All language subtitles for Love Script episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,770 --> 00:00:13,300 ♫ Loving you ♫ 2 00:00:13,300 --> 00:00:17,700 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 3 00:00:17,700 --> 00:00:21,320 ♫ Loving you ♫ 4 00:00:21,320 --> 00:00:26,540 ♫ Is you ♫ 5 00:00:26,540 --> 00:00:34,530 ♫ Suddenly my world ♫ ♫ has changed ♫ 6 00:00:34,530 --> 00:00:41,920 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,930 ♫ I just want to hold you ♫ 8 00:00:45,930 --> 00:00:50,040 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 9 00:00:50,040 --> 00:00:55,760 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,980 ♫ Destined to meet♫ 11 00:00:57,980 --> 00:01:01,530 ♫ Loving you♫ 12 00:01:01,530 --> 00:01:05,810 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 13 00:01:05,810 --> 00:01:09,460 ♫ Loving you♫ 14 00:01:09,460 --> 00:01:12,760 ♫ Is you♫ 15 00:01:12,760 --> 00:01:16,740 ♫ Holding my hands ♫ 16 00:01:16,740 --> 00:01:21,010 ♫ To be with me ♫ 17 00:01:21,010 --> 00:01:24,930 ♫ Can you tell me ♫ 18 00:01:24,930 --> 00:01:29,500 ♫ You're the only one ♫ 19 00:01:29,500 --> 00:01:34,920 [Love Script] 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,120 [Episode 7] 21 00:01:37,120 --> 00:01:44,890 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 22 00:01:46,220 --> 00:01:48,110 What are you looking at? 23 00:01:48,110 --> 00:01:49,970 Such an ugly scene 24 00:01:49,970 --> 00:01:53,640 Letting a man fight over her and she is hiding herself. 25 00:01:55,030 --> 00:01:59,400 Don't understand the situation. You are a snake. 26 00:01:59,400 --> 00:02:03,320 Such a selfish person. 27 00:02:03,320 --> 00:02:05,670 God has eyes. 28 00:02:05,670 --> 00:02:09,110 Knows what is right or wrong. 29 00:02:09,110 --> 00:02:11,380 Amazing Tao Zi. 30 00:02:11,380 --> 00:02:16,350 Dare to bully Kaihuai. I will show you what is death on the Internet. 31 00:02:16,350 --> 00:02:19,880 Why bother? Some people just like to do this. 32 00:02:19,880 --> 00:02:22,600 Speaking up for that girl 33 00:02:22,600 --> 00:02:25,010 Maybe you are the one in the video 34 00:02:25,010 --> 00:02:28,970 She must not be anything good. 35 00:02:28,970 --> 00:02:31,550 What wrong with them? 36 00:02:31,550 --> 00:02:34,500 Move Tao Zi. I'll do it. 37 00:02:34,500 --> 00:02:37,450 Didn't you say not to argue with them? 38 00:02:37,450 --> 00:02:39,210 How dare they insult you !? 39 00:02:39,210 --> 00:02:43,320 I will declare war with them! 40 00:02:46,730 --> 00:02:50,260 Ms. Lou, you have watched the cameras many times. 41 00:02:50,260 --> 00:02:53,210 Excuse me, can we watch the camera again? 42 00:02:53,210 --> 00:02:57,020 The bathroom is so remote, the camera didn't catch it. 43 00:02:58,320 --> 00:03:01,090 I have seen this place already. 44 00:03:01,090 --> 00:03:06,140 It's okay, we will look at the bathroom again. 45 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 Look carefully 46 00:03:09,350 --> 00:03:12,670 None 47 00:03:12,670 --> 00:03:14,400 Let's go. 48 00:03:23,290 --> 00:03:25,470 Maybe there is a camera other there. 49 00:03:26,700 --> 00:03:28,240 Let's go. 50 00:03:34,210 --> 00:03:38,330 Excuse me, can we watch the CCTV camera? 51 00:04:20,170 --> 00:04:22,920 Nicely done. 52 00:04:22,920 --> 00:04:24,940 You even find the video at the right time. 53 00:04:24,940 --> 00:04:28,890 Boss, we didn't distribute this video. 54 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 -It wasn't you? -No. 55 00:04:30,890 --> 00:04:35,040 We indeed found the video and ready the Internet army. 56 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 But someone was one step of us. 57 00:04:38,000 --> 00:04:40,930 Looks like I underestimated Kaihuai. 