Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:10,716
(Police Line, Do Not Cross)
2
00:00:10,740 --> 00:00:12,069
What's going on?
3
00:00:15,239 --> 00:00:16,579
What happened to her?
4
00:00:19,450 --> 00:00:21,450
How can something like this happen?
5
00:00:23,019 --> 00:00:25,660
- She's as young as your daughter.
- Yes, she's so young.
6
00:00:25,959 --> 00:00:28,165
What happened to that young girl?
7
00:00:28,189 --> 00:00:30,465
- I feel bad for her.
- I do too.
8
00:00:30,489 --> 00:00:31,889
I can't believe it.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,959
Ms. Han...
10
00:00:38,430 --> 00:00:41,439
(119 Emergency Response)
11
00:00:48,809 --> 00:00:50,610
Soo Jung, what's going on?
12
00:00:50,879 --> 00:00:54,049
Geon Wook. Ae Ri...
13
00:00:56,549 --> 00:00:57,720
won't breathe.
14
00:00:59,589 --> 00:01:01,259
She won't breathe.
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,490
What are you talking about?
16
00:01:06,699 --> 00:01:09,329
Where is she?
Where is she right now?
17
00:01:10,629 --> 00:01:12,170
Are you the caller?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,139
How did you find her?
19
00:01:16,639 --> 00:01:18,639
She wanted to visit her mom with me.
20
00:01:21,180 --> 00:01:23,009
The door was opened,
21
00:01:23,710 --> 00:01:26,180
so I just let myself in, then...
22
00:01:27,820 --> 00:01:28,949
Are you her family?
23
00:01:29,990 --> 00:01:31,419
No, we're her friends.
24
00:01:32,660 --> 00:01:34,619
And her mother is
in the hospital right now.
25
00:01:36,729 --> 00:01:39,960
She'll live
once she sees a doctor, right?
26
00:01:41,900 --> 00:01:43,199
She already died.
27
00:01:45,229 --> 00:01:47,040
What are you talking about?
28
00:01:48,169 --> 00:01:49,509
Why would Ae Ri die?
29
00:01:50,639 --> 00:01:52,339
Why would she die?
30
00:01:53,279 --> 00:01:56,309
Please calm down,
and come with us to the station.
31
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
No...
32
00:01:59,949 --> 00:02:01,909
(Report on the Cause
of the Taejung Town Collapse)
33
00:02:02,389 --> 00:02:03,549
(The Summary of the Collapse)
34
00:02:05,449 --> 00:02:08,235
"According to the analysis,
area number 12-49..."
35
00:02:08,259 --> 00:02:10,735
"must be reinforced to withstand
the earth and water pressure..."
36
00:02:10,759 --> 00:02:12,759
"of the gneissic structure
of the area."
37
00:02:15,029 --> 00:02:17,276
"The structure of the 15-story
buildings was changed,"
38
00:02:17,300 --> 00:02:20,276
"but the period of construction
on the foundation was executed..."
39
00:02:20,300 --> 00:02:22,545
"according to the original plan,
causing the building to collapse..."
40
00:02:22,569 --> 00:02:24,529
"within 5 minutes
from the 1st signs of collapse."
41
00:02:25,879 --> 00:02:26,909
Come in.
42
00:02:32,379 --> 00:02:33,950
Have you read
the report I turned in?
43
00:02:34,520 --> 00:02:37,249
You seemed very busy yesterday,
so I just handed in the report.
44
00:02:37,450 --> 00:02:39,159
Okay. Is it urgent?
45
00:02:39,520 --> 00:02:40,589
No, sir.
46
00:02:40,689 --> 00:02:42,466
If you're busy,
I can debrief you on...
47
00:02:42,490 --> 00:02:43,589
Mr. Seo.
48
00:02:44,390 --> 00:02:47,475
What do you think will happen if
the structure wasn't reinforced...
49
00:02:47,499 --> 00:02:50,430
while constructing a building
in a gneissic area...
50
00:02:51,430 --> 00:02:53,640
to help the building withstand
earth and water pressure?
51
00:02:55,569 --> 00:02:57,240
It'll most likely collapse.
52
00:02:57,339 --> 00:02:58,640
And if...
53
00:03:00,480 --> 00:03:02,720
the construction was processed
despite knowing this fact,
54
00:03:03,050 --> 00:03:04,309
what could the reasons be?
55
00:03:04,480 --> 00:03:05,920
Because of the added cost...
56
00:03:06,050 --> 00:03:08,050
and the extension
of the construction period.
57
00:03:08,749 --> 00:03:10,589
Why do you ask?
58
00:03:12,189 --> 00:03:15,420
It's nothing. I'll read
your report right away. You may go.
59
00:03:15,589 --> 00:03:16,589
Yes, sir.
60
00:03:29,469 --> 00:03:34,110
(Kairos)
61
00:03:35,950 --> 00:03:39,050
(Episode 12)
62
00:04:02,770 --> 00:04:05,170
(Manager Seo Do Kyun)
63
00:04:14,180 --> 00:04:16,020
Mr. Kim, where are you?
64
00:04:16,619 --> 00:04:17,619
Are you all right?
65
00:04:19,719 --> 00:04:20,819
Hello? Mr. Kim.
66
00:04:21,059 --> 00:04:22,990
Mr. Kim, are you listening?
67
00:04:24,529 --> 00:04:27,560
No matter what happens,
please do not give up.
68
00:04:27,830 --> 00:04:29,229
You must bring Ms. Kang...
69
00:04:30,599 --> 00:04:32,519
- and Da Bin back.
- Stop crossing over the line.
70
00:04:33,640 --> 00:04:34,839
If anyone does this, I will.
71
00:04:35,839 --> 00:04:38,010
I'll pay you back
for what I owe you in time.
72
00:04:39,539 --> 00:04:40,810
Do not contact me from now on.
73
00:04:46,520 --> 00:04:49,049
(Turn the device off)
74
00:04:54,219 --> 00:04:56,989
- Dad!
- Da Bin!
75
00:05:00,130 --> 00:05:02,299
I'm sorry I'm late.
There was a bit of traffic.
76
00:05:03,370 --> 00:05:04,969
It's all right.
77
00:05:05,799 --> 00:05:07,476
Please excuse me, then.
78
00:05:07,500 --> 00:05:09,786
Da Bin, have fun with Dad.
79
00:05:09,810 --> 00:05:12,239
Okay, Ms. Jung. Goodbye.
80
00:05:16,349 --> 00:05:17,609
Goodbye.
81
00:05:17,810 --> 00:05:19,779
- Bye.
- Bye, Ms. Jung.
82
00:05:21,320 --> 00:05:22,620
Dad.
83
00:05:24,989 --> 00:05:26,359
Dad.
