Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,247 --> 00:02:30,172
مرحباً أيها العجوز
تشعر بالحدة هذا الصباح، أليس كذلك ؟
2
00:02:30,788 --> 00:02:33,564
أجل كل شيء بخير
3
00:02:33,714 --> 00:02:38,345
بيرثا" منطلقة مع الريح"
أنا أشعر بها في عظامي
4
00:04:25,718 --> 00:04:30,212
هذا كان محترم -
ماذا تتحدثين عنه ؟ -
5
00:04:30,287 --> 00:04:35,384
إنه ممتاز جداً و تعرفين ذلك -
بل محترم فقط و تعرف ذلك -
6
00:04:36,983 --> 00:04:39,452
ما رأيك "ستير" ؟
7
00:04:39,562 --> 00:04:42,281
إنه يقول كلا إنه عمل جيد
8
00:04:50,174 --> 00:04:51,994
محترم ؟
9
00:04:55,922 --> 00:04:58,789
ريك" لن تجرؤ على هذا"
10
00:04:59,036 --> 00:05:02,028
تعالي إلى هنا
11
00:05:09,561 --> 00:05:11,507
توقف
12
00:05:28,695 --> 00:05:33,633
ربما أنا أعتبر أي شيء للكثير من الناس
لكنني لست أخي
13
00:05:41,079 --> 00:05:45,892
دكتور "هانسون" لديك اتصال طارئ
"من "والتر كولبي
14
00:05:50,607 --> 00:05:53,019
جون" لم يعد هنا"
15
00:05:54,052 --> 00:05:57,898
ربما حان الوقت للأعتياد على ذلك
16
00:06:31,009 --> 00:06:33,273
أعطه غسيلاً جيداً
17
00:06:39,963 --> 00:06:44,093
مرحباً دكتور -
الخدمة تقول بأنك أبلغت بأتصال -
18
00:06:44,458 --> 00:06:48,531
أجل أشعر أن من الأفضل المجيء إلى هنا
هل تتذكر أنثى العجل الذي تحدثت عنها ؟ إنها مريضة جداً
19
00:06:48,649 --> 00:06:50,629
آسف على سماع هذا
20
00:06:50,669 --> 00:06:53,946
لكن الماشية تمرض
21
00:06:56,745 --> 00:06:59,589
لكن لا شيء كهذا
22
00:07:02,676 --> 00:07:06,954
يبدو كأنها دخلت إلى عش دبابير
لم أرى شيئاً مثلها
23
00:07:14,627 --> 00:07:19,576
ما رأيك دكتور ؟ الكثير من
المال أستثمر به
24
00:07:19,906 --> 00:07:23,297
و كان ذاهب إلى مسابقة المقاطعة
كان من المفترض أن يكسب
25
00:07:25,156 --> 00:07:28,342
ليس الطاعون الأسود، أليس كذلك ؟
26
00:07:30,432 --> 00:07:34,164
سأخبرك بعد عدة ساعات
27
00:07:57,206 --> 00:08:01,598
أعطني معمل "فلاغستاف" قل
له أنني في طريقي
28
00:08:22,677 --> 00:08:25,237
العجل مات
29
00:08:25,637 --> 00:08:28,413
هذا شيء محزن
30
00:08:29,721 --> 00:08:33,658
عامين من التربية ضاعت هكذا
31
00:08:34,325 --> 00:08:36,521
فعلت ما بوسعي
32
00:08:36,558 --> 00:08:40,597
لقد أنتهت منذ زمن
هذا أقصى ما أستطعته
33
00:08:44,395 --> 00:08:49,014
لديك الثور و تستطيع تربية ثانيةً -
هل كان الطاعون الأسود ؟ -
34
00:08:52,054 --> 00:08:54,933
لست متأكد
35
00:08:55,009 --> 00:08:56,886
لا أعتقد هذا
36
00:08:57,310 --> 00:09:01,770
سنبحث عينة دم في المعمل
لم لا تتفقد قطيعك ؟
37
00:09:01,893 --> 00:09:06,285
عندما أعود ربما أحضر لك الإجابات
38
00:09:09,792 --> 00:09:14,309
لن تضعني في الحجر
الصحي، أليس كذلك ؟
39
00:09:16,316 --> 00:09:18,410
لا آمل ذلك
40
00:09:50,704 --> 00:09:52,854
ماذا تنظر إليه ؟
41
00:09:54,527 --> 00:09:56,677
أبقَ في الخارج
42
00:10:13,474 --> 00:10:16,523
سوف نكون بخير
43
00:10:17,171 --> 00:10:21,927
راك" لا يريد حجزك صحياً"
44
00:10:24,136 --> 00:10:26,184
سحقاً
45
00:10:28,549 --> 00:10:32,361
هذا ليس عدلاً
46
00:10:33,104 --> 00:10:37,519
آلاف الدولارات من الجائزة ضاعت
47
00:10:38,122 --> 00:10:42,161
بالنسبة لرجل يرهق نفسه كما كنت أفعل
48
00:10:43,024 --> 00:10:46,312
سأخبرك ما الذي حدث
49
00:10:46,483 --> 00:10:51,034
سأخبرك -
هل تظنني لا أعرف ؟ -
50
00:11:37,289 --> 00:11:41,920
أجل أعتقد أن هذا الإطار مثقوب بالفعل
51
00:11:42,257 --> 00:11:45,795
أرى أنك ستحتاج إطار جديد
52
00:11:53,008 --> 00:11:54,851
سأخبرك ما أستطيع فعله
53
00:11:55,140 --> 00:11:59,520
سأعطيك زاحد مستعمل بـ 22 دولار بالكامل
54
00:11:59,980 --> 00:12:04,486
كل ما أحمله هو 5 دولارات
إنه لا يساوي أكثر
55
00:12:05,936 --> 00:12:07,483
"كلايد"
56
00:12:07,606 --> 00:12:11,782
لا أستطيع أن أبيعك إطار بـ 5 دولارات
57
00:12:13,149 --> 00:12:15,117
ثماني عشر دولار
58
00:12:15,499 --> 00:12:18,582
هذا أفضل ما أستطيع فعله
59
00:12:30,951 --> 00:12:32,180
أنتظر
60
00:12:33,550 --> 00:12:36,076
أنتظر قليلاً
61
00:12:38,646 --> 00:12:44,380
ربما لدي إطار قديم في المخزن
تستعمله حتى تجد شيئاً أفضل
62
00:12:44,728 --> 00:12:49,234
أعرف أن لديك 5 دولارات
63
00:12:49,362 --> 00:12:53,481
فقط أوقفها جانباً و سأرى ما أستطيع فعله
64
00:13:04,749 --> 00:13:08,834
بارون" يجيد حقاً الطيران أليس كذلك ؟"
65
00:13:19,640 --> 00:13:24,077
هل أستطيع مساعدتك بشيء ؟ -
فقط أكمل ما تفعله أنا بخير -
66
00:13:24,531 --> 00:13:29,480
شكراً لك -
أحضر إطار آخر -
67
00:13:47,034 --> 00:13:51,471
تباً للعناكب تقضي تجوال ميداني هنا
68
00:13:56,847 --> 00:13:59,453
ماذا عن هذا ؟
69
00:14:03,433 --> 00:14:06,767
سأحصل على 10 دولارات لإطار كهذا
70
00:14:06,932 --> 00:14:08,730
العجوز الأحمق
71
00:14:11,791 --> 00:14:13,361
يا إلهي
72
00:14:19,451 --> 00:14:23,081
أذهب أيها القبيح المنظر
73
00:14:54,700 --> 00:14:57,260
مهرجان الوادي
74
00:15:22,005 --> 00:15:25,270
هلا تملأها من فضلك ؟
75
00:15:32,094 --> 00:15:35,541
و عندما تتفقد الغطاء أرجوك
76
00:15:35,664 --> 00:15:38,213
لا تفسد الطلاء بالشحم -
لا سيدتي لن أفعل ذلك -
77
00:15:38,516 --> 00:15:45,479
لكن هذه السيارة سريعة جداً -
