Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,840
Dios, tienes una cana.
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,195
- �Qu�? �D�nde?
- Aqu�.
3
00:00:41,880 --> 00:00:45,200
- Qu�tala.
- No, no lo hagas.
4
00:00:45,360 --> 00:00:49,359
No la quites.
Las canas son lo mejor.
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,431
La pr�xima vez debes
estar un poco m�s tranquilo.
6
00:00:59,120 --> 00:01:04,969
- �Escribiste algo que pueda leer?
- No. No estoy escribiendo nada ahora.
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,851
Es el momento de escribir.
8
00:01:12,960 --> 00:01:14,360
Hola.
9
00:01:16,004 --> 00:01:18,222
Mikka, lo digo en serio.
10
00:01:20,340 --> 00:01:23,645
No tengo un pensamiento
positivo en este momento.
11
00:01:24,160 --> 00:01:27,687
Yo tampoco lo tengo.
�No es esa la idea de escribir?
12
00:01:40,967 --> 00:01:45,196
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
13
00:02:03,640 --> 00:02:07,625
- Mikka, quiero hablar contigo.
- �Ahora?
14
00:02:08,280 --> 00:02:09,625
S�.
15
00:02:21,000 --> 00:02:26,644
- �Tiene algo que ver con Noah?
- �Qu�? No.
16
00:02:27,800 --> 00:02:32,696
- Sabes que no est� permitido aqu�.
- S�, y por eso no lo hago.
17
00:02:33,400 --> 00:02:38,080
Solo estamos hablando un poco.
Como hacen los dem�s.
18
00:02:38,240 --> 00:02:43,360
Es importante que aprendas
a estar sola y a cuidarte bien...
19
00:02:44,414 --> 00:02:47,120
antes de lanzarte a una relaci�n.
20
00:02:47,280 --> 00:02:49,518
Eso lo s� bien, Hanne.
21
00:02:50,760 --> 00:02:54,520
Lo he visto suficientes
veces para ver las se�ales.
22
00:02:54,720 --> 00:02:58,867
Si averiguamos algo,
os ir�is a casa. Ambos.
23
00:03:01,480 --> 00:03:06,824
Tengo una tarea para ti. Debes
hacerla y presentarla al grupo.
24
00:03:08,440 --> 00:03:12,000
- "Reina beb�".
- Te beneficiar� hacerlo.
25
00:03:12,160 --> 00:03:17,912
Hay preguntas ah� que pondr�n
en marcha buenas reflexiones.
26
00:03:18,240 --> 00:03:21,064
As� que responde lo mejor que puedas.
27
00:03:21,880 --> 00:03:25,750
Y ahora deja de
cagarla por ti y por Noah.
28
00:03:28,350 --> 00:03:30,720
Acabo de hablar con Hanne.
29
00:03:32,758 --> 00:03:36,653
Me pregunt� sobre nosotros.
Es jodidamente molesta.
30
00:03:37,160 --> 00:03:40,297
- �Qu� dijo?
- Me dio una advertencia.
31
00:03:41,796 --> 00:03:43,040
Mierda.
32
00:03:45,840 --> 00:03:50,800
- Mo tambi�n me ha pedido hablar.
- Entonces tienes que mentir.
33
00:03:52,480 --> 00:03:56,707
Joder, qu� presi�n.
Tengo ganas de irme.
34
00:03:57,240 --> 00:03:59,564
S�, yo tambi�n.
35
00:04:05,640 --> 00:04:07,799
- Hola, Mo.
- Hola, Noah.
36
00:04:08,520 --> 00:04:11,938
Si�ntate.
Solo quiero hablar un poco.
37
00:04:18,000 --> 00:04:22,445
Noah, ahora es el momento
de elegir si quieres estar limpio.
38
00:04:24,960 --> 00:04:29,680
- �Qu� quieres decir? - Si quieres
coquetear y buscar tranquilidad.
39
00:04:30,040 --> 00:04:33,531
O si quieres saber por qu�
est�s consumiendo drogas.
40
00:04:34,440 --> 00:04:39,126
- Miro mucho hacia dentro.
- He visto esto 1.000 veces antes.
41
00:04:47,040 --> 00:04:48,096
S�.
42
00:04:49,320 --> 00:04:53,360
Maldita sea, creo que me he
vuelto un poco loco por ella.
43
00:04:53,920 --> 00:04:55,536
- �Por Mikka?
- S�.
44
00:04:57,680 --> 00:05:00,233
- �Entonces hab�is estado juntos?
- No.
45
00:05:01,560 --> 00:05:03,080
Tal vez.
46
00:05:07,520 --> 00:05:11,643
- Tienes novia, �verdad? Eva.
- S�.
47
00:05:14,720 --> 00:05:16,775
�Est�s feliz con ella?
48
00:05:20,640 --> 00:05:22,867
Tengo algunas dudas.
49
00:05:24,360 --> 00:05:27,562
Fue extra�o cuando estuvo aqu�.
50
00:05:30,020 --> 00:05:35,532
No quer�a besarla y
ella solo quer�a follar.
51
00:05:36,520 --> 00:05:40,904
- Bien. Suena agotador.
- Fue un infierno.
52
00:05:43,400 --> 00:05:47,781
Me gusta mucho ella,
ese no es el...
53
00:05:48,880 --> 00:05:50,212
Entiendo.
54
00:05:52,320 --> 00:05:57,406
Los adictos confunden
intimidad con intensidad.
55
00:06:00,277 --> 00:06:03,847
Me pareces un tipo genial...
56
00:06:05,771 --> 00:06:08,410
y no te voy a decir qu� hacer.