58 00:04:40,930 --> 00:04:44,280 But it's okay. As long as she is safe. 59 00:04:45,330 --> 00:04:49,360 Your Royal Highness. As you instructed 60 00:04:49,360 --> 00:04:53,000 the situation is resolve. Can you be at ease now? 61 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 You can calm down now. 62 00:05:15,590 --> 00:05:17,820 You already know? 63 00:05:18,930 --> 00:05:21,250 Of course I know. 64 00:05:22,490 --> 00:05:27,150 Did you order Eunuch Dai to come with me? 65 00:05:28,440 --> 00:05:34,230 Eunuch Dai. Did he leave the palace without permission? 66 00:05:34,230 --> 00:05:36,990 Then I will have to punish him. 67 00:05:36,990 --> 00:05:40,380 Eunuch Dai left the palace to help you. 68 00:05:40,380 --> 00:05:43,750 Don't punish him. 69 00:05:43,750 --> 00:05:48,020 Fine. Help me grind the ink. 70 00:06:12,760 --> 00:06:19,400 Your Highness. I have a question to ask you. 71 00:06:19,400 --> 00:06:24,440 That night, you said you will 72 00:06:24,440 --> 00:06:27,300 never leave and mind what people say. 73 00:06:27,300 --> 00:06:30,450 Is that to calm me down? 74 00:06:32,960 --> 00:06:34,670 No. 75 00:06:36,320 --> 00:06:40,220 -Then. - You are the one of the people in my heart. 76 00:06:42,690 --> 00:06:45,360 One of the people in your heart? 77 00:06:46,340 --> 00:06:53,200 That night, you compare yourself to Royal Uncle and Eunuch Dai. 78 00:06:54,470 --> 00:06:57,320 Eventhough, they have a close relation with me. 79 00:06:58,700 --> 00:07:01,610 but I am able to keep my distance from them. 80 00:07:02,530 --> 00:07:08,380 But protecting you, I don't need a reason. 81 00:07:13,220 --> 00:07:16,140 Princess Consort, you help me resolve this burden. 82 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 Isn't this the same? 83 00:07:56,110 --> 00:07:57,850 Xuanwen 84 00:08:07,740 --> 00:08:09,880 You are so beautiful tonight 85 00:08:34,070 --> 00:08:37,920 -This is? - Water lantern 86 00:08:39,790 --> 00:08:45,370 If you have a wish, write them on the water lantern 87 00:08:45,370 --> 00:08:48,430 Your wish will come true 88 00:08:50,810 --> 00:08:54,630 Does it really work? 89 00:08:54,630 --> 00:08:57,620 Even if you wish doesn't come true 90 00:09:01,420 --> 00:09:04,800 What if my wish is to go to the Heavens? 91 00:09:04,800 --> 00:09:07,250 Can you make this happen for me? 92 00:09:21,960 --> 00:09:24,810 Can you tell me what your wish for? 93 00:09:29,240 --> 00:09:33,140 I wish for you to live a thousand years 94 00:09:34,520 --> 00:09:38,990 and a healthy life 95 00:09:40,760 --> 00:09:43,090 Lastly 96 00:09:51,380 --> 00:09:57,060 Lastly, together through the coming thousand years 97 00:10:06,150 --> 00:10:09,920 I will go get water lanterns. Wait for me. 98 00:10:23,290 --> 00:10:27,050 Royal Highness said my wish 99 00:10:27,050 --> 00:10:29,790 he will make it happen 100 00:10:31,870 --> 00:10:34,800 That why I don't want a water lantern. 101 00:10:56,970 --> 00:10:58,370 This is- 102 00:10:58,370 --> 00:11:00,890 This is our special medicinal mixture 103 00:11:00,890 --> 00:11:03,220 Wine made from peach blossom 104 00:11:03,220 --> 00:11:07,720 You brought me to the water lanterns, I will treat you to peach blossom wine. 105 00:11:13,380 --> 00:11:15,720 It really does have a peach blossom smell. 106 00:11:23,870 --> 00:11:25,580 Nice wine. I 107 00:11:25,580 --> 00:11:28,080 I have also buried under the peach blossom tree 108 00:11:28,080 --> 00:11:32,010 Whenever you want to drink it, take it from the tree. 109 00:11:32,010 --> 00:11:34,730 Why if I want to drink it 110 00:11:38,910 --> 00:11:42,700 I have to take it myself? Shouldn't it be Lianyi 111 00:11:45,140 --> 00:11:47,210 Shouldn't it be Lianyi 112 00:12:02,360 --> 00:12:06,050 Your Royal Highness. Last night I made a wish. 113 00:12:06,480 --> 00:12:09,330 Whether it's right or wrong 114 00:12:09,840 --> 00:12:12,700 Lianyi only has one wish 115 00:12:14,080 --> 00:12:18,120 Wish you safe, healthy 116 00:12:18,120 --> 00:12:20,430 live long. 117 00:12:42,970 --> 00:12:46,750 Lianyi will part ways with you 118 00:13:04,350 --> 00:13:09,460 Lianyi, you have made your choice 119 00:13:09,980 --> 00:13:13,260 Should I too make my choice? 