أجل، هل هناك فندق جيد فى المدينة ؟ -
78
00:15:45,609 --> 00:15:51,969
أجل أذهبي على الطريق عدة أميال
"و سترين لوحة "واشبورن لوت
79
00:15:52,094 --> 00:15:55,553
إيما" ستساعدك" -
شكراً -
80
00:16:03,798 --> 00:16:08,122
أين الحمام ؟ -
أذهبي عند البرميل و خذي اليسار فى النهاية -
81
00:16:08,245 --> 00:16:12,967
ستجدينه على الجانب الآخر
لكنه معطل و عليك أستعمال حمام الرجال أمامه
82
00:16:13,093 --> 00:16:17,951
أستطيع أن أريك الطريق، و أحرسك -
لا شكراً سأتعامل بنفسي -
83
00:16:22,055 --> 00:16:25,195
دكتور العبقري "كولبي" لديه بعض المشاكل
84
00:16:25,321 --> 00:16:30,088
لا شيء خطير، "دين" أريدك
أن تملأ الوقود لهذه الفتاة ولا تفسد الطلاء
85
00:16:30,212 --> 00:16:34,194
أين هي ؟ -
في حمام الرجال -
86
00:16:36,626 --> 00:16:40,551
أنتظر دقيقة، ماذا تفعل هناك ؟ -
لم لا تسألها ؟ -
87
00:17:27,055 --> 00:17:29,911
هل تبحثين عن أحد ؟
88
00:17:29,951 --> 00:17:34,627
أجل أخبروني بأنني أستطيع
تأجير كوخ هنا عدة أيام
89
00:17:34,711 --> 00:17:36,805
هذا صحيح
90
00:17:37,394 --> 00:17:40,853
"أسمي "إيما واشبورن
91
00:17:43,946 --> 00:17:48,088
أرجو المعذرة -
"لا بأس أنا "دايان آشلي -
92
00:17:48,419 --> 00:17:51,821
حسناً الغرفة هنا 9 دولار في الليلة
و الكوخ بـ 11
93
00:17:51,920 --> 00:17:55,288
بالطبع بعد أسابيع ترتفع الأسعار -
لماذا ؟ -
94
00:17:55,414 --> 00:17:59,339
مهرجان المقاطعة، أنا لا أحاول خداعك
95
00:17:59,504 --> 00:18:05,352
لكننا بعيدون عن موقع الحدث
و نحاول أن نكسب المال بقدر ما نستطيع
96
00:18:05,523 --> 00:18:09,801
و الآن، الوجبات تصل في الساعات المحددة
لا قبل ولا بعد
97
00:18:09,803 --> 00:18:13,182
حسناً -
لكن الحانة تفتح حتى منتصف الليل -
98
00:18:13,454 --> 00:18:18,005
أعتقد أنني سآخذ الكوخ -
حسناً -
99
00:18:25,358 --> 00:18:29,556
فريد" قم بالتنظيف هناك ؟"
سأساعد الآنسة
100
00:18:32,019 --> 00:18:37,116
هل تعرفين أين أجد الدكتور "روبرت هانسون" ؟ -
إنه من البيطريين - تقصدين "راك" ؟ -
101
00:18:37,424 --> 00:18:40,610
إنه يبعد 10 دقائق جنوباً
102
00:18:40,862 --> 00:18:43,194
هل أنت صديقة له ؟ -
لا -
103
00:18:43,320 --> 00:18:46,438
حسناً ستكونين كذلك قريباً
104
00:18:47,912 --> 00:18:52,930
هذا هو، ليس بالضبط منزل
لكنه سيلائمك عدة أيام
105
00:18:54,986 --> 00:18:59,298
هلا تهدأ "والتر" ؟ أتصلت
بالجامعة ثلاث مرات اليوم
106
00:18:59,507 --> 00:19:04,297
أخبروني بأنهم سيرسلون
شخص لفحص الجثة، لم يخبروني لماذا
107
00:19:04,429 --> 00:19:08,571
لا أحد ذكر كلمة حجر صحفي
عدى أنت
108
00:19:08,672 --> 00:19:11,664
سأرد عليك
109
00:19:17,493 --> 00:19:20,372
علينا أن نسكت "كولبي"، أليس كذلك ؟
110
00:19:20,542 --> 00:19:23,386
سوف يصاب بالجنون
111
00:19:25,580 --> 00:19:28,413
يبدو أنها سيارة المحافظ
112
00:19:28,631 --> 00:19:31,771
هذا لا ينعي سوى المشاكل
113
00:19:40,154 --> 00:19:43,203
ما الذي أسمعه عن
خطتك في منزل "كولبى" ؟
114
00:19:43,919 --> 00:19:48,425
بأقتراب مهرجان المقاطعة بعد
ثلاثة أسابيع هذا أمر جاد
115
00:19:48,432 --> 00:19:52,494
تعرف أنه في بلدة صغيرة كهذه
الأنباء تتناقل سريعاً
116
00:19:52,865 --> 00:19:59,896
ليس علي أن أخبرك، أنت تعرف كيف الناس
!سيؤلف من القصص الكثير، المال في خطر هنا
117
00:20:00,022 --> 00:20:03,117
يبدو أنك تحتاج بيرة -
شكراً -
118
00:20:08,018 --> 00:20:10,043
هذا ما أفكر به
119
00:20:10,612 --> 00:20:16,676
إذا وجدت مشكلة في ذلك المنزل
أتركها لنفسك و حافظ على الهدوء
120
00:20:26,895 --> 00:20:29,842
هل هي صديقة لك ؟ -
لا -
121
00:20:38,368 --> 00:20:43,499
مساء الخير أنا "دايان آشلي" أخبروني
أنني سأجد دكتور "روبرت هانسون" هنا
122
00:20:43,705 --> 00:20:47,790
"مساء الخير أنا "جين سميث" و هذا المحافظ "كونرز
123
00:20:47,809 --> 00:20:49,322
تشرفت
124
00:20:49,453 --> 00:20:53,333
إذا كنت تسألين عن الطبيب فهو يقف هناك ؟ -
شكراً لك -
125
00:20:54,063 --> 00:20:57,067
المعذرة
126
00:21:00,742 --> 00:21:03,313
أنت ؟ -
من ؟ أنا ؟ -
127
00:21:07,919 --> 00:21:12,800
أنا من قسم علم الحشرات
"في جامعة "آريزونا" في "تامبي
128
00:21:14,550 --> 00:21:15,847
تفضلي
129
00:21:16,333 --> 00:21:18,392
هل تريدين بيرة ؟ -
لا شكراً -
130
00:21:18,515 --> 00:21:24,443
قدمت بعض عينات الدم و لطخة بول -
هذا صحيح -
131
00:21:24,964 --> 00:21:29,435
أقترح أن تنظر في التقرير
أمامك مشكلة خطيرة
132
00:21:29,571 --> 00:21:33,883
لم لا تخبريني مدى خطورتها ؟ -
هل هذا يعني علينا الحجر الصحي ؟ -
133
00:21:34,004 --> 00:21:39,773
كلا، على الأقل ليس من الناتج الأولي -
هذا رائع، إنها أفضل أنباء سمعتها طوال اليوم -
134
00:21:40,447 --> 00:21:45,692
و الآن أسمح لي دكتور، علي العودة
إلى المدينة، لدي مهرجان محلي أهتم به
135
00:21:50,002 --> 00:21:54,656
المعذرة على المقاطعة و لكن
ما الذي قتل هذا العجل ؟
136
00:21:54,783 --> 00:22:00,404
جرعة كبيرة من السم
كريات الدم الحمراء كأنها غير موجودة
137
00:22:00,496 --> 00:22:04,854
سم ؟ -
هل تحاولين أن تخبريني هذا العجل سقط بعضة أفعى ؟ -
138
00:22:05,106 --> 00:22:08,804
كلا أنا أقول بأنه سم عناكب
139
00:22:13,073 --> 00:22:15,337
أنت جادة
140
00:22:15,617 --> 00:22:21,249
تريدين أن أصدق أن عجل بحجم 200 باوند
قتلة عنكبوت ؟
141
