:45,452
I do not like feeling expected.
424
00:45:45,618 --> 00:45:47,704
I do not like letting people down.
425
00:45:47,871 --> 00:45:50,623
And I do not like giving hope in vain.
426
00:45:51,916 --> 00:45:55,211
I did not hold any hope.
I was sure you would not have come
427
00:45:55,378 --> 00:45:58,298
in the same way
you did not come for Tristan.
428
00:45:58,465 --> 00:46:01,176
It was an utter success.
429
00:46:01,342 --> 00:46:04,137
You should have seen it.
People kept applauding.
430
00:46:04,304 --> 00:46:07,765
A great success.
Right from the start.
431
00:46:07,932 --> 00:46:11,352
And when Wagner appeared on stage
and said...
432
00:46:11,519 --> 00:46:15,482
I would love to be able to repeat
his same words.
433
00:46:15,773 --> 00:46:18,067
He said that,
like Tristan and Isolde drink...
434
00:46:18,234 --> 00:46:20,487
How much did it cost in total?
435
00:46:20,653 --> 00:46:22,864
- What?
- How much did this show cost?
436
00:46:23,031 --> 00:46:25,617
Wagner, his orchestra conductor,
his family,
437
00:46:25,783 --> 00:46:29,078
Wagner's house, the one
for the conductor and his family...
438
00:46:29,370 --> 00:46:33,500
What sort of questions are these?
It is not relevant. It was a success.
439
00:46:33,791 --> 00:46:36,878
A success!
Successes are easily forgotten.
440
00:46:37,045 --> 00:46:40,131
It is the best way to stir up
the most acrimonious criticism.
441
00:46:40,298 --> 00:46:43,384
Here, the critics started
even before the successes.
442
00:46:43,551 --> 00:46:46,304
You... You are worrying
443
00:46:46,471 --> 00:46:49,349
about people's malevolent critics?
444
00:46:49,516 --> 00:46:52,143
Yes. If they are right.
445
00:46:56,564 --> 00:46:58,816
What are your aspirations?
446
00:47:00,777 --> 00:47:03,863
To be remembered
thanks to Richard Wagner?
447
00:47:05,281 --> 00:47:08,910
Like my mother-in-law
and her silly painters.
448
00:47:09,077 --> 00:47:14,207
If your Richard Wagner is so great,
surely he does not need your help.
449
00:47:14,374 --> 00:47:17,794
Your pathetic friendship with him
only gives you the illusion
450
00:47:17,961 --> 00:47:20,380
that you have created
something important.
451
00:47:20,547 --> 00:47:24,676
In the same way as you need me
to give you the illusion of love.
452
00:47:26,803 --> 00:47:29,222
You are not able to be alone.
453
00:47:29,389 --> 00:47:32,225
You would like me to be
your impossible love
454
00:47:32,392 --> 00:47:35,311
in order to justify your conscience.
455
00:47:38,273 --> 00:47:41,943
You need the kind of help
that I cannot give you.
456
00:48:01,629 --> 00:48:05,633
Get married. Marry Sophie.
457
00:48:07,594 --> 00:48:12,348
But I have never loved
any other woman... apart from you.
458
00:48:16,227 --> 00:48:21,149
Love also means duty. And your duty
is to create your own reality.
459
00:48:22,233 --> 00:48:24,277
Forget the dreams of glory.
460
00:48:25,987 --> 00:48:28,781
Monarchs like us do not make history.
461
00:48:31,242 --> 00:48:35,538
We are just a facade.
We are easily forgotten.
462
00:48:37,832 --> 00:48:41,544
Unless they give us a bit of fame
by killing us.
463
00:48:58,895 --> 00:49:02,482
This is the sort of music
that Germans like, not mine.
464
00:49:03,858 --> 00:49:08,363
It has got to the point that every single
day the Munich papers attack me.
465
00:49:08,529 --> 00:49:12,659
Stop reading them. I will give orders
to have them hidden from you.
466
00:49:12,825 --> 00:49:17,497
You should give orders to not let me
go out. People in the street insult me.
467
00:49:20,541 --> 00:49:23,002
I would want to keep you
like a prisoner.
468
00:49:24,671 --> 00:49:29,634
Knowing that you work
for yourself and for me.
469
00:49:29,801 --> 00:49:33,054
Sometimes I wonder how long
I will have the strength to do it.
470
00:49:34,555 --> 00:49:36,391
I need to trust you, at least.
471
00:49:36,557 --> 00:49:40,103
Maybe it is the fear of life
that sometimes assails me.
472
00:49:40,269 --> 00:49:44,315
Life as it was before I met you,
Your Majesty.
473
00:49:44,607 --> 00:49:47,110
So, as Your Majesty can see
474
00:49:47,276 --> 00:49:50,988
stages have been abolished.
The place resembles an amphitheater.
475
00:49:51,155 --> 00:49:55,618
The audience is therefore an ideal
community without class distinctions.
476
00:49:55,785 --> 00:49:58,579
The orchestra, compared to the stage,
is much lower
477
00:49:58,746 --> 00:50:01,249
but this is clearer in another table.
478
00:50:01,416 --> 00:50:03,960
The lighting system is completely new.
479
00:50:04,127 --> 00:50:07,046
The spectator must concentrate
on the scene.
480
00:50:07,213 --> 00:50:10,174
Therefore we need total darkness.
481
00:50:11,259 --> 00:50:16,514
- How many seats?
- 1,500... Maybe 1,700.
482
00:50:16,681 --> 00:50:18,516
Semper will give you the details.
483
00:50:18,683 --> 00:50:20,893
I think we should offer
at least 2,000 seats.
484
00:50:21,060 --> 00:50:26,023
Regarding the costs, I have a feeling
they will request a much smaller theater.
485
00:50:26,190 --> 00:50:30,570
- Otherwise they will cancel the project.
- Why do you think so?
486
00:50:30,737 --> 00:50:34,574
I am sure this is how it will end up.
487
00:50:35,450 --> 00:50:39,579
Just think of the stir
caused by Tristan.
488
00:50:39,746 --> 00:50:43,249
So you can imagine the reaction
to the construction of a new theater.
489
00:50:43,541 --> 00:50:47,754
Everybody will feel robbed.
They will ask for my arrest.
490
00:50:47,920 --> 00:50:50,173
How can I work for a similar audience?
491
00:50:50,339 --> 00:50:54,343
Great minds have always recognized
the importance of music in a country.
492
00:50:54,510 --> 00:50:57,180
But here, all they can talk about
is waste of money.
493
00:50:57,346 --> 00:51:01,517
They count the pennies. This much for
the tenor, the soprano, the orchestra...
494
00:51:01,684 --> 00:51:04,645
There are other reasons for it.
495
00:51:04,812 --> 00:51:06,939
Nonsense! I beg your pardon.
496
00:51:07,106 --> 00:51:10,485
The success of Tristan
had filled me with joy and hope.
497
00:51:10,651 --> 00:51:15,114
Now these stupid attacks are ruining
everything, and involve Your Majesty too
498
00:51:15,281 --> 00:51:18,326
You are uncertain, sad,
with no enthusiasm.
499
00:51:18,618 --> 00:51:23,539
Me? No, it is not because of this.
How could you think so?
500
00:51:25,124 --> 00:51:28,377
Without you, today I would be in despair.
501
00:51:29,462 --> 00:51:33,341
You are my hope, my consolation.
502
00:51:35,384 --> 00:51:37,887
In the building of this new theater
503
00:51:38,054 --> 00:51:42,517
I am putting all the enthusiasm
I am capable of. All my love.
504
00:51:54,445 --> 00:51:57,198
Sorry for disturbing you,
but it was getting dark
505
00:51:57,365 --> 00:52:02,161
and our Fanny did not dare coming in
to put on the light. She asked my help.
506
00:52:04,872 --> 00:52:08,125
Not at all. You have to forgive us.
507
00:52:15,633 --> 00:52:18,761
- Can I have the honor of serving tea?
- Yes, thank you.
508
00:52:24,350 --> 00:52:28,563
How are you feeling today, Maestro?
Were you able to have a rest?
509
00:52:30,523 --> 00:52:33,943
- Milk, Your Majesty?
- Yes, thank you.
510
00:52:35,820 --> 00:52:38,573
- Were you indisposed?
- It was nothing serious.
511
00:52:39,699 --> 00:52:41,742
Why have I not been informed?
512
00:52:42,660 --> 00:52:45,454
Thank you.
We could have postponed until tomorrow.
513
00:52:45,621 --> 00:52:49,000
- I am fine.
- It is not true.
514
00:52:49,792 --> 00:52:53,129
Anybody on edge like me
would have ups and downs.
515
00:52:53,296 --> 00:52:55,923
I have been suffering from headaches
for years.
516
00:52:56,215 --> 00:52:58,718
I am sorry, but it was not
just the headaches.
517
00:52:58,885 --> 00:53:01,554
His Majesty cannot ignore
your health conditions.
518
00:53:03,055 --> 00:53:05,808
I need to know what this is about, please.
519
00:53:06,601 --> 00:53:09,979
- There is nothing to know.
- No.
520
00:53:12,899 --> 00:53:16,736
Well, I can speak as a person
521
00:53:16,903 --> 00:53:20,364
who has been in contact
with the Maestro for a short time, but
522
00:53:20,531 --> 00:53:23,910
my impressions are the same
as my husband's.
523
00:53:24,076 --> 00:53:26,579
He is a great friend and assistant
of the Maestro.
524
00:53:28,915 --> 00:53:32,209
Yes, the Maestro has always
suffered of nervous depression
525
00:53:32,376 --> 00:53:34,629
but in the past few days
he has worsened.
526
00:53:34,795 --> 00:53:37,632
Apart from headaches,
he is suffering from insomnia.
527
00:53:37,798 --> 00:53:42,428
We are worried. But I doubt
medicines will help in this case.
528
00:53:43,262 --> 00:53:47,183
The source of so much anxiety
should be eliminated.
529
00:53:47,475 --> 00:53:50,895
I told the Maestro it is not worth
getting upset over certain articles.
530
00:53:51,187 --> 00:53:55,441
Forgive me, Sire, but it is not those
critics that worry the Maestro.
531
00:53:55,608 --> 00:53:58,694
And not even the worries
about the theater project.
532
00:53:59,987 --> 00:54:02,031
He is worried about the future.
533
00:54:02,198 --> 00:54:06,202
The fact of not being able to settle
certain distressful matters
534
00:54:06,369 --> 00:54:08,412
that have been going on for years.
535
00:54:09,455 --> 00:54:14,251
He ran into debt in the past and...
Forgive me, dear Maestro.
536
00:54:14,418 --> 00:54:18,255
His Majesty asked for my opinion
and I have to be honest.
537
00:54:19,674 --> 00:54:22,259
But that belongs to the past.
I am here now.
538
00:54:22,426 --> 00:54:25,930
Of course, Your Majesty!
539
00:54:26,222 --> 00:54:29,642
But I must admit that the Maestro is right.
540
00:54:29,809 --> 00:54:34,605
When you are just a guest,
you cannot feel that secure.
541
00:54:34,897 --> 00:54:40,361
The Maestro is not a guest. He earns
wages like all the other assistants.
542
00:54:40,528 --> 00:54:42,571
He is the most precious of my assistants.
543
00:54:42,738 --> 00:54:45,199
Of course.
Why are we even talking about this?
544
00:54:45,366 --> 00:54:49,161
Because you often talk about it,
and constantly think about it.
545
00:54:49,328 --> 00:54:52,915
- Why not talk honestly to His Majesty?
- Madame von Bülow!
546
00:54:58,546 --> 00:55:01,966
One of these days I will have
to talk privately to Madame von Bülow.
547
00:55:03,134 --> 00:55:07,388
She will become my ally. She will
tell me how to make our friend serene.
548
00:55:11,892 --> 00:55:14,770
No, please. I know my way.
549
00:55:14,937 --> 00:55:18,149
Let me have the pleasure
to feel at home.
550
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
I will accompany His Majesty.
551
00:55:41,338 --> 00:55:43,716
I can tell you now
what the Maestro needs.
552
00:55:45,092 --> 00:55:48,596
The request he is planning
to put in writing for Your Majesty
553
00:55:48,763 --> 00:55:51,098
this is what my husband told me
554
00:55:51,265 --> 00:55:54,351
regards a certain sum he would need
555
00:55:54,518 --> 00:55:58,981
to be able to extinguish his old debts
and look to the future with more serenity.
556
00:56:00,566 --> 00:56:03,360
Otherwise, he would rather leave Munich.
557
00:56:07,156 --> 00:56:10,242
He would need 200,000 gulden.
558
00:56:13,079 --> 00:56:15,081
Did you say 200,000?
559
00:56:15,247 --> 00:56:17,291
200,000 gulden.
560
00:56:18,125 --> 00:56:21,754
Part of the sum could be paid
in cash and the rest in shares
561
00:56:21,921 --> 00:56:23,964
with monthly repayments.
562
00:56:27,426 --> 00:56:31,430
I will have to ask for a loan
from the State Treasury.
563
00:56:31,597 --> 00:56:36,769
I will also need the approval
of Pfistermeister and von Worden.
564
00:56:44,151 --> 00:56:46,195
I will let the Maestro know.
565
00:57:01,210 --> 00:57:05,548
They promise the moon, they swear
friendship and love, and then...
566
00:57:07,133 --> 00:57:09,844
Are these the great patrons of our days?
567
00:57:10,010 --> 00:57:12,138
This is just a brainless youth.
568
00:57:12,304 --> 00:57:14,849
The last eccentric
of a family of eccentrics.
569
00:57:15,015 --> 00:57:19,103
He will give you everything you want,
I am sure.
570
00:57:21,021 --> 00:57:24,400
My love... Cosima.
571
00:57:28,946 --> 00:57:30,990
My love.
572
00:57:36,704 --> 00:57:38,914
What kind of country is this?
573
00:57:42,334 --> 00:57:44,378
A nation of policemen?
574
00:57:48,132 --> 00:57:51,677
Pfistermeister uses the police
to invite my guests.
575
00:57:51,844 --> 00:57:55,598
They are then followed and spied on
by the police.
576
00:57:55,764 --> 00:58:00,519
And the letters that my guests write and
receive, are brought to me as trophies.
577
00:58:00,686 --> 00:58:03,439
This is outrageous!
578
00:58:04,106 --> 00:58:08,152
These are just standard precautions,
Sire.
579
00:58:08,319 --> 00:58:12,239
Fully justified in this case,
as Wagner is a foreigner
580
00:58:12,406 --> 00:58:15,034
and he is on the records
as a revolutionary.
581
00:58:16,368 --> 00:58:19,205
If Richard Wagner was not an artist
582
00:58:19,371 --> 00:58:21,665
he would be a saint.
583
00:58:21,832 --> 00:58:26,837
His genius has a moral and purifying
quality. His art redeems us.
584
00:58:27,004 --> 00:58:31,217
He is an antidote to the evil
and corruption of our society!
585
00:58:31,383 --> 00:58:35,012
Richard Wagner is a man
who will be remembered eternally.
586
00:58:35,179 --> 00:58:37,723
Because art is the absolute truth.
587
00:58:37,890 --> 00:58:40,893
What an artist leaves behind
are not his weaknesses
588
00:58:41,060 --> 00:58:44,647
for as shocking as they can be,
but his work.
589
00:58:44,939 --> 00:58:48,484
Your Majesty is right, of course
590
00:58:48,651 --> 00:58:52,321
but if I may say so
591
00:58:52,488 --> 00:58:57,409
it can be dangerous to allow the
guardians of the law to make exceptions.
592
00:58:59,078 --> 00:59:02,331
Their point of view is different from ours.
593
00:59:02,498 --> 00:59:05,167
For them, Richard Wagner
594
00:59:05,334 --> 00:59:09,129
does nothing but waste
the taxpayers' money.
595
00:59:09,296 --> 00:59:14,468
Madame von Bülow is not his muse,
but an adulteress.