84
00:05:26,859 --> 00:05:27,836
Hey, Da Bin.
85
00:05:27,860 --> 00:05:30,190
Can you come to my room
for just a moment?
86
00:05:31,330 --> 00:05:33,900
I'm sorry.
I'm a little busy right now.
87
00:05:34,159 --> 00:05:36,570
I'll be there
once I'm done with this one. Okay?
88
00:05:38,330 --> 00:05:39,700
Okay.
89
00:06:03,830 --> 00:06:05,489
I can't cry.
90
00:06:06,060 --> 00:06:07,859
I shouldn't cry.
91
00:06:17,169 --> 00:06:18,239
What?
92
00:06:18,810 --> 00:06:22,409
I don't think I heard that right.
Could you please tell me again?
93
00:06:22,849 --> 00:06:24,779
Is Ms. Han Ae Ri your daughter?
94
00:06:25,950 --> 00:06:28,380
She was found dead at home today.
95
00:06:31,049 --> 00:06:33,120
I think you got something wrong.
96
00:06:33,620 --> 00:06:35,989
I have a heart condition,
97
00:06:36,190 --> 00:06:38,890
so I'm hospitalized to get examined.
98
00:06:39,460 --> 00:06:41,536
Ae Ri will be here later today.
99
00:06:41,560 --> 00:06:43,299
It's about time she came.
100
00:06:43,969 --> 00:06:46,500
We're very sorry
we must relay this news to you.
101
00:06:47,270 --> 00:06:48,575
Your daughter has passed away.
102
00:06:48,599 --> 00:06:49,810
Lead the way.
103
00:06:50,440 --> 00:06:52,270
Let me check this for you.
104
00:06:54,409 --> 00:06:56,210
It can't be my daughter.
105
00:07:46,029 --> 00:07:48,060
Why is your hand so cold?
106
00:07:49,599 --> 00:07:51,900
Ae Ri, come with me.
107
00:07:53,239 --> 00:07:56,140
Let's go home together.
108
00:07:56,969 --> 00:07:59,510
Okay? Let's go home.
109
00:08:05,049 --> 00:08:06,279
Ae Ri.
110
00:08:07,549 --> 00:08:09,279
Let's go home.
111
00:08:11,219 --> 00:08:13,359
- Mom.
- Ms. Kwak!
112
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
- I'll get someone.
- Get an ambulance!
113
00:08:16,020 --> 00:08:17,330
Someone get an ambulance!
114
00:08:17,460 --> 00:08:19,905
- Please calm down. We'll call them.
- Mom...
115
00:08:19,929 --> 00:08:22,060
Could you please help me lift her?
116
00:08:22,729 --> 00:08:24,830
- Ms. Kwak, stay with us.
- Ms. Kwak.
117
00:08:28,339 --> 00:08:30,810
Help her up. Be careful. Slowly.
118
00:08:31,770 --> 00:08:34,679
Ma'am, wake up.
Ma'am, can you hear me?
119
00:08:37,479 --> 00:08:39,080
Mom...
120
00:08:39,679 --> 00:08:41,120
Mom!
121
00:08:46,559 --> 00:08:47,620
Mom...
122
00:08:49,959 --> 00:08:52,799
Not you too...
123
00:08:54,860 --> 00:08:55,929
Soo Jung.
124
00:08:56,900 --> 00:08:58,069
Wake up.
125
00:09:02,809 --> 00:09:03,870
Ae Ri won't die.
126
00:09:06,309 --> 00:09:07,409
She won't.
127
00:09:19,020 --> 00:09:21,795
(Han Ae Ri, Incoming call)
128
00:09:21,819 --> 00:09:24,630
(Han Ae Ri)
129
00:09:32,299 --> 00:09:33,600
Hello? Mr. Kim.
130
00:09:35,699 --> 00:09:36,740
Ms. Han.
131
00:09:36,809 --> 00:09:40,209
I finally found out whom my mom
was hiding from.
132
00:09:41,179 --> 00:09:42,779
It's Chairman Yu
of Yujung Constructions.
133
00:09:43,279 --> 00:09:45,126
He has been looking for her
all along.
134
00:09:45,150 --> 00:09:47,750
Ms. Han, listen carefully.
135
00:09:48,279 --> 00:09:49,419
In a month,
136
00:09:51,250 --> 00:09:52,620
you're going to die.
137
00:09:54,789 --> 00:09:57,630
But I will make sure to save you.
138
00:09:58,260 --> 00:10:01,130
I'm going to make sure
that doesn't happen.
139
00:10:02,100 --> 00:10:03,230
Are you listening?
140
00:10:06,470 --> 00:10:07,539
Then...
141
00:10:10,610 --> 00:10:13,539
is Chairman Yu the one
who wants me dead?
142
00:10:13,640 --> 00:10:15,320
The police are looking into it
as we speak.
143
00:10:15,439 --> 00:10:17,179
You said my mom held the key, right?
144
00:10:19,620 --> 00:10:21,279
Because of something that she knows,
145
00:10:23,590 --> 00:10:25,949
I'll die.
146
00:10:26,120 --> 00:10:27,795
I believe it's related...
147
00:10:27,819 --> 00:10:30,230
to the collapse of Taejung Town
19 years ago.
148
00:10:31,130 --> 00:10:33,130
I'm currently looking into that case
as well.
149
00:10:33,799 --> 00:10:35,175
If we try a bit more...
150
00:10:35,199 --> 00:10:36,799
I'm doing the best I can.
151
00:10:37,799 --> 00:10:39,640
I'm really doing everything
that I can.
152
00:10:41,569 --> 00:10:43,270
When will I be free?
153
00:10:44,240 --> 00:10:46,539
Let's say we stop this.
Then what about the next disaster?
154
00:10:46,909 --> 00:10:49,039
We don't know what'll happen
after that.
155
00:11:02,620 --> 00:11:05,529
Ms. Han, please don't lose hope.
156
00:11:06,090 --> 00:11:09,799
You and I have overcome
great hardship up until now.
157
00:11:10,400 --> 00:11:12,840
I'm certain we can change the future
this time around as well.
158
00:11:13,770 --> 00:11:17,270
I believe in this fate...
159
00:11:17,569 --> 00:11:18,729
that has brought us together.
160
00:12:12,159 --> 00:12:14,559
You weren't asleep?
161
00:12:15,600 --> 00:12:17,829
- Sleep, Mom.
- Okay.
162
00:12:19,169 --> 00:12:20,876
Don't sleep in your room.
163
00:12:20,900 --> 00:12:23,140
Sleep here.
164
00:12:23,809 --> 00:12:24,809
Okay.
165
00:12:32,579 --> 00:12:34,279
- Mom.
