Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,770 --> 00:00:13,300
♫ Loving you ♫
2
00:00:13,300 --> 00:00:17,700
♫ Feelings I can't hide away ♫
3
00:00:17,700 --> 00:00:21,320
♫ Loving you ♫
4
00:00:21,320 --> 00:00:26,540
♫ Is you ♫
5
00:00:26,540 --> 00:00:34,530
♫ Suddenly my world ♫
♫ has changed ♫
6
00:00:34,530 --> 00:00:41,920
♫ I have finally found my journey's destination ♫
7
00:00:41,920 --> 00:00:45,930
♫ I just want to hold you ♫
8
00:00:45,930 --> 00:00:50,040
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
9
00:00:50,040 --> 00:00:55,760
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
10
00:00:55,760 --> 00:00:57,980
♫ Destined to meet♫
11
00:00:57,980 --> 00:01:01,530
♫ Loving you♫
12
00:01:01,530 --> 00:01:05,810
♫ Feelings I can't hide away ♫
13
00:01:05,810 --> 00:01:09,460
♫ Loving you♫
14
00:01:09,460 --> 00:01:12,760
♫ Is you♫
15
00:01:12,760 --> 00:01:16,740
♫ Holding my hands ♫
16
00:01:16,740 --> 00:01:21,010
♫ To be with me ♫
17
00:01:21,010 --> 00:01:24,930
♫ Can you tell me ♫
18
00:01:24,930 --> 00:01:29,500
♫ You're the only one ♫
19
00:01:29,500 --> 00:01:34,920
[Love Script]
20
00:01:34,920 --> 00:01:37,120
[Episode 7]
21
00:01:37,120 --> 00:01:44,890
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com
22
00:01:46,220 --> 00:01:48,110
What are you looking at?
23
00:01:48,110 --> 00:01:49,970
Such an ugly scene
24
00:01:49,970 --> 00:01:53,640
Letting a man fight over her and she is hiding herself.
25
00:01:55,030 --> 00:01:59,400
Don't understand the situation. You are a snake.
26
00:01:59,400 --> 00:02:03,320
Such a selfish person.
27
00:02:03,320 --> 00:02:05,670
God has eyes.
28
00:02:05,670 --> 00:02:09,110
Knows what is right or wrong.
29
00:02:09,110 --> 00:02:11,380
Amazing Tao Zi.
30
00:02:11,380 --> 00:02:16,350
Dare to bully Kaihuai. I will show you what is death on the Internet.
31
00:02:16,350 --> 00:02:19,880
Why bother? Some people just like to do this.
32
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Speaking up for that girl
33
00:02:22,600 --> 00:02:25,010
Maybe you are the one in the video
34
00:02:25,010 --> 00:02:28,970
She must not be anything good.
35
00:02:28,970 --> 00:02:31,550
What wrong with them?
36
00:02:31,550 --> 00:02:34,500
Move Tao Zi. I'll do it.
37
00:02:34,500 --> 00:02:37,450
Didn't you say not to argue with them?
38
00:02:37,450 --> 00:02:39,210
How dare they insult you !?
39
00:02:39,210 --> 00:02:43,320
I will declare war with them!
40
00:02:46,730 --> 00:02:50,260
Ms. Lou, you have watched the cameras many times.
41
00:02:50,260 --> 00:02:53,210
Excuse me, can we watch the camera again?
42
00:02:53,210 --> 00:02:57,020
The bathroom is so remote, the camera didn't catch it.
43
00:02:58,320 --> 00:03:01,090
I have seen this place already.
44
00:03:01,090 --> 00:03:06,140
It's okay, we will look at the bathroom again.
45
00:03:07,010 --> 00:03:09,350
Look carefully
46
00:03:09,350 --> 00:03:12,670
None
47
00:03:12,670 --> 00:03:14,400
Let's go.
48
00:03:23,290 --> 00:03:25,470
Maybe there is a camera other there.
49
00:03:26,700 --> 00:03:28,240
Let's go.
50
00:03:34,210 --> 00:03:38,330
Excuse me, can we watch the CCTV camera?
51
00:04:20,170 --> 00:04:22,920
Nicely done.
52
00:04:22,920 --> 00:04:24,940
You even find the video at the right time.
53
00:04:24,940 --> 00:04:28,890
Boss, we didn't distribute this video.
54
00:04:28,890 --> 00:04:30,890
-It wasn't you?
-No.
55
00:04:30,890 --> 00:04:35,040
We indeed found the video and ready the Internet army.
56
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
But someone was one step of us.