00:22:21,380 --> 00:22:26,944
بصراحة لا أهتم ماذا تصدق أو لا
لكنني أعتمد على تعاونك الكامل
142
00:22:27,068 --> 00:22:30,390
أريد فحص الجثة و زيارة
مزرعة "كولبي" بأسرع وقت
143
00:22:30,519 --> 00:22:35,798
بالنسبة للجثة فهي في الثلاجة
و سوف نزور المزرعة في الصباح
144
00:22:35,920 --> 00:22:37,706
هذا جيد
145
00:22:39,651 --> 00:22:42,302
بالمناسبة أنا أبقى في
146
00:22:42,410 --> 00:22:45,960
لكنك تعرف أين أقيم بما
أنك أرشدتني لطفاً إلى هناك
147
00:22:51,085 --> 00:22:53,679
ما رأيك في عشاء الليلة ؟
148
00:22:53,963 --> 00:22:57,240
ربما سنفعل، سأراك في الصباح
149
00:23:02,697 --> 00:23:05,712
مؤخرة جميلة، أليس كذلك ؟
150
00:23:06,844 --> 00:23:09,154
إذاً كيف وجدت المدينة اليوم ؟
151
00:23:09,801 --> 00:23:10,950
هل قابلت "راك" ؟
152
00:23:11,149 --> 00:23:15,985
أجل، و قابلت المحافظ و العمدة
و كلاهما لطفاء
153
00:23:16,262 --> 00:23:20,108
"بالنسبة للمحافظ ... لكن "جين سميث
154
00:23:20,562 --> 00:23:23,588
أنا و هو كنا مقربين
155
00:23:24,128 --> 00:23:28,656
و الآن ؟ -
الآن نوع مختلف من الأصدقاء -
156
00:23:29,071 --> 00:23:34,612
قبل وقت طويل كان رجل
عاشق نساء مشهور
157
00:23:35,637 --> 00:23:41,815
الآن كل ما يحتاج لقضاء ليلته
هو مغلف البيرة، أعتقد أنني أرهقته
158
00:23:42,459 --> 00:23:48,023
من المؤسف أنه عندما يصبح أهتمام
الرجل الرئيسي في الحياة يرتفع إلى معدته
159
00:23:49,967 --> 00:23:55,155
لم تقابلي هذه الأشخاص اللطيفة
"هذا "فيرن" و "بيتي جونسون
160
00:23:55,326 --> 00:23:59,615
لقد جاؤوا بتلك العربة المنزلية الجميلة
"من المزارع الجنوبية، قاطعين كل طريق "نبراسكا
161
00:23:59,935 --> 00:24:05,146
جاؤوا لأجل مهرجان المقاطعة -
نحن من "كولورادو" سعيد بلقائك -
162
00:24:05,817 --> 00:24:09,378
"كولورادو" أو "نبراسكا"
"تبقى ليست "آريزونا
163
00:24:10,094 --> 00:24:14,656
رأيت منزلي المتنقل إذاً
إنه يساوي 40 ألف
164
00:24:14,832 --> 00:24:17,142
فهمت أنك عالمة
165
00:24:17,431 --> 00:24:19,308
أنت و "فيرن" تشتركان بالكثير
166
00:24:20,404 --> 00:24:22,759
حقاً ؟ -
هكذا أكسب نقودي -
167
00:24:22,881 --> 00:24:27,125
أمور علمية للمواد الكيميائية -
إذاً أنت كيميائي -
168
00:24:27,252 --> 00:24:33,112
كلا أنت لا تفهمين، لقد أخترع نوع جديد من
المراحيض الكيميائية الذي يستعمل في منشآت البناء
169
00:24:33,232 --> 00:24:36,441
لكنني قمت ببيع الحقوق التجارية لشريكي
170
00:24:36,520 --> 00:24:39,490
لم أستطع تحمل الضغط
171
00:24:42,552 --> 00:24:45,943
هل أستطيع دعوتك لمشروب ؟
172
00:24:46,065 --> 00:24:49,251
جميلة مثلك لا يجب أن تشرب وحدها
173
00:24:49,321 --> 00:24:52,484
"لا شكراً لك سيد و سيدة "جونسون
174
00:24:54,907 --> 00:24:56,181
ليلة سعيدة
175
00:25:13,297 --> 00:25:15,379
حمام كيميائي ؟
176
00:27:57,382 --> 00:27:59,384
مرحباً
177
00:28:00,720 --> 00:28:03,041
ماذا تفعل هنا ؟
178
00:28:03,142 --> 00:28:07,488
لا يجب أن تعيش في منازل
الناس عليك العيش في التربة
179
00:28:08,477 --> 00:28:10,229
لكنك جميل
180
00:28:10,476 --> 00:28:14,743
هيا أيها الصغير سآخذك للخارج
181
00:28:17,171 --> 00:28:21,142
أذهب لحفر منزل لك في مكان ما
182
00:28:43,264 --> 00:28:46,894
مازال لا أثر لـ "جيك" ؟ -
كلب غبي -
183
00:28:47,361 --> 00:28:51,776
دائماً قلت أنه غبي
علي العثور على منزله
184
00:28:52,111 --> 00:28:55,012
وصل الرفاق
185
00:29:06,272 --> 00:29:07,740
هل سمعت الرد من الجامعة "بعد" ؟
186
00:29:07,748 --> 00:29:11,833
أريدك أن تقابل الآنسة "آشلي" إنها
"من قسم الحيوانات السامة في "تامبي
187
00:29:11,953 --> 00:29:16,629
آسفة لما سمعته عن العجل
فهمت أنه كان حيوان جيد
188
00:29:20,825 --> 00:29:23,738
لقد مات "جيك" العجوز -
ماذا تقولين ؟ -
189
00:29:24,027 --> 00:29:26,098
خلف الحظيرة
190
00:29:58,903 --> 00:30:03,340
يبدو بأنه مات بنفس طريقة العجل
191
00:30:03,540 --> 00:30:07,488
يبدو أن خطوته التالية تدمير قطيعي
192
00:30:07,591 --> 00:30:11,550
ربما تضع سلاح على رأسي و أنت تفعل هذا
193
00:30:14,574 --> 00:30:18,044
قطيعك لا يموت من أي
طاعون أو بكتيريا
194
00:30:18,521 --> 00:30:21,991
معظم هؤلاء مات من حقن هائل
لسم عناكب
195
00:30:22,038 --> 00:30:26,726
عدت لقول هذا ثانيةً
مستحيل أن عنكبوت تقتل كلب فضلاً عن عجل
196
00:30:26,942 --> 00:30:31,220
ربما واحدة فقط لكن ماذا عن المئات ؟ -
هذا يفسر حجر العناكب -
197
00:30:31,567 --> 00:30:34,810
حجر ؟ -
أجل أغرب شيء رأيته -
198
00:30:34,893 --> 00:30:38,841
هذا الصباح و أنا أطارد الكلب
رأيتها لمدة ساعة
199
00:30:38,970 --> 00:30:42,031
مئات منهم بقدر ما رأيت -
لنأخذ نظرة -
200
00:30:47,159 --> 00:30:50,675
أنا أرى هذا لكن حقاً لا أصدقه
201
00:30:51,095 --> 00:30:54,611
لم أرى شيء كهذا من قبل
202
00:30:54,690 --> 00:30:58,911
ماذا عنك ؟ -
شيء يحيرني بشدة -
203
00:30:59,783 --> 00:31:04,710
لكنه حقاً يثير الريبة
كم عددهم هنا ؟
204
00:31:04,789 --> 00:31:08,885
بحجم هذه التلة قد يكون الآلاف
205
00:31:09,051 --> 00:31:11,213
هل تريد أن تعرف كم عددهم بهذه التلة ؟
206
00:31:11,333 --> 00:31:13,597
سأريك كم عددهم ؟
207
00:31:13,722 --> 00:31:16,965
كلا "كولبي" لا تفعل
208
00:31:21,610 --> 00:31:25,660
هل تستطيع أن تعطيني دلو فارغ له غطاء ؟