120 00:13:44,810 --> 00:13:47,400 - You towards him? -According to these records 121 00:13:47,400 --> 00:13:50,010 I think I have fallen in love with Zhu Xuanwen 122 00:13:50,010 --> 00:13:53,570 Previously, helping him prove his innocence's is not only to solve the situation 123 00:13:53,570 --> 00:13:55,280 but I was also scare that he will get hurt. 124 00:13:55,280 --> 00:13:57,490 Do you know what you are doing!? 125 00:13:57,900 --> 00:14:01,170 Do you know limit as a phycologist? 126 00:14:01,170 --> 00:14:03,400 -Cannot fall in love with the patient. -As soon as that happens 127 00:14:03,400 --> 00:14:05,470 It breach the limit of our career. 128 00:14:05,470 --> 00:14:08,080 As a phycologist! 129 00:14:08,080 --> 00:14:11,700 Do you know like this the entire business with disown you!? 130 00:14:12,240 --> 00:14:15,650 Give up the case immediately. Leave Zhu Xuanwen. 131 00:14:39,040 --> 00:14:42,180 Even if everyone is talking about me 132 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 You will not leave right? 133 00:14:45,770 --> 00:14:47,460 Will not leave and care. 134 00:14:50,500 --> 00:14:55,610 Liking someone, even looking for far away 135 00:14:55,610 --> 00:14:58,570 you will feel satisfied. 136 00:14:58,570 --> 00:15:02,590 Turns out, this saying is true. 137 00:15:53,130 --> 00:15:54,860 Teacher. 138 00:15:56,290 --> 00:15:59,090 I have decided to give up Zhu Xuanwen treatment. 139 00:16:00,330 --> 00:16:04,500 What you said is right. If I cannot make professional judgements 140 00:16:04,500 --> 00:16:06,890 then I cannot provide proper treatment. 141 00:16:06,890 --> 00:16:09,580 This will only affect the patient's treatment 142 00:16:21,530 --> 00:16:23,540 This is all the information regarding the case 143 00:16:23,540 --> 00:16:25,670 Do you want to take a look? 144 00:16:28,430 --> 00:16:29,920 Sure. 145 00:16:34,110 --> 00:16:36,810 I will quickly arrange someone to take over. 146 00:16:37,310 --> 00:16:39,960 Even Mr. Dai 147 00:16:39,960 --> 00:16:43,020 Teacher, I have a suggestion. 148 00:16:44,210 --> 00:16:46,450 Can you let Linda take over? 149 00:16:56,550 --> 00:16:58,410 I heard 150 00:16:58,410 --> 00:17:00,700 you requested to pass Zhu Xuanwen's case to me 151 00:17:00,700 --> 00:17:03,330 letting me be his doctor 152 00:17:03,710 --> 00:17:05,020 Why? 153 00:17:05,020 --> 00:17:06,830 You are more capable. 154 00:17:06,830 --> 00:17:10,700 You are also capable. This reason unbelievable. 155 00:17:12,660 --> 00:17:15,050 Because you really wanted this case. 156 00:17:15,050 --> 00:17:17,220 Previously, you have fought for this case with teacher. 157 00:17:17,220 --> 00:17:19,460 So I believe you will be responsible. 158 00:17:19,460 --> 00:17:21,730 You will definitely cure Zhu Xuanwen. 159 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 But, I am curious of why you back away from this case? 160 00:17:29,460 --> 00:17:31,730 Because your judgement of me is right 161 00:17:31,730 --> 00:17:34,240 Understanding the subject is still lacking 162 00:17:34,940 --> 00:17:36,960 and my capability is too little. 163 00:18:16,490 --> 00:18:18,410 Thank you. 164 00:18:29,690 --> 00:18:32,510 During the time when I am sad, 165 00:18:33,160 --> 00:18:36,650 you don't ask why. 166 00:18:37,140 --> 00:18:39,670 It lucky to have a friend like you. 167 00:18:40,660 --> 00:18:44,180 When people are unhappy, silently accompany them is enough. 