57
00:04:38,000 --> 00:04:40,930
Looks like I underestimated Kaihuai.
58
00:04:40,930 --> 00:04:44,280
But it's okay. As long as she is safe.
59
00:04:45,330 --> 00:04:49,360
Your Royal Highness. As you instructed
60
00:04:49,360 --> 00:04:53,000
the situation is resolve. Can you be at ease now?
61
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
You can calm down now.
62
00:05:15,590 --> 00:05:17,820
You already know?
63
00:05:18,930 --> 00:05:21,250
Of course I know.
64
00:05:22,490 --> 00:05:27,150
Did you order Eunuch Dai to come with me?
65
00:05:28,440 --> 00:05:34,230
Eunuch Dai. Did he leave the palace without permission?
66
00:05:34,230 --> 00:05:36,990
Then I will have to punish him.
67
00:05:36,990 --> 00:05:40,380
Eunuch Dai left the palace to help you.
68
00:05:40,380 --> 00:05:43,750
Don't punish him.
69
00:05:43,750 --> 00:05:48,020
Fine. Help me grind the ink.
70
00:06:12,760 --> 00:06:19,400
Your Highness. I have a question to ask you.
71
00:06:19,400 --> 00:06:24,440
That night, you said you will
72
00:06:24,440 --> 00:06:27,300
never leave and mind what people say.
73
00:06:27,300 --> 00:06:30,450
Is that to calm me down?
74
00:06:32,960 --> 00:06:34,670
No.
75
00:06:36,320 --> 00:06:40,220
-Then.
- You are the one of the people in my heart.
76
00:06:42,690 --> 00:06:45,360
One of the people in your heart?
77
00:06:46,340 --> 00:06:53,200
That night, you compare yourself to Royal Uncle and Eunuch Dai.
78
00:06:54,470 --> 00:06:57,320
Eventhough, they have a close relation with me.
79
00:06:58,700 --> 00:07:01,610
but I am able to keep my distance from them.
80
00:07:02,530 --> 00:07:08,380
But protecting you, I don't need a reason.
81
00:07:13,220 --> 00:07:16,140
Princess Consort, you help me resolve this burden.
82
00:07:16,140 --> 00:07:18,460
Isn't this the same?
83
00:07:56,110 --> 00:07:57,850
Xuanwen
84
00:08:07,740 --> 00:08:09,880
You are so beautiful tonight
85
00:08:34,070 --> 00:08:37,920
-This is?
- Water lantern
86
00:08:39,790 --> 00:08:45,370
If you have a wish, write them on the water lantern
87
00:08:45,370 --> 00:08:48,430
Your wish will come true
88
00:08:50,810 --> 00:08:54,630
Does it really work?
89
00:08:54,630 --> 00:08:57,620
Even if you wish doesn't come true
90
00:09:01,420 --> 00:09:04,800
What if my wish is to go to the Heavens?
91
00:09:04,800 --> 00:09:07,250
Can you make this happen for me?
92
00:09:21,960 --> 00:09:24,810
Can you tell me what your wish for?
93
00:09:29,240 --> 00:09:33,140
I wish for you to live a thousand years
94
00:09:34,520 --> 00:09:38,990
and a healthy life
95
00:09:40,760 --> 00:09:43,090
Lastly
96
00:09:51,380 --> 00:09:57,060
Lastly, together through the coming thousand years
97
00:10:06,150 --> 00:10:09,920
I will go get water lanterns. Wait for me.
98
00:10:23,290 --> 00:10:27,050
Royal Highness said my wish
99
00:10:27,050 --> 00:10:29,790
he will make it happen
100
00:10:31,870 --> 00:10:34,800
That why I don't want a water lantern.
101
00:10:56,970 --> 00:10:58,370
This is-
102
00:10:58,370 --> 00:11:00,890
This is our special medicinal mixture
103
00:11:00,890 --> 00:11:03,220
Wine made from peach blossom
104
00:11:03,220 --> 00:11:07,720
You brought me to the water lanterns, I will treat you to peach blossom wine.
105
00:11:13,380 --> 00:11:15,720
It really does have a peach blossom smell.
106
00:11:23,870 --> 00:11:25,580
Nice wine.
I
107
00:11:25,580 --> 00:11:28,080
I have also buried under the peach blossom tree
108
00:11:28,080 --> 00:11:32,010
Whenever you want to drink it, take it from the tree.
109
00:11:32,010 --> 00:11:34,730
Why if I want to drink it
110
00:11:38,910 --> 00:11:42,700
I have to take it myself? Shouldn't it be Lianyi
111
00:11:45,140 --> 00:11:47,210
Shouldn't it be Lianyi
112
00:12:02,360 --> 00:12:06,050
Your Royal Highness. Last night I made a wish.
