All language subtitles for Love Script episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:09,730 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,730 --> 00:00:13,350 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,760 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,500 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,500 --> 00:00:34,490 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,490 --> 00:00:41,910 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,790 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,790 --> 00:00:49,830 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:49,830 --> 00:00:55,800 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,020 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:58,020 --> 00:01:01,540 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,540 --> 00:01:05,860 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,620 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,850 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,850 --> 00:01:16,810 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,810 --> 00:01:21,060 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,060 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,690 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,690 --> 00:01:34,840 [Love Script] 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,120 [Episode 6] 22 00:01:40,600 --> 00:01:48,970 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 23 00:02:06,530 --> 00:02:07,510 What is this? 24 00:02:07,510 --> 00:02:10,050 These are sunglasses, Your Royal Highness. 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,810 What kind of walk are we walking? 26 00:02:12,810 --> 00:02:13,840 Catwalk. 27 00:02:13,840 --> 00:02:17,140 My flavor is pretty good, would you like to try? 28 00:02:26,980 --> 00:02:32,610 This does taste good. It's different from the ice in the manor. 29 00:02:36,870 --> 00:02:38,920 What is that? 30 00:02:47,810 --> 00:02:52,330 I have never try it. 31 00:02:52,330 --> 00:02:56,550 It's because there's a lot of people trying to ruin me. 32 00:02:56,550 --> 00:03:00,090 Eunuch Dai, test it out for me. 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,160 Massage chair? 34 00:03:03,160 --> 00:03:04,770 Hmm. 35 00:03:12,670 --> 00:03:14,840 It's so magical. 36 00:03:23,050 --> 00:03:25,320 - Let's go see a movie. - Okay. 37 00:03:25,320 --> 00:03:28,430 You'll like it. 38 00:03:28,430 --> 00:03:33,230 Princess Consort, are all the normal couples like that? 39 00:03:33,230 --> 00:03:36,400 Like this right? Let's go. 40 00:03:36,400 --> 00:03:38,390 Hey. 41 00:04:07,260 --> 00:04:08,940 Come in. 42 00:04:12,120 --> 00:04:15,780 Director Mei, Zhu Xuanwen went to a mall. 43 00:04:18,380 --> 00:04:20,520 He went to the mall? 44 00:04:20,520 --> 00:04:22,750 - He has recovered? - I don't think so. 45 00:04:22,750 --> 00:04:26,950 The person people around him is not just his assistant, his psychotherapist is there too. 46 00:04:30,800 --> 00:04:33,750 If he's has not fully recovered yet, he shouldn't be walking around. 47 00:04:33,750 --> 00:04:37,870 What if he got into some trouble? That would be troublesome. 48 00:04:45,550 --> 00:04:47,190 - 0109! - Mine. 49 00:04:47,190 --> 00:04:50,260 - Here, your milkshake. - Thank you. 50 00:04:55,470 --> 00:04:56,920 Hey. 51 00:05:00,460 --> 00:05:01,700 What are you thinking about? 52 00:05:01,700 --> 00:05:04,130 Nothing. 53 00:05:04,830 --> 00:05:08,790 I saw a lot of girls liking this drink, 54 00:05:08,790 --> 00:05:11,310 I told Eunuch Dai to get you one too. 55 00:05:11,310 --> 00:05:14,290 How do you use this? 56 00:05:22,780 --> 00:05:26,940 This is milk tea, the flavor is not bad. Thank you. 57 00:05:31,100 --> 00:05:33,840 Hmm. It's pretty good. 58 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 Then why did you drink mine? 59 00:05:35,800 --> 00:05:39,350 You are mine, what is there I can't do? 60 00:05:41,400 --> 00:05:43,340 It's tasty. 61 00:05:43,340 --> 00:05:44,890 Hmm? 62 00:05:50,130 --> 00:05:54,800 Why do you keep staring at my face ever since we left the manor? 63 00:05:55,400 --> 00:05:59,920 I'm not... I'm just thinking that 64 00:05:59,920 --> 00:06:02,920 You are different from other days. 65 00:06:03,760 --> 00:06:07,780 Really? Okay. Why don't we keep walking around? 