- Yes?
166
00:12:36,520 --> 00:12:39,990
Should we go on a date tomorrow?
167
00:12:41,289 --> 00:12:43,029
Sure.
168
00:12:44,490 --> 00:12:47,500
Let's do everything you want to do.
169
00:12:50,370 --> 00:12:52,029
What do you want to do?
170
00:12:53,699 --> 00:12:55,140
I'm not sure.
171
00:12:57,069 --> 00:12:59,039
Should we call
Soo Jung and Geon Wook too?
172
00:13:01,179 --> 00:13:02,539
Would you like that?
173
00:13:03,350 --> 00:13:04,579
Yes.
174
00:13:05,449 --> 00:13:08,579
They went through so much
because of me.
175
00:13:29,439 --> 00:13:31,809
Mom, are you ready?
176
00:13:38,449 --> 00:13:39,610
My gosh.
177
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
Did I overdo it?
178
00:13:43,350 --> 00:13:46,289
We haven't gone on a date
in a while, so I got dolled up.
179
00:13:47,659 --> 00:13:48,689
Let me change.
180
00:13:48,860 --> 00:13:50,289
No, go like this.
181
00:13:51,260 --> 00:13:53,159
You're so beautiful.
182
00:13:54,559 --> 00:13:57,230
Mom, we're here...
183
00:13:59,270 --> 00:14:00,270
Gosh.
184
00:14:01,600 --> 00:14:03,970
You look gorgeous.
185
00:14:04,010 --> 00:14:07,110
Come on, you guys.
Don't tease me.
186
00:14:07,480 --> 00:14:10,209
Let's hurry
if we want to avoid rush hour.
187
00:14:10,449 --> 00:14:13,079
Mom, you look way too pretty.
188
00:14:14,179 --> 00:14:16,419
Geon Wook. Soo Jung.
189
00:14:17,419 --> 00:14:19,890
Thank you
for taking good care of Ae Ri.
190
00:14:21,590 --> 00:14:25,029
I'm more thankful.
I owe her so much.
191
00:14:26,760 --> 00:14:28,206
When I was in high school,
192
00:14:28,230 --> 00:14:30,500
my grandma got
in a hit-and-run accident.
193
00:14:30,829 --> 00:14:33,169
Ae Ri found her
and took her to the hospital.
194
00:14:34,270 --> 00:14:37,309
She paid for the hospital bills
since I had no money.
195
00:14:39,069 --> 00:14:40,255
You paid me back, though.
196
00:14:40,279 --> 00:14:41,679
There's more.
197
00:14:42,140 --> 00:14:44,655
Mom, he stole her money.
198
00:14:44,679 --> 00:14:45,709
- Last time...
- Soo Jung!
199
00:14:46,110 --> 00:14:47,150
What?
200
00:14:47,380 --> 00:14:49,549
He's been paying me back diligently.
201
00:14:52,020 --> 00:14:53,260
Do you remember that time?
202
00:14:54,120 --> 00:14:55,419
I think we were in eighth grade.
203
00:14:56,120 --> 00:14:58,336
Our school handed out
free sanitary pads...
204
00:14:58,360 --> 00:15:00,929
for students who were
from low-income families.
205
00:15:02,100 --> 00:15:04,799
Everyone hesitated.
206
00:15:05,929 --> 00:15:08,515
But Ae Ri was so amazing
when she walked forward...
207
00:15:08,539 --> 00:15:10,539
and took some.
208
00:15:11,470 --> 00:15:14,679
That's when I thought,
"She's the one..."
209
00:15:14,779 --> 00:15:15,840
"I should hang out with."
210
00:15:17,209 --> 00:15:20,720
Please continue to be her friend.
211
00:15:22,419 --> 00:15:24,049
Even if I die first,
212
00:15:24,449 --> 00:15:26,366
I won't be worried
since she'll have you two.
213
00:15:26,390 --> 00:15:27,959
- Come on.
- Come on.
214
00:15:28,360 --> 00:15:29,929
Please don't say that.
215
00:15:30,090 --> 00:15:31,630
Please take it back.
216
00:15:31,990 --> 00:15:34,905
- You need to.
- Okay.
217
00:15:34,929 --> 00:15:37,130
Say it. You need to.
218
00:15:37,669 --> 00:15:40,100
Okay, I take it back.
219
00:15:41,939 --> 00:15:44,240
I should live for a long time
because of you guys.
220
00:15:49,510 --> 00:15:52,110
- Do you want some more beverages?
- I'll buy some with Soo Jung.
221
00:15:52,579 --> 00:15:53,880
- Let's go.
- Okay.
222
00:15:55,819 --> 00:15:57,250
We'll buy something tasty.
223
00:16:05,490 --> 00:16:07,130
- Mom.
- Yes?
224
00:16:09,059 --> 00:16:12,900
I'm going to tell you something
very important.
225
00:16:13,799 --> 00:16:16,270
Promise me that you won't get mad
and just listen.
226
00:16:16,370 --> 00:16:18,909
Why would I get mad at you?
227
00:16:19,140 --> 00:16:20,740
What's this about?
228
00:16:25,909 --> 00:16:29,779
You're not going to die before me.
229
00:16:31,250 --> 00:16:33,319
Is that what this is about?
230
00:16:33,590 --> 00:16:37,130
All right.
I'll take care of my health.
231
00:16:38,360 --> 00:16:40,230
I'm going to die before you.
232
00:16:41,659 --> 00:16:45,400
I'll be dying next month.
233
00:16:47,470 --> 00:16:49,900
Why would you say such a thing?
234
00:16:50,309 --> 00:16:51,286
Ae Ri.
235
00:16:51,310 --> 00:16:53,909
I know that the chairman of Yujung
is after you.
236
00:16:55,140 --> 00:16:57,380
I may know what'll happen
a month from now,
237
00:16:57,510 --> 00:16:59,990
but that doesn't mean I'll be able
to stop all the misfortunes.
238
00:17:00,220 --> 00:17:03,620
Because the core problem
still lingers.
239
00:17:04,020 --> 00:17:06,049
Misfortunes will come back...
240
00:17:06,689 --> 00:17:09,319
in different shapes or forms.
So Mom...
241
00:17:10,260 --> 00:17:11,329
Please.
242
00:17:12,029 --> 00:17:15,006
Please tell me everything
that you know.
243
00:17:15,030 --> 00:17:18,929
I don't know what you've heard,
244
00:17:20,400 --> 00:17:21,870
but I have nothing to say.
245
00:17:24,810 --> 00:17:25,810
Then...
246
00:17:27,239 --> 00:17:28,909
remember one thing.
247
00:17:31,179 --> 00:17:34,380
A month from now,
a man is going to visit you.