113
00:12:06,480 --> 00:12:09,330
Whether it's right or wrong
114
00:12:09,840 --> 00:12:12,700
Lianyi only has one wish
115
00:12:14,080 --> 00:12:18,120
Wish you safe, healthy
116
00:12:18,120 --> 00:12:20,430
live long.
117
00:12:42,970 --> 00:12:46,750
Lianyi will part ways with you
118
00:13:04,350 --> 00:13:09,460
Lianyi, you have made your choice
119
00:13:09,980 --> 00:13:13,260
Should I too make my choice?
120
00:13:44,810 --> 00:13:47,400
- You towards him?
-According to these records
121
00:13:47,400 --> 00:13:50,010
I think I have fallen in love with Zhu Xuanwen
122
00:13:50,010 --> 00:13:53,570
Previously, helping him prove his innocence's is not only to solve the situation
123
00:13:53,570 --> 00:13:55,280
but I was also scare that he will get hurt.
124
00:13:55,280 --> 00:13:57,490
Do you know what you are doing!?
125
00:13:57,900 --> 00:14:01,170
Do you know limit as a phycologist?
126
00:14:01,170 --> 00:14:03,400
-Cannot fall in love with the patient.
-As soon as that happens
127
00:14:03,400 --> 00:14:05,470
It breach the limit of our career.
128
00:14:05,470 --> 00:14:08,080
As a phycologist!
129
00:14:08,080 --> 00:14:11,700
Do you know like this the entire business with disown you!?
130
00:14:12,240 --> 00:14:15,650
Give up the case immediately. Leave Zhu Xuanwen.
131
00:14:39,040 --> 00:14:42,180
Even if everyone is talking about me
132
00:14:42,180 --> 00:14:44,580
You will not leave right?
133
00:14:45,770 --> 00:14:47,460
Will not leave and care.
134
00:14:50,500 --> 00:14:55,610
Liking someone, even looking for far away
135
00:14:55,610 --> 00:14:58,570
you will feel satisfied.
136
00:14:58,570 --> 00:15:02,590
Turns out, this saying is true.
137
00:15:53,130 --> 00:15:54,860
Teacher.
138
00:15:56,290 --> 00:15:59,090
I have decided to give up Zhu Xuanwen treatment.
139
00:16:00,330 --> 00:16:04,500
What you said is right. If I cannot make professional judgements
140
00:16:04,500 --> 00:16:06,890
then I cannot provide proper treatment.
141
00:16:06,890 --> 00:16:09,580
This will only affect the patient's treatment
142
00:16:21,530 --> 00:16:23,540
This is all the information regarding the case
143
00:16:23,540 --> 00:16:25,670
Do you want to take a look?
144
00:16:28,430 --> 00:16:29,920
Sure.
145
00:16:34,110 --> 00:16:36,810
I will quickly arrange someone to take over.
146
00:16:37,310 --> 00:16:39,960
Even Mr. Dai
147
00:16:39,960 --> 00:16:43,020
Teacher, I have a suggestion.
148
00:16:44,210 --> 00:16:46,450
Can you let Linda take over?
149
00:16:56,550 --> 00:16:58,410
I heard
150
00:16:58,410 --> 00:17:00,700
you requested to pass Zhu Xuanwen's case to me
151
00:17:00,700 --> 00:17:03,330
letting me be his doctor
152
00:17:03,710 --> 00:17:05,020
Why?
153
00:17:05,020 --> 00:17:06,830
You are more capable.
154
00:17:06,830 --> 00:17:10,700
You are also capable. This reason unbelievable.
155
00:17:12,660 --> 00:17:15,050
Because you really wanted this case.
156
00:17:15,050 --> 00:17:17,220
Previously, you have fought for this case with teacher.
157
00:17:17,220 --> 00:17:19,460
So I believe you will be responsible.
158
00:17:19,460 --> 00:17:21,730
You will definitely cure Zhu Xuanwen.
159
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
But, I am curious of why you back away from this case?
160
00:17:29,460 --> 00:17:31,730
Because your judgement of me is right
161
00:17:31,730 --> 00:17:34,240
Understanding the subject is still lacking
162
00:17:34,940 --> 00:17:36,960
and my capability is too little.
163
00:18:16,490 --> 00:18:18,410
Thank you.
164
00:18:29,690 --> 00:18:32,510
During the time when I am sad,
165
00:18:33,160 --> 00:18:36,650
you don't ask why.