66 00:06:07,780 --> 00:06:09,710 Eunuch Dai is still buying milk tea. 67 00:06:09,710 --> 00:06:13,380 Don't worry about him. Let him find us then. 68 00:06:13,380 --> 00:06:15,440 Hey. Hey. 69 00:06:18,440 --> 00:06:22,200 Xuanwen, don't you think the mall is pretty fun? 70 00:06:22,200 --> 00:06:25,990 Xuanwen, look there. Clothes that youngsters like 71 00:06:25,990 --> 00:06:30,590 They have everything here. There's a gym upstairs, I don't know if you- 72 00:06:30,590 --> 00:06:33,170 Hey. 73 00:06:36,610 --> 00:06:40,400 Prince, you want to buy clothes? 74 00:06:41,390 --> 00:06:43,220 Benevolent. 75 00:06:44,940 --> 00:06:48,650 In broad daylight, so shameless 76 00:06:48,650 --> 00:06:51,040 He's revealing too much. 77 00:06:51,040 --> 00:06:53,200 Prince, please do not be so loud. 78 00:06:53,200 --> 00:06:57,090 Princess Consort, give him a shirt to wear. 79 00:06:57,090 --> 00:07:00,260 Is there really a need for that? 80 00:07:00,260 --> 00:07:04,400 If you don't go, I will demote you 81 00:07:04,400 --> 00:07:06,750 I will punish him. 82 00:07:06,750 --> 00:07:10,600 I'll go. I'll go. Wait a second. 83 00:07:14,160 --> 00:07:18,020 Hello, can you put a shirt on that mannequin? 84 00:07:18,020 --> 00:07:21,070 Anything works. 85 00:07:25,550 --> 00:07:27,100 Hmm. 86 00:07:32,950 --> 00:07:36,690 Prince, are you satisfied? 87 00:07:37,460 --> 00:07:39,560 I'll consider it satisfactory. 88 00:07:40,130 --> 00:07:43,080 Why don't we keep walking around? 89 00:07:43,080 --> 00:07:44,930 Okay. Let's go buy some clothes. 90 00:07:44,930 --> 00:07:46,580 Hmm. 91 00:07:47,150 --> 00:07:50,940 It starting to be chaotic again. 92 00:07:50,940 --> 00:07:54,420 You got happy too soon. 93 00:07:58,090 --> 00:07:59,070 Prince, 94 00:07:59,070 --> 00:08:02,020 We're about done for today, want to head back? 95 00:08:02,020 --> 00:08:04,100 I haven't bought any clothes for you yet. 96 00:08:04,100 --> 00:08:07,460 - Later, we will go... - I have enough clothes. 97 00:08:07,460 --> 00:08:11,070 Why don't we... go downstairs and look around? 98 00:08:11,070 --> 00:08:12,900 Okay. 99 00:08:12,900 --> 00:08:15,150 Are you Yike's CEO Zhu? 100 00:08:15,150 --> 00:08:18,820 Nice to meet you. I am a Weibo influencer/reporter 101 00:08:18,820 --> 00:08:20,860 Can I be friends with you? 102 00:08:20,860 --> 00:08:23,470 1. No to being friends with you. 103 00:08:23,470 --> 00:08:26,360 2. What reporter? I don't understand. 104 00:08:26,360 --> 00:08:30,210 I didn't know CEO Zhu's way of rejecting is that straightforward. 105 00:08:30,210 --> 00:08:33,140 Sorry, it's private time right now, please do not bother us. 106 00:08:33,140 --> 00:08:35,930 Are you Mr. Zhu's girlfriend? 107 00:08:35,930 --> 00:08:38,350 Please tell me some details. Hey, CEO Zhu. 108 00:08:38,350 --> 00:08:42,010 Old CEO Zhu just passed away. You are bringing your girlfriend shopping. 109 00:08:42,010 --> 00:08:43,630 Do you think this is appropriate? 110 00:08:43,630 --> 00:08:45,080 Are you done? 111 00:08:45,080 --> 00:08:48,280 What? Want to use money to suppress me? 112 00:08:48,280 --> 00:08:52,240 Looking at you, you don't deserve it. 113 00:08:53,090 --> 00:08:54,620 Let's go. 114 00:08:59,730 --> 00:09:01,130 hmm 115 00:09:11,870 --> 00:09:13,560 Princess Consort. 116 00:09:15,590 --> 00:09:19,850 Prince, why don't we head back first? 117 00:09:19,850 --> 00:09:25,120 I already promised that we're not going back until you buy something you like. 118 00:09:26,000 --> 00:09:30,220 How about this? I'll go buy something for you, you wait here. 119 00:09:30,220 --> 00:09:32,440 Prince. 120 00:09:37,870 --> 00:09:39,600 Hey. 121 00:09:39,600 --> 00:09:44,240 Why did you take him everywhere? What if something happens? 122 00:09:44,240 --> 00:09:48,330 Something happened already. Someone recognized him. So he's just going to look around in there. 123 00:09:48,330 --> 00:09:51,490 Watch him. I'm going to the restroom. 124 00:09:51,490 --> 00:09:53,160 Huh? 125 00:10:05,940 --> 00:10:10,350 Hello? I've already recorded the video, I'll send it to you. 126 00:10:10,350 --> 00:10:15,560 You guys can write the report under the title, 127 00:10:15,560 --> 00:10:19,330 Yike's CEO is busy going around partying not caring about the corporation. 