209
00:31:25,836 --> 00:31:32,492
لا أعتقد مبيدات "الدي دي تي" ستقتلهم -
لا معظم العناكب خاصةً الكبيرة تصبح منيعة منه -
210
00:31:33,120 --> 00:31:37,717
هلا تخبر السيد أن يتركهم وحدهم حتى
أقوم بفحص أكبر ؟
211
00:31:37,720 --> 00:31:41,714
ربما لبعض الوقت و لكن ليس طويلاً
كل ما يملكه متعلقاً بهذه الماشية
212
00:31:45,396 --> 00:31:47,478
هذا مذهل
213
00:31:48,146 --> 00:31:52,299
هذا الصغير هنا بعيد 600 ميل من
موطنه الأصلي
214
00:31:55,146 --> 00:31:59,219
آمل أن هذه الأشياء لا تدخل للمنزل
حقاً تصيبني بالرهبة
215
00:31:59,344 --> 00:32:04,384
من فضلك أريد فحص المنطقة التي
مات بها أول حيوان
216
00:32:09,895 --> 00:32:14,890
حسناً إذا أخذت الآنسة "آشلي" أقصد الأستاذة
إلى الفندق سأقدر لك ذلك
217
00:32:09,895 --> 00:32:14,890
-لقب "ميز" يطلق على شخص لا تعرف حالته الأجتماعية-
218
00:32:15,017 --> 00:32:18,726
أنا متأخر نصف ساعة من رؤية فتاتي
219
00:32:18,811 --> 00:32:23,203
أعرف بأنك ستذهبين لعشاء الليلة
لم لا نفعلها معاً هذه المرة ؟
220
00:32:23,330 --> 00:32:28,279
يبدو أن كل منا لديه جدول مزدحم
221
00:32:34,995 --> 00:32:37,339
"العم "راك
222
00:32:38,569 --> 00:32:40,913
مرحباً حبيبتي، كيف حالكِ ؟
223
00:32:41,038 --> 00:32:46,124
رائع، لكن قطتي هربت -
قطتك هربت ؟ -
224
00:32:46,250 --> 00:32:50,221
لا تقلقي إنه قط ذكر و يحب المشاغبة
225
00:32:50,397 --> 00:32:53,014
لا يختلف عن شخص آخر أعرفه
226
00:32:53,304 --> 00:32:56,513
من هذه المرأة ؟ -
هل مازلنا ذاهبون في الجولة ؟ -
227
00:32:56,635 --> 00:33:02,301
بالطبع سنذهب، هل تعتقدين أنني سأفوت
فرصة الذهاب مع أجمل فتاة فى "أريزونا" ؟ مستحيل
228
00:33:02,429 --> 00:33:05,854
هل تريد سماع "العم ريموس" ؟ -
بالطبع -
229
00:33:05,974 --> 00:33:09,410
رتبي كل شيء حتى أعود إليك
230
00:33:11,949 --> 00:33:17,103
أنا آسفة على ما حدث يوم أمس -
لا أعرف ماذا تتحدثين عنه -
231
00:33:17,385 --> 00:33:24,155
أنت رجل مضحك، لا تعيش مع زوجة أخيك
لكنك تهتم بها مثله
232
00:33:24,282 --> 00:33:28,537
أليس هذا مثل شراء البقرة و التخلي عن الحليب ؟ -
لا تتوقفي عن إحراجي -
233
00:33:28,541 --> 00:33:32,830
ذات يوم سوف آتى و أبدأ بحلب بقرتي
234
00:33:34,836 --> 00:33:38,283
تأكد أن يديك دافئة
235
00:34:27,259 --> 00:34:33,710
لديك طرق مريحة في الظهور حقاً -
أجل أنا هكذا -
236
00:34:36,057 --> 00:34:38,105
ليس لديك عشيقة ؟
237
00:34:38,416 --> 00:34:42,148
ما العبارة التي يستعملوها
هنا في المساحات المفتوحة ؟
238
00:34:42,301 --> 00:34:45,043
"وام بام شكراً لك سيدتي"
239
00:34:45,108 --> 00:34:48,578
"كانت تميل إلى العم "ريموس
240
00:34:48,719 --> 00:34:50,392
ماذا ؟
241
00:34:50,863 --> 00:34:53,560
أنت بريئة بالنسبة لفتاة
242
00:34:53,825 --> 00:34:55,987
شكراً لك
243
00:34:58,092 --> 00:35:00,129
أين تذهبين ؟
244
00:35:01,580 --> 00:35:04,834
للعشاء -
إن لم يكن مانع -
245
00:35:05,516 --> 00:35:06,927
ماذا تفعل ؟
246
00:35:07,048 --> 00:35:09,551
أنزلي من فضلك
247
00:35:11,125 --> 00:35:14,220
أنتظر دقيقة لا أحد يقود سيارتي
248
00:35:14,349 --> 00:35:16,499
أنت لا تفهم
249
00:35:17,953 --> 00:35:19,853
ضعي حزام الأمان
250
00:35:28,972 --> 00:35:32,090
هل تريدون مشروبات من الحانة ؟ -
شكراً لك -
251
00:35:32,141 --> 00:35:35,930
أي شيء تطلبه يلائمني أيها الوسيم
252
00:35:37,168 --> 00:35:41,116
أثنان بيرة -
هل الأكواب جيدة أم نشرب من العلبة مباشرةً ؟ -
253
00:35:45,353 --> 00:35:50,905
ماذا جرى عند "كوبي" ؟
مازلت مشككاً في نظرية العناكب
254
00:35:51,105 --> 00:35:57,351
هل ستكون أقل تشكك إذا أخبرك رجل ؟ -
الشخص الوحيد المتضايق من وجود امرأة هو أنت -
255
00:35:57,625 --> 00:36:03,291
أتصلت بـ "تامبي" اليوم للتحقق منك
و يقولون أن في مجالك لا أحد أفضل
256
00:36:04,030 --> 00:36:07,443
هل هذا علم نفس رعاة البقر ؟
257
00:36:14,375 --> 00:36:18,164
بصحة شفاه النساء -
"بصحة "غاري كوبر -
258
00:36:18,438 --> 00:36:22,261
كيف حصلت على أسم مثل "راك" ؟
259
00:36:23,061 --> 00:36:27,680
كان لي أخ أصغر مني بسنتين
و كنا نلعب في الصيف
260
00:36:28,886 --> 00:36:33,892
و لم يكن يعمل أبداً في المنزل
و كنت متضايقاً من ذلك
261
00:36:34,018 --> 00:36:37,864
قلت له لن يبقى لديك المال
إذا أنفقته على الفتيات في العطلات
262
00:36:37,898 --> 00:36:44,918
كل ليلة جمعة كان يغلبني
في لعبة بلياردو و بأي شيء آخر ذلك الأسبوع
263
00:36:45,049 --> 00:36:49,088
و كان يضحك و يضحك و يقول: أحصد الجوائز
(على الرفوف (الراك
264
00:36:49,209 --> 00:36:52,099
"و هنا علق الأسم و بدؤوا يسموني "راك
265
00:36:53,373 --> 00:36:56,513
يعيش هنا، أليس كذلك ؟
266
00:36:57,363 --> 00:36:58,694
لا
267
00:36:59,837 --> 00:37:01,737
قتل في فيتنام
268
00:37:04,452 --> 00:37:07,422
ثاني يوم هناك
269
00:37:13,009 --> 00:37:17,503
تلك الفتاة التي تحدثت عن
مقابلتها هي إبنته
270
00:37:17,614 --> 00:37:22,666
أنا أعتني بها و بأمها
271
00:37:30,155 --> 00:37:35,150
و تقاريرك عن وفاة الحيوانات من العناكب
272
00:37:35,497 --> 00:37:42,483
لماذا العناكب فجأة تصبح عدائية
تجاه المواشي ؟
273
00:37:42,622 --> 00:37:49,403
أعني العناكب السامة تعيش وحدها
و آكلة لحم و إن لم تجد ما تلأكله تقتل و تأكل بعضها
274