166
00:18:37,140 --> 00:18:39,670
It lucky to have a friend like you.
167
00:18:40,660 --> 00:18:44,180
When people are unhappy, silently accompany them is enough.
168
00:18:44,180 --> 00:18:47,660
When you want to talk, naturally you will tell me.
169
00:18:50,180 --> 00:18:54,220
Actually, I told my teacher
170
00:18:54,220 --> 00:18:56,810
that I will give up Zhu Xuanwen's case.
171
00:18:59,470 --> 00:19:01,810
May I know why?
172
00:19:04,290 --> 00:19:07,820
Willing backing out because it's hard. Does that count as a reason?
173
00:19:08,460 --> 00:19:10,990
To others sure.
174
00:19:10,990 --> 00:19:14,110
But to you it doesn't count.
175
00:19:17,210 --> 00:19:20,150
As someone who faces the pressure of other phycologist
176
00:19:20,150 --> 00:19:21,970
and not give up
177
00:19:21,970 --> 00:19:25,490
and as someone who doesn't collect treatment fee
178
00:19:25,490 --> 00:19:27,700
and will not expose information to media
179
00:19:27,700 --> 00:19:29,940
Now, you are telling me that you gave up because it's hard
180
00:19:29,940 --> 00:19:32,200
Do you think that I will believe that reason?
181
00:19:38,520 --> 00:19:42,440
Kaihuai. If you are not willing to say, I will not ask.
182
00:19:43,030 --> 00:19:45,360
But I want to tell you
183
00:19:45,360 --> 00:19:49,120
no matter what decision you make. Ask yourself
184
00:19:49,120 --> 00:19:51,970
if your heart thinks the same way?
185
00:19:54,200 --> 00:19:55,790
I will not change your decision.
186
00:19:55,790 --> 00:19:57,980
But all I can do is tell you
187
00:19:57,980 --> 00:20:01,530
Put your head up and look
188
00:20:04,310 --> 00:20:06,420
at the scenery in front
189
00:20:06,420 --> 00:20:08,850
whether it is want you want?
190
00:20:39,980 --> 00:20:42,470
I just received the call
191
00:20:42,470 --> 00:20:45,130
Why did you suddenly decided to back out?
192
00:20:45,700 --> 00:20:49,210
Me leaving isn't that what you want.
193
00:20:49,940 --> 00:20:51,550
No.
194
00:20:52,090 --> 00:20:54,590
Changing doctors will provide better treatment.
195
00:20:54,590 --> 00:20:56,950
I believe you will not mind.
196
00:20:56,950 --> 00:20:59,570
Fine. Then you tell me
197
00:20:59,570 --> 00:21:02,180
how will you tell Xuanwen?
198
00:21:05,300 --> 00:21:07,290
Go home and wait ii out.
199
00:21:07,290 --> 00:21:08,690
Not long later, he will forget.
200
00:21:08,690 --> 00:21:10,950
Are you joking?
201
00:21:10,950 --> 00:21:13,100
What kind of person do you did Xuanwen is?
202
00:21:13,100 --> 00:21:17,180
So you can forget everything that has happen that quickly.
203
00:21:17,180 --> 00:21:18,400
Um?
204
00:21:18,400 --> 00:21:20,480
We, both know that
205
00:21:20,480 --> 00:21:22,580
everything is fake.
206
00:21:23,220 --> 00:21:25,420
So, don't mind it too much.
207
00:21:26,050 --> 00:21:29,230
Even this is all acting, what about Xuanwen?
208
00:21:30,450 --> 00:21:33,950
Have you ever thought about his feelings?
209
00:21:58,230 --> 00:22:02,080
I hope Zhu Xuanwen can get better soon
210
00:22:02,080 --> 00:22:04,330
and leave the palace soon.
211
00:22:20,350 --> 00:22:23,640
Princess Consort, I was looking for you.
212
00:22:23,640 --> 00:22:25,890
It seem like you are making water lanterns.
213
00:22:26,390 --> 00:22:29,490
I heard that wishes made of water lantern can come true.
214
00:22:29,490 --> 00:22:32,020
So, here I am making wishes
215
00:22:32,020 --> 00:22:33,460
Oh.
216
00:22:33,460 --> 00:22:34,950
What wish did you make?
217
00:22:34,950 --> 00:22:39,260
This. If wishes is said, it will not come true.
218
00:22:41,130 --> 00:22:44,210
Coincidentally, I have a wish.
219
00:22:49,830 --> 00:22:53,790
What do you wish for?