128 00:10:19,330 --> 00:10:22,550 Let me tell you, now Yike is looking for shareholder 129 00:10:22,550 --> 00:10:26,610 If there is a little bad news, shareholders will be furious 130 00:10:26,610 --> 00:10:29,900 We can ask them for some big money to shut us up. 131 00:10:29,900 --> 00:10:33,900 Anyways, just post bad news. 132 00:10:36,770 --> 00:10:39,610 Purposely posting bad news, you are too much. 133 00:10:39,610 --> 00:10:42,170 Isn't this blackmail? 134 00:10:42,170 --> 00:10:46,630 Miss, aren't you doing the same by going after someone rich? 135 00:10:46,630 --> 00:10:49,110 We're all the same. Let's not laugh at one another. 136 00:10:49,110 --> 00:10:52,800 Don't use your dirty thoughts on other people. 137 00:10:52,800 --> 00:10:55,510 If you hurt Zhu Xuanwen or Yike Corporation, 138 00:10:55,510 --> 00:10:59,060 I'll release your conversation. 139 00:10:59,060 --> 00:11:01,540 Even if you release the conversation, you need people to believe it. 140 00:11:01,540 --> 00:11:04,210 I am openly recording a video. 141 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 It's all words that he said. 142 00:11:06,250 --> 00:11:08,530 Even when you are talking 143 00:11:08,530 --> 00:11:13,500 I have recorded it. So when you release the video, I will release the audio. 144 00:11:13,500 --> 00:11:17,790 I think your words are enough for Yike to sue you. 145 00:11:17,790 --> 00:11:20,430 Okay. You are amazing. 146 00:11:20,430 --> 00:11:24,060 I miscalculated this time. I won't release anything. 147 00:11:24,060 --> 00:11:29,230 Okay. I hope you can keep your word. 148 00:11:40,540 --> 00:11:42,940 Miss are you okay? 149 00:11:42,940 --> 00:11:44,590 Your phone is broken. 150 00:11:44,590 --> 00:11:47,240 The recording inside may be hard to retrieve. 151 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 You did it on purpose. 152 00:11:49,280 --> 00:11:53,020 You are the one who slip yourself. Why are you blaming me? 153 00:11:53,020 --> 00:11:56,380 Moreover, if I did it on purpose 154 00:11:56,380 --> 00:11:59,150 What can you do to me? 155 00:12:01,090 --> 00:12:04,400 She cannot but I can! 156 00:12:41,670 --> 00:12:45,650 [Scandal about successor of Yike bringing a woman shopping and caught in a brawl.] 157 00:12:50,250 --> 00:12:52,550 [Negative comments] 158 00:12:52,550 --> 00:12:54,450 [Negative comments] 159 00:12:54,450 --> 00:12:57,410 [Scandal about successor of Yike bringing a woman shopping and caught in a brawl.] 160 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 [Scandal about successor of Yike bringing a woman shopping and caught in a brawl.] 161 00:13:34,780 --> 00:13:39,260 Mr Dai. Look at the mess right now. 162 00:13:39,260 --> 00:13:41,970 There is no member of public supporting him. 163 00:13:41,970 --> 00:13:45,070 You insisted on bringing him out. Now what? 164 00:13:45,070 --> 00:13:47,310 Sorry. It was my responsibility. 165 00:13:47,310 --> 00:13:50,850 1. I don't want to hear about your creative treatments. 166 00:13:50,850 --> 00:13:54,780 2. Don't want to hear about your nonsense saying. 167 00:13:54,780 --> 00:13:58,800 Lastly, I don't accept you apologize. I only want solution. 168 00:13:58,800 --> 00:14:01,480 This is my problem, so I will solve it. 169 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 How can you solve it? Tell me. 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,620 You are responsible for Xuanwen treatments. 171 00:14:06,620 --> 00:14:09,530 Or responsible to the medical associations image. 172 00:14:09,530 --> 00:14:11,740 How can you solve it? Prove it to me. 173 00:14:11,740 --> 00:14:15,920 How do you want me to solve it? As long as I can do it, I will not escape. 174 00:14:15,920 --> 00:14:19,460 Stop the treatment. Leave Xuanwen. 175 00:14:21,270 --> 00:14:23,320 This is the best solution. 176 00:14:29,850 --> 00:14:33,340 CEO Zhu Xuanwen fighting in the mall 177 00:14:33,340 --> 00:14:37,880 has become viral. 178 00:14:37,880 --> 00:14:41,190 This mysterious woman cause Zhu Xuanwen to start the fight. 179 00:14:41,190 --> 00:14:44,810 As of now, the organization has not spoken out yet. 180 00:14:44,810 --> 00:14:47,960 Tao Zi, take a look at this. 181 00:14:47,960 --> 00:14:49,950 This looks like my sister. 182 00:14:49,950 --> 00:14:52,240 What do you mean looks like, that is your sister. 183 00:14:52,240 --> 00:14:56,850 No way. Zhu Xuanwen girlfriend? 