596
00:59:14,635 --> 00:59:19,098
And her husband is a despicable
opportunist who pretends not to know
597
00:59:19,265 --> 00:59:22,309
the relationship
between his own wife and Wagner
598
00:59:22,476 --> 00:59:24,687
because he does not want to lose
his job.
599
00:59:24,979 --> 00:59:28,399
These are just slanders!
600
00:59:28,565 --> 00:59:31,026
No, Sire. It is the truth.
601
00:59:31,193 --> 00:59:33,445
As these letters clearly show.
602
00:59:34,613 --> 00:59:37,449
Your Majesty has to understand
something.
603
00:59:37,616 --> 00:59:41,870
Maybe Wagner's detractors are
insensitive to art
604
00:59:42,037 --> 00:59:44,373
but they are not liars.
605
01:00:25,247 --> 01:00:29,335
Maestro Wagner and Mr and Mrs
von Bülow are in the waiting room.
606
01:00:31,086 --> 01:00:34,089
They wish to see you
about a very urgent matter.
607
01:00:57,529 --> 01:00:59,615
Let them in.
608
01:01:12,336 --> 01:01:15,130
His Majesty the King is waiting for you.
609
01:01:17,132 --> 01:01:19,176
Thank you.
610
01:01:44,201 --> 01:01:49,331
Your Majesty told me to ignore
what the papers were writing about me.
611
01:01:49,498 --> 01:01:52,584
Criticism, verbal attacks, insinuations
612
01:01:52,751 --> 01:01:56,630
insults of the press in general.
I followed Your Majesty's advice.
613
01:01:56,797 --> 01:01:59,258
I have suffered everything in silence.
614
01:01:59,425 --> 01:02:03,262
And I would keep quiet,
if I was the only one involved.
615
01:02:04,430 --> 01:02:07,391
But it is not just about me anymore.
616
01:02:08,892 --> 01:02:12,896
Your Majesty, in the Fushbutter
there was an article claiming
617
01:02:13,063 --> 01:02:16,191
that my wife is Richard Wagner's
mistress.
618
01:02:17,818 --> 01:02:22,072
I have challenged the editor to a duel.
619
01:02:26,660 --> 01:02:28,620
This is very serious, Your Majesty.
620
01:02:33,250 --> 01:02:37,129
Yes, you are right. It is very serious.
621
01:02:39,548 --> 01:02:42,843
Because we are all accomplices.
622
01:02:44,636 --> 01:02:47,973
Mr von Bülow, who knows that his wife
is Wagner's mistress
623
01:02:48,140 --> 01:02:49,975
but feigns ignorance.
624
01:02:50,142 --> 01:02:52,895
Otherwise he would have
to throw her out
625
01:02:53,061 --> 01:02:57,649
and give up his prestigious post
as the Maestro's conductor.
626
01:02:59,026 --> 01:03:02,112
And me, I know everything
627
01:03:02,404 --> 01:03:05,407
because my friend Wagner
does not hide anything from me.
628
01:03:05,657 --> 01:03:09,620
Me - his friend, his patron,
629
01:03:11,163 --> 01:03:16,001
especially in such a delicate situation,
which affects his private
630
01:03:16,168 --> 01:03:20,172
and public life.
631
01:03:23,050 --> 01:03:27,679
Me - friend, admirer and confidant,
632
01:03:27,846 --> 01:03:31,642
obviously I am the accomplice
of my favorite.
633
01:03:32,726 --> 01:03:37,898
It is only an evil slander.
Unacceptable, Your Majesty.
634
01:03:38,065 --> 01:03:41,235
Only Your Majesty can help us
resolve it.
635
01:03:46,823 --> 01:03:50,786
If only Your Majesty could write a letter
to Mr von Bülow
636
01:03:50,953 --> 01:03:55,916
a simple letter expressing your
admiration and friendship
637
01:03:56,083 --> 01:03:59,545
once the letter is published
in the papers.
638
01:04:05,092 --> 01:04:08,512
Lohengrin is ready to defend Elsa
639
01:04:10,639 --> 01:04:14,560
but it is easier to fight in a duel
than to write a letter.
640
01:04:26,446 --> 01:04:30,409
If I may, Your Majesty,
I have written a draft.
641
01:04:31,702 --> 01:04:34,413
"Dear Mr von Bülow,
642
01:04:34,580 --> 01:04:37,291
"having had the chance
to fully appreciate
643
01:04:37,457 --> 01:04:40,961
"the noble and generous qualities
of your esteemed spouse..."
644
01:04:41,128 --> 01:04:43,297
Fine.
645
01:04:45,924 --> 01:04:47,968
I understand.
646
01:04:48,844 --> 01:04:51,680
I will copy it
and it will be delivered tomorrow.
647
01:04:51,847 --> 01:04:54,308
Your Majesty does not wish
to read the rest?
648
01:04:54,474 --> 01:04:57,060
No, it is not necessary.
649
01:04:57,227 --> 01:04:59,521
I am sure it is absolutely fine.
650
01:05:16,121 --> 01:05:18,498
Your Majesty, I am very grateful.
651
01:05:18,665 --> 01:05:21,668
I have only done my duty.
652
01:05:23,378 --> 01:05:27,424
Wagner knows how much I value
true friendship.
653
01:06:09,341 --> 01:06:12,719
His Majesty the King
has entrusted me with the task
654
01:06:12,886 --> 01:06:17,724
of ordering you to leave Munich
as soon as possible.
655
01:06:20,018 --> 01:06:23,438
Here is His Majesty's message.
656
01:06:32,364 --> 01:06:34,825
"Dear friend,
657
01:06:34,991 --> 01:06:37,035
"as painful as this is
658
01:06:37,202 --> 01:06:40,789
"I find myself forced to ask you
to follow Minister Lutz's orders.
659
01:06:41,832 --> 01:06:44,418
"My love for you will be forever unaltered.
660
01:06:45,544 --> 01:06:49,923
"And I beg you to remain friends with me,
661
01:06:50,090 --> 01:06:52,759
"I did not have any other options.
662
01:06:54,219 --> 01:06:57,222
"Until death, yours faithfully, Ludwig."
663
01:07:33,633 --> 01:07:35,677
Do not say anything.
664
01:08:04,247 --> 01:08:07,501
I can confirm that His Majesty,
the King of Bavaria
665
01:08:07,667 --> 01:08:11,421
has been suffering from a form
of mental instability
666
01:08:11,588 --> 01:08:14,007
since the year 1866
667
01:08:14,174 --> 01:08:18,637
on the eve of our unfortunate
participation to the war of that year.
668
01:08:19,721 --> 01:08:24,851
The position taken by our monarch
against the government
669
01:08:25,018 --> 01:08:29,314
which supported our alliance
with Austria
670
01:08:29,481 --> 01:08:32,651
provoked a dangerous feeling
of general discontent.
671
01:09:07,644 --> 01:09:10,021
Gentlemen, you have to wait a bit longer.
672
01:09:22,075 --> 01:09:24,578
Your Majesty is required at the castle.
673
01:10:06,077 --> 01:10:07,495
Come in.
674
01:10:10,081 --> 01:10:14,002
Your Majesty,
His Majesty Prince Otto.
675
01:10:21,259 --> 01:10:24,930
- Did they get offended?
- I doubt it. They are waiting for me.
676
01:10:25,096 --> 01:10:27,515
They think you are not here.
677
01:10:28,600 --> 01:10:30,936
Let them wait.
678
01:10:32,771 --> 01:10:36,691
- Come.
- We are going back to Munich tonight.
679
01:10:42,155 --> 01:10:47,202
And tomorrow...
I have to go back to the front.
680
01:10:52,290 --> 01:10:54,334
Do you find it hard?
681
01:10:55,251 --> 01:10:59,756
Yes, I do. I hate the smell, the dirt
682
01:10:59,923 --> 01:11:03,927
the cries of soldiers when they are
operated on without chloroform
683
01:11:04,094 --> 01:11:06,721
because they have run out of supplies.
684
01:11:06,888 --> 01:11:10,517
- What do they want from me this time?
- They want you back in Munich.
685
01:11:11,726 --> 01:11:13,770
You are the King.
686
01:11:20,819 --> 01:11:22,529
We are losing the war.
687
01:11:34,249 --> 01:11:36,668
Look!
688
01:11:36,835 --> 01:11:38,878
The four quarters of the moon
689
01:11:39,045 --> 01:11:42,298
like when we used to go fishing
at night-time as children.
690
01:11:42,465 --> 01:11:46,886
Yes. And you would get upset
if I had more luck than you.
691
01:11:47,053 --> 01:11:49,431
Because I was the King.
692
01:11:51,683 --> 01:11:54,436
I did not want this war.
693
01:11:54,602 --> 01:11:58,273
I want everybody to know!
694
01:12:00,358 --> 01:12:02,402
Yes.
695
01:12:18,001 --> 01:12:20,045
What is the matter?
696
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
I do not know. My eyes are stinging.
697
01:12:27,093 --> 01:12:29,554
Maybe it is because
I am not able to sleep anymore.
698
01:12:30,930 --> 01:12:34,434
And when I do sleep, I dream
of not being able to sleep.
699
01:12:34,601 --> 01:12:40,190
I dream of not being able to close
my eyes, and so I stay like this, always.
700
01:12:40,356 --> 01:12:45,862
Whether I am awake or asleep, I keep
my eyes open. That is why they sting.
701
01:12:51,201 --> 01:12:53,244
You are not well.
702
01:13:10,178 --> 01:13:12,347
Stay here in Berg with me.
703
01:13:14,182 --> 01:13:17,352
I cannot and you know that.
704
01:13:18,853 --> 01:13:21,272
I must go back to the front.
705
01:13:22,440 --> 01:13:25,985
It would be dishonorable
towards our allies too.
706
01:13:28,613 --> 01:13:31,950
They are our cousins, after all.
707
01:13:32,117 --> 01:13:35,620
Our enemies in Prussia
are our cousins too!
708
01:13:38,498 --> 01:13:45,088
We keep everything in the family -
wars, weddings, babies...
709
01:13:45,255 --> 01:13:49,092
We are incestuous and fratricidal.
710
01:13:50,552 --> 01:13:52,595
Without knowing why.
711
01:13:52,762 --> 01:13:56,474
You are the King. If you did not want
the war, you should have prevented it.
712
01:13:56,641 --> 01:14:00,145
That is what I did. And I do my best
to make my opinions clear.
713
01:14:00,311 --> 01:14:04,524
As far as I am concerned,
this war does not exist.
714
01:14:32,677 --> 01:14:36,806
Tell the generals that the King
does not know that there is a war.
715
01:16:32,839 --> 01:16:38,052
- Who is there? Who are you?
- It is me, Your Majesty, Volk!
716
01:16:39,929 --> 01:16:42,682
Why are you not at the castle?
717
01:16:42,849 --> 01:16:45,351
Who gave you permission to go out?
718
01:16:45,518 --> 01:16:48,479
I thought Your Majesty
did not need me anymore.
719
01:16:50,440 --> 01:16:53,401
A waiter must not leave the apartment
while on duty.
720
01:16:54,110 --> 01:16:56,154
Did you not know that?
721
01:16:58,072 --> 01:17:00,199
Yes, Your Majesty.
722
01:17:00,366 --> 01:17:03,745
Nevertheless, you came here.
723
01:17:03,911 --> 01:17:07,165
You left your job to have a swim!
724
01:17:07,332 --> 01:17:09,834
I could not sleep.
725
01:17:18,092 --> 01:17:21,596
Are you not afraid of being caught
by patrolling squads?
726
01:17:21,763 --> 01:17:25,683
Usually, I hear them coming
and I hide in the canes.
727
01:17:39,572 --> 01:17:42,992
- Can you swim?
- A little, Your Majesty.
728
01:17:43,159 --> 01:17:46,704
I never go where I cannot touch
the bottom, especially when I am alone.
729
01:17:54,962 --> 01:17:57,507
- Are you cold?
- Yes, a bit.
730
01:18:06,140 --> 01:18:08,142
Take this.
731
01:18:19,404 --> 01:18:21,823
Help me.
732
01:18:22,865 --> 01:18:27,036
Help me, I beg you.
733
01:18:28,996 --> 01:18:31,958
Help me.
734
01:18:35,420 --> 01:18:38,965
It is extremely important and urgent!
735
01:18:39,132 --> 01:18:42,635
Captain Dürckheim asks
to be seen by Your Majesty.
736
01:18:52,103 --> 01:18:54,188
Come in!
737
01:19:12,290 --> 01:19:14,959
We have been defeated, Your Majesty.
738
01:19:20,339 --> 01:19:22,383
We have surrendered.
739
01:19:28,306 --> 01:19:30,558
- Are there many casualties?
- No.
740
01:19:32,393 --> 01:19:35,897
Your Majesty,
the enemies' forces were stronger.
741
01:19:37,148 --> 01:19:39,650
Our troops were demoralized.
742
01:19:39,817 --> 01:19:42,278
We do not have too many casualties
743
01:19:42,445 --> 01:19:45,656
but to keep fighting would have led
to a pointless massacre.
744
01:20:02,715 --> 01:20:07,053
I am happy it is over,
and it did not last long.
745
01:20:07,220 --> 01:20:09,889
Seven weeks, Your Majesty.
746
01:20:11,682 --> 01:20:15,186
But they seemed like an eternity
for those who were fighting.
747
01:20:18,606 --> 01:20:21,984
Any news about my brother Otto?
748
01:20:22,151 --> 01:20:25,696
He went back to Munich.
He was very demoralized.
749
01:20:27,823 --> 01:20:31,160
You are very fond of my brother,
am I right Dürckheim?
750
01:20:34,372 --> 01:20:36,999
Yes, Your Majesty. I am very fond of him.
751
01:20:42,922 --> 01:20:46,300
One day, Otto will be your king.
752
01:20:49,136 --> 01:20:51,180
Very soon.
753
01:20:53,891 --> 01:20:57,186
Because I...
754
01:20:59,730 --> 01:21:03,234
His Majesty Prince Otto
is deeply unhappy.
755
01:21:04,569 --> 01:21:07,238
He is so young
756
01:21:07,947 --> 01:21:11,993
but it is as if he has got to the end
of his life without having lived it.
757
01:21:13,786 --> 01:21:16,789
His ambitions are dipped
in bitterness.
758
01:21:18,499 --> 01:21:24,255
They have turned into sorrow and fear.
He is extremely lonely.
759
01:21:25,840 --> 01:21:28,301
He does not sleep
for more than two hours a night.
760
01:21:28,467 --> 01:21:32,763
He is unable to rest. He was
desperately looking for happiness
761
01:21:35,308 --> 01:21:37,351
in something unreachable
762
01:21:39,687 --> 01:21:41,731
and security
763
01:21:42,982 --> 01:21:46,360
in what falls outside the rules.
764
01:21:46,527 --> 01:21:49,614
What's wrong with that?
765
01:21:49,780 --> 01:21:53,784
The world around us
is unbearable and miserable.
766
01:21:55,661 --> 01:21:59,957
Men are only after material security,
nothing else.
767
01:22:00,124 --> 01:22:03,377
They are ready to lose their lives
in order to achieve that.
768
01:22:03,544 --> 01:22:09,342
I want to be free! Free to look
for happiness in the unreachable.
769
01:22:09,508 --> 01:22:14,930
But unlike my brother,
I try to act upon my thoughts.
770
01:22:16,932 --> 01:22:20,770
That is why I abandoned this silly war
that I was not able to prevent.
771
01:22:20,936 --> 01:22:25,816
I am not a coward! I hate lies.
772
01:22:29,612 --> 01:22:34,158
- I want to live in truth, always.
- Forgive me, Sire.
773
01:22:36,077 --> 01:22:39,955
Allow a common man
to express his opinion.
774
01:22:41,499 --> 01:22:45,002
Your Majesty said
that he wants to live in truth.