248
00:17:35,749 --> 00:17:38,249
And he'll tell you the same thing
I just did.
249
00:17:38,290 --> 00:17:42,159
On that day,
please tell him everything...
250
00:17:42,919 --> 00:17:44,989
that you couldn't tell me.
251
00:17:46,489 --> 00:17:48,130
I'm sorry.
252
00:17:49,229 --> 00:17:52,729
I'm sorry I can't tell you anything.
253
00:17:53,169 --> 00:17:54,640
It's all my fault.
254
00:17:56,340 --> 00:17:58,469
But no matter what happens,
255
00:17:59,310 --> 00:18:02,009
I'll make sure to protect you.
256
00:18:02,479 --> 00:18:04,679
So don't worry about a thing, okay?
257
00:18:29,900 --> 00:18:32,909
(Police Line, Do Not Cross)
258
00:18:36,540 --> 00:18:37,586
That'll be a dollar.
259
00:18:37,610 --> 00:18:39,170
- Do you need a plastic bag?
- I'm good.
260
00:18:39,679 --> 00:18:41,655
I was wondering if you know...
261
00:18:41,679 --> 00:18:44,189
about the mother
of the girl that died.
262
00:18:44,290 --> 00:18:45,749
We're all neighbors, so yes.
263
00:18:46,050 --> 00:18:48,719
Do you perhaps know
where she currently is?
264
00:18:50,060 --> 00:18:52,429
I think she's at some hospital.
265
00:18:53,429 --> 00:18:54,900
Why do you ask though?
266
00:18:55,130 --> 00:18:57,450
Because I haven't seen her around.
Anyway, have a good day.
267
00:18:57,570 --> 00:18:58,669
Sure, you too.
268
00:19:05,540 --> 00:19:09,040
(Police Line, Do Not Cross)
269
00:19:10,650 --> 00:19:12,179
I'm starving.
270
00:19:12,850 --> 00:19:16,150
Let's ask Mom to make us
bossam with green onion kimchi.
271
00:19:16,719 --> 00:19:18,019
But she's exhausted.
272
00:19:18,419 --> 00:19:20,536
The day's chilly,
so let's order gukbap instead.
273
00:19:20,560 --> 00:19:23,195
I told you that I hate gukbap.
274
00:19:23,219 --> 00:19:25,665
How can you hate gukbap?
275
00:19:25,689 --> 00:19:28,199
There's no rule saying that I can't.
276
00:19:28,659 --> 00:19:31,499
I have somewhere to be,
so head in first.
277
00:19:31,729 --> 00:19:33,876
Where are you headed?
Should I accompany you?
278
00:19:33,900 --> 00:19:35,570
No, it won't take long.
279
00:19:36,169 --> 00:19:38,340
You must be exhausted,
so get some rest.
280
00:19:38,540 --> 00:19:41,209
Sure, don't worry about her
and go about your way.
281
00:19:47,080 --> 00:19:48,949
- Mom, let's head inside.
- Sure.
282
00:19:51,949 --> 00:19:53,719
(Detailed Information)
283
00:19:54,090 --> 00:19:56,489
(Evaluation)
284
00:19:56,830 --> 00:19:59,735
This report was
put together in case...
285
00:19:59,759 --> 00:20:01,330
of a compensation demand...
286
00:20:01,630 --> 00:20:03,729
regarding any accidents
that could happen.
287
00:20:04,199 --> 00:20:05,839
(Articles regarding
Taejung Town Collapse)
288
00:20:06,800 --> 00:20:09,540
Taejung requested an evaluation
of the current project.
289
00:20:09,769 --> 00:20:11,086
Banyoung and Yujung Constructions...
290
00:20:11,110 --> 00:20:13,370
finalized the assessment
before making a bid.
291
00:20:16,909 --> 00:20:18,925
(Yujung Constructions Must Answer
to the Taejung Town Accident)
292
00:20:18,949 --> 00:20:20,979
(Taejung Town Collapse
Victims' Association)
293
00:20:23,080 --> 00:20:24,120
Who is it?
294
00:20:30,019 --> 00:20:31,390
Hello, sir.
295
00:20:38,429 --> 00:20:40,800
Excuse me, Mr. Park.
296
00:20:43,269 --> 00:20:45,009
Mr. Kim?
297
00:20:47,439 --> 00:20:48,655
(Yujung Constructions Must Answer
to the Taejung Town Accident)
298
00:20:48,679 --> 00:20:49,840
What brings you by?
299
00:20:52,780 --> 00:20:55,195
Are you perhaps aware
of the real reason...
300
00:20:55,219 --> 00:20:56,749
behind Taejung Town's collapse?
301
00:20:59,219 --> 00:21:02,419
I'd like to know the association's
view on the matter.
302
00:21:05,790 --> 00:21:06,900
You see,
303
00:21:08,929 --> 00:21:11,100
what the media reported back then...
304
00:21:11,699 --> 00:21:12,999
doesn't match the facts.
305
00:21:14,300 --> 00:21:16,300
Have you read the related articles?
306
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Yes.
307
00:21:17,669 --> 00:21:19,786
I read one that stated
how Banyoung Constructions...
308
00:21:19,810 --> 00:21:21,580
pushed forward with the project...
309
00:21:21,679 --> 00:21:24,455
unaware of the sinkhole
that existed.
310
00:21:24,479 --> 00:21:26,310
False.
311
00:21:26,509 --> 00:21:28,880
The ground wasn't solid enough,
to begin with.
312
00:21:29,780 --> 00:21:31,195
Rumor has it that...
313
00:21:31,219 --> 00:21:33,735
the ground shook
whenever big buses drove past.
314
00:21:33,759 --> 00:21:36,489
Would Yujung Constructions
have been aware of this?
315
00:21:40,060 --> 00:21:42,429
It was said that
the two construction companies...
316
00:21:42,630 --> 00:21:44,675
and the construction supervisors...
317
00:21:44,699 --> 00:21:47,800
were aware of the matter due to it
being addressed in a meeting.
318
00:21:47,939 --> 00:21:49,415
That area consisted of
high quantities of basalt rock,
319
00:21:49,439 --> 00:21:52,610
which required more reinforcements
that were buried deep.
320
00:21:53,409 --> 00:21:56,509
However, to cut back on money,
321
00:21:57,110 --> 00:21:59,880
they went forward with
a flimsy construction.
322
00:22:01,620 --> 00:22:04,390
Did you know about it at the time?
323
00:22:04,550 --> 00:22:06,290
Yoo Seok told me.
324
00:22:07,219 --> 00:22:08,796
Kim Seo Jin's father.
325
00:22:08,820 --> 00:22:11,929
I was hoping to read the case file
regarding my father's death...