184 00:14:56,850 --> 00:14:58,780 What taste does Zhu Xuanwen has? 185 00:14:58,780 --> 00:15:01,670 Your sister is working. 186 00:15:01,670 --> 00:15:04,220 No wonder, she is being weird nowadays. 187 00:15:04,220 --> 00:15:06,630 Sis 188 00:15:06,630 --> 00:15:09,580 It mentions that you are Zhu Xuanwen girlfriend 189 00:15:09,580 --> 00:15:11,630 What are you doing? 190 00:15:11,630 --> 00:15:13,090 Look after the front desk. 191 00:15:13,090 --> 00:15:16,150 What's the situation? 192 00:15:26,830 --> 00:15:29,020 What are you staring at? 193 00:15:32,730 --> 00:15:34,490 I would have never thought 194 00:15:34,490 --> 00:15:39,130 your patient is Zhu Xuanwen 195 00:15:39,130 --> 00:15:42,470 I thought that I could protect the patient confidentiality 196 00:15:42,470 --> 00:15:46,010 Never thought, I would be the one who reveal him. 197 00:15:46,980 --> 00:15:48,940 Hey, tell me the truth 198 00:15:48,940 --> 00:15:51,960 Other than work, with Zhu Xuanwen 199 00:15:51,960 --> 00:15:53,950 do you have other feelings? 200 00:15:53,950 --> 00:15:55,520 No. 201 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 I just thought may this treatment is too soon. 202 00:15:59,510 --> 00:16:04,450 Too quick to bring him out. With my understanding of you 203 00:16:04,450 --> 00:16:07,160 you must have other reason of bringing him out. 204 00:16:14,710 --> 00:16:18,580 Look, we've known each other for a long time. 205 00:16:18,580 --> 00:16:21,950 This is the first time, I have seen you so moved by someone. 206 00:16:21,950 --> 00:16:24,400 Actually, I am happy for you 207 00:16:25,040 --> 00:16:29,860 But, if you really care about him 208 00:16:29,860 --> 00:16:32,820 I suggest you give up this case. 209 00:16:32,820 --> 00:16:34,360 Why? 210 00:16:34,360 --> 00:16:37,340 Because you have be expose to the public 211 00:16:37,340 --> 00:16:42,230 With this, the public can expose your personal life. 212 00:16:42,230 --> 00:16:46,680 So believe me, this is not the ideal situation. 213 00:16:54,530 --> 00:16:56,300 - Hongzhong. - Quick. 214 00:16:56,300 --> 00:16:58,710 Here, Four Wan. 215 00:16:59,620 --> 00:17:01,210 Here. 216 00:17:03,270 --> 00:17:06,140 Here, Nine Wan. 217 00:17:06,140 --> 00:17:08,680 Don't. Pong. 218 00:17:10,860 --> 00:17:12,620 Hongzhong. 219 00:17:14,950 --> 00:17:16,710 Six Bamboos. 220 00:17:20,330 --> 00:17:22,010 Two Circles. 221 00:17:22,010 --> 00:17:23,990 Game. 222 00:17:23,990 --> 00:17:27,140 He is really lucky. 223 00:17:27,140 --> 00:17:30,470 - I'm not playing anymore. I keep losing. - Hey, Old Li. 224 00:17:30,470 --> 00:17:32,980 Old Li, don't leave. What are you doing? 225 00:17:32,980 --> 00:17:35,970 His shares have been fallen lately. It's Yike Group. 226 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 That Yike Group which was caught in a scandal and exposed? 227 00:17:37,470 --> 00:17:40,310 That right 228 00:17:40,310 --> 00:17:43,530 The new CEO is a player 229 00:17:43,530 --> 00:17:46,070 He's such a wastrel. 230 00:17:47,190 --> 00:17:48,990 Here 231 00:17:48,990 --> 00:17:51,740 Fighting in the mall because of a girl. 232 00:17:51,740 --> 00:17:57,640 How does this news relates to us? Let's play. 233 00:17:57,640 --> 00:18:01,490 Why does this girl look so familiar? Look like Lou daughter 234 00:18:01,490 --> 00:18:05,070 Don't talk nonsense. 235 00:18:05,070 --> 00:18:07,510 I've seen him grow up ever since he was young. 236 00:18:09,270 --> 00:18:11,100 Hey my phone. 237 00:18:11,100 --> 00:18:13,010 Lou. 238 00:18:13,010 --> 00:18:15,920 - What's wrong with Old Luo? - Exactly. 239 00:18:18,990 --> 00:18:21,360 Luo Kaihuai, you're so useless. 240 00:18:21,360 --> 00:18:24,910 Created such a big mess. 241 00:18:24,910 --> 00:18:30,290 How can I restore Zhu Xuanwen and Yike reputation? 242 00:18:30,290 --> 00:18:34,360 Do I really have to stop the treatment? I dont really want to. 243 00:18:37,080 --> 00:18:40,350 Where are you? Come home this instant. 244 00:18:40,350 --> 00:18:44,540 I'm asking you, what is your relationship between you and Zhu Xuanwen? 245 00:18:44,540 --> 00:18:49,080 Dating, your dad don't even know, the entire world knows 246 00:18:49,080 --> 00:18:51,300 Dad, he's not my boyfriend. 247 00:18:51,300 --> 00:18:53,420 Last time, you told me 248 00:18:53,420 --> 00:18:56,830 you are treating someone, is he your patient? 