775
01:22:48,089 --> 01:22:51,884
But I think what you meant
is that you want to live as a free man
776
01:22:52,051 --> 01:22:55,554
following your instincts
and your tastes
777
01:22:55,721 --> 01:22:59,684
without hypocrisy or lies.
Am I right?
778
01:23:02,895 --> 01:23:04,939
In my opinion, the truth
779
01:23:06,315 --> 01:23:09,944
doesn't have anything to do
with this search for the unreachable.
780
01:23:12,321 --> 01:23:14,949
When freedom is a privilege of the few
781
01:23:17,034 --> 01:23:21,455
it does not have anything to do
with real freedom
782
01:23:22,957 --> 01:23:25,501
the same freedom that belongs
to every man
783
01:23:27,086 --> 01:23:31,549
and that each of us
has the right to hold on to.
784
01:23:39,390 --> 01:23:42,601
We live in a world
where there are no innocents
785
01:23:43,644 --> 01:23:46,439
where nobody has the right
to judge anybody.
786
01:23:47,189 --> 01:23:51,652
I am speaking as a friend.
The generosity
787
01:23:51,819 --> 01:23:56,365
that Your Majesty showed me
when we were both younger
788
01:23:56,657 --> 01:24:00,286
gives me the courage
to speak my mind
789
01:24:00,453 --> 01:24:02,997
as men do with each other.
790
01:24:04,165 --> 01:24:07,877
I am a soldier who was left alone
on the battlefield
791
01:24:09,253 --> 01:24:13,382
at a time of danger and bitterness.
792
01:24:13,549 --> 01:24:20,556
But I do not feel neither contempt nor
rancor for the king who abandoned me.
793
01:24:21,974 --> 01:24:24,894
Instead, I feel great pity.
794
01:24:25,060 --> 01:24:28,564
My king thinks he has made
a brave decision
795
01:24:28,731 --> 01:24:33,736
but he is mistaken if he thinks
he can find happiness
796
01:24:33,903 --> 01:24:36,655
outside the rules and the duties of men.
797
01:24:37,615 --> 01:24:41,744
Those who love life cannot afford
to search for the unreachable
798
01:24:43,829 --> 01:24:46,624
but have to be extremely careful.
799
01:24:56,342 --> 01:24:58,469
This is true even for a monarch.
800
01:24:58,636 --> 01:25:03,724
Even for a monarch, because
the great power that a monarch has
801
01:25:05,935 --> 01:25:09,939
is limited by the boundaries
of the society of which he is part.
802
01:25:11,023 --> 01:25:15,069
Who could ever be able to follow him
outside those boundaries?
803
01:25:18,113 --> 01:25:25,246
Certainly not the weak and humble
whose only worry is to find security
804
01:25:26,080 --> 01:25:29,625
both material and moral.
805
01:25:29,792 --> 01:25:34,296
The same security Your Majesty
was talking about with such contempt.
806
01:25:34,463 --> 01:25:38,050
The only ones following him
will be those
807
01:25:38,217 --> 01:25:41,929
who see freedom
as a search for pleasure
808
01:25:43,222 --> 01:25:46,225
beyond any moral boundary.
No
809
01:25:47,768 --> 01:25:49,854
you surely do not want this.
810
01:25:50,896 --> 01:25:53,482
Being followed only
by despicable servants
811
01:25:53,649 --> 01:25:56,652
exploiters, traders of illusions...
812
01:25:56,819 --> 01:26:00,781
No, I do not believe it. Your Majesty
cannot like such a breed
813
01:26:00,948 --> 01:26:05,369
who would take advantage of his
generosity and would try to deceive him.
814
01:26:07,454 --> 01:26:10,624
Why would a young person,
who has a whole life ahead of him
815
01:26:10,791 --> 01:26:13,711
not be tempted to find
a different reason to live?
816
01:26:17,006 --> 01:26:22,136
Even if it is difficult because it is
the one of common people
817
01:26:23,304 --> 01:26:25,389
who accept mediocrity.
818
01:26:26,682 --> 01:26:29,351
It takes a lot of courage
to accept mediocrity
819
01:26:29,518 --> 01:26:33,647
for somebody who is pursuing sublime
ideals beyond this world. I know it.
820
01:26:37,568 --> 01:26:42,197
But it is the only way to be saved
from a terrible loneliness.
821
01:27:38,504 --> 01:27:42,216
- I need to talk to my mother.
- Her Majesty is resting.
822
01:27:42,383 --> 01:27:44,468
Wake her up! What are you waiting for?
823
01:27:44,635 --> 01:27:46,679
- Yes.
- Hurry!
824
01:28:03,070 --> 01:28:06,615
Her Majesty the Queen
is waiting for Your Majesty.
825
01:28:18,585 --> 01:28:20,921
I apologize for waking you up
at this time
826
01:28:21,088 --> 01:28:24,341
but I needed to tell you something
immediately.
827
01:28:24,508 --> 01:28:26,552
I have decided to get married.
828
01:28:31,890 --> 01:28:35,102
I knew this would be good news for you.
829
01:28:40,774 --> 01:28:43,861
Are you not going to ask me
who the chosen one is?
830
01:28:44,028 --> 01:28:47,740
I was waiting for Your Majesty to tell me.
831
01:28:47,906 --> 01:28:51,076
I fully trust Your Majesty's judgment.
832
01:28:54,455 --> 01:28:57,708
I want you to go immediately
833
01:28:57,875 --> 01:28:59,918
to Possenhofen
834
01:29:00,085 --> 01:29:04,214
to ask Duchess Ludovica
for the hand of Princess Sophie.
835
01:29:07,760 --> 01:29:11,805
I am sure Sophie will be
the perfect spouse for you.
836
01:29:11,972 --> 01:29:17,352
I have already asked Father Hoffman
to come here. See him straight away.
837
01:29:17,519 --> 01:29:20,689
I would like you to inform him
of my decision
838
01:29:20,856 --> 01:29:25,444
and to go with him to Possenhofen,
because Sophie is Catholic.
839
01:29:27,029 --> 01:29:29,198
Ludwig.
840
01:29:48,801 --> 01:29:51,553
- Your Majesty.
- My dressing gown, hurry!
841
01:29:54,473 --> 01:29:56,517
Hurry!
842
01:30:02,022 --> 01:30:05,859
As soon as Father Hoffman arrives,
take him to my dressing room.
843
01:30:06,026 --> 01:30:08,070
Yes, Your Majesty.
844
01:30:17,746 --> 01:30:20,833
Reverend Father Hoffman
is already here.
845
01:30:25,045 --> 01:30:26,463
Your Majesty.
846
01:30:30,259 --> 01:30:32,678
- What happened?
- Did you see my son?
847
01:30:32,845 --> 01:30:37,182
Yes, just now as he was leaving.
848
01:30:37,349 --> 01:30:41,478
- He did not say a word. He seemed...
- Happy.
849
01:30:42,938 --> 01:30:46,316
He is full of joy.
850
01:30:49,862 --> 01:30:52,364
Ludwig wants to get married.
851
01:30:53,824 --> 01:30:55,784
He wanted me to let you know.
852
01:30:57,161 --> 01:31:00,956
He also wants you to come with me
to ask for the hand of the young girl.
853
01:31:01,123 --> 01:31:03,792
This is only fair,
because the princess is Catholic.
854
01:31:03,959 --> 01:31:07,754
And the request made by a Protestant
mother may not be enough.
855
01:31:09,089 --> 01:31:13,635
- He wants to get married?
- Princess Sophie, Elisabeth's sister.
856
01:31:13,802 --> 01:31:16,263
Is it not wonderful news?
857
01:31:21,018 --> 01:31:24,146
Father, I feel like I am waking up
from a nightmare.
858
01:31:25,939 --> 01:31:30,569
A nightmare you have not helped me
much with, to tell you the truth.
859
01:31:32,446 --> 01:31:35,032
- Please, take a seat.
- Thank you.
860
01:31:41,830 --> 01:31:45,167
It must be a big relief.
861
01:31:50,047 --> 01:31:52,090
I hope
862
01:31:52,257 --> 01:31:56,553
that His Majesty has found
a stable balance.
863
01:32:00,599 --> 01:32:05,896
Many young men struggle
to find balance within themselves...
864
01:32:07,231 --> 01:32:09,566
- An inner harmony.
- He has found it.
865
01:32:11,318 --> 01:32:14,196
What matters is that he found it
and is getting married.
866
01:32:15,989 --> 01:32:20,744
I am surprised that His Majesty has
never mentioned to me his intentions.
867
01:32:22,162 --> 01:32:25,207
I was saying that I hope
868
01:32:26,208 --> 01:32:29,211
that he has weighed carefully
the decision he has made.
869
01:32:29,962 --> 01:32:33,090
Because this choice
870
01:32:33,257 --> 01:32:35,384
involves not only him
871
01:32:36,468 --> 01:32:40,180
but also his spouse who,
with the blessing of the Lord...
872
01:32:40,347 --> 01:32:42,557
Enough, Father Hoffman!
873
01:32:47,813 --> 01:32:50,649
What matters is that they get married
874
01:32:50,816 --> 01:32:53,986
and that the wedding is celebrated
as soon as possible.
875
01:32:55,529 --> 01:32:57,614
This is exactly what we all hoped for.
876
01:32:58,949 --> 01:33:02,995
- Am I right?
- Of course. It is a relief for all of us.
877
01:33:03,161 --> 01:33:05,372
And for the country.
878
01:33:05,539 --> 01:33:09,793
We will probably need
the papal dispensation
879
01:33:09,960 --> 01:33:13,422
given the close relationship
between the two.
880
01:33:13,588 --> 01:33:18,385
Of course. I am sure
there will not be any problems,
881
01:33:20,345 --> 01:33:23,932
- Their parents are cousins too.
- Exactly.
882
01:33:24,099 --> 01:33:27,853
That is the reason why people believe
that in the Wittelsbach
883
01:33:28,020 --> 01:33:32,691
and in the Hohenzollers family, there
have been many cases of anomalies.
884
01:33:32,858 --> 01:33:37,029
But as far as I know,
young Sophie enjoys good health.
885
01:33:37,195 --> 01:33:41,533
And His Majesty the King has never
given us any reasons to worry.
886
01:33:41,700 --> 01:33:46,788
We should mention certain timidities
and indispositions of His Majesty
887
01:33:46,955 --> 01:33:51,501
so that Sophie can help him
and be understanding.
888
01:33:51,668 --> 01:33:56,590
Like her sisters,
Sophie will quickly learn
889
01:33:58,050 --> 01:34:02,763
that a woman in her position does not
only have rights and privileges
890
01:34:02,929 --> 01:34:07,059
but also duties. Many duties.
891
01:34:28,497 --> 01:34:30,457
My dear.
892
01:34:38,507 --> 01:34:41,468
- Sophie, are you happy?
- Yes, indeed.
893
01:34:41,635 --> 01:34:44,805
This is one of the best days of my life,
Ludwig.
894
01:34:46,139 --> 01:34:49,309
My dear Dürckheim,
these family reunions are very tiring.
895
01:34:52,813 --> 01:34:54,898
My best wishes.
896
01:34:57,400 --> 01:35:00,946
I am very, very happy. Really.
897
01:35:01,071 --> 01:35:03,448
Thank you, Otto.
898
01:35:03,615 --> 01:35:07,119
Well done, Otto.
You are always so nice.
899
01:35:10,664 --> 01:35:13,959
- Nenè, Matilde, ma tante...
- Elisabeth!
900
01:35:18,964 --> 01:35:21,341
I am very happy too.
901
01:35:21,508 --> 01:35:24,177
Congratulations, mon beau-frère.
902
01:35:28,140 --> 01:35:31,101
My dear Otto, you are so nice.
903
01:35:31,935 --> 01:35:36,898
Everybody is happy. And the station
looked beautiful, with all those flags.
904
01:35:37,941 --> 01:35:39,901
Father.
905
01:35:40,068 --> 01:35:43,822
You did not think I was going
to show up? I did not either.
906
01:35:43,989 --> 01:35:46,616
Everything is always so complicated.
907
01:35:46,783 --> 01:35:50,662
So, ma tante, I have heard you will do
refurbishment work at the residence.
908
01:35:50,829 --> 01:35:54,749
The old residence will be renovated.
Who will be in charge of the work?
909
01:35:54,916 --> 01:35:58,211
Sophie, let your voice be heard.
Sophie is not like me.
910
01:35:58,378 --> 01:36:03,341
I can only say if I like something or not
after it has been done.
911
01:36:04,009 --> 01:36:06,845
I must have a warm drink,
if you will excuse me.
912
01:36:10,515 --> 01:36:13,310
Thank you. I can do it myself.
913
01:36:13,476 --> 01:36:15,687
I was dying for a cup of tea.
914
01:36:21,067 --> 01:36:23,737
- We will not be living at the residence.
- Will you not?
915
01:36:23,904 --> 01:36:28,909
Only for a short while. As little as
possible. Until the new house is ready.
916
01:36:52,140 --> 01:36:53,934
What are these?
917
01:36:54,100 --> 01:36:56,603
Something I have been thinking about
for a while.
918
01:36:57,562 --> 01:36:59,564
I would like to build a castle.
919
01:37:01,233 --> 01:37:03,318
Remember the Graswang Valley?
920
01:37:04,444 --> 01:37:08,990
Above Oberammergau. There is also
another place that I like just as much.
921
01:37:10,575 --> 01:37:12,619
Maybe even more.
922
01:37:13,954 --> 01:37:17,374
Herrenchiemsee. I am still not sure.
923
01:37:19,000 --> 01:37:22,629
We could go there tomorrow, by horse.
924
01:37:25,215 --> 01:37:27,259
Remember Bad Ischl?
925
01:37:28,718 --> 01:37:32,013
It will not be tiring, quite the opposite.
926
01:37:34,349 --> 01:37:37,060
So you can give me your advice.
927
01:37:37,227 --> 01:37:42,232
Sadly, I will not be here tomorrow.
I will be on my way to Zurich.
928
01:37:52,826 --> 01:37:57,872
I stopped by just to see Sophie
and give you both Franz's best wishes.
929
01:37:59,582 --> 01:38:01,626
And mine, of course.
930
01:39:31,716 --> 01:39:35,595
With the wedding approaching,
His Majesty gave the go ahead
931
01:39:35,678 --> 01:39:39,224
to the building works
for his damned castles.
932
01:39:39,391 --> 01:39:44,312
I was in charge of making the King
experience certain things
933
01:39:44,479 --> 01:39:48,525
that he was thought to be
totally new to.
934
01:39:54,406 --> 01:39:57,158
It was all so complicated.
935
01:39:58,368 --> 01:40:04,040
They told me so many things about you.
They recommended you.
936
01:40:05,166 --> 01:40:07,210
Who did?
937
01:40:10,964 --> 01:40:15,093
Your Majesty sent his aide-de-camp
to the theater to invite me for dinner
938
01:40:15,260 --> 01:40:19,431
and I suddenly found myself
at the center of a big State affair.
939
01:40:21,057 --> 01:40:24,561
Closed carriage, curtains down.
940
01:40:25,437 --> 01:40:28,773
I was taken to a place full of offices.
941
01:40:30,108 --> 01:40:31,943
And then?
942
01:40:32,110 --> 01:40:35,363
Do you want to know? Are you curious?
943
01:40:38,908 --> 01:40:40,994
Thank you.
944
01:40:47,917 --> 01:40:51,212
There were some gentlemen.
945
01:40:51,379 --> 01:40:54,799
I think one of them
was sent by the Archbishop.
946
01:40:54,966 --> 01:40:57,302
A very indiscreet person.
947
01:41:00,013 --> 01:41:02,807
And another one was sent
948
01:41:04,559 --> 01:41:06,769
by Her Majesty the Queen Mother.
949
01:41:08,354 --> 01:41:10,356
Oh, my God, Your Majesty!
950
01:41:10,523 --> 01:41:15,570
Are things always so complicated
when a king wants to make love?
951
01:41:15,737 --> 01:41:19,866
For us actors it is much simpler.