168 00:18:44,180 --> 00:18:47,660 When you want to talk, naturally you will tell me. 169 00:18:50,180 --> 00:18:54,220 Actually, I told my teacher 170 00:18:54,220 --> 00:18:56,810 that I will give up Zhu Xuanwen's case. 171 00:18:59,470 --> 00:19:01,810 May I know why? 172 00:19:04,290 --> 00:19:07,820 Willing backing out because it's hard. Does that count as a reason? 173 00:19:08,460 --> 00:19:10,990 To others sure. 174 00:19:10,990 --> 00:19:14,110 But to you it doesn't count. 175 00:19:17,210 --> 00:19:20,150 As someone who faces the pressure of other phycologist 176 00:19:20,150 --> 00:19:21,970 and not give up 177 00:19:21,970 --> 00:19:25,490 and as someone who doesn't collect treatment fee 178 00:19:25,490 --> 00:19:27,700 and will not expose information to media 179 00:19:27,700 --> 00:19:29,940 Now, you are telling me that you gave up because it's hard 180 00:19:29,940 --> 00:19:32,200 Do you think that I will believe that reason? 181 00:19:38,520 --> 00:19:42,440 Kaihuai. If you are not willing to say, I will not ask. 182 00:19:43,030 --> 00:19:45,360 But I want to tell you 183 00:19:45,360 --> 00:19:49,120 no matter what decision you make. Ask yourself 184 00:19:49,120 --> 00:19:51,970 if your heart thinks the same way? 185 00:19:54,200 --> 00:19:55,790 I will not change your decision. 186 00:19:55,790 --> 00:19:57,980 But all I can do is tell you 187 00:19:57,980 --> 00:20:01,530 Put your head up and look 188 00:20:04,310 --> 00:20:06,420 at the scenery in front 189 00:20:06,420 --> 00:20:08,850 whether it is want you want? 190 00:20:39,980 --> 00:20:42,470 I just received the call 191 00:20:42,470 --> 00:20:45,130 Why did you suddenly decided to back out? 192 00:20:45,700 --> 00:20:49,210 Me leaving isn't that what you want. 193 00:20:49,940 --> 00:20:51,550 No. 194 00:20:52,090 --> 00:20:54,590 Changing doctors will provide better treatment. 195 00:20:54,590 --> 00:20:56,950 I believe you will not mind. 196 00:20:56,950 --> 00:20:59,570 Fine. Then you tell me 197 00:20:59,570 --> 00:21:02,180 how will you tell Xuanwen? 198 00:21:05,300 --> 00:21:07,290 Go home and wait ii out. 199 00:21:07,290 --> 00:21:08,690 Not long later, he will forget. 200 00:21:08,690 --> 00:21:10,950 Are you joking? 201 00:21:10,950 --> 00:21:13,100 What kind of person do you did Xuanwen is? 202 00:21:13,100 --> 00:21:17,180 So you can forget everything that has happen that quickly. 203 00:21:17,180 --> 00:21:18,400 Um? 204 00:21:18,400 --> 00:21:20,480 We, both know that 205 00:21:20,480 --> 00:21:22,580 everything is fake. 206 00:21:23,220 --> 00:21:25,420 So, don't mind it too much. 207 00:21:26,050 --> 00:21:29,230 Even this is all acting, what about Xuanwen? 208 00:21:30,450 --> 00:21:33,950 Have you ever thought about his feelings? 209 00:21:58,230 --> 00:22:02,080 I hope Zhu Xuanwen can get better soon 210 00:22:02,080 --> 00:22:04,330 and leave the palace soon. 211 00:22:20,350 --> 00:22:23,640 Princess Consort, I was looking for you. 212 00:22:23,640 --> 00:22:25,890 It seem like you are making water lanterns. 213 00:22:26,390 --> 00:22:29,490 I heard that wishes made of water lantern can come true. 214 00:22:29,490 --> 00:22:32,020 So, here I am making wishes 215 00:22:32,020 --> 00:22:33,460 Oh. 216 00:22:33,460 --> 00:22:34,950 What wish did you make? 217 00:22:34,950 --> 00:22:39,260 This. If wishes is said, it will not come true. 218 00:22:41,130 --> 00:22:44,210 Coincidentally, I have a wish. 219 00:22:49,830 --> 00:22:53,790 What do you wish for? 220 00:23:01,420 --> 00:23:05,370 1. Live a thousand years. 221 00:23:05,370 --> 00:23:09,390 2. Live a healthy life. 222 00:23:14,600 --> 00:23:17,950 3. Together with each other. 