326
00:22:12,790 --> 00:22:14,459
that happened 19 years ago.
327
00:22:14,729 --> 00:22:18,429
Back in 2001,
his death was ruled as suicide.
328
00:22:19,330 --> 00:22:21,439
Could there be a way
to read the actual case file?
329
00:22:22,939 --> 00:22:25,016
Case files of closed cases...
330
00:22:25,040 --> 00:22:26,546
are at the archives...
331
00:22:26,570 --> 00:22:28,690
of the prosecutor's office
that investigated the case.
332
00:22:30,209 --> 00:22:32,679
19 years was a long time ago though.
333
00:22:33,820 --> 00:22:36,249
And even if you
are an immediate family,
334
00:22:36,350 --> 00:22:38,750
you'll still need authorization
from the prosecutor's office.
335
00:22:38,989 --> 00:22:40,735
If I can't look at the file,
336
00:22:40,759 --> 00:22:44,290
could I at least know
who investigated the case?
337
00:22:44,790 --> 00:22:47,459
Nothing could be proved on a hunch,
338
00:22:47,560 --> 00:22:50,830
so Yoo Seok made it his mission
to find definitive evidence.
339
00:22:51,570 --> 00:22:54,346
Then he must've caused trouble
for some people.
340
00:22:54,370 --> 00:22:57,340
"Trouble" doesn't even cut it.
He was a thorn in their eyes.
341
00:22:58,640 --> 00:23:01,310
The moment Yoo Seok died though,
342
00:23:02,110 --> 00:23:05,380
everyone suddenly lost interest
in the cause of the collapse.
343
00:23:07,380 --> 00:23:10,026
What if Kim Seo Jin's father...
344
00:23:10,050 --> 00:23:12,550
found the proof he was looking for?
345
00:23:12,949 --> 00:23:14,596
That would've changed
a lot of things.
346
00:23:14,620 --> 00:23:15,820
At least,
347
00:23:16,489 --> 00:23:18,290
Yujung won't be standing
as tall as it does.
348
00:23:18,689 --> 00:23:21,600
The truth would've ended
Yujung Constructions for good.
349
00:23:25,870 --> 00:23:27,570
Then Kim Seo Jin's father...
350
00:23:29,300 --> 00:23:30,969
was murdered.
351
00:23:35,239 --> 00:23:36,780
That's what you believe.
352
00:23:42,380 --> 00:23:43,796
(Director's Office)
353
00:23:43,820 --> 00:23:47,320
Mr. Kim, the chairman
has been urgently asking for you.
354
00:23:51,890 --> 00:23:52,989
Sure.
355
00:24:04,169 --> 00:24:06,040
- You called, sir?
- Right.
356
00:24:08,110 --> 00:24:10,080
- I'll get going then.
- Sure.
357
00:24:20,290 --> 00:24:22,366
Hello. I'm Kim Seo Jin
from Yujung Constructions,
358
00:24:22,390 --> 00:24:23,830
the one who called.
359
00:24:24,360 --> 00:24:26,240
- About Taejung Town...
- I have nothing to say.
360
00:24:26,330 --> 00:24:27,630
That happened ages ago.
361
00:24:30,400 --> 00:24:33,570
Seo Jin, where on earth
have you been today?
362
00:24:36,269 --> 00:24:37,640
Isn't that...
363
00:24:38,939 --> 00:24:40,739
Superintendent Park Joo Young?
364
00:24:42,239 --> 00:24:43,810
How do you know him?
365
00:24:45,409 --> 00:24:47,979
I've been looking into
the collapse of Taejung Town.
366
00:24:48,719 --> 00:24:51,790
He investigated the case,
so I went to see him.
367
00:24:52,019 --> 00:24:53,959
Why are you interested
in that anyway?
368
00:24:54,159 --> 00:24:55,959
Someone anonymous...
369
00:24:56,019 --> 00:24:58,459
sent me a report
regarding the cause of the accident.
370
00:24:58,729 --> 00:25:00,435
It seemed too serious to dismiss,
371
00:25:00,459 --> 00:25:02,300
- so I...
- Back off!
372
00:25:04,969 --> 00:25:06,076
You're the one...
373
00:25:06,100 --> 00:25:07,776
who told me to take...
374
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
a serious approach
to the Taejung New Town project.
375
00:25:09,870 --> 00:25:11,885
And I believe that
clearing the air with the victims...
376
00:25:11,909 --> 00:25:14,985
regarding the collapse
is the way to do it.
377
00:25:15,009 --> 00:25:17,385
Yujung isn't responsible
for that incident.
378
00:25:17,409 --> 00:25:18,449
However,
379
00:25:19,150 --> 00:25:21,395
when the sinkhole was discovered,
380
00:25:21,419 --> 00:25:23,556
an emergency task force
was put together...
381
00:25:23,580 --> 00:25:26,419
but with only people from
the side of Yujung Constructions...
382
00:25:26,949 --> 00:25:28,959
at the main executive positions.
383
00:25:29,390 --> 00:25:31,066
Yujung is also responsible...
384
00:25:31,090 --> 00:25:33,929
- for jerry-building...
- I took you in,
385
00:25:34,199 --> 00:25:37,030
supported you
since the day you were rescued,
386
00:25:37,630 --> 00:25:40,769
and helped you become
one of Yujung's top executives.
387
00:25:41,239 --> 00:25:44,840
No apology can be louder
than my actions toward you.
388
00:25:49,179 --> 00:25:50,380
I hear you, sir.
389
00:25:50,650 --> 00:25:51,909
It ends here.
390
00:25:53,080 --> 00:25:54,780
Have I made myself clear?
391
00:25:56,479 --> 00:25:58,019
- Yes, sir.
- You're dismissed.
392
00:26:18,939 --> 00:26:20,116
Yes, Mr. Yu.
393
00:26:20,140 --> 00:26:23,110
Find whoever gave Kim Seo Jin
that file.
394
00:26:23,479 --> 00:26:26,249
You came all this way
despite your busy schedule?
395
00:26:28,479 --> 00:26:30,039
I already confirmed
I made the delivery.
396
00:26:35,820 --> 00:26:37,729
Who had it delivered to Kim Seo Jin?
397
00:26:37,759 --> 00:26:39,106
I really don't know.
398
00:26:39,130 --> 00:26:40,205
Was it handed over in person?
399
00:26:40,229 --> 00:26:43,259
I was told to take it
from the subway station locker.
400
00:26:43,300 --> 00:26:45,429
All I did was deliver the file.
401
00:26:53,640 --> 00:26:56,715
The phone number...
I'll give you the phone number.
402
00:26:56,739 --> 00:26:58,985
The person called me on my phone.
403
00:26:59,009 --> 00:27:00,150
Here.