220
00:23:01,420 --> 00:23:05,370
1. Live a thousand years.
221
00:23:05,370 --> 00:23:09,390
2. Live a healthy life.
222
00:23:14,600 --> 00:23:17,950
3. Together with each other.
223
00:23:17,950 --> 00:23:20,340
Through thousand years
224
00:23:34,280 --> 00:23:38,930
I don't believe in if wishes is spoken it will not come true.
225
00:23:39,800 --> 00:23:44,490
If your wish didn't come true, I will make it happen for you.
226
00:23:46,040 --> 00:23:51,960
Even if water lanterns don't make your wish happen, I will.
227
00:23:57,910 --> 00:24:04,640
♫ No need to say how beautiful the sky is ♫
228
00:24:04,640 --> 00:24:11,500
♫ No need to find reason for teh feeling I give you ♫
229
00:24:11,500 --> 00:24:19,680
♫ Don't doubt the time we spent together ♫
230
00:24:19,680 --> 00:24:24,600
♫ I will be by your side ♫
231
00:24:24,600 --> 00:24:30,050
♫ In my world ♫
232
00:24:30,050 --> 00:24:32,910
♫ This is a miracle ♫
233
00:24:32,910 --> 00:24:38,370
♫ That I cannot escape. This love ♫
234
00:24:38,370 --> 00:24:45,640
♫ I want to be imprinted in your world ♫
235
00:24:45,640 --> 00:24:50,430
♫ Loving you is like this ♫
236
00:24:50,430 --> 00:24:52,220
Don't know when
237
00:24:52,220 --> 00:24:55,920
we will meeet again.
238
00:24:55,920 --> 00:25:00,900
Let's Kaihuai beautiful memory remain with you
239
00:25:00,900 --> 00:25:08,010
Loving you is my most beautiful memory
240
00:25:13,210 --> 00:25:17,020
Follow the music and lift up your arm
241
00:25:17,020 --> 00:25:20,330
to the highest point
242
00:25:20,330 --> 00:25:24,830
and balance yourself
243
00:25:24,830 --> 00:25:27,210
Maintain the form
244
00:25:28,770 --> 00:25:31,010
10 minutes
245
00:26:13,400 --> 00:26:15,210
What are you doing?
246
00:26:16,180 --> 00:26:18,070
I'm not doing anything.
247
00:26:20,430 --> 00:26:22,490
-Give me your phone.
-What are you trying to do?
248
00:26:22,490 --> 00:26:24,750
What's happening down there?
249
00:26:24,750 --> 00:26:26,680
I have evidence here.
250
00:26:38,870 --> 00:26:40,750
Kaixiao.
251
00:26:40,750 --> 00:26:43,770
I am fine.
252
00:27:04,100 --> 00:27:05,810
Come here.
253
00:27:08,250 --> 00:27:12,490
-Lightly, it hurt.
-Then when you are fighting, does it hurt?
254
00:27:12,490 --> 00:27:16,600
I was caught in the moment. Didn't notice the pain.
255
00:27:16,600 --> 00:27:21,500
Still so impulsive. No matter the situation.
256
00:27:21,500 --> 00:27:26,360
What will happen? If I didn't defend myself, he will attach me more.
257
00:27:26,360 --> 00:27:30,330
-There is no if.
-Take it yourself.
258
00:27:30,330 --> 00:27:35,450
If something happen to you, how can I explain to your sister?
259
00:27:37,420 --> 00:27:41,960
You worry about me because of my sister?
260
00:27:41,960 --> 00:27:45,320
I worry about you because I care about you.
261
00:27:45,320 --> 00:27:47,390
-Really?
-Of course.
262
00:27:47,390 --> 00:27:51,480
You are my little brother. If I don't care about you, who should I care about?
263
00:27:55,400 --> 00:27:58,930
Come here.
264
00:28:01,230 --> 00:28:07,020
Since little, you wanted to be a policeman to protect justice.
265
00:28:08,230 --> 00:28:12,730
But you have to remember, don't make me worry about you
266
00:28:15,390 --> 00:28:17,450
Do you know why I like cops?
267
00:28:17,450 --> 00:28:21,830
Of course I know. You want to protect the weak.
268
00:28:22,790 --> 00:28:26,490
-Half correct.
-What is the other half?
269
00:28:29,110 --> 00:28:30,830
I'm not telling you.
270
00:28:32,400 --> 00:28:36,130
Still got secret in your heart.
271
00:28:38,260 --> 00:28:40,860
All bandaged up.
272
00:29:05,790 --> 00:29:08,020
We're here. Let's go in.