249 00:18:56,830 --> 00:18:59,640 Don't ask anymore. I can't say. 250 00:18:59,640 --> 00:19:03,170 Daughter 251 00:19:03,180 --> 00:19:06,510 I am not thinking about my reputation 252 00:19:06,510 --> 00:19:08,310 I am thinking about yours 253 00:19:08,310 --> 00:19:11,150 I don't want anyone talking bad about you 254 00:19:11,150 --> 00:19:15,030 You cannot bear this weight 255 00:19:15,030 --> 00:19:18,090 You talk about the treatment 256 00:19:18,090 --> 00:19:21,670 I cannot let your reputation to be ruin by a patient 257 00:19:22,510 --> 00:19:25,540 Child, listen to Dad. 258 00:19:25,540 --> 00:19:29,160 Come home, we still have a cafe 259 00:19:29,160 --> 00:19:33,620 We can run it together. 260 00:19:35,100 --> 00:19:39,040 Dad, signal here is bad. 261 00:19:43,920 --> 00:19:47,280 [ Mr. Li ] 262 00:19:48,410 --> 00:19:49,850 Hello Brother Li. 263 00:19:49,850 --> 00:19:53,220 Kaihuai, let's go get some coffee. 264 00:19:59,820 --> 00:20:01,430 Kaihuai. 265 00:20:03,420 --> 00:20:06,520 This? Your treatment fee. 266 00:20:08,920 --> 00:20:12,230 Don't misunderstand. I am not firing you 267 00:20:12,230 --> 00:20:14,640 Xuanmen's situation has too much attention 268 00:20:14,640 --> 00:20:18,100 If you are still in the middle of this, not only your career 269 00:20:18,100 --> 00:20:21,630 your personal life will be interrupted. 270 00:20:21,630 --> 00:20:24,880 So, as for right now, I want to stop your work 271 00:20:24,880 --> 00:20:28,860 Wait until this situation is settle. You can still come back. 272 00:20:29,580 --> 00:20:32,530 -You won't blame me? -Of course I won't blame you. 273 00:20:32,530 --> 00:20:34,360 I believe you. 274 00:20:34,360 --> 00:20:37,230 But, right now 275 00:20:37,230 --> 00:20:40,160 This is the best solution that I can think of that will protect you. 276 00:20:40,160 --> 00:20:44,220 Brother Li. Before you say anyting 277 00:20:44,220 --> 00:20:46,870 I haven't plan to give up 278 00:20:46,870 --> 00:20:48,990 but now 279 00:20:48,990 --> 00:20:52,780 I have decided to stop my work 280 00:20:52,780 --> 00:20:57,160 and apologize for the mess I have created for you and Xuanwen. 281 00:20:57,160 --> 00:21:00,690 Before, I didn't think about it carefully 282 00:21:01,600 --> 00:21:03,830 I'll leave first. 283 00:21:14,890 --> 00:21:17,460 [Zhu Xuanwen got caught shopping with a woman] 284 00:21:17,460 --> 00:21:20,130 Unbelievable 285 00:21:20,130 --> 00:21:22,900 No beauty 286 00:21:22,900 --> 00:21:25,110 This girl can seduce the CEO of Yike 287 00:21:25,110 --> 00:21:26,930 Expert 288 00:21:26,930 --> 00:21:29,780 Vixen 289 00:21:29,780 --> 00:21:32,260 I will tell them to shut up. 290 00:21:32,260 --> 00:21:37,200 Nowadays, girl who has no beauty has a lot of dirty tricks. 291 00:21:37,200 --> 00:21:39,890 Sorry, to inform you 292 00:21:39,890 --> 00:21:43,060 From today on, I will cancel your membership 293 00:21:43,060 --> 00:21:45,210 and refund everything. 294 00:21:45,210 --> 00:21:47,680 What are you saying? 295 00:21:47,680 --> 00:21:50,540 I am your VIP customer. I will complain 296 00:21:50,540 --> 00:21:53,590 Just now, there was a customer complain 297 00:21:53,590 --> 00:21:56,620 saying that exercising here 298 00:21:56,620 --> 00:21:59,360 is like hearing aunties gossiping in the market. 299 00:22:00,160 --> 00:22:02,130 Especially noisy 300 00:22:02,130 --> 00:22:04,530 So, to maintain the image of the gym 301 00:22:04,530 --> 00:22:08,330 I don't welcome people with low taste and manner 302 00:22:08,330 --> 00:22:11,600 If you like to complain, go ahead 303 00:22:11,600 --> 00:22:14,930 Alright, refund me then. 304 00:22:14,930 --> 00:22:19,360 It's rare that you don't even have a gym here. 305 00:22:26,350 --> 00:22:29,460 You're amazing Sister Tao Zi. 306 00:22:29,470 --> 00:22:33,120 Are you not afraid of their complain? 307 00:22:33,120 --> 00:22:34,730 Don't talk about complain 308 00:22:34,730 --> 00:22:38,150 for your sister, I am willing to close the gym 309 00:22:42,090 --> 00:22:43,950 So righteous. 