00:37:49,533 --> 00:37:52,764
الطعام -
هل تريدين طلب ؟ -
275
00:37:52,916 --> 00:37:55,112
ليس الآن
276
00:37:55,282 --> 00:37:58,957
ما تقوله بأن الطعام قد يكون
السبب المبدئي لمهاجمة المواشي
277
00:38:00,465 --> 00:38:05,130
ما أقصده هو إنه نظراً
للأستخدام المفرط للمبيدات الحشرية مثل دي دي تي
278
00:38:05,567 --> 00:38:10,505
نحن لا إرادياً نقتل المصدر الطبيعي لغذائهم
279
00:38:10,674 --> 00:38:17,341
و من أجل النجاة العناكب و الحشرات الآخرى
ستغير عادات أكلها
280
00:38:17,462 --> 00:38:23,390
و هكذا تصبح أكثر عدائية -
كيف التخلص منهم ؟ -
281
00:38:49,187 --> 00:38:54,136
هذا أكثر شيء مذهل رأيته
هذا هنا ظاهرة علمية
282
00:38:54,312 --> 00:38:59,466
ماذا تقصدين ؟ -
كما تعرف كل مفصليات الأرجل آكلة لحوم -
283
00:38:59,471 --> 00:39:04,966
إذا وضعتها معاً ستقتل بعضها
لكن هذا لا يحدد ما تفعله هذه المخلوقات.. حتى الآن
284
00:39:04,972 --> 00:39:09,034
أنظر إلى هذه الصورة و هذه
285
00:39:09,036 --> 00:39:13,075
هذه العناكب الشعرية لا تتقاتل
286
00:39:13,100 --> 00:39:17,082
ربما وقعت في الحب -
مضحكاً جداً -
287
00:39:28,885 --> 00:39:36,633
في حدس داخلي هذا الصباح
أتصلت بالصحيفة المحلية أسأل عن حيوانات مفقودة
288
00:39:36,759 --> 00:39:39,820
هل تعرف في الأشهر الماضية الثلاثة
هناك ثلاثون إعلاناً عن حيوان مفقود
289
00:39:39,949 --> 00:39:45,285
من القطط إلى الماعز
290
00:39:46,862 --> 00:39:52,005
في الصباح الباكر سأرسل
هذا إلى المعمل للتحليل
291
00:39:54,080 --> 00:40:00,406
ماذا عن تلة العناكب ؟ -
إنها الوحيدة هناك ربما علينا حرقها -
292
00:40:00,508 --> 00:40:03,728
تتحدثين عن حرق الأشياء ؟
293
00:40:26,422 --> 00:40:29,710
أين تذهب هذه الأم الصغيرة ؟
294
00:40:31,568 --> 00:40:37,359
ربما نحرقها الليلة قبل أن تزيد الضرر
295
00:40:37,956 --> 00:40:40,152
سأحضر الجاكيت
296
00:40:55,964 --> 00:41:01,858
سوف احرق هذه التلة سواءً أحببت أم لا -
نحن هنا لنفس السبب لنحرقها -
297
00:41:15,311 --> 00:41:17,894
ما الأمر ؟
298
00:41:17,930 --> 00:41:19,625
لا شيء
299
00:41:25,613 --> 00:41:29,720
لكنني لم أسمع هذا الهدوء من قبل
300
00:41:32,682 --> 00:41:39,247
أحياناً الهدوء هنا يسمعك صوت الإبرة
301
00:42:15,447 --> 00:42:17,017
إنه يموت
302
00:42:18,044 --> 00:42:22,936
ولا أستطيع فعل شيء -
وفرت 7 سنوات لهذا الثور -
303
00:42:23,938 --> 00:42:26,646
هل أنت بخير ؟ -
أجل سأكون بخير -
304
00:42:26,770 --> 00:42:30,047
لنذهب لإحراق ذلك التل
305
00:42:31,763 --> 00:42:37,532
بيرتش" إذا كنت مكانك"
سآخذه إلى المدينة لفحص الطبيب لذراعه
306
00:42:37,849 --> 00:42:42,013
ربما عليكم البقاء في المدينة
حتى نستطيع عزل ما يجري هنا
307
00:42:42,318 --> 00:42:45,959
هل أنت مجنونة ؟ هذا منزلنا
308
00:42:46,528 --> 00:42:50,715
ولا عنكبوت ستخرجنا منه
309
00:43:02,696 --> 00:43:06,690
هذا الثور سيحطمه بالفعل -
أنا أصبحت خائفة -
310
00:43:06,818 --> 00:43:12,928
إذا كانت هذه العناكب تهاجم ثور
بحجم 500 باوند ماذا يمنعهم من مهاجمة التالي ؟
311
00:43:42,028 --> 00:43:46,977
أحترقوا أيها الأوغاد
312
00:43:51,150 --> 00:43:55,371
لن تقتلوا قطيعي ثانيةً
313
00:44:22,955 --> 00:44:26,516
"مرحباً "تيري"ليندا
314
00:44:26,608 --> 00:44:31,216
مرحباً أنا "ليندا هانسون" هل
أنت فتاة "راك" الجديدة ؟
315
00:44:31,528 --> 00:44:35,578
أنت فتاة خبيرة
كلا أنا "دايان" كيف حالك ؟
316
00:44:35,688 --> 00:44:39,443
مرحباً أنا "تيري" سعيدة بمعرفتك
317
00:44:39,566 --> 00:44:44,470
تعالي معي سأريك غرفتي -
هل ستبقين هنا طويلاً ؟ -
318
00:44:44,594 --> 00:44:48,599
صعب القول لكن قد أبقى لوقت طويل
319
00:44:48,620 --> 00:44:51,521
أشعر أنني ألعب الهوكي
المكان جميل هنا
320
00:44:51,690 --> 00:44:56,321
ماذا لو وصل التقرير مبكراً ؟
و طلب مني العودة، و كذلك لا أريد مضايقتهم
321
00:44:56,329 --> 00:45:00,675
لا تكوني سخيفة كل أثنين
آخذهم في جولة، و هي تساعدني في المتجر
322
00:45:00,781 --> 00:45:04,831
بالطبع مرحباً بك سأحضر الطعام
323
00:45:07,773 --> 00:45:11,129
هل هذا بخير ؟ -
هذا رائع -
324
00:45:11,411 --> 00:45:14,426
تبدو فتاة لطيفة
325
00:46:04,227 --> 00:46:07,800
ألا تريد أن أقودك إلى "كاتنوود" ؟
326
00:46:08,499 --> 00:46:10,877
سأكون بخير
327
00:46:12,190 --> 00:46:15,649
فقط أحتاج الوقت للتفكير
328
00:46:24,172 --> 00:46:28,564
أنت امرأة عظيمة
عودي إلى المنزل
329
00:46:29,483 --> 00:46:32,453
سأكون بخير
330
00:46:35,974 --> 00:46:40,218
أبتعدي عن الحقل اليوم
331
00:46:59,752 --> 00:47:04,235
هيا "راك" أريد أن أرى ما هو الطعام
332
00:47:04,798 --> 00:47:08,439
لدينا كل الأطعمة الجيدة
333
00:47:10,720 --> 00:47:15,681
خذي هذا الغطاء و أفرديه على الأرض
334
00:47:16,378 --> 00:47:20,508
هل تستطيعين هذا ؟ -
بالطبع أعرف -
335
00:47:34,835 --> 00:47:39,045
تعالي لأريك شيئاً
336
00:47:51,353 --> 00:47:54,220
"هذه شاحنة "كوبي
337
00:47:58,044 --> 00:48:01,753
شيء رائع في هذا الجزء من الريف
338
00:48:02,091 --> 00:48:05,334
الجميع يعرفون بعضهم
339
00:49:04,939 --> 00:49:07,419
أليس هذا رائع "سيرينا" ؟
340
00:49:07,421 --> 00:49:11,449
كلا لا أحبه، أنا أحب الأزرق
341
00:49:11,559 --> 00:49:15,974
و الآن تهذبي و إلا سأصفعك
342
00:49:20,989 --> 00:49:24,175