223 00:23:17,950 --> 00:23:20,340 Through thousand years 224 00:23:34,280 --> 00:23:38,930 I don't believe in if wishes is spoken it will not come true. 225 00:23:39,800 --> 00:23:44,490 If your wish didn't come true, I will make it happen for you. 226 00:23:46,040 --> 00:23:51,960 Even if water lanterns don't make your wish happen, I will. 227 00:23:57,910 --> 00:24:04,640 ♫ No need to say how beautiful the sky is ♫ 228 00:24:04,640 --> 00:24:11,500 ♫ No need to find reason for teh feeling I give you ♫ 229 00:24:11,500 --> 00:24:19,680 ♫ Don't doubt the time we spent together ♫ 230 00:24:19,680 --> 00:24:24,600 ♫ I will be by your side ♫ 231 00:24:24,600 --> 00:24:30,050 ♫ In my world ♫ 232 00:24:30,050 --> 00:24:32,910 ♫ This is a miracle ♫ 233 00:24:32,910 --> 00:24:38,370 ♫ That I cannot escape. This love ♫ 234 00:24:38,370 --> 00:24:45,640 ♫ I want to be imprinted in your world ♫ 235 00:24:45,640 --> 00:24:50,430 ♫ Loving you is like this ♫ 236 00:24:50,430 --> 00:24:52,220 Don't know when 237 00:24:52,220 --> 00:24:55,920 we will meeet again. 238 00:24:55,920 --> 00:25:00,900 Let's Kaihuai beautiful memory remain with you 239 00:25:00,900 --> 00:25:08,010 Loving you is my most beautiful memory 240 00:25:13,210 --> 00:25:17,020 Follow the music and lift up your arm 241 00:25:17,020 --> 00:25:20,330 to the highest point 242 00:25:20,330 --> 00:25:24,830 and balance yourself 243 00:25:24,830 --> 00:25:27,210 Maintain the form 244 00:25:28,770 --> 00:25:31,010 10 minutes 245 00:26:13,400 --> 00:26:15,210 What are you doing? 246 00:26:16,180 --> 00:26:18,070 I'm not doing anything. 247 00:26:20,430 --> 00:26:22,490 -Give me your phone. -What are you trying to do? 248 00:26:22,490 --> 00:26:24,750 What's happening down there? 249 00:26:24,750 --> 00:26:26,680 I have evidence here. 250 00:26:38,870 --> 00:26:40,750 Kaixiao. 251 00:26:40,750 --> 00:26:43,770 I am fine. 252 00:27:04,100 --> 00:27:05,810 Come here. 253 00:27:08,250 --> 00:27:12,490 -Lightly, it hurt. -Then when you are fighting, does it hurt? 254 00:27:12,490 --> 00:27:16,600 I was caught in the moment. Didn't notice the pain. 255 00:27:16,600 --> 00:27:21,500 Still so impulsive. No matter the situation. 256 00:27:21,500 --> 00:27:26,360 What will happen? If I didn't defend myself, he will attach me more. 257 00:27:26,360 --> 00:27:30,330 -There is no if. -Take it yourself. 258 00:27:30,330 --> 00:27:35,450 If something happen to you, how can I explain to your sister? 259 00:27:37,420 --> 00:27:41,960 You worry about me because of my sister? 260 00:27:41,960 --> 00:27:45,320 I worry about you because I care about you. 261 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 -Really? -Of course. 262 00:27:47,390 --> 00:27:51,480 You are my little brother. If I don't care about you, who should I care about? 263 00:27:55,400 --> 00:27:58,930 Come here. 264 00:28:01,230 --> 00:28:07,020 Since little, you wanted to be a policeman to protect justice. 265 00:28:08,230 --> 00:28:12,730 But you have to remember, don't make me worry about you 266 00:28:15,390 --> 00:28:17,450 Do you know why I like cops? 267 00:28:17,450 --> 00:28:21,830 Of course I know. You want to protect the weak. 268 00:28:22,790 --> 00:28:26,490 -Half correct. -What is the other half? 269 00:28:29,110 --> 00:28:30,830 I'm not telling you. 270 00:28:32,400 --> 00:28:36,130 Still got secret in your heart. 271 00:28:38,260 --> 00:28:40,860 All bandaged up. 272 00:29:05,790 --> 00:29:08,020 We're here. Let's go in. 273 00:29:08,020 --> 00:29:10,920 You've finalized your decision? 274 00:29:10,920 --> 00:29:15,690 I will quickly let him accept you. Happy to cooperate with you. 275 00:29:17,380 --> 00:29:19,780 Work well. I will try my best. 276 00:29:19,780 --> 00:29:23,440 Zhu Xuanwen believe he is an emperor. 