310 00:22:49,960 --> 00:22:52,280 [Glorious Light Hall] 311 00:23:06,450 --> 00:23:11,460 Eunuch Dai, how come Princess Consort has not come to serve me? 312 00:23:26,930 --> 00:23:31,770 [The future leader of Photovoltaics] 313 00:23:35,420 --> 00:23:39,950 Where should I go right now? 314 00:23:45,690 --> 00:23:51,350 [The future leader of Photovoltaics] 315 00:24:42,330 --> 00:24:46,790 Princess Consort, I have come to bring you home. 316 00:25:14,020 --> 00:25:17,020 How come the lanterns have lighten up? 317 00:25:17,020 --> 00:25:21,290 Next time, I will light up the road home for you. 318 00:25:48,190 --> 00:25:49,550 Do you like it? 319 00:25:53,800 --> 00:25:57,590 I am prepared it earlier, but never have the opportunity to show it. 320 00:26:20,900 --> 00:26:24,510 Brother Li, never thought than your piano skills is so good. 321 00:26:24,510 --> 00:26:28,430 I have only started learning 2 to 3 years ago. 322 00:26:48,580 --> 00:26:52,420 A'Li, you are caring and highly talented 323 00:26:52,420 --> 00:26:55,640 hope you can continue playing 324 00:26:55,640 --> 00:26:59,550 I believe that you can play your way to the stage 325 00:27:02,390 --> 00:27:07,100 A'Li , do you still remember why I give you this watch? 326 00:27:07,100 --> 00:27:10,550 Is to let you know that time is 327 00:27:10,550 --> 00:27:13,030 very valuable to us 328 00:27:15,190 --> 00:27:20,750 This year, your musical endeavors has wasted so much time. 329 00:27:20,750 --> 00:27:25,310 Stop playing. I request you to come back to the company to help your brother 330 00:27:25,310 --> 00:27:28,920 and make the company more successful. 331 00:27:49,670 --> 00:27:51,850 Your watch fell. 332 00:27:53,330 --> 00:27:55,850 I am dropped something more valuable. 333 00:27:57,320 --> 00:28:01,320 Lost items can be found in the future 334 00:28:01,320 --> 00:28:03,310 You should still take it. 335 00:28:04,930 --> 00:28:08,450 Take the umbrella too 336 00:28:10,750 --> 00:28:12,390 Hey! 337 00:28:50,680 --> 00:28:52,730 Princess Consort, get some rest. 338 00:28:56,530 --> 00:28:58,230 Your Royal Highness. 339 00:29:01,010 --> 00:29:02,570 What's wrong? 340 00:29:04,900 --> 00:29:07,300 One day, what if 341 00:29:08,010 --> 00:29:12,300 the people around you want you to leave someone that's important to you. 342 00:29:13,030 --> 00:29:14,990 How would you choose? 343 00:29:14,990 --> 00:29:18,170 Then it depends on how important this person is. 344 00:29:19,720 --> 00:29:24,270 Compare him to Eunuch Dai 345 00:29:24,270 --> 00:29:29,200 He is important to Your Royal Highness 346 00:29:29,650 --> 00:29:33,800 If he is a best friend, then you shouldn't leave him. 347 00:29:34,230 --> 00:29:36,870 But there must be reason for leaving. 348 00:29:39,440 --> 00:29:41,550 What about Royal Uncle? 349 00:29:41,940 --> 00:29:46,080 Blood related. If he committed a crime 350 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 I will not mind 351 00:29:48,650 --> 00:29:51,510 He and Brother Li is blood related 352 00:29:51,510 --> 00:29:54,420 I cannot compare to them. 353 00:29:59,910 --> 00:30:02,400 But if Princess Consort committed a crime 354 00:30:02,890 --> 00:30:05,150 I will protect you 355 00:30:08,030 --> 00:30:10,600 No matter what other people say 356 00:30:11,830 --> 00:30:14,170 You will not care and not mind? 357 00:30:14,580 --> 00:30:16,440 Don't care and don't mind 358 00:30:30,950 --> 00:30:33,120 [Supreme Hall] 359 00:30:35,400 --> 00:30:40,390 Your Royal Highness, this girl has countless times put you in harm ways 360 00:30:40,390 --> 00:30:43,530 Not only a month, she has cause public distress 361 00:30:43,530 --> 00:30:46,120 This cannot be tolerated. 362 00:30:47,520 --> 00:30:52,050 You should also know the situation 363 00:30:52,050 --> 00:30:54,800 just because of the public and not differentiate right or wrong 364 00:30:54,800 --> 00:30:58,680 People will turn against each other 365 00:30:59,800 --> 00:31:03,830 How will I punish you? 366 00:31:06,580 --> 00:31:10,770 Your Royal Highness, I will speak up 367 00:31:10,770 --> 00:31:13,430 If you protect her, 368 00:31:13,430 --> 00:31:16,490 everyone's job will be harder 369 00:31:20,050 --> 00:31:22,540 Then you suggest 370 00:31:23,080 --> 00:31:25,700 How do I solve this issue? 371 00:31:25,700 --> 00:31:27,730 Kick her out of the palace. 372 00:31:33,750 --> 00:31:37,060 I don't agree with what you said. 373 00:31:37,060 --> 00:31:39,270 How dare you? 374 00:31:39,270 --> 00:31:43,590 Royal Highness is discussing. How can you interrupt? 375 00:31:48,140 --> 00:31:50,570 Aren't worried about the Highness reputation? 