A gaze is all we need.
952
01:41:20,533 --> 01:41:22,994
A sign like this.
953
01:41:57,320 --> 01:42:01,199
I have been told this too -
that you are very shy.
954
01:42:04,285 --> 01:42:08,248
Then they asked me a lot of questions.
955
01:42:08,414 --> 01:42:10,458
Even about my health.
956
01:42:13,044 --> 01:42:16,881
- Really?
- Really outrageous.
957
01:42:17,048 --> 01:42:20,218
Scandalous. And in the end
958
01:42:23,054 --> 01:42:26,266
they appealed to my discretion.
959
01:42:26,432 --> 01:42:29,936
Although it doesn't apply to them,
obviously.
960
01:42:33,022 --> 01:42:35,733
They want to know how things went.
961
01:42:46,869 --> 01:42:49,497
Are you going to tell them?
962
01:42:49,664 --> 01:42:53,543
With Your Majesty's permission,
I would like to deceive them all.
963
01:42:53,710 --> 01:42:55,878
They are too indiscreet.
964
01:42:56,921 --> 01:43:00,383
Curious. We
965
01:43:01,509 --> 01:43:03,469
could make love
966
01:43:03,636 --> 01:43:06,723
and say that we have not done it.
967
01:43:08,224 --> 01:43:13,563
Or we could not do it,
and say we have done it.
968
01:43:27,952 --> 01:43:30,246
Yes, we must satisfy their curiosity.
969
01:43:34,751 --> 01:43:37,211
Let's tell them something
that will shock them.
970
01:43:37,378 --> 01:43:40,381
For example,
that Your Majesty spanked me.
971
01:43:52,310 --> 01:43:56,814
- Will they believe you?
- Your Majesty, I am a great actress.
972
01:44:03,071 --> 01:44:06,908
The truth is... that you will surely
go back to them.
973
01:44:07,825 --> 01:44:12,955
And you will tell them what did not
happen between us in every detail.
974
01:44:18,336 --> 01:44:20,171
- Is that why they pay you?
- No.
975
01:44:20,338 --> 01:44:22,799
- Is that why you do it?
- No.
976
01:44:22,965 --> 01:44:26,135
- No, Your Majesty. No!
- Yes, they are paying you.
977
01:44:26,302 --> 01:44:29,263
I am sure of it.
978
01:44:33,351 --> 01:44:35,645
Why would you not accept?
979
01:44:35,812 --> 01:44:39,482
If you do not do it today,
somebody else will do it tomorrow.
980
01:44:46,155 --> 01:44:48,991
Do you think I do not know
what happens around me?
981
01:44:50,284 --> 01:44:56,207
I know it. I am surrounded by people
who check everything I do.
982
01:44:57,458 --> 01:45:01,045
Not to protect me, but to ruin me.
983
01:45:02,880 --> 01:45:07,802
I have not understood yet
how they will do it, but I know they will.
984
01:45:08,970 --> 01:45:11,013
This is their aim.
985
01:45:14,809 --> 01:45:17,520
I can only watch
986
01:45:18,938 --> 01:45:23,776
fascinated, while they move
quietly and cautiously.
987
01:45:24,777 --> 01:45:27,029
It is as if I was watching them
988
01:45:27,196 --> 01:45:30,783
while they build the scaffold
on which they will hang me.
989
01:45:32,660 --> 01:45:37,582
No. No, Your Majesty.
This is not true.
990
01:45:37,749 --> 01:45:40,042
- This is not true at all.
- Go away.
991
01:45:40,209 --> 01:45:42,253
And get them to pay you.
992
01:45:45,298 --> 01:45:50,303
Ask for a good sum,
more than you deserve. Go, madame.
993
01:45:54,098 --> 01:45:56,517
- Prostitute!
- Your Majesty!
994
01:45:56,684 --> 01:45:59,812
Why? What have I done?
995
01:45:59,979 --> 01:46:04,776
Not like this, please. Please.
996
01:46:13,326 --> 01:46:16,996
Your Majesty, rescue me! Help me!
997
01:46:17,163 --> 01:46:20,082
Rescue Madame von Buliowski,
and send her home, now.
998
01:46:20,249 --> 01:46:24,879
Your Majesty! Help me!
999
01:46:41,729 --> 01:46:45,441
The jewels that the queens of Bavaria
have been wearing for 700 years.
1000
01:47:00,540 --> 01:47:05,670
But I will give you a better present.
It is a secret, you cannot tell anybody.
1001
01:47:06,754 --> 01:47:09,549
I will introduce you to Richard Wagner.
1002
01:47:24,730 --> 01:47:28,109
Our engagement is more tiring
than a military campaign.
1003
01:47:29,902 --> 01:47:31,946
It is a martyrdom
1004
01:47:32,113 --> 01:47:34,866
that Sophie bears
without a single complaint.
1005
01:47:36,409 --> 01:47:38,828
She is the perfect fiancee.
1006
01:47:40,246 --> 01:47:42,748
And she loves your music.
1007
01:47:46,460 --> 01:47:49,046
Do you know what she is afraid of
right now?
1008
01:47:50,381 --> 01:47:53,134
That I ask her
to sing something for you.
1009
01:47:55,511 --> 01:48:00,641
She is afraid of your judgment, not
only as a singer but also as a fiancée.
1010
01:48:03,519 --> 01:48:08,691
She is convinced that by asking you
to meet her, I sought your approval.
1011
01:48:28,002 --> 01:48:31,255
- When are you coming back?
- Soon, Sire, soon
1012
01:48:31,422 --> 01:48:36,469
And I will not be hiding. I will come back
with my wife and a new opera.
1013
01:48:37,803 --> 01:48:41,682
You will save me from much sorrow,
much loneliness.
1014
01:48:43,142 --> 01:48:45,811
Sophie is delightful
1015
01:48:45,978 --> 01:48:47,980
very pretty and sweet.
1016
01:48:49,607 --> 01:48:53,945
For the first time I saw love
for Your Majesty in somebody's eyes.
1017
01:48:54,111 --> 01:48:58,866
I have decided to postpone the wedding
by a month or two.
1018
01:49:01,285 --> 01:49:06,040
I wish it had already happened. I can
already hear the crowd screaming
1019
01:49:06,207 --> 01:49:11,045
the banquets, the ceremonies,
both here and at the church.
1020
01:49:12,421 --> 01:49:16,467
It is like a nightmare,
it keeps me awake at night.
1021
01:49:16,634 --> 01:49:21,055
My uncles, my aunts,
my cousins from all over Europe,
1022
01:49:22,098 --> 01:49:25,559
the kisses, the hand-shakes,
the wishes,
1023
01:49:26,686 --> 01:49:29,105
the hugs.
1024
01:49:29,271 --> 01:49:31,857
You can open your heart to me,
Your Majesty.
1025
01:49:32,024 --> 01:49:36,529
My affection for you is the same as
it was the day you called me to Munich.
1026
01:49:36,696 --> 01:49:41,409
I have not forgotten you saved me from
poverty, welcomed me into your arms.
1027
01:49:41,659 --> 01:49:45,871
I took up your invitation right away
because I realized you needed me.
1028
01:49:47,581 --> 01:49:51,002
Forget what happened in the past.
1029
01:49:52,253 --> 01:49:55,631
You can betray friends,
even their trust
1030
01:49:55,798 --> 01:50:00,594
and still love them.
Be magnanimous, try to forgive.
1031
01:50:02,346 --> 01:50:05,933
I know that nobody else can advise you
like I can
1032
01:50:06,100 --> 01:50:11,188
because my words are born
of a very honest and deep feeling.
1033
01:50:33,002 --> 01:50:35,046
What is bothering you, my friend?
1034
01:50:36,130 --> 01:50:40,801
I understand many things, but I cannot
speak if you do not ask me to.
1035
01:50:56,776 --> 01:50:58,861
My name is Richard Hornig.
1036
01:51:00,112 --> 01:51:02,531
I worked for the King for 10 years.
1037
01:51:03,866 --> 01:51:07,119
I became part of his staff
by chance, when His Majesty
1038
01:51:07,286 --> 01:51:11,665
in one of his moments of rage,
threw out a squire called Volk.
1039
01:51:12,833 --> 01:51:14,877
And so I replaced him.
1040
01:51:17,213 --> 01:51:21,300
During my years at the service of the
King, I never betrayed his trust.
1041
01:51:21,467 --> 01:51:23,928
And I do not have any intention
of doing it today.
1042
01:51:26,597 --> 01:51:31,060
Apart from this -
nothing in his behavior
1043
01:51:31,227 --> 01:51:33,979
was different from what everybody
considered
1044
01:51:34,146 --> 01:51:36,857
suitable behavior for a king.
1045
01:52:51,765 --> 01:52:53,809
Wait here.
1046
01:53:23,464 --> 01:53:28,260
- Take this! Are you able to put it up?
- Yes, Your Majesty.
1047
01:53:46,237 --> 01:53:50,157
- Good. Very good.
- I learnt it when I was in the Army.
1048
01:53:58,958 --> 01:54:03,212
- I have not seen you before.
- I started few days ago, Your Majesty.
1049
01:54:11,553 --> 01:54:14,556
- And what did you do before?
- I worked in a farm.
1050
01:54:15,724 --> 01:54:17,768
I looked after horses.
1051
01:54:40,416 --> 01:54:44,378
- Light the fire.
- Right away, Your Majesty.
1052
01:55:14,491 --> 01:55:16,535
Take off your gloves!
1053
01:55:53,489 --> 01:55:57,076
- What are you waiting for?
- Have you got any orders for me, Sire?
1054
01:56:00,996 --> 01:56:03,123
If you want, you can sleep here tonight.
1055
01:56:06,710 --> 01:56:08,796
Yes, Your Majesty.
1056
01:56:35,489 --> 01:56:38,867
What "Elsa" are you talking about?
Who is this "Elsa"?
1057
01:56:39,034 --> 01:56:43,497
I am Elsa.
Ludwig does not even like my name.
1058
01:56:44,540 --> 01:56:47,876
He never called me Sophie, only Elsa.
1059
01:56:48,377 --> 01:56:50,421
From the very start
1060
01:56:51,213 --> 01:56:53,215
Like the heroine of the Lohengrin.
1061
01:56:53,382 --> 01:56:56,802
What lover does not call his beloved
a different name?
1062
01:56:56,969 --> 01:56:59,012
Lover...
1063
01:57:06,812 --> 01:57:09,273
Ludwig has always been known
to be extravagant.
1064
01:57:09,440 --> 01:57:13,610
Yes, I know. But I am in love with him.
1065
01:57:13,777 --> 01:57:19,575
I cannot bear him leaving me on my own
during a ball organized especially for us.
1066
01:57:19,741 --> 01:57:22,703
He never asks me to accompany him,
to go out with him.
1067
01:57:22,870 --> 01:57:27,082
He comes to see me very rarely
and without warning.
1068
01:57:27,249 --> 01:57:32,171
I have to spend my days indoors
so that I do not miss his visits.
1069
01:57:32,963 --> 01:57:37,593
And when he does come to see me,
he only says a few words.
1070
01:57:37,759 --> 01:57:41,763
Or sometimes he comes at night,
walks by the gate
1071
01:57:42,723 --> 01:57:46,101
and leaves some flowers
on the ground for me.
1072
01:57:46,268 --> 01:57:49,271
Without a note or anything.
1073
01:57:49,438 --> 01:57:52,733
As if he was putting them on a grave.
1074
01:57:52,900 --> 01:57:56,820
As a matter of fact, I feel dead.
Dead and buried.
1075
01:57:56,987 --> 01:58:00,782
And I felt dead
even when he insisted I met Wagner.
1076
01:58:01,867 --> 01:58:04,786
Everybody gives me pitiful looks,
really pitiful.
1077
01:58:07,998 --> 01:58:10,542
It is also your fault, Sophie.
1078
01:58:23,555 --> 01:58:25,557
Why do you stay indoors
1079
01:58:25,724 --> 01:58:28,852
waiting for him to grace you
with his visit?
1080
01:58:29,019 --> 01:58:32,731
You have to lead the same life
you had before. Go to the theater
1081
01:58:32,898 --> 01:58:35,609
travel and try to enjoy yourself!
1082
01:58:35,776 --> 01:58:39,780
Show him that you are an independent
woman, full of interests apart from him
1083
01:58:39,947 --> 01:58:42,741
This will attract him to you.
He will look for you!
1084
01:58:42,908 --> 01:58:46,870
Ludwig will never look for me. He does
not want me, he is not interested in me!
1085
01:58:47,037 --> 01:58:50,999
And you know that very well. Why did
you not tell me he was in love with you?
1086
01:58:58,257 --> 01:59:00,592
Why are you saying such things?
It is not true.
1087
01:59:00,759 --> 01:59:02,803
Of course it is. Many have told me.
1088
01:59:02,970 --> 01:59:06,848
However, I had already understood it.
Although it was too late.
1089
01:59:07,015 --> 01:59:09,685
And if you want to know,
they told me that even you...
1090
01:59:09,851 --> 01:59:13,564
Who? Who told you? Do not ever
dare say anything like that again!
1091
02:00:00,277 --> 02:00:05,032
Sophie... please look at me.
1092
02:00:06,116 --> 02:00:09,620
Do not believe all the nonsense
people tell you.
1093
02:00:13,123 --> 02:00:16,501
It is not me you have to be scared of.
Neither me
1094
02:00:16,668 --> 02:00:18,754
nor any other woman.
1095
02:00:23,008 --> 02:00:27,929
Ludwig...
The only danger for Ludwig could be...
1096
02:00:29,014 --> 02:00:32,059
It happens to many young men,
did you not know it?
1097
02:00:32,225 --> 02:00:35,646
To all of them,
when they are so young and sensitive.
1098
02:00:35,812 --> 02:00:38,732
In the majority of cases, they get over it,
if we help them.
1099
02:00:41,652 --> 02:00:44,029
I am very fond of Ludwig.
1100
02:00:45,322 --> 02:00:49,117
Maybe because we are so similar,
not only physically.
1101
02:00:50,952 --> 02:00:54,081
He does have many flaws
but also many qualities.
1102
02:00:55,832 --> 02:00:57,876
He is very vulnerable.
1103
02:00:59,503 --> 02:01:04,049
You can save him, Sophie. You have
to do it, but you have to be strong.
1104
02:01:05,467 --> 02:01:10,013
You have to be there for him. Do not let
him postpone your wedding any longer.
1105
02:01:13,308 --> 02:01:15,477
If he does not talk to you, you talk to him.
1106
02:01:15,644 --> 02:01:19,731
If he neglects you, give him the
impression that you neglected him first.
1107
02:01:21,108 --> 02:01:24,986
I will tell our father to write to Ludwig
to set the date immediately.
1108
02:01:25,153 --> 02:01:27,698
He must not postpone anymore.
1109
02:01:31,660 --> 02:01:34,037
I do not want to marry Sophie anymore.
1110
02:01:38,291 --> 02:01:42,546
- It is too late.
- No, it is not!
1111
02:01:43,672 --> 02:01:46,216
It is not the first time
an engagement is broken.
1112
02:01:46,383 --> 02:01:50,804
A king cannot... must not give scandal.
1113
02:01:50,971 --> 02:01:53,890
He cannot expose himself to awful
1114
02:01:54,057 --> 02:01:58,186
and justified criticism.
They will show you no mercy!
1115
02:02:03,316 --> 02:02:07,112
And this is the reason
why I should not take pity on Sophie?
1116
02:02:07,279 --> 02:02:11,867
Let the Lord take pity on her.
Leave her in His hands.
1117
02:02:13,618 --> 02:02:15,662
I am deceiving her.
1118
02:02:17,456 --> 02:02:19,499
You knew that from the beginning.
1119
02:02:21,752 --> 02:02:24,129
She does not want to marry me
for ambition.
1120
02:02:24,963 --> 02:02:28,091
- I did not realize that.
- If Sophie is in love with you
1121
02:02:28,258 --> 02:02:30,093
you have to be happy.