277 00:29:23,440 --> 00:29:27,740 So you cannot expose him, play and act with him. 278 00:29:27,740 --> 00:29:31,020 Then we can quickly treat him. 279 00:29:58,900 --> 00:30:00,530 Where is she? 280 00:30:03,530 --> 00:30:09,420 Your Royal Highness, she already left. 281 00:30:09,420 --> 00:30:12,990 -What? - I am telling you. 282 00:30:21,720 --> 00:30:23,590 Your Royal Highness. 283 00:30:24,650 --> 00:30:28,080 I would like to go home and visit my family. 284 00:30:28,080 --> 00:30:30,430 I don't trust others to serve you. 285 00:30:30,430 --> 00:30:34,040 I specially found my friend Suli to serve you. 286 00:30:35,860 --> 00:30:38,750 Why is it you? 287 00:30:42,470 --> 00:30:48,880 Your Royal Highness. I am Suli, your new maid. 288 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 Come with me. 289 00:31:02,080 --> 00:31:06,370 Who was it just now that admit she is a maid? 290 00:31:06,370 --> 00:31:10,650 Your Highness didn't ask you to stand, why did you stand? 291 00:31:10,650 --> 00:31:13,950 He left already, why are you still acting? 292 00:31:13,950 --> 00:31:19,860 Maybe you like being Eunuch. 293 00:31:19,860 --> 00:31:22,240 And have grown a pair of wings. 294 00:31:22,240 --> 00:31:25,300 What do you mean? 295 00:31:27,210 --> 00:31:29,650 Why is it her? 296 00:31:43,990 --> 00:31:45,950 You're going home? 297 00:31:49,420 --> 00:31:53,280 I have stay too long in the palace. 298 00:31:53,280 --> 00:31:56,980 I am feeling homesick and would like to go home for a few days 299 00:31:58,940 --> 00:32:01,170 I am an understanding person. 300 00:32:01,170 --> 00:32:05,100 I have not reason to reject, if you want to go home. 301 00:32:05,100 --> 00:32:08,380 But why did you not inform me first? 302 00:32:11,710 --> 00:32:16,340 -I...I forgot yesterday. -You forgot? 303 00:32:17,230 --> 00:32:20,620 If you are only go home for a few days 304 00:32:20,620 --> 00:32:24,460 then why do you have to find someone new to serve me? 305 00:32:27,840 --> 00:32:32,890 Luo Kaihuai, do you not plan on coming back? 306 00:32:35,090 --> 00:32:39,100 Following this information, I may have fallen for Zhu Xuanwen. 307 00:32:39,100 --> 00:32:42,390 To prove his innocence's, wasn't only to solve the situation 308 00:32:42,390 --> 00:32:45,200 but I was also scared that he will get hurt. 309 00:32:45,200 --> 00:32:48,230 If a psychologist have fallen for a patient 310 00:32:48,230 --> 00:32:51,740 you lose your professional judgement. 311 00:32:51,740 --> 00:32:57,440 Teacher, I have decided to give up Zhu Xuanwen case. 312 00:32:58,360 --> 00:33:03,910 -I have not decided yesterday. -Not decided? 313 00:33:04,760 --> 00:33:09,930 You help me lit water lanterns 314 00:33:12,230 --> 00:33:16,230 and now you are telling me that you haven't decided. 315 00:33:21,150 --> 00:33:24,550 Your Highness, I have recommeded Suli 316 00:33:24,550 --> 00:33:27,330 She can definitely serve you properly. 317 00:33:27,330 --> 00:33:31,410 Your Highness, you can try to interact with her. 318 00:33:31,410 --> 00:33:34,070 I am asking you a question. 319 00:33:35,040 --> 00:33:38,150 Don't mention her or change the subject. 320 00:33:41,840 --> 00:33:47,260 Your Highness, there are a lot of people by side that come and go. 321 00:33:48,810 --> 00:33:51,830 How does Luo Kaihuai make a different? 322 00:34:36,160 --> 00:34:38,110 I thought I came here to treat a patients 323 00:34:38,110 --> 00:34:40,890 but now I have to make chicken soup. 324 00:34:46,820 --> 00:34:49,700 Three. Two. One. 325 00:34:57,440 --> 00:34:59,070 Sorry. 