أحتاج إلى بيرة الآن
343
00:49:24,617 --> 00:49:27,712
لكنني كسولاً على القيام لإحضارها
344
00:49:28,379 --> 00:49:30,666
لا تتحرك
345
00:49:48,292 --> 00:49:52,456
هل أحضر لك شيء آخر ؟ -
كلا أنا بخير -
346
00:49:54,742 --> 00:49:57,006
أين تفاحتي ؟
347
00:50:00,754 --> 00:50:04,600
تحب الأهتمام بك، أليس كذلك ؟
348
00:50:06,450 --> 00:50:10,535
هل هناك أحد يهتم بك ؟
349
00:50:11,246 --> 00:50:13,897
ليس الآن
350
00:50:30,359 --> 00:50:32,123
قلت لك لا
351
00:50:32,194 --> 00:50:38,839
أمي قالت لا تذهبي و إلا
هناك ذئب كبير سيأكلك
352
00:51:14,423 --> 00:51:18,701
ليندا" هيا بنا" -
حسناً أنا قادمة -
353
00:51:51,428 --> 00:51:54,398
ماذا حدث ؟ -
ليس جيداً -
354
00:51:54,419 --> 00:52:01,997
السيد "بينسون" كان يقود حوالي ربع للخلف عندما حدث هذا
فجأةً أختل فى القيادة ثم أصبح على الجانب الآخر للمنحدر
355
00:52:02,287 --> 00:52:06,736
سنحضر رافعة لأخذه الآن -
أنتظر دعني أرى أولاً -
356
00:52:08,760 --> 00:52:12,458
هل لديك مشكلة ؟ -
شاحنة أنحرفت عن الطريق -
357
00:52:12,527 --> 00:52:17,397
عليك أن تعرف كيف تنزل إليها بدون كسر رقبتك -
ربما أستطيع مساعدتكم -
358
00:52:19,504 --> 00:52:21,825
أبقي في الشاحنة قليلاً
359
00:52:29,200 --> 00:52:34,218
"يبدو أنها شاحنة "كولبي -
إنها هي، لقد رأيته للتو -
360
00:53:27,567 --> 00:53:29,774
أنتظر لحظة
361
00:53:38,430 --> 00:53:41,525
مرحباً "جين" ما الذي جاء بك ؟
362
00:53:43,514 --> 00:53:47,087
لدي أنباء سيئة
363
00:53:48,061 --> 00:53:50,837
ستقوم بالحجر الصحي ؟
364
00:53:52,089 --> 00:53:55,457
"هذا سيقتل "كولبي
365
00:53:56,198 --> 00:53:59,372
لا يمكنك فعل هذا بنا
366
00:53:59,904 --> 00:54:03,067
هذه المزرعة هي كل ما لدينا
367
00:54:34,305 --> 00:54:40,722
كنت أحاول بشدة الوصول
للآنسة "آشلي" لكن لا أعتقد أنك رأيتها
368
00:54:41,317 --> 00:54:44,332
إنها هي أنتظري
369
00:54:46,806 --> 00:54:50,322
"أجل أنا "دايان آشلي
370
00:54:52,475 --> 00:54:54,614
أنت متأكدة ؟
371
00:54:55,188 --> 00:54:58,283
من قام بالفحص ؟
372
00:54:58,302 --> 00:55:01,021
حسناً سأبلغك بكل التطورات
373
00:55:05,359 --> 00:55:11,412
السم الذي أرسلناه للمعمل
أكثر خمس مرات فتكاً من الطبيعي
374
00:55:15,204 --> 00:55:18,151
"راك"
"نعم "جين
375
00:55:19,907 --> 00:55:21,352
أين ؟
376
00:55:24,358 --> 00:55:26,315
نحن قادمون
377
00:55:28,685 --> 00:55:36,160
"هذا العمدة، عند منزل "كولبي
وجد كثير من التلال كالتي أحرقناها
378
00:55:36,418 --> 00:55:38,876
ما رأيك ؟
379
00:55:38,883 --> 00:55:43,389
هذا يؤكد شيئاً واحداً
إنها منتشرة في كل المنطقة
380
00:55:43,507 --> 00:55:46,659
"أذهب للإتصال بـ "بارون
381
00:55:46,671 --> 00:55:51,029
قل له أن يأتي في أول الصباح -
كلا لا يمكنك فعل ذلك -
382
00:55:51,332 --> 00:55:54,029
أنا آسفة لكنك لا تفهم
383
00:55:54,158 --> 00:55:58,868
المبيدات تزيد الأمر سوءاً و قد
تقع في مشاكل كبيرة
384
00:55:58,878 --> 00:56:03,896
أسمعي أنت لا تفهمين سوف
يحين مهرجان خلال أسبوعين
385
00:56:03,903 --> 00:56:07,100
ولا أريد عناكب تتجول في الريف
386
00:56:07,103 --> 00:56:12,098
إنها ليست مجرد بعض العناكب
إنها هجرة سببها أختلال توازن في الطبيعة
387
00:56:12,109 --> 00:56:17,434
ربما لأن كثير من الجهلة مثلك
قتلوا كل مصدر الغذاء بمبيد دي دي تي
388
00:56:18,021 --> 00:56:25,314
سأخبرك بشيء آخر، ليست قليل
من العناكب إنها ملايين و المدينة في طريقهم
389
00:56:25,448 --> 00:56:29,032
إذاً لم يقتلهم الرش لم لا تخبرينا
أنت ماذا ؟
390
00:56:29,039 --> 00:56:32,600
الحيوانات المفترسة الطبيعية
مثل الطيور و الجرذان
391
00:56:32,777 --> 00:56:36,179
جين" أريدك أن تحضر أقوى مبيد حشري"
392
00:56:36,189 --> 00:56:41,343
أريد أن أرش كل المكان
هذه التلال أو الحقول أو كل شيء آخر
393
00:56:41,350 --> 00:56:44,706
لا يمكنك أستعمال مطهر بدون أذن من الولاية
394
00:56:44,718 --> 00:56:47,403
أسمعني جيداً
395
00:56:47,405 --> 00:56:52,866
هذه فكرة مجنونة و المادة قاتلة
المادة التي تستخدمها قد تعرض المدينة كلها للخطر
396
00:56:52,873 --> 00:56:55,274
هلا تدعني أتعامل مع هذا
397
00:56:55,277 --> 00:57:00,556
هلا تحضر متطوعين ينقلون الناس من المدينة ؟ -
أجل -
398
00:57:00,559 --> 00:57:03,096
هل انت مستعد لتحمل مسؤولية هذا ؟
399
00:57:03,106 --> 00:57:10,194
الآن العمدة مسؤول هنا
لكن أؤكد لك أنني سأفعل ما بوسعي للمساعدة
400
00:57:15,068 --> 00:57:20,302
سأخبرك بأمر واحد عندما أنتهي لن
"يبقى عنكبوت ما بين هنا و "وايت، ميزوري
401
00:57:20,425 --> 00:57:24,635
أبتعد جيداً عن المدينة هذه المادة قاتلة -
أعرف ذلك -
402
01:00:52,599 --> 01:00:56,957
ليس هناك رش مياه في المدينة
هذا سم
403
01:01:50,074 --> 01:01:53,590
أحضري المساعدة إلى هنا بسرعة
404
01:02:05,485 --> 01:02:09,467
ليحضر أحد الإنقاذ للطيار -
لا فائدة -
405
01:02:09,635 --> 01:02:11,820
لقد مات
406
01:02:17,724 --> 01:02:21,206
أجل سيدي و لكن أريد
أن أعرف متى تصل المساعدة
407
01:02:22,796 --> 01:02:25,299
جيد، شكراً لك
408
01:02:26,229 --> 01:02:31,724
أتصلت بكل من أعرفه
سوف يرسلون فريق تحقيق خلال أيام
409
01:02:32,785 --> 01:02:37,268
ماذا نفعل الآن ؟
كم عدد تلك العناكب ؟
410
01:02:37,689 --> 01:02:39,760