57
00:06:09,640 --> 00:06:15,839
Solo veo a un chico guapo escondido
detr�s de ropa bonita y algunas mujeres.
58
00:06:21,760 --> 00:06:25,958
Tengo una tarea para ti.
"Rey beb�".
59
00:06:27,000 --> 00:06:29,232
- �Rey beb�?
- Rey beb�.
60
00:06:30,060 --> 00:06:36,505
L�elo y responde todas las preguntas
con la mayor sinceridad posible.
61
00:06:36,880 --> 00:06:42,000
Directamente del coraz�n. Y
lo presentas ma�ana en el grupo.
62
00:06:42,160 --> 00:06:45,140
- No, no lo dices en serio.
- S�. Puedes hacerlo.
63
00:06:46,800 --> 00:06:48,820
Puedes, Noah.
64
00:07:16,720 --> 00:07:18,688
- Hola.
- Hola.
65
00:07:26,000 --> 00:07:27,930
�No puedes dormir?
66
00:07:29,160 --> 00:07:33,236
Obviamente, no del
todo sin tu presencia.
67
00:07:38,142 --> 00:07:42,040
- Estoy cansada de este lugar.
- Yo tambi�n estoy jodido.
68
00:07:45,160 --> 00:07:49,236
Tambi�n me han encomendado
una tarea. Creo que es la misma.
69
00:07:50,320 --> 00:07:55,222
- �No deber�amos mirarla juntos?
- S�, intent�moslo.
70
00:07:59,000 --> 00:08:03,520
"La mentalidad del rey y la reina
beb� se basa en tres motivos:"
71
00:08:03,680 --> 00:08:07,480
"Poder, atenci�n y satisfacci�n".
72
00:08:07,640 --> 00:08:09,420
Rel�jate.
73
00:08:09,880 --> 00:08:14,200
"Al ser demasiado amistosos,
tratamos de ganar amigos".
74
00:08:14,360 --> 00:08:19,621
"Estamos tratando de ganar
control y dominar". Vaya mierda.
75
00:08:20,121 --> 00:08:23,369
S�. Pero sigue leyendo.
76
00:08:23,569 --> 00:08:30,080
"Al tratar de ser todo para todos, ponemos
nuestro verdadero yo fuera de control".
77
00:08:30,240 --> 00:08:33,440
"El juego termina cuando
los otros se enteran...
78
00:08:33,600 --> 00:08:36,951
que no hay nada detr�s
de la falsa fachada".
79
00:08:44,840 --> 00:08:49,421
�Por qu� tienen que decidir
si debemos estar juntos?
80
00:08:53,640 --> 00:08:56,353
No me molestar� en
presentar esta mierda.
81
00:09:01,160 --> 00:09:05,440
Ten�a muchas ganas de
tener sexo contigo con coca.
82
00:09:09,040 --> 00:09:12,576
S�. Yo tambi�n.
83
00:09:41,280 --> 00:09:45,840
- No llevo dinero.
- No lo dices en serio.
84
00:09:46,000 --> 00:09:50,468
Entonces debemos dar la vuelta.
Yo tampoco llevo dinero.
85
00:09:53,040 --> 00:09:57,149
- �Entonces, qu�?
- Hablaremos con �l.
86
00:10:21,480 --> 00:10:23,306
�Qu�?
87
00:10:25,440 --> 00:10:28,861
Tenemos un coche, queremos
saber si te interesa comprarlo.
88
00:10:29,161 --> 00:10:32,720
- �Un coche?
- S�. Est� ah� fuera.
89
00:10:32,880 --> 00:10:37,060
- No gracias.
- �Podemos dejarte a deber?
90
00:10:37,520 --> 00:10:42,554
- As� no funciona.
- Bueno. Solo un gramo.
91
00:10:48,160 --> 00:10:53,690
- Creo que deber�ais iros a la mierda.
- �No hay nada que podamos hacer?
92
00:11:02,360 --> 00:11:06,239
Si me la chupas media hora.
Tendr�s un gramo.
93
00:11:07,769 --> 00:11:08,920
No.
94
00:11:14,320 --> 00:11:19,336
- Espera fuera, Noah.
- �De qu� est�s hablando?
95
00:11:19,720 --> 00:11:22,093
- Sal fuera.
- Mikka...
96
00:12:14,320 --> 00:12:18,717
Si tienes una papelina con hero�na,
probablemente sea muy dulce contigo.
97
00:12:26,920 --> 00:12:28,279
Gracias.
98
00:12:35,280 --> 00:12:37,919
Qu�tate toda la ropa.
99
00:12:50,160 --> 00:12:54,909
�Alguna vez has intentado
meterte coca�na en el culo?
100
00:13:01,640 --> 00:13:04,893
Ponte a cuatro patas.
101
00:13:38,600 --> 00:13:39,854
�No�?
102
00:13:50,520 --> 00:13:54,522
- Dime que no has estado con �l.
- No del todo.
103
00:13:55,520 --> 00:13:59,338
Me arrepent�. No s�
lo que estaba haciendo.
104
00:14:01,600 --> 00:14:03,491
Pero...
105
00:14:05,200 --> 00:14:08,178
Le sopl� hero�na por el culo.
106
00:14:09,920 --> 00:14:13,840
�Le soplaste hero�na en el culo?
107
00:14:14,993 --> 00:14:17,560
Y luego tir� la coca y corr�.
108
00:14:18,960 --> 00:14:24,356
- �Est�s segura de que no tiene sobredosis?
- S�, solo le met� un poquito.
109
00:14:33,567 --> 00:14:35,691
Venga, v�monos.
110
00:14:42,463 --> 00:14:50,457
Traducci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
8840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.