326 00:35:03,130 --> 00:35:08,050 If I have know that the new doctor is you 327 00:35:08,050 --> 00:35:10,360 I will not have agree 328 00:35:11,630 --> 00:35:14,600 I wasn't a doctor, I will never have come. 329 00:35:16,550 --> 00:35:20,340 I thought there was only one patient with phycological problem 330 00:35:20,340 --> 00:35:24,180 but looking now, there is two. 331 00:35:24,180 --> 00:35:28,110 Treating phycological problem is difficult, now there is two. 332 00:35:28,110 --> 00:35:33,180 Just now, did you say I have a phycological problem? 333 00:35:33,180 --> 00:35:38,820 No necessary, maybe it's just a problem you created 334 00:35:38,820 --> 00:35:42,920 Is that true Eunuch Dai? Move. 335 00:35:46,350 --> 00:35:50,110 Is the mouth of a phycological doctor so poisonous? 336 00:35:50,770 --> 00:35:55,190 Or are you missing something? 337 00:35:58,530 --> 00:36:01,620 I have come to treat Zhu Xuanwen 338 00:36:01,620 --> 00:36:03,990 I am not interested in you. 339 00:36:03,990 --> 00:36:09,250 In the clinic, I have to shut my mouth but here I will not. 340 00:36:09,250 --> 00:36:11,360 So Eunuch Dai 341 00:36:11,360 --> 00:36:16,480 Stop messing with me or else! 342 00:36:20,180 --> 00:36:24,120 Don't be angry. Cut the chicken. 343 00:36:24,120 --> 00:36:26,860 I am here to take some vegetables. 344 00:36:26,860 --> 00:36:29,670 Nothing more. I am leaving. 345 00:36:47,700 --> 00:36:52,440 Your Royal Highness. Please try my chicken soup. 346 00:36:54,870 --> 00:37:00,180 Suli. I am usually pretty bored in the palace. 347 00:37:00,180 --> 00:37:04,150 Do you have any talent that could interest me? 348 00:37:04,150 --> 00:37:05,940 Your Royal Highness. 349 00:37:05,940 --> 00:37:08,770 Just now, in the kitchen 350 00:37:08,770 --> 00:37:12,200 Suli told me her dancing skills is excellent. 351 00:37:12,200 --> 00:37:17,260 Maybe she can show it and ease your boredom. 352 00:37:17,260 --> 00:37:18,780 Sure. 353 00:37:19,800 --> 00:37:21,070 Suli 354 00:37:21,070 --> 00:37:25,560 This is such a good opportunity to show your talent. 355 00:37:26,460 --> 00:37:28,240 What are you waiting for? 356 00:37:29,540 --> 00:37:33,500 Your Highness, my dance need a partner. 357 00:37:33,500 --> 00:37:39,130 I hope you allow Eunuch Dai to be my partner. 358 00:37:43,350 --> 00:37:45,710 Sure. I allow. 359 00:37:48,890 --> 00:37:50,600 Let's go. 360 00:37:56,070 --> 00:38:01,550 For now on, you are a tree. No matter what don't move. 361 00:38:01,550 --> 00:38:03,850 Your Highness. I wil start now. 362 00:38:03,850 --> 00:38:05,190 Hm 363 00:38:06,030 --> 00:38:07,960 Music. 364 00:38:29,380 --> 00:38:31,450 Mess with me. 365 00:38:34,520 --> 00:38:37,390 Your Highness, she blew on my ear. 366 00:38:37,390 --> 00:38:40,880 Your Highness, he is not cooperating with me. 367 00:38:48,530 --> 00:38:50,640 Come over here. 368 00:39:07,020 --> 00:39:09,490 Look at me. 369 00:39:25,850 --> 00:39:27,090 Your Royal Highness. 370 00:39:27,090 --> 00:39:31,340 How can you like this dance. She is putting her hands on men and seducing them 371 00:39:31,340 --> 00:39:35,740 What do you mean seducing men? Are you a man? 372 00:39:41,330 --> 00:39:43,230 Great. 373 00:39:43,230 --> 00:39:47,600 Suli dance skill is great. I like it. 374 00:39:51,090 --> 00:39:52,540 Princess Consort. 375 00:39:53,590 --> 00:39:57,460 Princess Consort, What do you think of Suli dance? 376 00:39:57,460 --> 00:40:00,190 If Your Highness likes it, then it's good. 377 00:40:00,190 --> 00:40:03,630 I like everything within your interests. 378 00:40:04,230 --> 00:40:07,130 Follow my interests? 379 00:40:07,130 --> 00:40:13,170 But why do I think that Princess Consort like to make decision on her own? 380 00:40:17,620 --> 00:40:23,360 Your Royal Highness, the chicken soup is done. Please try it. 381 00:40:24,520 --> 00:40:28,960 Suli is indeed caring. 