404
00:27:12,860 --> 00:27:14,729
Dad, come over here.
405
00:27:14,900 --> 00:27:16,560
Oh, sure.
406
00:27:22,739 --> 00:27:23,739
What is it?
407
00:27:23,800 --> 00:27:25,239
Here.
408
00:27:26,140 --> 00:27:27,840
Gosh, what's this?
409
00:27:28,479 --> 00:27:29,709
Let me see.
410
00:27:30,709 --> 00:27:32,056
- Is this me?
- Yes.
411
00:27:32,080 --> 00:27:33,280
It looks just like me.
412
00:27:34,179 --> 00:27:36,679
- Right?
- Yes, just like you.
413
00:27:50,030 --> 00:27:51,169
Hello?
414
00:27:56,400 --> 00:27:59,669
I thought my heart
was going to burst yesterday.
415
00:28:00,340 --> 00:28:01,380
Why?
416
00:28:01,679 --> 00:28:04,110
I finally got to play
at the music hall of my dreams.
417
00:28:04,650 --> 00:28:06,786
It was my best performance yet.
418
00:28:06,810 --> 00:28:08,955
I know the feeling too.
419
00:28:08,979 --> 00:28:11,749
The day I performed
with the conductor I admired...
420
00:28:11,850 --> 00:28:13,489
is one I'll never forget.
421
00:28:14,620 --> 00:28:16,860
Hyun Chae, is there a performance
you'll always remember?
422
00:28:25,499 --> 00:28:29,439
For me, it's my family recital,
which we held at home in the garden.
423
00:28:31,340 --> 00:28:33,409
Everyone in my family loves music,
424
00:28:33,439 --> 00:28:36,909
so we got together every weekend
and played as a family.
425
00:28:37,850 --> 00:28:39,150
I loved that the most.
426
00:28:39,850 --> 00:28:43,350
Your house must've been large enough
to have a recital in the garden.
427
00:28:43,519 --> 00:28:46,090
And your parents must be
very cultured people.
428
00:28:46,489 --> 00:28:47,860
I'm jealous.
429
00:28:48,459 --> 00:28:49,590
Don't say that.
430
00:28:50,360 --> 00:28:52,659
Anyway, who's that guy?
431
00:28:54,229 --> 00:28:56,659
He has been staring at us
for some time.
432
00:28:58,070 --> 00:29:00,030
Should we call the guard?
433
00:29:06,810 --> 00:29:08,509
I need to use the restroom.
434
00:29:19,090 --> 00:29:22,665
You'll never get what you want
if you continue to do as you please.
435
00:29:22,689 --> 00:29:24,229
Don't get worked up.
436
00:29:24,530 --> 00:29:27,929
I just came out for a stroll
to check on you.
437
00:29:29,229 --> 00:29:31,300
Wait quietly until the agreed date.
438
00:29:33,999 --> 00:29:35,800
What are you so afraid of?
439
00:29:36,169 --> 00:29:38,049
I had no idea
you could get scared of something.
440
00:29:40,239 --> 00:29:41,985
How you set your house on fire...
441
00:29:42,009 --> 00:29:44,709
to kill your own dad
at the age of seven?
442
00:29:45,449 --> 00:29:49,026
Or how you disabled your friend
at the orphanage...
443
00:29:49,050 --> 00:29:51,219
and got adopted
by a rich family in her place?
444
00:29:52,719 --> 00:29:56,060
Or that you cut off your foster
parents when they went bankrupt...
445
00:29:56,860 --> 00:29:58,330
and went to work at a bar,
446
00:29:58,729 --> 00:30:01,499
then completely lying about
your background to get married?
447
00:30:01,999 --> 00:30:03,060
Which one?
448
00:30:04,530 --> 00:30:06,729
See that?
449
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
How can I not get anxious?
450
00:30:11,439 --> 00:30:13,570
Every word you blurt out is a lie.
451
00:30:13,939 --> 00:30:16,080
How can I trust you
and wait quietly?
452
00:30:20,179 --> 00:30:23,219
Don't dream of doing
anything else in this life.
453
00:30:24,090 --> 00:30:25,390
You wench.
454
00:30:53,249 --> 00:30:55,350
- Hello?
- Make me some passports.
455
00:30:55,550 --> 00:30:56,679
Can you do that?
456
00:30:56,820 --> 00:30:58,550
You have one you made last month.
457
00:30:58,890 --> 00:31:00,689
No, I need a new one.
458
00:31:01,090 --> 00:31:03,170
It'll be pretty expensive
if you need three new ones.
459
00:31:03,419 --> 00:31:05,259
I just need two, mine and Da Bin's.
460
00:31:06,989 --> 00:31:09,600
- What about Mr. Seo?
- Don't make me repeat myself.
461
00:31:13,400 --> 00:31:15,000
Get me two passports
as soon as possible.
462
00:31:15,499 --> 00:31:16,939
I'll pay you right away.
463
00:31:29,210 --> 00:31:31,079
Da Bin, Dad is home.
464
00:31:31,750 --> 00:31:32,780
Dad.
465
00:31:34,280 --> 00:31:35,349
Where's Mom?
466
00:31:36,950 --> 00:31:39,619
Hey, what's wrong, Da Bin?
467
00:31:40,260 --> 00:31:41,359
Are you angry?
468
00:31:42,990 --> 00:31:44,059
What's wrong?
469
00:31:46,430 --> 00:31:47,936
What's wrong? Does it hurt?
470
00:31:47,960 --> 00:31:50,300
No, it doesn't hurt.
471
00:31:56,809 --> 00:31:59,180
When did this happen?
Did you fall down?
472
00:32:13,960 --> 00:32:15,530
- Hello?
- Where are you?
473
00:32:16,290 --> 00:32:17,760
Did you know Da Bin was hurt?
474
00:32:19,300 --> 00:32:21,335
Da Bin is hurt? How?
475
00:32:21,359 --> 00:32:23,430
Why did you leave her alone?
What were you doing?
476
00:32:25,240 --> 00:32:27,940
I'm taking her to the hospital.
We'll talk later.
477
00:32:29,940 --> 00:32:33,440
I'm sorry. Let me hold you.
478
00:32:36,379 --> 00:32:37,450
Let's go.
479
00:32:45,760 --> 00:32:46,790
Let's go.
480
00:32:57,800 --> 00:33:00,169
We'll be at the hospital soon.
Hang in there.
481
00:33:10,909 --> 00:33:13,520
The doctor treated you,
so you should be fine now.
482
00:33:15,450 --> 00:33:17,419
Dad, are you angry?
483
00:33:17,619 --> 00:33:19,889
Why would I be? I'm not angry.
484
00:33:21,059 --> 00:33:22,436
Since when did it hurt?