1122
02:02:30,260 --> 02:02:36,266
She loves me today, but tomorrow
she will hate me. And I will hate her.
1123
02:02:43,023 --> 02:02:46,818
How can you be so full of arrogance?
1124
02:02:46,985 --> 02:02:50,238
How can you expect to know
what the Lord has in store for you?
1125
02:02:51,406 --> 02:02:54,201
Today you are only asked
to get married
1126
02:02:54,367 --> 02:02:56,745
and to have children.
1127
02:03:01,875 --> 02:03:04,002
Listen to me, Ludwig.
1128
02:03:04,169 --> 02:03:07,380
When the devil sends us
his temptations
1129
02:03:07,547 --> 02:03:11,051
we have to be able to turn them
against him.
1130
02:03:11,218 --> 02:03:14,596
We have to be able to respond
as God would like us to.
1131
02:03:16,097 --> 02:03:20,727
In the darkness of a room,
your sinful imagination
1132
02:03:21,895 --> 02:03:24,147
will make you realize
1133
02:03:24,314 --> 02:03:28,777
that the warmth of one body
is the same as that of any other.
1134
02:03:30,153 --> 02:03:33,573
Father, you are teaching me
something new.
1135
02:03:34,699 --> 02:03:38,787
For your country, for your people,
you have to be one of them.
1136
02:03:38,954 --> 02:03:41,665
Obviously more powerful
and privileged
1137
02:03:41,832 --> 02:03:44,376
blessed by divine providence
1138
02:03:44,543 --> 02:03:47,254
but still one of them.
1139
02:03:47,420 --> 02:03:51,883
If you want to be different,
they will never forgive you. Never.
1140
02:03:54,678 --> 02:03:57,973
Wagner was thrown out of Munich
1141
02:03:59,015 --> 02:04:01,643
because he was a genius..
1142
02:04:01,810 --> 02:04:04,563
In that sense, he was an outsider.
1143
02:04:05,605 --> 02:04:07,858
He was different from the others.
1144
02:04:09,109 --> 02:04:14,531
Ludwig, you are the favorite
of the Lord because
1145
02:04:15,323 --> 02:04:18,827
more than any other man,
you are exposed to sin.
1146
02:04:18,994 --> 02:04:21,246
And because of this
1147
02:04:21,413 --> 02:04:26,084
more than any other man, you can
offer God the proof of your love.
1148
02:04:28,128 --> 02:04:30,630
As you told me, I know
1149
02:04:30,797 --> 02:04:33,633
that up until now you have always had
the strength
1150
02:04:33,800 --> 02:04:36,219
to reject any temptation
1151
02:04:36,386 --> 02:04:38,430
to avoid committing sins.
1152
02:04:52,611 --> 02:04:54,446
Yes.
1153
02:05:04,956 --> 02:05:09,085
I want you to repeat to me
that this is still true.
1154
02:05:10,211 --> 02:05:12,047
Yes.
1155
02:05:52,170 --> 02:05:54,547
I am asking you once again
1156
02:05:54,714 --> 02:05:57,384
under the sacred bond
of the confession.
1157
02:06:25,286 --> 02:06:29,332
I daresay that calling off
the engagement with Princess Sophie
1158
02:06:29,499 --> 02:06:31,751
marked the beginning
of our misfortunes.
1159
02:06:31,918 --> 02:06:36,339
From that inauspicious day,
our King lost his interest in State affairs.
1160
02:06:38,842 --> 02:06:42,804
Despite everything that was going on
in the world, His Majesty
1161
02:06:42,971 --> 02:06:47,100
seemed interested only
in building all of those castles
1162
02:06:47,267 --> 02:06:49,561
in which nobody would ever live.
1163
02:06:52,480 --> 02:06:56,609
To make matters worse, Prince Otto
was getting more and more ill
1164
02:06:56,776 --> 02:07:00,405
and the Queen Mother sought comfort
in the Catholic religion.
1165
02:08:37,669 --> 02:08:40,839
Our heart is filled with joy, Your Majesty.
1166
02:09:13,580 --> 02:09:16,541
How painful for a mother -
he did not want to be caressed.
1167
02:09:23,464 --> 02:09:28,595
On behalf of our Provincial Father too,
I would like to express my contentment
1168
02:09:28,761 --> 02:09:31,890
for Your Majesty's decision
to attend this ceremony
1169
02:09:32,056 --> 02:09:35,310
compensating partly
for the King's absence
1170
02:09:35,476 --> 02:09:38,563
and the deepest sorrow
that is caused by
1171
02:09:40,023 --> 02:09:43,735
seeing him living
more and more in seclusion.
1172
02:09:44,861 --> 02:09:47,405
Lately, I have been visiting him
frequently
1173
02:09:47,572 --> 02:09:50,033
to ask him about his health.
1174
02:09:51,326 --> 02:09:54,454
Very often His Majesty
refused to see me.
1175
02:09:57,749 --> 02:10:00,877
Remember His Majesty in your prayers.
1176
02:10:05,048 --> 02:10:09,219
I never forget our beloved King
in my prayers.
1177
02:10:09,385 --> 02:10:13,306
But I must admit that it is a cause
of great embarrassment
1178
02:10:13,473 --> 02:10:18,811
and profound dismay having
to explain to his Catholic subjects
1179
02:10:18,978 --> 02:10:21,147
his position.
1180
02:10:21,314 --> 02:10:27,237
Sadly, we are on the verge of a war
that at best
1181
02:10:28,321 --> 02:10:31,658
will end up with the triumph in Europe
of the Prussian forces.
1182
02:10:31,824 --> 02:10:36,913
And we would like to be able to say
that the course of these earthly events
1183
02:10:37,080 --> 02:10:39,123
which, as the Lord knows
1184
02:10:39,290 --> 02:10:42,377
are totally alien to us
1185
02:10:43,461 --> 02:10:46,756
will encourage us to try and strengthen
more and more
1186
02:10:46,923 --> 02:10:50,760
the sacred bonds
with the mother church
1187
02:10:50,927 --> 02:10:52,971
and the Holy Pope.
1188
02:10:54,555 --> 02:10:57,558
But our King is not helping us on this
1189
02:10:58,768 --> 02:11:01,104
If God, in his eternal mercy
1190
02:11:01,271 --> 02:11:03,564
accepted me
as His humble servant,
1191
02:11:03,731 --> 02:11:06,276
I am sure that He will help us.
1192
02:11:07,402 --> 02:11:09,445
I have faith.
1193
02:11:37,640 --> 02:11:41,436
You are waiting in vain, Father.
His Majesty cannot receive you.
1194
02:11:41,602 --> 02:11:46,399
I am here on behalf of Her Majesty
the Queen Mother. Prince Otto is ill.
1195
02:11:46,733 --> 02:11:50,278
His Majesty is ill too.
Bad teeth.
1196
02:11:50,445 --> 02:11:53,323
Listen to me, Father.
Do not waste your time waiting.
1197
02:11:53,489 --> 02:11:55,533
But I could...
1198
02:11:55,700 --> 02:11:59,037
Count Holnstein has been waiting
next door this morning.
1199
02:11:59,203 --> 02:12:03,374
He came from Versailles, where His
Majesty sent him on a crucial mission.
1200
02:12:03,541 --> 02:12:06,252
- He has been waiting for six hours.
- I see.
1201
02:12:11,966 --> 02:12:14,802
Tell him I came here.
1202
02:12:14,969 --> 02:12:17,013
- And the reason why.
- Of course, Father.
1203
02:12:24,103 --> 02:12:28,858
I cannot wait any longer.
I must see His Majesty the King.
1204
02:12:31,527 --> 02:12:33,821
I will take sole responsibility for this.
1205
02:13:30,253 --> 02:13:32,630
When did you get here?
1206
02:13:37,844 --> 02:13:42,098
At eight o'clock this morning,
and I have been waiting out there since.
1207
02:13:42,265 --> 02:13:44,809
As Your Majesty knows very well.
1208
02:13:53,443 --> 02:13:55,486
I am ill.
1209
02:14:02,410 --> 02:14:06,914
Chloroform is the only thing
that helps me get some sleep.
1210
02:14:09,959 --> 02:14:12,753
- Does the smell bother you?
- Not at all.
1211
02:14:14,797 --> 02:14:17,341
Shall I ask someone
to open the window?
1212
02:14:20,428 --> 02:14:22,472
I am so cold.
1213
02:14:27,602 --> 02:14:29,645
Take a seat.
1214
02:14:29,812 --> 02:14:33,649
Thank you. But I must go tonight.
1215
02:14:34,609 --> 02:14:38,488
- Really? Where to?
- To Versailles.
1216
02:14:39,572 --> 02:14:42,867
I have spoken to Chancellor Bismark
1217
02:14:43,034 --> 02:14:46,204
and I must give him
an immediate answer.
1218
02:14:58,174 --> 02:15:01,636
What is this? Who wrote this?
1219
02:15:04,805 --> 02:15:07,808
- I do not understand.
- It is the letter
1220
02:15:07,975 --> 02:15:12,021
that you should write immediately
to the King of Prussia.
1221
02:15:14,649 --> 02:15:18,903
I should not say this, but Bismark
dictated the words to me himself.
1222
02:15:21,072 --> 02:15:23,282
And I should write this letter?
1223
02:15:23,449 --> 02:15:28,663
You should copy it and sign it, and I will
have it delivered as soon as possible.
1224
02:15:38,464 --> 02:15:40,508
What?
1225
02:15:41,926 --> 02:15:43,970
What?
1226
02:15:49,725 --> 02:15:53,646
I should ask William
to do me a favor
1227
02:15:53,813 --> 02:15:56,232
and accept my kingdom as a gift?
1228
02:15:56,399 --> 02:15:59,193
Is this what you want?
1229
02:15:59,360 --> 02:16:05,074
No, you would be asking the future
Emperor of the great, new Germany
1230
02:16:05,241 --> 02:16:08,744
to include Bavaria
in the Confederation of the Allied States.
1231
02:16:12,164 --> 02:16:15,042
This is not an alliance.
1232
02:16:15,209 --> 02:16:19,880
This means putting the country
in their hands.
1233
02:16:20,047 --> 02:16:24,135
Becoming slaves,
even worse than slaves.
1234
02:16:24,302 --> 02:16:28,889
It would mean putting ourselves in
the most humiliating position imaginable.
1235
02:16:29,056 --> 02:16:34,770
No! No! I can do anything
but I will never do this!
1236
02:16:34,937 --> 02:16:38,566
Slavery? Humiliation?
1237
02:16:39,567 --> 02:16:42,028
I do not understand.
1238
02:16:42,194 --> 02:16:46,032
You become a slave
after being defeated or made a prisoner.
1239
02:16:46,198 --> 02:16:48,367
Defeat is a humiliation,
1240
02:16:48,534 --> 02:16:52,288
the unavoidable fate of Bavaria,
if it will not join this Alliance...
1241
02:16:53,581 --> 02:16:56,459
It would take a mere sneeze
of the great, new Germany
1242
02:16:56,626 --> 02:16:58,836
to wipe out the kingdom of Bavaria.
1243
02:16:59,003 --> 02:17:01,130
Let's put the cards on the table.
1244
02:17:02,256 --> 02:17:05,176
Bismark's advice is very wise.
1245
02:17:06,385 --> 02:17:09,347
This letter should have been written
sooner.
1246
02:17:10,306 --> 02:17:14,727
Your uncle, King William, would have
surely appreciated it much more.
1247
02:17:16,187 --> 02:17:18,522
But we can still make it.
1248
02:17:18,689 --> 02:17:21,776
Before he is proclaimed Emperor
much to our regret.
1249
02:17:21,942 --> 02:17:25,029
Psychologically there is no better time.
1250
02:17:26,572 --> 02:17:28,491
Moreover,
1251
02:17:28,658 --> 02:17:31,661
there would be guaranteed
financial returns.
1252
02:17:33,579 --> 02:17:39,418
Yes, Bismark made me understand
that Your Majesty can count on it.
1253
02:17:42,797 --> 02:17:47,218
No. Or at least not now.
1254
02:17:48,135 --> 02:17:52,431
I do not want to. I could not do this.
1255
02:17:52,598 --> 02:17:58,187
I will not do it. No, I will not do it!
1256
02:17:58,354 --> 02:18:04,527
I cannot! I do not want to.
I must not.
1257
02:18:11,867 --> 02:18:16,580
It is almost five o'clock.
If I can leave Munich at nine o'clock...
1258
02:18:18,416 --> 02:18:21,127
We all know
that there is no other solution.
1259
02:18:21,293 --> 02:18:24,255
The only harm we can spare ourselves
is to discuss it.
1260
02:18:25,423 --> 02:18:28,509
If it is true
that there is no other solution
1261
02:18:31,846 --> 02:18:35,975
if my government thinks
that there is no other solution
1262
02:18:36,142 --> 02:18:38,894
let my government take this step.
1263
02:18:39,979 --> 02:18:42,106
If I told Your Majesty
1264
02:18:42,273 --> 02:18:45,568
what the government is thinking
of doing at this moment,
1265
02:18:45,735 --> 02:18:48,821
Your Majesty would not hesitate
to write that letter.
1266
02:18:50,823 --> 02:18:53,993
But I do not want to use certain methods.
1267
02:18:56,620 --> 02:19:01,667
I am only saying this.
Your Majesty needs a personal alliance.
1268
02:19:01,834 --> 02:19:06,505
An alliance with people
of the same blood, the same rank.
1269
02:19:06,672 --> 02:19:10,092
An alliance that would bring
many advantages,
1270
02:19:10,259 --> 02:19:13,554
some of which will be immediate.
1271
02:20:53,571 --> 02:20:56,991
- Leave him!
- Your Majesty, I do not know if...
1272
02:21:26,186 --> 02:21:28,230
Otto.
1273
02:21:40,492 --> 02:21:45,372
Do you recognize me?
It is me, Ludwig.
1274
02:24:25,949 --> 02:24:28,994
Merry Christmas, my dear.
1275
02:24:30,037 --> 02:24:34,708
Happy birthday! Happy everything!
1276
02:24:36,251 --> 02:24:39,713
This is my gift for the both of you,
for you and him.
1277
02:25:12,579 --> 02:25:14,873
Nobody has ever given me
a better present.
1278
02:25:24,508 --> 02:25:27,803
Here. Take this.
1279
02:25:29,847 --> 02:25:32,891
Come here. Come.
1280
02:25:36,979 --> 02:25:42,025
Best wishes, Madame Wagner,
from all of us, from the whole world.
1281
02:25:44,403 --> 02:25:46,446
Thank you.
1282
02:25:57,958 --> 02:26:00,502
Play it again, please.
1283
02:26:57,309 --> 02:26:59,978
For the purpose
of this difficult inquiry
1284
02:27:00,145 --> 02:27:03,732
and for a better understanding
of the matters we have to solve,
1285
02:27:03,899 --> 02:27:07,653
I suggest that my colleagues
visit all the castles of His Majesty
1286
02:27:07,819 --> 02:27:14,368
of which only Linderhof
was occasionally occupied by him.
1287
02:27:16,036 --> 02:27:19,873
I would also like to remind you that
Wagner, who left Bavaria long ago
1288
02:27:20,040 --> 02:27:22,334
was still a burden on our finances.
1289
02:27:22,501 --> 02:27:26,755
When his new theater in Bayreuth
was opened in August 1876
1290
02:27:26,922 --> 02:27:31,468
with his famous Tetralogy, it was only
because of the financial support that
1291
02:27:31,635 --> 02:27:35,681
with his renowned greediness, Wagner
was able to obtain from our naive King.
1292
02:27:35,847 --> 02:27:40,811
He did not have any money left
but he did not reduce his spending.
1293
02:27:43,063 --> 02:27:46,525
Spending continued at an alarming rate.
1294
02:27:46,692 --> 02:27:49,945
For example, he would give
huge amounts of money to a waiter
1295
02:27:50,112 --> 02:27:52,739
because he had a pretty face
and looked smart.