ليتني أعرف
411
01:02:39,761 --> 01:02:45,757
هناك نظريات عديدة عن أقتحام
البشر لعالم الحشرات
412
01:02:46,206 --> 01:02:52,703
كل ما أستطيع قوله بأن لا أحد منها أثبت صحته -
شكراً لكِ، كنت قلق على ذلك -
413
01:02:52,721 --> 01:02:58,535
مرشات "بارون" لم تلمس حتى تلال العناكب
"أعتقد أن شخص عليه أن يعمل من منزل "كولبي
414
01:02:59,506 --> 01:03:02,658
أعطني زوجته على الهاتف
415
01:03:04,851 --> 01:03:08,185
ميلدريد" هلا تطلبي "بيرتش كولبي" ؟"
416
01:03:27,529 --> 01:03:30,601
ليس هناك رد
417
01:03:31,507 --> 01:03:34,659
يجب أن أذهب للزيارة
418
01:03:34,754 --> 01:03:41,387
أعتقد أن علي إحضار "تيري" و رجال المدينة
419
01:03:52,584 --> 01:03:57,124
ليندا" حان وقت الطعام"
420
01:03:57,481 --> 01:04:03,113
أنا لست جائعة -
حان الوقت على أية حال هيا -
421
01:04:16,242 --> 01:04:22,147
قلت لك ممنوع اللعب في وقت الأكل
422
01:04:22,998 --> 01:04:25,729
يا إلهي
423
01:04:50,852 --> 01:04:52,968
أسرعي إلى المنزل هيا
424
01:04:53,441 --> 01:04:56,684
لا تتوقفي هيا
425
01:05:45,924 --> 01:05:48,427
خذيها إلى الشاحنة بسرعة
426
01:06:31,176 --> 01:06:33,304
هل ماتت ؟
427
01:06:44,107 --> 01:06:46,257
يا إلهي
428
01:06:49,314 --> 01:06:53,649
لو جئت مبكراً 10 دقائق
429
01:06:54,033 --> 01:06:55,956
خمس دقائق
430
01:06:58,000 --> 01:07:01,607
ظلوا يقرصونها حتى بعد موتها
431
01:07:19,204 --> 01:07:25,382
كيف حال "ليندا" ؟ -
ليست بخير إنها في حالة صدمة -
432
01:07:27,653 --> 01:07:31,590
هل وصلت إلى أحد ؟ -
كلا صمت القبور -
433
01:07:31,593 --> 01:07:33,607
و ماذا يحدث هنا ؟
434
01:07:34,046 --> 01:07:36,481
أنتم تخيفوني
435
01:07:36,961 --> 01:07:41,933
إيما" كم شخص لديه بهذا المكان ؟"
436
01:07:42,177 --> 01:07:46,728
فقط عائلة "جونسون" و "دايان" هنا
و أنا و العجوز "فريد" في الخلف
437
01:07:47,917 --> 01:07:51,262
أريدك أن تفعلي شيئاً بدون أسئلة
438
01:07:51,540 --> 01:07:54,999
أحضري "فريد" و أقفلوا المكان
439
01:07:55,068 --> 01:07:57,890
أنا سأحضر الزوجين -
ماذا تقصد بإقفال المكان ؟ -
440
01:07:58,021 --> 01:08:01,787
لن أتحرك حتى تخبرني ماذا يجري
441
01:08:02,184 --> 01:08:06,769
بدايةً بسؤال أين "تيري" ؟ -
لقد ماتت -
442
01:08:08,285 --> 01:08:12,563
ليس لدينا وقت للشرح
لكن العناكب بهذه المنطقة
443
01:08:12,568 --> 01:08:14,889
حتى الآن فقط عناكب الشعر
444
01:08:14,969 --> 01:08:18,064
نظمت نفسها في جيش عنيف
445
01:08:18,124 --> 01:08:23,301
"لقد قتلت الآن "كولبي" و أم "ليندزي
و يعلم الله من أيضاً
446
01:08:24,024 --> 01:08:28,154
راك" على حق علينا"
أن نخرج بسرعة
447
01:08:30,587 --> 01:08:35,946
هل هذا ما حدث لـ "بارون" هذا الصباح ؟ -
ربما، أخرجوا من هنا -
448
01:08:37,077 --> 01:08:42,527
هل لديك أي طفايات حريق هنا ؟ -
أجل بعضها في المطبخ -
449
01:08:42,832 --> 01:08:46,894
أحضري "فريد" لنقلها إلى هنا
450
01:08:49,831 --> 01:08:54,689
لم أرى شيئاً كهذا -
في لحظة لم يكونوا هناك ثم أصبحوا في كل مكان -
451
01:08:54,819 --> 01:09:00,189
أين ؟ - في الأمام كنت أنظف السيارة -
و نظرت خلفي لأجدها بالجماعات تنظر إلي يا إلهي لقد أخافوني -
452
01:09:00,369 --> 01:09:04,681
ماذا يعني كل هذا ؟ ماذا يفعلون هناك ؟
إنها مجرد عناكب لا تؤذي، أليس كذلك ؟
453
01:09:09,679 --> 01:09:12,353
أريد أن أخرج من هنا
لا أحب المكان
454
01:09:12,481 --> 01:09:18,341
لا تقلقي ربما أحد تقاليدهم السنوية
"مثل عودة الطيور إلى مخيم "بوستراما
455
01:09:23,971 --> 01:09:28,568
كيف يبدو المشهد تحت المجهر ؟ -
ليس ممتعاً - لا يجب أن يكون -
456
01:09:31,147 --> 01:09:35,050
أذهبي إلى الفندق و أتركيهم في الداخل
457
01:09:47,886 --> 01:09:51,493
ما الأمر ؟
458
01:09:52,687 --> 01:09:57,113
أذهبي للفندق -
لا أستطيع التحرك -
459
01:10:59,654 --> 01:11:04,125
"عليك رؤية "بيرتش
لم أرى شيء كهذا
460
01:11:04,304 --> 01:11:09,640
مغلفة في شرنقة كأنه طرد تغليف -
"الأمر نفسه حدث لـ "فريد -
461
01:11:09,927 --> 01:11:13,818
المنطقة مليئة بهم
462
01:11:13,928 --> 01:11:17,728
يجب أن أطلب الحكومة بالهاتف للمساعدة -
إذا أستطعت الإتصال -
463
01:11:17,735 --> 01:11:23,253
"فريد"، "كولبي"
ماذا عن الشرانق ؟
464
01:11:23,261 --> 01:11:28,301
هكذا تخزن طعامها -
"هيا "ميلدريد -
465
01:11:36,360 --> 01:11:38,180
أريد معرفة ما يجري هنا
466
01:11:38,483 --> 01:11:44,206
سأخبرك عندما أفهم شيئاً
لم لا تجلس و تشرب شيئاً ؟
467
01:11:49,895 --> 01:11:53,820
لا ألوم الرجل المسكين
أريد معرفة ما يجري أيضاً
468
01:11:54,125 --> 01:11:59,598
هل وصلت للمدينة ؟ -
كلا أنا أحاول الإتصال و لا أستطيع الوصول إلى نوابي -
469
01:12:01,063 --> 01:12:03,088
أيها القبيح الكبير
470
01:12:03,884 --> 01:12:07,240
أعتني بنفسك الآن
471
01:12:19,535 --> 01:12:22,436
سأذهب الآن
472
01:12:30,336 --> 01:12:35,194
راقب "إيما" جيداً -
سنفرغ المنزل جيداً و نذهب خلفك -
473
01:12:35,325 --> 01:12:41,378
طفايات الحرق الكيميائية تقتلهم
أجمع الكثير منها
474
01:14:26,866 --> 01:14:28,857
أعطني مطرقة مسامير
475
01:14:30,897 --> 01:14:35,050
قطعة حطب، أي شيء
سوف نغلق الشقوق
476
01:14:35,178 --> 01:14:38,216
هناك بعضها في القبو -
سأحضرها -
477
01:15:00,621 --> 01:15:03,454
أنسَ الأمر سنخرج من هنا