273
00:29:08,020 --> 00:29:10,920
You've finalized your decision?
274
00:29:10,920 --> 00:29:15,690
I will quickly let him accept you. Happy to cooperate with you.
275
00:29:17,380 --> 00:29:19,780
Work well. I will try my best.
276
00:29:19,780 --> 00:29:23,440
Zhu Xuanwen believe he is an emperor.
277
00:29:23,440 --> 00:29:27,740
So you cannot expose him, play and act with him.
278
00:29:27,740 --> 00:29:31,020
Then we can quickly treat him.
279
00:29:58,900 --> 00:30:00,530
Where is she?
280
00:30:03,530 --> 00:30:09,420
Your Royal Highness, she already left.
281
00:30:09,420 --> 00:30:12,990
-What?
- I am telling you.
282
00:30:21,720 --> 00:30:23,590
Your Royal Highness.
283
00:30:24,650 --> 00:30:28,080
I would like to go home and visit my family.
284
00:30:28,080 --> 00:30:30,430
I don't trust others to serve you.
285
00:30:30,430 --> 00:30:34,040
I specially found my friend Suli to serve you.
286
00:30:35,860 --> 00:30:38,750
Why is it you?
287
00:30:42,470 --> 00:30:48,880
Your Royal Highness. I am Suli, your new maid.
288
00:30:54,640 --> 00:30:56,280
Come with me.
289
00:31:02,080 --> 00:31:06,370
Who was it just now that admit she is a maid?
290
00:31:06,370 --> 00:31:10,650
Your Highness didn't ask you to stand, why did you stand?
291
00:31:10,650 --> 00:31:13,950
He left already, why are you still acting?
292
00:31:13,950 --> 00:31:19,860
Maybe you like being Eunuch.
293
00:31:19,860 --> 00:31:22,240
And have grown a pair of wings.
294
00:31:22,240 --> 00:31:25,300
What do you mean?
295
00:31:27,210 --> 00:31:29,650
Why is it her?
296
00:31:43,990 --> 00:31:45,950
You're going home?
297
00:31:49,420 --> 00:31:53,280
I have stay too long in the palace.
298
00:31:53,280 --> 00:31:56,980
I am feeling homesick and would like to go home for a few days
299
00:31:58,940 --> 00:32:01,170
I am an understanding person.
300
00:32:01,170 --> 00:32:05,100
I have not reason to reject, if you want to go home.
301
00:32:05,100 --> 00:32:08,380
But why did you not inform me first?
302
00:32:11,710 --> 00:32:16,340
-I...I forgot yesterday.
-You forgot?
303
00:32:17,230 --> 00:32:20,620
If you are only go home for a few days
304
00:32:20,620 --> 00:32:24,460
then why do you have to find someone new to serve me?
305
00:32:27,840 --> 00:32:32,890
Luo Kaihuai, do you not plan on coming back?
306
00:32:35,090 --> 00:32:39,100
Following this information, I may have fallen for Zhu Xuanwen.
307
00:32:39,100 --> 00:32:42,390
To prove his innocence's, wasn't only to solve the situation
308
00:32:42,390 --> 00:32:45,200
but I was also scared that he will get hurt.
309
00:32:45,200 --> 00:32:48,230
If a psychologist have fallen for a patient
310
00:32:48,230 --> 00:32:51,740
you lose your professional judgement.
311
00:32:51,740 --> 00:32:57,440
Teacher, I have decided to give up Zhu Xuanwen case.
312
00:32:58,360 --> 00:33:03,910
-I have not decided yesterday.
-Not decided?
313
00:33:04,760 --> 00:33:09,930
You help me lit water lanterns
314
00:33:12,230 --> 00:33:16,230
and now you are telling me that you haven't decided.
315
00:33:21,150 --> 00:33:24,550
Your Highness, I have recommeded Suli
316
00:33:24,550 --> 00:33:27,330
She can definitely serve you properly.
317
00:33:27,330 --> 00:33:31,410
Your Highness, you can try to interact with her.
318
00:33:31,410 --> 00:33:34,070
I am asking you a question.
319
00:33:35,040 --> 00:33:38,150
Don't mention her or change the subject.
320
00:33:41,840 --> 00:33:47,260
Your Highness, there are a lot of people by side that come and go.
321
00:33:48,810 --> 00:33:51,830
How does Luo Kaihuai make a different?
322
00:34:36,160 --> 00:34:38,110
I thought I came here to treat a patients
323
00:34:38,110 --> 00:34:40,890
but now I have to make chicken soup.
324
00:34:46,820 --> 00:34:49,700
Three. Two. One.