1296
02:27:54,032 --> 02:27:57,244
Or to an actor
whose voice he liked.
1297
02:27:57,411 --> 02:28:01,415
"A glooming peace this morning
with it brings
1298
02:28:02,416 --> 02:28:05,836
"The sun for sorrow
will not show his head.
1299
02:28:06,003 --> 02:28:11,591
"Go hence,
to have more talk of these sad things.
1300
02:28:11,758 --> 02:28:16,763
"Some shall be pardon'd,
and some punished.
1301
02:28:16,930 --> 02:28:21,268
"For never was a story of more woe
1302
02:28:21,435 --> 02:28:25,981
"than this of Juliet and her Romeo."
1303
02:28:30,986 --> 02:28:36,033
Bravo, Mr Kainz.
You were wonderful.
1304
02:28:38,869 --> 02:28:44,541
An excellent interpretation.
1305
02:28:45,083 --> 02:28:47,544
Bravo, I am very pleased.
1306
02:28:47,711 --> 02:28:51,214
- Divine!
- You were wonderful, Mr Kainz.
1307
02:28:51,381 --> 02:28:55,802
- Thank you.
- Heartfelt congratulations.
1308
02:28:55,969 --> 02:29:00,974
This interpretation, Mr Kainz,
was your best so far, believe me.
1309
02:29:01,141 --> 02:29:04,478
I was deeply moved.
1310
02:29:04,644 --> 02:29:07,606
I am very grateful for this.
1311
02:29:07,773 --> 02:29:10,442
Congratulations,
an unforgettable Romeo.
1312
02:29:10,609 --> 02:29:12,986
- Thank you.
- A real success, congratulations.
1313
02:29:13,153 --> 02:29:16,573
- Very good, my dear.
- Thank you.
1314
02:29:18,825 --> 02:29:21,161
A triumph, Joseph.
1315
02:29:21,328 --> 02:29:26,124
Mr Kainz,
on behalf of His Majesty the King.
1316
02:29:29,252 --> 02:29:33,882
- Good evening.
- This letter is for you, from His Majesty.
1317
02:29:35,092 --> 02:29:37,135
And this too.
1318
02:30:00,242 --> 02:30:04,371
- Look!
- Well deserved.
1319
02:30:04,538 --> 02:30:09,584
His Majesty the King told me to go
and see young actor Kainz
1320
02:30:09,751 --> 02:30:14,923
to bring him a gift and invite him
to spend three days at Linderhof castle.
1321
02:31:09,186 --> 02:31:11,229
Good evening.
1322
02:34:25,173 --> 02:34:27,634
Excuse me, Mr Kainz.
1323
02:34:30,136 --> 02:34:33,932
Let me give you
some candid advice.
1324
02:34:38,144 --> 02:34:41,981
You see, the King was expecting
to meet Romeo
1325
02:34:42,148 --> 02:34:44,859
not Mr Joseph Kainz.
1326
02:34:46,945 --> 02:34:51,199
His Majesty invited Romeo
to Linderhof.
1327
02:34:51,366 --> 02:34:54,911
If you can be Romeo, or Didier,
1328
02:34:55,078 --> 02:34:57,956
any one of his heroes,
1329
02:34:58,123 --> 02:35:03,294
then your success will be guaranteed.
1330
02:35:11,761 --> 02:35:14,556
"Kneel down
1331
02:35:14,723 --> 02:35:17,642
"in front of each and every one
of these crosses
1332
02:35:17,809 --> 02:35:20,603
"and shed tears of fire
1333
02:35:20,770 --> 02:35:24,357
"in repentance for the sins
you have committed.
1334
02:35:25,692 --> 02:35:29,863
"And if you will be allowed
to overcome happily
1335
02:35:30,029 --> 02:35:34,075
"the sorrows and the dangers
of the path ahead of you.
1336
02:35:34,242 --> 02:35:37,370
"If the mountain
does not send avalanches on you
1337
02:35:37,537 --> 02:35:40,623
"from the height of its peaks
1338
02:35:40,790 --> 02:35:45,253
"you will reach a dewy bridge
of splashes as light as dust.
1339
02:35:46,546 --> 02:35:49,007
"If the bridge does not bend
1340
02:35:49,174 --> 02:35:52,510
"under the weight of your sins
1341
02:35:52,677 --> 02:35:56,389
"the moment you leave it behind you
1342
02:35:56,556 --> 02:35:59,184
"you will see a dark door
1343
02:35:59,350 --> 02:36:03,521
"opening up
on the rocks in front of you.
1344
02:36:03,688 --> 02:36:05,899
"The daylight
1345
02:36:06,065 --> 02:36:09,694
"has never penetrated this far.
1346
02:36:09,861 --> 02:36:12,864
"Come on, cross
1347
02:36:13,031 --> 02:36:15,492
"the darkness of that cave
1348
02:36:15,658 --> 02:36:18,995
"and you will be taken
to the glowing beauty
1349
02:36:19,162 --> 02:36:21,080
"of a valley.
1350
02:36:21,247 --> 02:36:25,627
"But you have to cross it very quickly
therefore you cannot stop
1351
02:36:26,461 --> 02:36:30,048
"where peace reigns."
1352
02:36:36,721 --> 02:36:39,390
Oh, Rudolph,
1353
02:36:39,557 --> 02:36:42,185
royal ancestor of mine.
1354
02:36:42,352 --> 02:36:44,020
This is how
1355
02:36:44,187 --> 02:36:47,273
your descendant
will enter the territories
1356
02:36:47,440 --> 02:36:48,691
of your empire.
1357
02:36:48,858 --> 02:36:52,195
"And so you will reach
1358
02:36:52,362 --> 02:36:55,657
"the highest peaks
of the Gottardo,
1359
02:36:55,824 --> 02:36:58,660
"where the eternal lakes are glowing.
1360
02:36:58,827 --> 02:37:01,955
"They fill themselves
1361
02:37:02,121 --> 02:37:05,416
"with the water fallen from the sky.
1362
02:37:06,209 --> 02:37:10,421
"There, you will part
with the German soil.
1363
02:37:11,631 --> 02:37:16,094
"With fast course,
another river will bring you to Italy,
1364
02:37:16,261 --> 02:37:19,264
"your promised land."
1365
02:37:23,309 --> 02:37:26,271
I will take you to those very places
1366
02:37:28,189 --> 02:37:31,150
where your characters
lived and suffered.
1367
02:37:31,985 --> 02:37:36,447
We will go together to Switzerland
following the steps of William Tell.
1368
02:37:37,699 --> 02:37:39,701
Then...
1369
02:37:40,702 --> 02:37:42,662
Then to Italy.
1370
02:37:43,621 --> 02:37:47,917
Yes, especially to Italy.
1371
02:37:48,918 --> 02:37:52,630
No, later on.
1372
02:37:52,797 --> 02:37:55,592
We will talk about this later.
1373
02:38:02,724 --> 02:38:05,560
Recite once again Didier's monologue
for me.
1374
02:38:11,399 --> 02:38:13,693
Didier, once more.
1375
02:38:16,029 --> 02:38:19,782
"Ah, be quiet. I could have..."
1376
02:38:29,959 --> 02:38:32,754
"Ah, be quiet. I could have been
1377
02:38:32,921 --> 02:38:36,758
"unlucky and be born a woman."
1378
02:39:00,365 --> 02:39:02,450
"But
1379
02:39:02,617 --> 02:39:08,164
"if the person who spoke to me
was an honest man,
1380
02:39:08,331 --> 02:39:11,751
"a fool
who can still appreciate honor.
1381
02:39:11,918 --> 02:39:18,591
"If, by chance, I had met
a heart still full of illusions
1382
02:39:18,758 --> 02:39:21,844
"rather than saying
to the honest man.
1383
02:39:22,011 --> 02:39:24,597
"This is what I am.
1384
02:39:24,764 --> 02:39:27,308
"Rather than welcoming him full of joy,
1385
02:39:27,475 --> 02:39:31,729
"rather than being the one to warn him
that my pure and innocent eyes
1386
02:39:31,896 --> 02:39:34,732
"were lying the whole time.
1387
02:39:34,899 --> 02:39:39,445
"Rather than being
so nasty, maleficent and ungrateful,
1388
02:39:39,612 --> 02:39:46,202
"I would have dug
my grave with my own nails."
1389
02:39:49,414 --> 02:39:51,457
Continue.
1390
02:40:03,720 --> 02:40:06,639
"You would laugh heartily
1391
02:40:06,806 --> 02:40:09,100
"if you could see yourself
1392
02:40:09,267 --> 02:40:14,230
"in the same way as my heart,
this strange mirror, saw you.
1393
02:40:15,565 --> 02:40:19,777
"You have done the right thing
by breaking it.
1394
02:40:19,944 --> 02:40:25,783
"My lady, you stayed there,
1395
02:40:25,950 --> 02:40:31,122
"innocent, pure, chaste.
1396
02:40:31,289 --> 02:40:33,416
"Oh, woman,
1397
02:40:33,583 --> 02:40:36,461
"what has this man
1398
02:40:36,627 --> 02:40:40,548
"of kind and profound heart
done to you?
1399
02:40:40,715 --> 02:40:44,635
"Bending at your knees,
1400
02:40:44,802 --> 02:40:46,637
"he loved you
1401
02:40:46,804 --> 02:40:50,349
"for a very long time."
1402
02:41:03,321 --> 02:41:06,115
You will become my best friend.
1403
02:41:06,282 --> 02:41:08,367
I will make you the pillar of my theater.
1404
02:41:08,534 --> 02:41:11,079
You will interpret the best plays
in the world
1405
02:41:11,245 --> 02:41:13,372
of all times.
1406
02:41:13,539 --> 02:41:15,583
Your fellow actors
1407
02:41:15,750 --> 02:41:18,503
will be jealous and envious of you.
1408
02:41:18,669 --> 02:41:22,173
Expect all of this, but do not be afraid.
1409
02:41:22,340 --> 02:41:24,926
You will be under the protection
of the King.
1410
02:41:25,093 --> 02:41:29,305
The King is protecting you
from sorrows and worries.
1411
02:41:29,472 --> 02:41:31,516
But you...
1412
02:41:32,683 --> 02:41:35,728
You have to be loyal to him.
1413
02:41:35,895 --> 02:41:38,689
I only expect your loyalty.
1414
02:41:40,900 --> 02:41:42,944
Wagner was hated by everybody too.
1415
02:41:43,111 --> 02:41:45,655
I have imposed him on the whole world.
1416
02:41:46,739 --> 02:41:48,866
But Wagner
1417
02:41:49,033 --> 02:41:51,410
betrayed my trust.
1418
02:41:53,371 --> 02:41:57,875
I was that man with a heart,
still full of illusions.
1419
02:41:58,042 --> 02:42:02,171
Since then, I have been looking
for a real friend.
1420
02:42:05,049 --> 02:42:09,470
And now... now I have found him.
1421
02:42:22,024 --> 02:42:26,571
We will leave as soon as possible.
We will be traveling a great deal.
1422
02:42:26,737 --> 02:42:30,783
- And if they will not allow me...
- Who could not allow you something?
1423
02:42:30,950 --> 02:42:34,412
You are the King, the Master.
1424
02:42:34,579 --> 02:42:37,039
Being a king is not always easy.
1425
02:42:37,206 --> 02:42:39,333
So... why do you not abdicate?
1426
02:42:51,220 --> 02:42:54,682
Do not dare talk to me
like that again!
1427
02:42:54,849 --> 02:42:58,728
Never again, never!
1428
02:43:08,196 --> 02:43:12,283
I am very tired, Your Majesty.
1429
02:43:14,702 --> 02:43:18,706
I would not mind going to sleep
for a couple of hours.
1430
02:43:19,373 --> 02:43:23,085
Sleep? The sleigh is ready, come!
1431
02:43:23,252 --> 02:43:27,757
I will show you my real kingdom,
my mountains under the moonlight.
1432
02:43:28,841 --> 02:43:33,262
A world for ourselves,
pure
1433
02:43:33,429 --> 02:43:37,683
and uncontaminated.
Think about your soul, Didier.
1434
02:43:38,809 --> 02:43:41,854
Do not think about your body.
1435
02:44:03,626 --> 02:44:05,670
"The peaks quiver,
1436
02:44:05,836 --> 02:44:08,256
"the weak bridge trembles,
1437
02:44:08,422 --> 02:44:14,053
"but the hunter walks a difficult path
with a steady heart.
1438
02:44:14,220 --> 02:44:18,182
"With bold steps, he crosses
on the treacherous glacier.
1439
02:44:18,349 --> 02:44:21,811
"Over there,
where spring never comes
1440
02:44:21,978 --> 02:44:27,441
"and branches never dare grow."
1441
02:45:13,988 --> 02:45:18,326
You were snoring. This was not the
poem I was expecting to hear from you.
1442
02:45:19,994 --> 02:45:24,874
"The wind starts blowing
from the south..." Come on, recite!
1443
02:45:25,041 --> 02:45:31,339
No, I cannot.
1444
02:45:31,505 --> 02:45:33,883
I cannot do it.
1445
02:45:34,050 --> 02:45:37,219
I cannot bear to be somebody
who recites on command.
1446
02:45:37,386 --> 02:45:39,722
I am an artist!
1447
02:45:39,889 --> 02:45:43,851
Please, just this.
1448
02:45:44,018 --> 02:45:46,312
- I cannot.
- It is an order!
1449
02:45:46,479 --> 02:45:48,856
I cannot!
1450
02:45:49,023 --> 02:45:52,443
I cannot help it,
I cannot bring myself to do it.
1451
02:45:52,610 --> 02:45:54,653
We have been traveling for a week.
1452
02:45:54,820 --> 02:45:57,990
I am exhausted,
I feel like I have not slept at all.
1453
02:45:58,157 --> 02:46:00,493
My mind is confused, Your Majesty.
1454
02:46:04,997 --> 02:46:08,501
If you are tired,
you should get some rest.
1455
02:46:25,601 --> 02:46:31,440
Mr Kainz states that the letters
written to him by His Majesty the King
1456
02:46:31,524 --> 02:46:34,860
and sent to him almost daily
1457
02:46:35,027 --> 02:46:39,198
in the short time
they were friends
1458
02:46:39,365 --> 02:46:42,159
have all been taken away from him.
1459
02:46:42,326 --> 02:46:48,541
Mr Kainz lied. Mr Kainz sold
the King's letters for a high price
1460
02:46:48,707 --> 02:46:53,504
in the same way that he sold many
of the precious gifts from him.
1461
02:46:55,131 --> 02:46:57,633
He sold all the letters in Switzerland
1462
02:46:57,800 --> 02:47:00,052
to an officer employed by me.
1463
02:47:00,219 --> 02:47:02,763
I have the letters with me.
1464
02:47:02,930 --> 02:47:05,933
In my opinion,
these letters are the proof
1465
02:47:06,100 --> 02:47:10,104
the hardest and clearest proof,
that His Majesty
1466
02:47:10,271 --> 02:47:15,484
is mentally incapable.
1467
02:47:15,651 --> 02:47:18,696
I put up, as much as I could
1468
02:47:18,863 --> 02:47:21,949
as a loyal servant
of the kingdom and the State
1469
02:47:22,116 --> 02:47:24,577
with a tyrant
who knows no limits
1470
02:47:24,743 --> 02:47:27,538
in order to indulge in all his fancies.
1471
02:47:27,705 --> 02:47:31,792
Reluctantly,
I helped Wagner in Bayreut,
1472
02:47:31,959 --> 02:47:35,796
I tolerated the building
of Linderhof castle
1473
02:47:35,963 --> 02:47:38,215
and then Neuschwanstein castle.
1474
02:47:38,382 --> 02:47:41,594
But after the building
of Herrenchiemsee castle,
1475
02:47:41,760 --> 02:47:45,890
I decided to present the Cabinet
of Ministers with a detailed report
1476
02:47:46,056 --> 02:47:49,018
on the current situation
1477
02:47:49,185 --> 02:47:51,604
I also sent a copy
to Empress Elisabeth
1478
02:47:51,770 --> 02:47:53,397
and then I resigned.