478
01:15:22,043 --> 01:15:23,351
أقفزي، أقفزي
479
01:15:51,304 --> 01:15:55,354
هيا بنا سنخرج
480
01:15:55,359 --> 01:15:58,499
هناك الآلاف منهم لن نستطيع الخروج -
ماذا تتحدثين عنه بالطبع سنخرج -
481
01:16:00,228 --> 01:16:02,970
قلت لك، ليس علينا المجازفة
482
01:17:04,696 --> 01:17:08,542
إنها تدخل من المدفأة
483
01:17:09,680 --> 01:17:12,377
أحضري كل المواد المشتعلة
الكيروسين، سائل الولاعة أي شيء
484
01:17:12,491 --> 01:17:14,812
أحضر كراسي و موائد
أريد حطب
485
01:19:52,769 --> 01:19:55,659
سأحضر أشياء صغيرة للحرق
486
01:19:56,466 --> 01:20:01,108
لماذا الجو حار هنا ؟ -
التكييف يعمل -
487
01:20:07,753 --> 01:20:13,465
إيما" أرفعي التكييف" -
إنه مرفوع -
488
01:20:25,222 --> 01:20:27,236
بيتي" ساعديني"
489
01:21:22,754 --> 01:21:25,257
أريد الخروج من هذا المكان
490
01:21:26,091 --> 01:21:29,903
إنها قبيحة أنا أكرهها
491
01:21:59,709 --> 01:22:02,963
كم الساعة ؟ -
11 -
492
01:22:05,811 --> 01:22:09,122
لماذا لم نسمع شيئاً من المحافظ ؟
493
01:22:09,352 --> 01:22:11,628
لابد أنه يعرف بأننا عالقون هنا
494
01:22:12,715 --> 01:22:18,381
ربما ذهب إلى "كاتنوود" أو "فلاغستاف" لطلب المساعدة
495
01:22:18,512 --> 01:22:22,301
خاصة لشيء محلي كهذا
496
01:22:24,058 --> 01:22:26,766
أصبري فقط يا عزيزتي
497
01:22:27,288 --> 01:22:31,714
قضيت سنوات طويلة أنتظر هذا الرجل -
و مازال الهاتف معطل -
498
01:22:39,106 --> 01:22:42,622
هيا أستريحوا حتى أتحقق الأمور
499
01:22:42,650 --> 01:22:45,711
هذه أفضل فكرة سمعتها
500
01:22:46,119 --> 01:22:50,454
ما هذا ؟ -
يأتي من غرف النوم -
501
01:22:54,086 --> 01:22:55,941
يا إلهي
502
01:22:56,983 --> 01:23:00,806
هل معك بعض الحطب ؟ -
هناك الكثير منه لكن لا أعرف كم تريد -
503
01:23:00,930 --> 01:23:04,389
أحضرها جميعاً
أحضري مطرقة و مسامير
504
01:23:05,368 --> 01:23:08,463
أستعمل الأثاث
505
01:23:14,844 --> 01:23:17,484
هذا يكفي
506
01:23:43,089 --> 01:23:46,480
أين صندوق الكهرباء ؟ -
في القبو عند النافذة -
507
01:23:46,604 --> 01:23:50,620
خذي الجميع للمطبخ
فيرن" سنذهب معاً"
508
01:23:55,784 --> 01:23:59,334
هذا أنا يا صغيرتي
509
01:23:59,509 --> 01:24:02,911
هناك مصباح سأذهب لإحضاره -
لا -
510
01:24:03,035 --> 01:24:06,608
كلا أذهب إلى المطبخ مع الجميع
511
01:28:13,911 --> 01:28:18,064
يا إلهي "إيما" أحضري علبة الإسعاف
سوف نزيل السم
512
01:28:49,178 --> 01:28:52,091
كانت ليلة قبيحة، كم الوقت ؟
513
01:28:52,221 --> 01:28:53,541
الساعة السادسة
514
01:28:54,318 --> 01:28:57,242
وقت القهوة
515
01:28:57,372 --> 01:28:59,431
اللعنة على كل شيء آخر
516
01:29:01,911 --> 01:29:06,269
لم نسد كل النوافذ في الحجرة الرئيسية
517
01:29:06,576 --> 01:29:09,705
سأذهب لرؤية الطفلة
518
01:29:15,794 --> 01:29:17,933
كيف حالك "راك" ؟
519
01:29:17,977 --> 01:29:19,968
رائع
520
01:29:23,705 --> 01:29:28,541
عندما تصل المرأة إلى عمري
تحتاج النوم أكثر من أي شيء
521
01:29:32,672 --> 01:29:37,735
جين" لم يحتمل رؤيتي"
في الصباح أتعلم ذلك ؟
522
01:29:38,501 --> 01:29:40,185
كان يقول لي
523
01:29:40,193 --> 01:29:44,687
بحق الله سأذهب لضخ القهوة في رأسك
524
01:29:45,228 --> 01:29:48,129
قبل أن أنظر إليك
525
01:29:52,355 --> 01:29:57,293
لا يمكنك التأكد من موته -
بلى -
526
01:29:57,519 --> 01:30:01,262
لم أسمع عنه حتى الآن
527
01:30:06,967 --> 01:30:10,141
القهوة ستنتهي خلال دقيقة
528
01:30:17,618 --> 01:30:20,349
هذا الشيء اللعين
529
01:30:21,220 --> 01:30:23,291
لا شيء ؟
530
01:30:39,605 --> 01:30:43,508
أحاول الوصول إلى أنباء الساعة
السادسة يجب أن نكون في خدمات المياه
531
01:30:43,635 --> 01:30:48,653
أكمل المحاولة، سألقي نظرة
في الخارج لقد حان الصباح
532
01:30:49,976 --> 01:30:54,459
حتى بجزء من اللحظة قد يدخل المئات منهم -
سأكون حذراً -
533
01:30:54,494 --> 01:30:57,441
راك" لم لا تجرب أحد النوافذ"
534
01:30:57,566 --> 01:31:01,343
إذا كسروا النوافذ سوف نؤذيهم
535
01:31:01,466 --> 01:31:04,231
حسناً إن كان هذا يريحك أكثر
536
01:31:17,564 --> 01:31:20,602
صباح الخير يا شعبنا
السعيد في أرض الجنة
537
01:31:20,729 --> 01:31:24,677
هذه لحظة مشرقة و الشمس مشعة
ولا غيمة في السماء
538
01:31:24,964 --> 01:31:31,529
الحرارة هنا في منطقتكم المفضلة
هي 61 درجة و تزيد دفئاً بشكل جيد خلال اليوم
539
01:31:31,658 --> 01:31:36,858
آمل أن تبقوا معنا لأجل موسيقى ريفية
"من الطراز القديم مع مضيفكم المتحدث العم "بيل
540
01:31:37,188 --> 01:31:38,838
من يهتم بالعم "بيل" ؟ ماذا عنا ؟
541
01:31:39,015 --> 01:31:43,543
لدينا كوم من الألبومات يصل إلى بعد ميل
و كل الأشياء المفضلة لوالديكم
542
01:31:43,874 --> 01:31:48,141
لا شيء مثل الموسيقى الريفية
الجيدة لتيقظنا في صباح مشرق كهذا
543
01:31:48,208 --> 01:31:55,820
الأنباء و كل ما يحدث في المنطقة المحلية ستتبع ذلك
و لكن الآن لنبدأ أغنية جيدة لـ "دورسي بورنيت" الرمز الريفي المعروف
544
01:31:55,947 --> 01:31:59,520
"مع سلام على الوادي المسالم "بيرني
كمكان رائع للعيش فيه
545
01:31:59,580 --> 01:32:01,446
يا إلهي
546
01:32:30,264 --> 01:32:31,527
أنظروا إلى هذا
547
01:32:35,836 --> 01:32:37,941
بحق المسيح
53569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.