325
00:34:57,440 --> 00:34:59,070
Sorry.
326
00:35:03,130 --> 00:35:08,050
If I have know that the new doctor is you
327
00:35:08,050 --> 00:35:10,360
I will not have agree
328
00:35:11,630 --> 00:35:14,600
I wasn't a doctor, I will never have come.
329
00:35:16,550 --> 00:35:20,340
I thought there was only one patient with phycological problem
330
00:35:20,340 --> 00:35:24,180
but looking now, there is two.
331
00:35:24,180 --> 00:35:28,110
Treating phycological problem is difficult, now there is two.
332
00:35:28,110 --> 00:35:33,180
Just now, did you say I have a phycological problem?
333
00:35:33,180 --> 00:35:38,820
No necessary, maybe it's just a problem you created
334
00:35:38,820 --> 00:35:42,920
Is that true Eunuch Dai? Move.
335
00:35:46,350 --> 00:35:50,110
Is the mouth of a phycological doctor so poisonous?
336
00:35:50,770 --> 00:35:55,190
Or are you missing something?
337
00:35:58,530 --> 00:36:01,620
I have come to treat Zhu Xuanwen
338
00:36:01,620 --> 00:36:03,990
I am not interested in you.
339
00:36:03,990 --> 00:36:09,250
In the clinic, I have to shut my mouth but here I will not.
340
00:36:09,250 --> 00:36:11,360
So Eunuch Dai
341
00:36:11,360 --> 00:36:16,480
Stop messing with me or else!
342
00:36:20,180 --> 00:36:24,120
Don't be angry. Cut the chicken.
343
00:36:24,120 --> 00:36:26,860
I am here to take some vegetables.
344
00:36:26,860 --> 00:36:29,670
Nothing more. I am leaving.
345
00:36:47,700 --> 00:36:52,440
Your Royal Highness. Please try my chicken soup.
346
00:36:54,870 --> 00:37:00,180
Suli. I am usually pretty bored in the palace.
347
00:37:00,180 --> 00:37:04,150
Do you have any talent that could interest me?
348
00:37:04,150 --> 00:37:05,940
Your Royal Highness.
349
00:37:05,940 --> 00:37:08,770
Just now, in the kitchen
350
00:37:08,770 --> 00:37:12,200
Suli told me her dancing skills is excellent.
351
00:37:12,200 --> 00:37:17,260
Maybe she can show it and ease your boredom.
352
00:37:17,260 --> 00:37:18,780
Sure.
353
00:37:19,800 --> 00:37:21,070
Suli
354
00:37:21,070 --> 00:37:25,560
This is such a good opportunity to show your talent.
355
00:37:26,460 --> 00:37:28,240
What are you waiting for?
356
00:37:29,540 --> 00:37:33,500
Your Highness, my dance need a partner.
357
00:37:33,500 --> 00:37:39,130
I hope you allow Eunuch Dai to be my partner.
358
00:37:43,350 --> 00:37:45,710
Sure. I allow.
359
00:37:48,890 --> 00:37:50,600
Let's go.
360
00:37:56,070 --> 00:38:01,550
For now on, you are a tree. No matter what don't move.
361
00:38:01,550 --> 00:38:03,850
Your Highness. I wil start now.
362
00:38:03,850 --> 00:38:05,190
Hm
363
00:38:06,030 --> 00:38:07,960
Music.
364
00:38:29,380 --> 00:38:31,450
Mess with me.
365
00:38:34,520 --> 00:38:37,390
Your Highness, she blew on my ear.
366
00:38:37,390 --> 00:38:40,880
Your Highness, he is not cooperating with me.
367
00:38:48,530 --> 00:38:50,640
Come over here.
368
00:39:07,020 --> 00:39:09,490
Look at me.
369
00:39:25,850 --> 00:39:27,090
Your Royal Highness.
370
00:39:27,090 --> 00:39:31,340
How can you like this dance. She is putting her hands on men and seducing them
371
00:39:31,340 --> 00:39:35,740
What do you mean seducing men? Are you a man?
372
00:39:41,330 --> 00:39:43,230
Great.
373
00:39:43,230 --> 00:39:47,600
Suli dance skill is great. I like it.
374
00:39:51,090 --> 00:39:52,540
Princess Consort.
375
00:39:53,590 --> 00:39:57,460
Princess Consort, What do you think of Suli dance?
376
00:39:57,460 --> 00:40:00,190
If Your Highness likes it, then it's good.
377
00:40:00,190 --> 00:40:03,630
I like everything within your interests.