1479
02:50:47,279 --> 02:50:50,074
Why is that black veil on the piano?
1480
02:50:50,240 --> 02:50:55,663
I had heard about it. The King ordered
it to be put up for Wagner's death.
1481
02:50:59,041 --> 02:51:01,919
It was long time ago.
1482
02:57:02,571 --> 02:57:04,614
Osterholzer!
1483
02:57:08,618 --> 02:57:11,079
I cannot see her.
1484
02:57:11,246 --> 02:57:14,166
I cannot receive her. Go!
1485
02:57:30,057 --> 02:57:33,143
Say that I am ill.
1486
02:57:33,310 --> 02:57:36,229
It is plausible.
1487
02:57:36,396 --> 02:57:39,691
I am ill, very ill.
1488
02:57:41,943 --> 02:57:44,571
I do not want anybody's pity.
1489
02:57:46,865 --> 02:57:51,787
Go!
Hornig, tell her that I am sorry
1490
02:57:51,953 --> 02:57:56,041
and that I will visit her
as soon as I feel better.
1491
02:57:56,208 --> 02:57:59,002
Obviously,
Neuschwanstein is all hers.
1492
02:57:59,169 --> 02:58:03,173
She can stay for as long as she wishes.
1493
02:58:11,056 --> 02:58:14,726
I cannot receive her. Go.
1494
02:58:38,792 --> 02:58:42,129
- Tell His Majesty I am here.
- His Majesty is ill, he cannot see you.
1495
02:58:50,137 --> 02:58:53,640
His Majesty says that the castle
is at Your Majesty's disposal
1496
02:58:53,807 --> 02:58:55,851
for as long as you wish.
1497
02:59:00,188 --> 02:59:02,649
We are going back to Possenhofen.
1498
02:59:13,160 --> 02:59:16,621
And then he started crying.
1499
02:59:16,788 --> 02:59:19,749
He threw us out of the room.
1500
02:59:19,916 --> 02:59:22,627
But we could hear him anyway.
1501
02:59:24,045 --> 02:59:29,467
He was crying and calling,
"Elisabeth! Elisabeth!"
1502
03:00:10,800 --> 03:00:12,844
Karl!
1503
03:00:15,305 --> 03:00:17,349
It is your turn now.
1504
03:05:33,414 --> 03:05:36,876
Who did you put in charge
of carrying out this inquiry?
1505
03:05:37,043 --> 03:05:39,212
Count von Holnstein, Highness.
1506
03:05:40,255 --> 03:05:43,591
The Count has always been
very close to His Majesty.
1507
03:05:43,758 --> 03:05:46,886
His advice
is therefore very helpful for us.
1508
03:05:47,053 --> 03:05:50,056
I have always distrusted favorites.
1509
03:05:50,223 --> 03:05:54,852
And ex-favorites have to be regarded
with even more suspicion.
1510
03:05:57,397 --> 03:06:00,608
What part does Colonel Dürckheim
play in all of this?
1511
03:06:00,775 --> 03:06:03,778
He has been close to Ludwig
since he was young.
1512
03:06:03,945 --> 03:06:06,781
Highness,
we thought it would be better
1513
03:06:06,948 --> 03:06:10,118
to keep this situation
as confidential as possible
1514
03:06:10,285 --> 03:06:12,704
due to the decisions
we may have to make
1515
03:06:12,870 --> 03:06:16,249
should our King be declared
incapable of ruling.
1516
03:06:18,751 --> 03:06:20,670
As Your Majesty may know,
1517
03:06:20,837 --> 03:06:23,089
in spite of the King's eccentricity
1518
03:06:23,256 --> 03:06:26,759
and the recent excessive spending
on his empty castles,
1519
03:06:26,926 --> 03:06:29,679
the people still love Ludwig very much.
1520
03:06:30,722 --> 03:06:34,642
Moreover, it is in the interests
of some people to have a king
1521
03:06:34,809 --> 03:06:36,853
who does not rule.
1522
03:06:43,109 --> 03:06:46,821
Are you saying that Colonel Dürckheim
is one of these people too?
1523
03:06:46,988 --> 03:06:50,366
No, not at all.
We are very fond of Colonel Dürckheim.
1524
03:06:50,533 --> 03:06:52,994
I feel the same as you.
1525
03:06:53,161 --> 03:06:55,538
So, I am sure you gentlemen
will not mind
1526
03:06:55,705 --> 03:06:58,416
if I want to hear his opinion
on the matter.
1527
03:06:58,583 --> 03:07:02,712
I also think it is more fair
if we hear him while you are present.
1528
03:07:09,719 --> 03:07:12,263
Call Colonel Dürckheim.
1529
03:07:32,116 --> 03:07:36,079
The Cabinet of Ministers,
represented by Count Törring here
1530
03:07:36,245 --> 03:07:40,458
is offering me the regency of Bavaria
in case it becomes necessary
1531
03:07:40,625 --> 03:07:43,378
to make our King Ludwig II abdicate.
1532
03:07:43,544 --> 03:07:49,467
From what I hear,
it is clear that he is of unsound mind.
1533
03:07:55,056 --> 03:07:57,100
Please, Colonel, take a seat.
1534
03:07:58,184 --> 03:08:02,105
Obviously, I would only accept the
regency if there was a medical report
1535
03:08:02,271 --> 03:08:04,565
confirming this necessity.
1536
03:08:17,578 --> 03:08:21,666
I very much appreciate your impartiality,
Colonel.
1537
03:08:21,833 --> 03:08:25,545
I know that on many occasions
1538
03:08:25,711 --> 03:08:28,923
you showed loyalty to the King.
1539
03:08:29,090 --> 03:08:31,467
So, I would like to know your opinion.
1540
03:08:32,760 --> 03:08:38,766
I... I am the first one to admit that
over the past few years His Majesty
1541
03:08:39,767 --> 03:08:43,354
has shown less and less interest
in State affairs.
1542
03:08:44,897 --> 03:08:50,778
Loneliness gave him shelter
1543
03:08:50,945 --> 03:08:53,072
but are we sure
1544
03:08:53,239 --> 03:08:57,118
that his lack of interest
is not just a façade?
1545
03:08:58,244 --> 03:09:02,665
And that maybe his eccentricity
is only a way to show to himself
1546
03:09:04,500 --> 03:09:06,085
and to the whole world
1547
03:09:06,252 --> 03:09:10,381
the privileges
he has the right to allow himself?
1548
03:09:12,133 --> 03:09:14,844
I apologize, Your Highness,
but this is my opinion.
1549
03:09:16,429 --> 03:09:19,390
The King's private life is as eccentric
1550
03:09:19,557 --> 03:09:21,934
as his own Government
wanted it to be.
1551
03:09:22,977 --> 03:09:26,522
Before putting an end to the excessive
spending for his castles
1552
03:09:26,689 --> 03:09:29,358
this was regularly approved
by the Treasury.
1553
03:09:32,403 --> 03:09:37,033
Somebody must have wanted to keep
the King occupied in his follies.
1554
03:09:37,909 --> 03:09:42,038
Somebody who has been very close
to the King in the past few years
1555
03:09:42,205 --> 03:09:44,540
and who has had
a bad influence on him.
1556
03:09:44,707 --> 03:09:47,043
He was appointed by the Government.
1557
03:09:47,210 --> 03:09:51,339
Forgive me, Your Highness, but Colonel
Dürckheim seems to be accusing
1558
03:09:51,506 --> 03:09:55,635
our Government of plotting
against the King.
1559
03:09:55,801 --> 03:09:58,429
You are saying this, not me.
1560
03:10:00,848 --> 03:10:04,560
It is my duty to answer honestly
to His Majesty's question.
1561
03:10:09,982 --> 03:10:13,528
I realize the seriousness
of what I said
1562
03:10:13,694 --> 03:10:18,699
but the proof is in the fact that
some measures have been considered
1563
03:10:18,866 --> 03:10:22,745
before making any attempts to help
the poor soul, if I may say so.
1564
03:10:22,912 --> 03:10:24,997
Our King is going through a crisis...
1565
03:10:25,164 --> 03:10:30,670
How many years has this crisis
been going on for, Colonel Dürckheim?
1566
03:10:32,672 --> 03:10:34,799
Let us look at the facts.
1567
03:10:34,966 --> 03:10:38,886
Obviously, the Government
tried to be very understanding
1568
03:10:39,053 --> 03:10:43,808
because it wanted to prevent
a scandal before it was too late.
1569
03:10:43,975 --> 03:10:46,018
If there will be one.
1570
03:10:46,185 --> 03:10:49,480
We are carrying out a detailed inquiry.
1571
03:10:49,647 --> 03:10:52,024
Colonel Dürckheim will be interrogated
1572
03:10:52,191 --> 03:10:56,070
and he will repeat
what he said to us in private.
1573
03:10:59,991 --> 03:11:04,161
And maybe there will be others who,
like him
1574
03:11:04,328 --> 03:11:07,540
will think that the Government's
responsibilities
1575
03:11:07,707 --> 03:11:10,585
are much heavier than the King's.
1576
03:11:11,669 --> 03:11:13,963
In this case, dear Pfistermeister
1577
03:11:14,130 --> 03:11:17,633
our only option will be to resign
and go to see a doctor.
1578
03:11:17,800 --> 03:11:22,972
Because if it will be proved that the King
is mentally capable, we will look crazy!
1579
03:11:25,016 --> 03:11:28,060
I am professor Bernard von Gudden,
1580
03:11:28,227 --> 03:11:31,731
head psychiatrist
at the Munich Psychiatric Institute.
1581
03:11:33,024 --> 03:11:35,067
Following the assessment
1582
03:11:35,234 --> 03:11:38,404
on His Majesty the King's
mental health,
1583
03:11:38,571 --> 03:11:42,617
this commission has reached
the following verdict.
1584
03:11:43,951 --> 03:11:45,786
His Majesty
1585
03:11:45,953 --> 03:11:49,290
is in the advanced stage
of a mental disorder
1586
03:11:49,457 --> 03:11:54,629
known to psychiatrists
as paranoia.
1587
03:11:54,795 --> 03:11:59,884
Such disorder does not allow
freedom of action
1588
03:12:00,051 --> 03:12:02,303
therefore the King is incapable
1589
03:12:02,470 --> 03:12:05,765
of ruling his kingdom.
1590
03:12:07,016 --> 03:12:11,854
Such incapability will continue
for the rest of his life.
1591
03:12:24,575 --> 03:12:25,785
Thank you.
1592
03:12:35,670 --> 03:12:39,131
What?
What? Osterholzer.
1593
03:12:39,298 --> 03:12:42,218
Gentlemen, listen, please!
1594
03:12:43,260 --> 03:12:45,763
If that groom manages
to speak to the King,
1595
03:12:45,930 --> 03:12:48,516
our mission
will definitely be jeopardized.
1596
03:12:53,354 --> 03:12:56,649
We cannot wait until tomorrow,
we have to act straight away.
1597
03:12:58,234 --> 03:13:00,277
Hesselschwerdt!
1598
03:13:02,613 --> 03:13:06,283
How far is this place, Hohenschwangau,
from Neuschwanstein?
1599
03:13:06,450 --> 03:13:09,161
It only takes 15 minutes by coach.
1600
03:13:09,328 --> 03:13:11,372
Even in this rain.
1601
03:13:11,539 --> 03:13:14,458
Gentlemen,
we have to leave immediately.
1602
03:13:14,625 --> 03:13:17,420
Remember, every minute is precious.
1603
03:13:26,178 --> 03:13:28,597
They have come to arrest the King.
1604
03:13:38,274 --> 03:13:41,110
They are coming from Munich.
A conspiracy.
1605
03:13:41,277 --> 03:13:44,363
I ran away. They do not know it.
1606
03:13:45,364 --> 03:13:48,701
- "They" who?
- There are three coaches, Sire.
1607
03:13:48,868 --> 03:13:51,287
I have seen them.
They were at Hohenschwangau.
1608
03:13:51,454 --> 03:13:53,497
They are about to come up here.
1609
03:13:53,664 --> 03:13:56,876
Your Majesty will not be able
to give any more orders.
1610
03:13:57,042 --> 03:13:59,879
Count von Holnstein said so.
1611
03:14:25,529 --> 03:14:30,034
Is von Holnstein
here at Neuschwanstein?
1612
03:14:30,201 --> 03:14:32,578
I do not know, Your Majesty.
1613
03:16:16,557 --> 03:16:18,601
Von Holnstein.
1614
03:16:20,311 --> 03:16:24,064
- Did you say von Holnstein?
- Yes, Your Majesty.
1615
03:16:33,490 --> 03:16:38,621
- Who else is with him?
- I recognized minister Crailsheim,
1616
03:16:39,747 --> 03:16:42,207
Professor Gudden,
1617
03:16:42,374 --> 03:16:44,418
Hesselschwerdt.
1618
03:16:47,379 --> 03:16:50,466
What do they think they are doing?
1619
03:16:54,678 --> 03:16:59,099
I want you to arrest all of them!
All of them!
1620
03:16:59,266 --> 03:17:01,936
Mayr! Mayr!
1621
03:17:02,102 --> 03:17:05,814
I want them to be flogged
until they bleed!
1622
03:17:05,981 --> 03:17:08,692
I want their eyes burnt out!
I want them to be shot!
1623
03:17:08,859 --> 03:17:11,987
I want to do it with my own hands!
1624
03:17:13,822 --> 03:17:16,367
Hurry!
1625
03:17:16,533 --> 03:17:18,786
Call the guards, Mayr!
1626
03:17:18,953 --> 03:17:21,914
Have them arrested! Hurry, go!
1627
03:17:38,806 --> 03:17:42,309
Stop right there!
Another step and I will shoot you!
1628
03:17:42,476 --> 03:17:45,604
We have to take the King to Berg castle.
1629
03:17:48,440 --> 03:17:50,067
What do you want?
1630
03:17:50,234 --> 03:17:52,820
His Majesty has been deposed
by the Cabinet.
1631
03:17:52,987 --> 03:17:56,198
His Royal Highness Prince Luitpold
has taken regency.
1632
03:17:56,365 --> 03:17:58,784
Put your weapons down
and open the gates!
1633
03:17:58,951 --> 03:18:02,162
The King ordered us to shoot
anyone who tries to get any closer.
1634
03:18:02,329 --> 03:18:07,918
We brought a document with us,
stating that the King is mentally ill.
1635
03:18:08,085 --> 03:18:10,295
I have the right to read it to him.
1636
03:18:12,631 --> 03:18:15,134
They cannot disobey the orders
of the Cabinet!
1637
03:18:15,300 --> 03:18:19,221
- Count Holnstein, I do not understand
- They are only complicating things!
1638
03:18:19,388 --> 03:18:21,015
We must convince him.
1639
03:18:23,434 --> 03:18:25,728
They arrested all of them.
1640
03:18:27,104 --> 03:18:29,148
Very good.
1641
03:18:32,943 --> 03:18:35,029
Very good.
1642
03:18:35,195 --> 03:18:38,657
You, Mayr, find me
the key to the tower immediately.
1643
03:18:38,824 --> 03:18:42,578
Listen, if necessary,
we will go up there.
1644
03:18:42,745 --> 03:18:45,456
From up there, I will be able
to defend myself better.
1645
03:18:47,041 --> 03:18:50,377
Or jump off the top,
if they try to arrest me.
1646
03:18:52,337 --> 03:18:55,382
Anything but what they have in mind,
1647
03:18:56,800 --> 03:19:02,514
keeping me alive by killing me,
as they did with my brother.
1648
03:19:02,681 --> 03:19:05,726
No, I will not let them do this!
1649
03:19:10,522 --> 03:19:12,566
Hurry, I want the key!
1650
03:19:15,819 --> 03:19:19,448
The key... We do not have it, Sire.