376 00:31:50,570 --> 00:31:55,060 Then I must collect evidence and prove Royal Highness innocence's. 377 00:31:55,060 --> 00:31:58,600 I don't care about what you think. 378 00:31:58,970 --> 00:32:01,230 Princess Consort, you say you want to prove Royal Highness innocence's 379 00:32:01,230 --> 00:32:04,720 Are you finding reason not to leave the palace? 380 00:32:05,410 --> 00:32:07,700 I will solve it to the end. 381 00:32:08,980 --> 00:32:11,200 What will happens if you can't find evidence? 382 00:32:16,130 --> 00:32:19,660 If I can't evidence, I will leave the palace myself. 383 00:32:37,270 --> 00:32:40,500 Hello, do you think you can fix this? 384 00:32:41,670 --> 00:32:43,160 Miss, it's like this. 385 00:32:43,160 --> 00:32:46,130 All our CCTV are placed in different places 386 00:32:46,130 --> 00:32:50,730 but places like bathrooms we are not allow to add CCTV 387 00:32:50,730 --> 00:32:53,240 So, I apologize for not being able to help you 388 00:32:53,240 --> 00:32:55,170 Thank you. 389 00:32:56,470 --> 00:33:00,500 Your phone is broken beyond repair 390 00:33:00,500 --> 00:33:02,900 -Thank you. -You're welcome. 391 00:33:05,060 --> 00:33:08,260 Hello. Can you help me? 392 00:33:09,770 --> 00:33:14,310 What happen My sister was involve in a fight with someone in the mall. 393 00:33:14,310 --> 00:33:16,160 I want you to investigate. 394 00:33:18,300 --> 00:33:22,070 Boss. I have follow your order and investigate but 395 00:33:22,070 --> 00:33:25,130 He wanted 2 million as compensation 396 00:33:25,130 --> 00:33:27,310 Doctor Lou investigation reach a dead end 397 00:33:27,310 --> 00:33:31,560 What can we do now? 398 00:33:31,560 --> 00:33:33,120 How? 399 00:33:55,910 --> 00:33:57,490 What's wrong? 400 00:34:00,220 --> 00:34:04,610 No problem, just a headache. 401 00:34:05,920 --> 00:34:08,100 Go back and get some rest. 402 00:34:08,450 --> 00:34:11,900 Later, you will pass the disease to me. 403 00:34:16,440 --> 00:34:19,170 Yesterday, you just said don't care and don't mind 404 00:34:19,170 --> 00:34:21,730 Today, you are scared to be infected 405 00:34:21,730 --> 00:34:25,070 Men is good at lying. 406 00:34:26,030 --> 00:34:27,940 What are you whispering about? 407 00:34:30,080 --> 00:34:33,680 Nothing, I'm going back. 408 00:34:55,000 --> 00:34:58,170 Is her condition a bit better? 409 00:35:01,240 --> 00:35:04,880 Cannot. What if she get worse? 410 00:35:08,690 --> 00:35:11,990 Should I go in to take a look? 411 00:35:11,990 --> 00:35:16,990 I will take a look because I am scared that she will pass the disease to me. 412 00:35:16,990 --> 00:35:19,500 Yes. That is the reason. 413 00:35:22,260 --> 00:35:23,940 Kaihuai. 414 00:35:26,710 --> 00:35:28,320 Princess Consort. 415 00:35:30,230 --> 00:35:33,130 Why is she no answering? 416 00:35:34,470 --> 00:35:36,650 I can't loose. 417 00:35:41,440 --> 00:35:43,820 Sleeping so earlier. 418 00:35:49,590 --> 00:35:51,280 What's wrong? 419 00:35:54,320 --> 00:35:56,150 So hot. 420 00:35:56,150 --> 00:35:58,460 Princess Consort. Kaihuai. 421 00:35:58,460 --> 00:36:00,260 Kaihuai, wake up. 422 00:36:01,170 --> 00:36:02,850 Princess Consort, Princess Consort. 423 00:36:02,850 --> 00:36:04,880 What is happening? 424 00:36:04,880 --> 00:36:06,360 Princess Consort. 425 00:36:06,360 --> 00:36:09,260 Imperial Physician 426 00:36:23,750 --> 00:36:26,880 Here Princess Consort, drink the medicine. 427 00:36:31,660 --> 00:36:33,840 Listen, be good. 428 00:36:34,980 --> 00:36:37,230 I don't want any. 429 00:36:57,300 --> 00:37:04,060 ♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫ 430 00:37:04,060 --> 00:37:10,970 ♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫ 431 00:37:24,120 --> 00:37:27,190 ♫ No need to say ♫ 432 00:37:27,190 --> 00:37:31,410 ♫ how bright and beautiful the weather is ♫ 433 00:37:31,410 --> 00:37:34,130 ♫ Don't look for excuses again ♫ 434 00:37:46,500 --> 00:37:51,550 ♫ I'm by your side ♫ 435 00:38:14,060 --> 00:38:22,220 ♫ It's my best destiny to have you ♫ 436 00:38:29,700 --> 00:38:33,540 Prince Wang has secret communications with the enemies, fabricated military reports and intended to rebel. 437 00:38:33,540 --> 00:38:37,370 His Majesty has ordered to arrest him for interrogation at Dali Temple. 