378
00:40:04,230 --> 00:40:07,130
Follow my interests?
379
00:40:07,130 --> 00:40:13,170
But why do I think that Princess Consort like to make decision on her own?
380
00:40:17,620 --> 00:40:23,360
Your Royal Highness, the chicken soup is done. Please try it.
381
00:40:24,520 --> 00:40:28,960
Suli is indeed caring.
382
00:40:35,820 --> 00:40:38,390
I'll leave the rest to you.
383
00:40:51,190 --> 00:40:53,710
You are here to deliver lunch.
384
00:40:53,710 --> 00:40:57,270
This is not yours.
385
00:40:57,880 --> 00:41:01,880
Kaixiao come over. Let me see your wound.
386
00:41:01,880 --> 00:41:06,830
It hurt so bad.
387
00:41:06,830 --> 00:41:08,700
It's fine now.
388
00:41:08,700 --> 00:41:10,270
Let me take a look.
389
00:41:10,270 --> 00:41:12,430
It's fine.
390
00:41:12,430 --> 00:41:14,450
Fine.
391
00:41:14,450 --> 00:41:18,990
Next time, don't be so impulsive.
392
00:41:18,990 --> 00:41:20,530
I understand.
393
00:41:20,530 --> 00:41:23,090
Instructor, how do I use this?
394
00:41:23,090 --> 00:41:24,490
I'll be over there.
395
00:41:24,490 --> 00:41:25,670
Take my bag.
396
00:41:25,670 --> 00:41:28,410
Lunch is over there.
397
00:41:43,090 --> 00:41:44,660
Take care of the shop for me.
398
00:41:45,820 --> 00:41:47,410
Kaixiao.
399
00:41:47,410 --> 00:41:48,860
I have to go out, I'll be back.
400
00:41:52,830 --> 00:41:54,870
That's right.
401
00:42:00,910 --> 00:42:02,710
Miss, your phone is fixed.
402
00:42:02,710 --> 00:42:06,310
-Is everything restore?
-Yes, all your picture is here.
403
00:42:06,310 --> 00:42:08,200
You can take a look.
404
00:42:08,850 --> 00:42:10,620
That's great.
405
00:42:37,550 --> 00:42:39,810
My phone.
406
00:42:45,730 --> 00:42:48,400
You scared me.
407
00:42:49,130 --> 00:42:51,380
Are you looking for this?
408
00:42:51,380 --> 00:42:52,630
Why do you have it?
409
00:42:52,630 --> 00:42:54,930
I helped you fix it.
410
00:42:54,930 --> 00:42:56,760
Thanks.
411
00:42:56,760 --> 00:43:02,040
But, I have accidentally opened your photo gallery.
412
00:43:02,970 --> 00:43:05,420
Why did you look through my photo?
413
00:43:05,420 --> 00:43:07,320
Luo Kaixiao
414
00:43:07,900 --> 00:43:10,770
There is something
415
00:43:21,490 --> 00:43:29,350
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
416
00:43:38,810 --> 00:43:40,800
"Smile" by Luan Yize and Queena
417
00:43:50,620 --> 00:43:57,050
♫ The moment you pass by, it's you ♫
418
00:43:57,050 --> 00:44:03,600
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
419
00:44:03,600 --> 00:44:11,940
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
420
00:44:11,940 --> 00:44:18,040
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
421
00:44:20,100 --> 00:44:26,740
♫ My nights are getting farther away from you ♫
422
00:44:26,740 --> 00:44:32,980
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
423
00:44:32,980 --> 00:44:41,520
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
424
00:44:41,520 --> 00:44:48,650
♫ Praying that time would pass by slower ♫
425
00:44:49,580 --> 00:44:53,390
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
426
00:44:53,390 --> 00:44:55,760
♫ The soft whispers in my ear ♫
427
00:44:55,760 --> 00:45:04,470
♫ The one who always approached me was you ♫
428
00:45:04,470 --> 00:45:08,300
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
429
00:45:08,300 --> 00:45:14,460
♫ Turns out to be you, it was you ♫
430
00:45:14,460 --> 00:45:17,960
♫ Leading me forward ♫
431
00:45:17,960 --> 00:45:21,850
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
432
00:45:21,850 --> 00:45:24,990
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
433
00:45:24,990 --> 00:45:32,500
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
434
00:45:32,500 --> 00:45:37,040
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
435
00:45:37,040 --> 00:45:41,850
♫ Making that promise ♫
436
00:45:41,850 --> 00:45:48,450
♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫
437
00:45:48,450 --> 00:45:53,690
♫ your smile ♫
30598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.