1651
03:19:19,615 --> 03:19:22,409
Find it! You must find it!
1652
03:19:22,576 --> 03:19:25,454
Immediately! Hurry!
1653
03:19:29,750 --> 03:19:32,669
I must see His Majesty, immediately.
1654
03:19:36,090 --> 03:19:38,133
Colonel Dürckheim.
1655
03:19:48,352 --> 03:19:53,190
Dürckheim,
I had the conspirators arrested.
1656
03:19:53,357 --> 03:19:55,818
I approve of Your Majesty's
line of action
1657
03:19:55,984 --> 03:19:59,238
but the Cabinet has decided.
1658
03:19:59,404 --> 03:20:02,199
We need to urge the people
to oppose this decision.
1659
03:20:03,158 --> 03:20:08,122
We will take Your Majesty to Munich
immediately. We can count on the Army.
1660
03:20:08,288 --> 03:20:12,292
Your Majesty will talk to the soldiers
and the stationed officials.
1661
03:20:14,378 --> 03:20:17,548
Your Majesty, there is no time to waste.
1662
03:20:17,714 --> 03:20:20,092
Trust me. We must go to Munich.
1663
03:20:20,259 --> 03:20:23,971
Munich... Munich.
1664
03:20:25,264 --> 03:20:27,683
Not even eight elephants
1665
03:20:27,850 --> 03:20:31,353
would be able to drag me
to the city I hate.
1666
03:20:33,105 --> 03:20:35,440
Sire.
1667
03:20:37,693 --> 03:20:41,029
It is the only hope to save the situation.
1668
03:20:42,990 --> 03:20:45,909
Unless Your Majesty
prefers to go into exile.
1669
03:20:47,119 --> 03:20:51,331
We could try and go through Tyrol
and cross the border
1670
03:20:51,498 --> 03:20:55,002
but it would be very difficult for you
to come back.
1671
03:20:56,628 --> 03:20:59,548
The Army, the people
1672
03:20:59,715 --> 03:21:03,510
are waiting to rush to the aid
of Your Majesty, this is what I think
1673
03:21:03,677 --> 03:21:05,637
but you have to ask them for help.
1674
03:21:05,804 --> 03:21:08,974
You have to win them over.
Only Your Majesty's presence...
1675
03:21:25,199 --> 03:21:28,035
If Your Majesty would prefer
to go into exile...
1676
03:21:29,494 --> 03:21:31,872
I am ready to help you.
1677
03:21:34,082 --> 03:21:37,252
I do not want to travel. Moreover,
1678
03:21:37,419 --> 03:21:39,671
what would I be doing in Tyrol?
1679
03:21:41,048 --> 03:21:44,009
Make sure they leave me alone.
1680
03:21:46,637 --> 03:21:50,682
I have always done whatever I could
to be of help to Your Majesty.
1681
03:21:52,976 --> 03:21:55,270
I failed in the past.
1682
03:21:57,856 --> 03:21:59,983
I am failing now.
1683
03:22:01,610 --> 03:22:05,989
You could be of much help to me.
Very useful.
1684
03:22:16,583 --> 03:22:18,627
I want some poison.
1685
03:22:19,628 --> 03:22:22,089
Get me some poison.
1686
03:22:22,256 --> 03:22:24,675
You just need to go to the pharmacy
in Kempten.
1687
03:22:25,634 --> 03:22:28,720
Go, straight away.
1688
03:22:44,695 --> 03:22:46,738
Your Majesty,
1689
03:22:47,823 --> 03:22:50,117
I am here to save you,
1690
03:22:51,201 --> 03:22:53,704
not to help you die.
1691
03:23:05,590 --> 03:23:07,634
Orders of the King.
1692
03:23:16,351 --> 03:23:20,731
By order of the King, these gentlemen
must stay under close guard.
1693
03:23:20,897 --> 03:23:24,151
They must not leave this room
under any circumstances.
1694
03:23:24,318 --> 03:23:28,196
They cannot receive
either food nor drink. Nothing.
1695
03:23:46,882 --> 03:23:49,343
This is what we get.
1696
03:23:51,345 --> 03:23:53,555
We do not have much hope.
1697
03:23:55,807 --> 03:23:57,851
Munich is far.
1698
03:23:58,727 --> 03:24:01,021
We should not have trusted him.
1699
03:24:02,105 --> 03:24:05,734
Sergeant!
I order you to deliver this message
1700
03:24:05,901 --> 03:24:09,237
to the Prime Minister:
"Very urgent. Our lives are in danger.
1701
03:24:09,404 --> 03:24:12,032
"The King has ordered us
to be put to death.
1702
03:24:12,199 --> 03:24:14,993
"Send help as soon as possible."
1703
03:24:18,789 --> 03:24:20,874
Colonel Dürckheim,
1704
03:24:21,041 --> 03:24:25,003
I would like to know if you informed
the Supreme Command of the abuse...
1705
03:24:25,170 --> 03:24:29,383
Colonel Dürckheim, I hope you
appreciate your responsibility in this.
1706
03:24:29,549 --> 03:24:32,094
There will be irreparable
consequences for you.
1707
03:24:32,260 --> 03:24:34,096
By not looking at our warrant
1708
03:24:34,262 --> 03:24:37,933
you let Baron Crailsheim,
the Foreign Minister, Count Törring...
1709
03:24:38,100 --> 03:24:40,977
The King has ordered your release.
1710
03:24:57,285 --> 03:24:59,329
Do what you have to do.
1711
03:25:02,499 --> 03:25:05,085
If I may suggest something.
1712
03:25:06,878 --> 03:25:09,714
Act with caution.
His Majesty
1713
03:25:12,134 --> 03:25:14,845
needs protection from himself.
1714
03:25:39,453 --> 03:25:43,832
Do you believe in the immortality
of the soul, Weber?
1715
03:25:43,999 --> 03:25:48,211
Yes, of course, Your Majesty.
I believe in it.
1716
03:26:03,101 --> 03:26:05,145
So do I.
1717
03:26:08,648 --> 03:26:11,776
I believe in the immortality of the soul
1718
03:26:11,943 --> 03:26:14,696
and in God's justice.
1719
03:26:16,823 --> 03:26:20,410
I have read many things
about materialism.
1720
03:26:20,577 --> 03:26:23,830
It can never satisfy a man.
1721
03:26:23,997 --> 03:26:27,542
He does not want to be put
on the same level as beasts.
1722
03:26:32,839 --> 03:26:35,300
I will not need this anymore.
1723
03:26:40,597 --> 03:26:42,432
Here.
1724
03:26:49,356 --> 03:26:54,069
Drowning is a fine death.
1725
03:26:57,864 --> 03:27:00,659
There is no mutilation of the body.
1726
03:27:03,078 --> 03:27:08,500
But jumping off the top...
1727
03:28:05,348 --> 03:28:07,642
Take these too.
1728
03:28:11,521 --> 03:28:13,982
I will write a letter.
1729
03:28:14,149 --> 03:28:17,110
Should this watch be returned
to the Royal Treasury
1730
03:28:18,653 --> 03:28:21,573
in the event of my death,
1731
03:28:21,740 --> 03:28:24,743
they will have to pay you
1732
03:28:24,909 --> 03:28:27,829
25,000 gulden as compensation.
1733
03:28:28,955 --> 03:28:30,999
Your Majesty.
1734
03:28:37,422 --> 03:28:40,967
Your Majesty! I have the key.
1735
03:28:42,927 --> 03:28:45,305
The key to the tower.
1736
03:28:45,472 --> 03:28:47,974
Mayr, Mayr!
1737
03:28:53,271 --> 03:28:55,899
And there I was
thinking you were no good.
1738
03:30:50,805 --> 03:30:54,267
Your Majesty, I have never had to fulfill
1739
03:30:54,434 --> 03:30:57,729
a sadder obligation than this.
1740
03:30:57,896 --> 03:31:03,026
Four psychiatrists expressed
their opinion on Your Majesty's health.
1741
03:31:03,526 --> 03:31:06,404
As a result of this,
1742
03:31:06,571 --> 03:31:10,533
His Highness Prince Luitpold
took regency.
1743
03:31:10,700 --> 03:31:14,537
I was ordered to take Your Majesty
to Berg castle
1744
03:31:14,704 --> 03:31:17,081
this very night.
1745
03:32:35,827 --> 03:32:38,413
My loyal Sauer.
1746
03:35:33,629 --> 03:35:35,465
Please.
1747
03:36:01,282 --> 03:36:03,493
It is raining again.
1748
03:36:04,869 --> 03:36:06,913
It will never stop.
1749
03:36:09,499 --> 03:36:11,417
Never.
1750
03:36:47,995 --> 03:36:51,082
Your Majesty should eat something now.
1751
03:36:53,126 --> 03:36:56,504
- What do you think I should eat?
- Anything.
1752
03:36:59,090 --> 03:37:03,177
You can eat anything you want,
Your Majesty.
1753
03:37:08,474 --> 03:37:12,311
No knives. A peculiar way
of setting up the table.
1754
03:37:14,188 --> 03:37:17,150
Only one dessert fork.
1755
03:37:23,948 --> 03:37:26,993
Am I supposed to start with the dessert?
1756
03:37:40,715 --> 03:37:43,759
I am not hungry. I want to sleep.
1757
03:37:43,926 --> 03:37:46,637
Of course, Your Majesty.
1758
03:38:00,109 --> 03:38:02,403
Wake me up at midnight.
1759
03:38:03,237 --> 03:38:05,990
I will take a walk
1760
03:38:06,157 --> 03:38:09,035
then I will eat.
1761
03:38:09,952 --> 03:38:15,333
Your Majesty is expected to follow
a more regular schedule from now on.
1762
03:38:17,168 --> 03:38:19,295
Of course.
1763
03:38:19,462 --> 03:38:21,923
Sleep at night, eat at set times
1764
03:38:22,089 --> 03:38:24,800
and with regard to going out-
maybe in the future.
1765
03:38:24,967 --> 03:38:29,639
Soon I will ask them myself
to grant you permission, Your Majesty.
1766
03:38:30,681 --> 03:38:34,227
I would like to rest now, and be left alone.
1767
03:38:34,393 --> 03:38:36,020
If possible.
1768
03:38:36,187 --> 03:38:38,648
Of course, Your Majesty.
1769
03:41:40,621 --> 03:41:44,291
He has been treating everybody
with royal kindness.
1770
03:41:44,458 --> 03:41:46,836
Always very disciplined.
1771
03:41:47,002 --> 03:41:49,630
He did not show any signs
of restlessness.
1772
03:41:49,797 --> 03:41:53,050
He gave adequate answers to questions.
1773
03:41:53,217 --> 03:41:56,345
To be honest, I do not think
we should deny His Majesty
1774
03:41:56,512 --> 03:41:59,432
permission to take walks in the park.
1775
03:41:59,598 --> 03:42:01,600
It would be cruel, and for no reason.
1776
03:42:01,767 --> 03:42:05,771
It is the only concession
he has been asking for.
1777
03:42:05,938 --> 03:42:09,024
It is not raining now
1778
03:42:09,191 --> 03:42:11,318
but it could start again any minute.
1779
03:42:11,485 --> 03:42:14,488
Moreover, it should not be difficult
for a doctor
1780
03:42:14,655 --> 03:42:16,907
to advise him against it.
1781
03:42:17,074 --> 03:42:20,578
Actually,
His Majesty has a strong constitution.
1782
03:42:21,162 --> 03:42:24,248
Obviously,
I will make sure I advise him
1783
03:42:24,415 --> 03:42:28,377
to wait until the weather improves,
but if he insists
1784
03:42:28,544 --> 03:42:31,297
I am ready to accompany him myself
1785
03:42:31,464 --> 03:42:33,966
as long as he is not denied
once again.
1786
03:42:34,133 --> 03:42:36,594
Yes, I will accompany him myself.
1787
03:42:38,137 --> 03:42:42,349
You have been won over, Dr Gudden.
But be careful.
1788
03:43:00,868 --> 03:43:05,080
There is nothing more beautiful
and fascinating than the night.
1789
03:43:05,247 --> 03:43:09,001
They say the cult of the night,
of the moon
1790
03:43:09,168 --> 03:43:11,295
is a maternal cult.
1791
03:43:11,462 --> 03:43:13,797
The cult of the sun, of daytime
1792
03:43:13,964 --> 03:43:16,717
is a masculine myth, therefore paternal.
1793
03:43:18,469 --> 03:43:20,721
However, the mystery,
1794
03:43:20,888 --> 03:43:23,140
the greatness of night,
1795
03:43:23,307 --> 03:43:25,559
for me lie in
1796
03:43:27,394 --> 03:43:30,022
the infinite, sublime kingdom
of the heroes.
1797
03:43:31,649 --> 03:43:33,776
Which is also the kingdom
1798
03:43:35,236 --> 03:43:37,279
of reason.
1799
03:43:41,242 --> 03:43:44,203
Poor Dr Gudden!
1800
03:43:44,370 --> 03:43:47,873
You are forced to study me from dawn
to dusk, and from dusk to dawn.
1801
03:43:48,040 --> 03:43:50,417
But I am an enigma.
1802
03:43:51,919 --> 03:43:54,129
And I want to be an enigma
1803
03:43:55,214 --> 03:43:57,049
forever.
1804
03:43:58,634 --> 03:44:00,844
For the outside world
1805
03:44:02,513 --> 03:44:04,723
and for myself.
1806
03:44:58,819 --> 03:45:00,654
Excellent.
1807
03:45:00,821 --> 03:45:05,200
- Delicious.
- You feel tempted to have some more.
1808
03:45:05,367 --> 03:45:07,202
It is half past seven.
1809
03:45:07,369 --> 03:45:11,123
Dr Gudden said he would not
stay out for more than one hour.
1810
03:45:13,334 --> 03:45:16,712
- What time did they leave?
- I saw them. It was before six.
1811
03:45:16,879 --> 03:45:20,633
Send somebody to look for them. They
must have taken the path by the lake.
1812
03:45:21,967 --> 03:45:24,511
Get some torches, quick!
1813
03:45:24,678 --> 03:45:26,722
Who went with them?
1814
03:45:26,889 --> 03:45:28,515
They were alone.
1815
03:45:28,682 --> 03:45:31,935
Dr Gudden did not want
nurses to accompany them.
1816
03:45:32,102 --> 03:45:37,399
- His Majesty seemed very calm today.
- How crazy! So irresponsible!
1817
03:45:37,566 --> 03:45:41,695
Dr Müller, do I have to teach you
that crazy people can be clever too?
1818
03:45:47,034 --> 03:45:51,038
Go, quick! As soon as you find them,
send somebody to inform us. Quick!
1819
03:45:57,544 --> 03:45:59,672
So?
1820
03:45:59,838 --> 03:46:02,007
Count von Holnstein.
1821
03:46:48,303 --> 03:46:50,806
Telegraph Munich immediately!
1822
03:46:51,765 --> 03:46:56,562
Say that the King has disappeared.
I am going to look for them too.
1823
03:46:56,729 --> 03:46:59,022
If I find them
1824
03:46:59,189 --> 03:47:03,652
I will shoot once in the air
to let you know.
1825
03:51:41,805 --> 03:51:43,849
Our King has committed suicide.
1826
03:51:44,016 --> 03:51:47,102
In order to do so,
His Majesty had to kill Dr Gudden.
1827
03:51:47,269 --> 03:51:50,105
Take the bodies to the castle,
immediately!
1828
03:54:43,195 --> 03:54:47,115
The last original composition for piano
by Richard Wagner
1829
03:54:47,282 --> 03:54:51,494
unpublished until today, is presented
for the first time in this film.
1830
03:57:39,871 --> 03:57:43,375
Special thanks to those who,
with their efforts and enthusiasm
1831
03:57:43,792 --> 03:57:46,753
made it possible to restore
the original version
1832
03:57:46,878 --> 03:57:48,922
of Luchino Visconti's Ludwig.
143007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.