485
00:33:22,460 --> 00:33:25,829
Yesterday, I fell down
trying to put up stickers.
486
00:33:26,500 --> 00:33:29,530
It hurt since that time,
but I held it back.
487
00:33:31,470 --> 00:33:34,740
Why did you do that?
You should've told me right away.
488
00:33:35,040 --> 00:33:38,909
You and Mom
get into fights because of me.
489
00:33:49,450 --> 00:33:50,550
Da Bin.
490
00:33:51,819 --> 00:33:53,490
It's not your fault.
491
00:33:56,960 --> 00:33:58,859
It wasn't because of you.
492
00:34:00,200 --> 00:34:01,599
"It's not because of you."
493
00:34:03,869 --> 00:34:07,669
You always wanted to tell her that,
but you never could.
494
00:34:09,869 --> 00:34:13,540
"Mom and Dad aren't fighting
because of you, Da Bin."
495
00:34:13,780 --> 00:34:14,879
That's something...
496
00:34:15,680 --> 00:34:18,109
you have to tell her.
497
00:34:20,079 --> 00:34:21,180
Da Bin.
498
00:34:22,620 --> 00:34:24,350
I never told you this, right?
499
00:34:24,959 --> 00:34:26,019
Tell me what?
500
00:34:29,990 --> 00:34:31,490
It's not because of you.
501
00:34:33,129 --> 00:34:34,830
It's not your fault.
502
00:34:38,129 --> 00:34:40,939
Da Bin, I'm sorry.
503
00:34:41,839 --> 00:34:44,370
You didn't do anything wrong.
504
00:34:45,379 --> 00:34:46,539
Really?
505
00:34:46,879 --> 00:34:49,709
Of course. I'm the one at fault.
506
00:34:50,479 --> 00:34:53,120
I'm sorry I wasn't
considerate enough for you.
507
00:34:54,350 --> 00:34:57,120
It was great
to go on that trip with you, Dad.
508
00:34:57,350 --> 00:34:58,519
Really?
509
00:35:01,189 --> 00:35:03,890
Da Bin, is there anything
you want me to do?
510
00:35:04,229 --> 00:35:06,430
What kind of a dad
do you want me to be?
511
00:35:10,769 --> 00:35:11,846
Someone who can play with you?
512
00:35:11,870 --> 00:35:13,970
No, you should work.
513
00:35:16,669 --> 00:35:17,709
Then?
514
00:35:18,609 --> 00:35:19,740
Promises.
515
00:35:20,080 --> 00:35:21,609
Promises? What promises?
516
00:35:21,910 --> 00:35:24,609
A dad who always keeps
his promises with me.
517
00:35:24,950 --> 00:35:28,350
You said you'll come to my recital,
but you didn't,
518
00:35:28,589 --> 00:35:30,550
so it made me very sad.
519
00:35:34,490 --> 00:35:35,589
Really?
520
00:35:39,030 --> 00:35:42,669
Then let me make a promise to you.
521
00:35:43,629 --> 00:35:45,269
No matter what happens,
522
00:35:46,600 --> 00:35:48,269
I'll make sure I protect you.
523
00:35:48,510 --> 00:35:50,745
- It's a promise.
- Promise.
524
00:35:50,769 --> 00:35:53,039
You have to keep it.
525
00:35:58,010 --> 00:35:59,649
- Okay.
- Da Bin.
526
00:35:59,879 --> 00:36:02,550
- Mom.
- Da Bin, what happened?
527
00:36:03,789 --> 00:36:05,429
She sprained her ankle
when she fell down.
528
00:36:08,930 --> 00:36:10,060
Let's go home.
529
00:36:11,490 --> 00:36:12,499
What?
530
00:36:18,970 --> 00:36:20,399
I'm sorry I got angry at you.
531
00:36:21,709 --> 00:36:24,609
I took it out on you
because I was heartbroken.
532
00:36:26,609 --> 00:36:28,180
What has gotten into you
these days?
533
00:36:28,850 --> 00:36:30,610
You sound like a guy
who's about to die soon.
534
00:36:31,379 --> 00:36:32,850
I just feel really bad, that's all.
535
00:36:33,550 --> 00:36:35,089
I'm sure you were surprised too.
536
00:36:37,890 --> 00:36:39,919
Give me the key. I'll drive.
537
00:36:40,120 --> 00:36:42,289
It's okay.
You don't like driving at nighttime.
538
00:36:42,589 --> 00:36:43,629
I'll do it.
539
00:36:44,260 --> 00:36:45,700
Da Bin, what should we do at home?
540
00:36:51,530 --> 00:36:53,039
One minute.
541
00:36:55,310 --> 00:36:57,870
Be careful. Watch your ankle.
542
00:37:14,260 --> 00:37:15,866
I'm Im Geon Wook,
Ae Ri's friend.
543
00:37:15,890 --> 00:37:17,990
Please call me
as soon as you get this.
544
00:37:45,390 --> 00:37:46,419
Hello?
545
00:37:47,019 --> 00:37:48,560
This is Kim Seo Jin.
546
00:37:48,660 --> 00:37:51,560
I just received your message
and called you.
547
00:37:52,359 --> 00:37:53,600
Do you remember me?
548
00:37:55,269 --> 00:37:57,370
Yes, I do.
549
00:37:58,370 --> 00:38:01,970
Are you still in touch with Ae Ri...
550
00:38:02,069 --> 00:38:03,169
from a month ago?
551
00:38:04,740 --> 00:38:05,780
Yes.
552
00:38:06,339 --> 00:38:07,910
Then you can save her, right?
553
00:38:09,450 --> 00:38:10,580
Tell me the truth.
554
00:38:10,810 --> 00:38:14,080
I'll save her at all costs.
555
00:38:15,919 --> 00:38:19,060
I'll do everything and anything
I can.
556
00:38:19,220 --> 00:38:21,859
The police are chasing me
as we speak,
557
00:38:22,260 --> 00:38:24,830
so it's been difficult for me
to move around.
558
00:38:26,160 --> 00:38:29,100
What happened to her?
559
00:38:37,439 --> 00:38:38,839
When they found her,
560
00:38:39,640 --> 00:38:41,879
there was a plastic bag
wrapped around her head.
561
00:38:44,780 --> 00:38:45,850
Ae Ri...
562
00:38:50,789 --> 00:38:52,589
couldn't even breathe...
563
00:38:53,519 --> 00:38:55,390
while she was being strangled.
564
00:38:58,930 --> 00:39:00,930
That's why she couldn't fight back.
565
00:39:01,729 --> 00:39:03,769
The crime scene is so clean.
566
00:39:05,640 --> 00:39:08,970
When I think about how scared
she must have been,
567
00:39:09,370 --> 00:39:10,640
it makes me go crazy.