438 00:38:37,370 --> 00:38:38,980 Stop 439 00:38:39,690 --> 00:38:40,940 Don't you dare touch him. 440 00:38:40,940 --> 00:38:43,960 How dare you interrupt! Take her! 441 00:38:46,770 --> 00:38:48,430 I will go with you 442 00:38:48,430 --> 00:38:49,990 Take him away! 443 00:38:51,900 --> 00:38:57,340 Lianyi, I will come back after the interrogation. 444 00:38:57,340 --> 00:38:59,200 Don't worry. 445 00:38:59,200 --> 00:39:01,290 Take him away! 446 00:39:11,410 --> 00:39:13,360 Xuanwen 447 00:39:38,400 --> 00:39:42,330 General and army promises to 448 00:39:42,330 --> 00:39:46,100 Take action 3 days later 449 00:39:46,100 --> 00:39:47,580 Who there? 450 00:39:51,500 --> 00:39:56,190 Lou Lianyi, deliver a letter. 451 00:39:56,190 --> 00:39:59,840 The Prince is innocent 452 00:40:10,990 --> 00:40:14,990 That good, the fever is down. 453 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 The phone is not repaired yet. 454 00:40:20,520 --> 00:40:22,420 I should quickly go out. 455 00:40:31,340 --> 00:40:33,380 Eunuch Dai. 456 00:40:37,900 --> 00:40:40,390 You are not here to convince me to leave the palace. 457 00:40:40,390 --> 00:40:44,060 I already said that, before I prove his innocence I will not leave 458 00:40:44,060 --> 00:40:47,660 You? Everyday looking for people to fix that broken phone. 459 00:40:47,660 --> 00:40:49,530 Still thinking about his innocence? 460 00:40:50,430 --> 00:40:53,830 That is better compare to people who only know how to nonsense 461 00:40:53,830 --> 00:40:56,390 Did I speak nonsense? 462 00:40:56,390 --> 00:40:58,540 I came to help you. 463 00:40:58,540 --> 00:41:01,050 What great idea do you have? 464 00:41:04,510 --> 00:41:08,310 Think, the situation occurred in a mall 465 00:41:08,310 --> 00:41:09,560 Right? 466 00:41:09,560 --> 00:41:14,220 The mall has a lot of camera, then we go there and look 467 00:41:14,220 --> 00:41:16,750 Compare to you fixing that broken phone 468 00:41:16,750 --> 00:41:19,970 Isn't the rate of success higher? 469 00:41:19,970 --> 00:41:22,470 That right 470 00:41:23,810 --> 00:41:26,330 That it. You think that I didn't think about that 471 00:41:26,330 --> 00:41:30,990 I have seen the camera and nothing 472 00:41:33,680 --> 00:41:36,110 You see 473 00:41:36,110 --> 00:41:39,410 we will continue to look. 474 00:41:43,520 --> 00:41:45,700 Why are you suddenly helping me? 475 00:41:45,700 --> 00:41:47,890 Weren't you the one that wanted me to leave? 476 00:41:47,890 --> 00:41:49,670 I'm not doing it for you. 477 00:41:50,750 --> 00:41:52,620 I'm doing this for Xuanwen. 478 00:42:06,180 --> 00:42:15,020 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 479 00:42:19,040 --> 00:42:23,560 "Smile" by Luan Yize and Queena 480 00:42:23,560 --> 00:42:30,150 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 481 00:42:30,150 --> 00:42:36,800 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 482 00:42:36,800 --> 00:42:45,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 483 00:42:45,070 --> 00:42:52,030 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 484 00:42:53,330 --> 00:42:59,960 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 485 00:42:59,960 --> 00:43:06,250 ♫ The fireworks from our three lives together no longerburn ♫ 486 00:43:06,250 --> 00:43:14,800 ♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫ 487 00:43:14,800 --> 00:43:21,720 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 488 00:43:22,900 --> 00:43:26,790 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 489 00:43:26,790 --> 00:43:29,030 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 490 00:43:29,030 --> 00:43:36,460 ♫ The one who always approached me was you ♫ 491 00:43:37,720 --> 00:43:41,720 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 492 00:43:41,720 --> 00:43:47,620 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 493 00:43:47,620 --> 00:43:51,130 ♫ Leading me forward ♫ 494 00:43:51,130 --> 00:43:55,220 ♫ The face that's been ingrained deeply into my mind ♫ 495 00:43:55,220 --> 00:43:58,400 ♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫ 496 00:43:58,400 --> 00:44:05,770 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 497 00:44:05,770 --> 00:44:10,300 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 498 00:44:10,300 --> 00:44:14,990 ♫ Making that promise ♫ 499 00:44:14,990 --> 00:44:28,020 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 35127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.