382 00:40:35,820 --> 00:40:38,390 I'll leave the rest to you. 383 00:40:51,190 --> 00:40:53,710 You are here to deliver lunch. 384 00:40:53,710 --> 00:40:57,270 This is not yours. 385 00:40:57,880 --> 00:41:01,880 Kaixiao come over. Let me see your wound. 386 00:41:01,880 --> 00:41:06,830 It hurt so bad. 387 00:41:06,830 --> 00:41:08,700 It's fine now. 388 00:41:08,700 --> 00:41:10,270 Let me take a look. 389 00:41:10,270 --> 00:41:12,430 It's fine. 390 00:41:12,430 --> 00:41:14,450 Fine. 391 00:41:14,450 --> 00:41:18,990 Next time, don't be so impulsive. 392 00:41:18,990 --> 00:41:20,530 I understand. 393 00:41:20,530 --> 00:41:23,090 Instructor, how do I use this? 394 00:41:23,090 --> 00:41:24,490 I'll be over there. 395 00:41:24,490 --> 00:41:25,670 Take my bag. 396 00:41:25,670 --> 00:41:28,410 Lunch is over there. 397 00:41:43,090 --> 00:41:44,660 Take care of the shop for me. 398 00:41:45,820 --> 00:41:47,410 Kaixiao. 399 00:41:47,410 --> 00:41:48,860 I have to go out, I'll be back. 400 00:41:52,830 --> 00:41:54,870 That's right. 401 00:42:00,910 --> 00:42:02,710 Miss, your phone is fixed. 402 00:42:02,710 --> 00:42:06,310 -Is everything restore? -Yes, all your picture is here. 403 00:42:06,310 --> 00:42:08,200 You can take a look. 404 00:42:08,850 --> 00:42:10,620 That's great. 405 00:42:37,550 --> 00:42:39,810 My phone. 406 00:42:45,730 --> 00:42:48,400 You scared me. 407 00:42:49,130 --> 00:42:51,380 Are you looking for this? 408 00:42:51,380 --> 00:42:52,630 Why do you have it? 409 00:42:52,630 --> 00:42:54,930 I helped you fix it. 410 00:42:54,930 --> 00:42:56,760 Thanks. 411 00:42:56,760 --> 00:43:02,040 But, I have accidentally opened your photo gallery. 412 00:43:02,970 --> 00:43:05,420 Why did you look through my photo? 413 00:43:05,420 --> 00:43:07,320 Luo Kaixiao 414 00:43:07,900 --> 00:43:10,770 There is something 415 00:43:21,490 --> 00:43:29,350 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 416 00:43:38,810 --> 00:43:40,800 "Smile" by Luan Yize and Queena 417 00:43:50,620 --> 00:43:57,050 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 418 00:43:57,050 --> 00:44:03,600 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 419 00:44:03,600 --> 00:44:11,940 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 420 00:44:11,940 --> 00:44:18,040 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 421 00:44:20,100 --> 00:44:26,740 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 422 00:44:26,740 --> 00:44:32,980 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 423 00:44:32,980 --> 00:44:41,520 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 424 00:44:41,520 --> 00:44:48,650 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 425 00:44:49,580 --> 00:44:53,390 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 426 00:44:53,390 --> 00:44:55,760 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 427 00:44:55,760 --> 00:45:04,470 ♫ The one who always approached me was you ♫ 428 00:45:04,470 --> 00:45:08,300 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 429 00:45:08,300 --> 00:45:14,460 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 430 00:45:14,460 --> 00:45:17,960 ♫ Leading me forward ♫ 431 00:45:17,960 --> 00:45:21,850 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 432 00:45:21,850 --> 00:45:24,990 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 433 00:45:24,990 --> 00:45:32,500 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 434 00:45:32,500 --> 00:45:37,040 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 435 00:45:37,040 --> 00:45:41,850 ♫ Making that promise ♫ 436 00:45:41,850 --> 00:45:48,450 ♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫ 437 00:45:48,450 --> 00:45:53,690 ♫ your smile ♫ 30598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.