568
00:39:12,439 --> 00:39:14,240
It was that scumbag,
Lee Taek Gyu, right?
569
00:39:16,109 --> 00:39:18,819
Call the past me
and tell me to kill him.
570
00:39:19,950 --> 00:39:22,649
Please make this go away, Mr. Kim.
571
00:39:24,620 --> 00:39:25,689
I'll make sure...
572
00:39:27,220 --> 00:39:28,830
to save her.
573
00:39:34,959 --> 00:39:36,430
It'll be 10:33 p.m. soon.
574
00:39:38,269 --> 00:39:39,800
I'll contact you again.
575
00:39:40,939 --> 00:39:42,339
You should speak with Ae Ri now.
576
00:39:42,870 --> 00:39:44,010
Okay.
577
00:39:50,109 --> 00:39:51,256
(Incoming Call)
578
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
(Kim Seo Jin)
579
00:39:56,089 --> 00:39:57,149
Mr. Kim.
580
00:39:57,819 --> 00:39:59,589
I visited
the victims' association today.
581
00:39:59,959 --> 00:40:01,295
I'm certain Chairman Yu
is hiding something...
582
00:40:01,319 --> 00:40:02,935
regarding the disaster 19 years ago.
583
00:40:02,959 --> 00:40:05,800
A month ago, I was looking
into the same thing.
584
00:40:06,030 --> 00:40:08,600
It was evident that Yujung
was responsible for that incident.
585
00:40:08,729 --> 00:40:11,700
I was looking
for some decisive evidence.
586
00:40:13,039 --> 00:40:14,669
I need to persuade my mom.
587
00:40:16,069 --> 00:40:18,640
I tried talking with her today,
but to no avail.
588
00:40:19,640 --> 00:40:22,080
I'm sure it'll be difficult for her
to understand.
589
00:40:22,780 --> 00:40:25,180
Let's look for another way.
590
00:40:25,280 --> 00:40:26,350
Did you know...
591
00:40:26,780 --> 00:40:29,789
that your father and mine
were close?
592
00:40:30,789 --> 00:40:31,766
I didn't.
593
00:40:31,790 --> 00:40:34,589
I asked my mom
if she knew your father.
594
00:40:35,089 --> 00:40:38,459
But she refuses to talk
about anything related to Yujung.
595
00:40:38,800 --> 00:40:40,999
But if you talk with her yourself,
596
00:40:41,200 --> 00:40:42,930
maybe she'll give you an answer.
597
00:40:43,069 --> 00:40:45,129
Okay. By the way,
598
00:40:45,269 --> 00:40:48,539
your friend, Geon Wook,
decided to help me.
599
00:40:48,709 --> 00:40:51,039
Many people are doing their best
to save you,
600
00:40:51,209 --> 00:40:52,510
so it will work out.
601
00:40:52,810 --> 00:40:54,010
Please...
602
00:41:40,859 --> 00:41:42,760
You shouldn't be in there.
603
00:41:43,859 --> 00:41:44,990
Excuse me.
604
00:41:48,970 --> 00:41:49,999
I...
605
00:41:51,100 --> 00:41:52,870
I'm here to see someone
who lives there.
606
00:41:52,970 --> 00:41:54,200
Did something happen?
607
00:41:56,140 --> 00:41:57,209
Can't you see?
608
00:41:58,470 --> 00:42:00,410
There had been a murder case.
609
00:42:02,180 --> 00:42:04,850
The young woman
who had lived there was killed.
610
00:42:06,379 --> 00:42:08,125
I can't believe such a thing
happened in our neighborhood.
611
00:42:08,149 --> 00:42:10,720
Goodness. It's unbelievable.
612
00:42:24,229 --> 00:42:25,269
Ae Ri.
613
00:42:27,269 --> 00:42:28,269
Yes?
614
00:42:29,069 --> 00:42:31,310
Can we talk for a minute?
615
00:42:45,890 --> 00:42:46,990
Mom.
616
00:42:48,260 --> 00:42:49,629
Did you not sleep well last night?
617
00:42:50,229 --> 00:42:52,100
You look so pallid.
618
00:42:53,200 --> 00:42:55,300
- Ae Ri.
- Yes?
619
00:42:56,700 --> 00:42:59,470
I thought a lot last night...
620
00:43:00,399 --> 00:43:03,010
about why you said such a thing.
621
00:43:04,510 --> 00:43:07,310
"I must've made her so anxious..."
622
00:43:07,379 --> 00:43:09,850
"for her to utter such a thing."
623
00:43:10,479 --> 00:43:11,810
Mom.
624
00:43:12,220 --> 00:43:14,180
It's all my fault.
625
00:43:15,249 --> 00:43:17,249
I'm not talking about just this.
626
00:43:18,490 --> 00:43:20,089
Ever since you lost your dad...
627
00:43:21,289 --> 00:43:22,990
and I became ill,
628
00:43:24,660 --> 00:43:28,160
my heart breaks
every time I think of you.
629
00:43:28,399 --> 00:43:30,030
Don't say that.
630
00:43:30,899 --> 00:43:33,370
I'm thankful that you two
are my parents.
631
00:43:41,310 --> 00:43:42,350
What is this?
632
00:43:48,580 --> 00:43:49,649
This was...
633
00:43:50,950 --> 00:43:52,419
Dad's, right?
634
00:43:55,220 --> 00:43:57,330
After what happened to your dad,
635
00:43:59,100 --> 00:44:02,370
my whole world fell apart
in an instant.
636
00:44:03,669 --> 00:44:06,145
I was wondering...
637
00:44:06,169 --> 00:44:10,140
how you found this watch again.
638
00:44:10,669 --> 00:44:13,310
And it felt like
your dad was saying,
639
00:44:14,680 --> 00:44:18,649
"I'll be by your side forever,
Ae Ri."
640
00:44:24,649 --> 00:44:25,689
Ae Ri.
641
00:44:27,890 --> 00:44:28,930
I will never...
642
00:44:29,789 --> 00:44:32,300
leave you.
643
00:44:33,800 --> 00:44:37,470
I'm going to stay with you
until the day I die.
644
00:44:37,700 --> 00:44:38,729
So...
645
00:44:40,169 --> 00:44:42,310
stop worrying.
646
00:44:46,680 --> 00:44:49,680
I know that what I'm telling you
sounds bizarre.
647
00:44:51,510 --> 00:44:53,879
But you'll eventually understand...
648
00:44:54,780 --> 00:44:56,220
why I'm telling you this.
649
00:44:56,819 --> 00:44:58,050
In a month...
650
00:44:59,990 --> 00:45:01,319
In a month from now,
651
00:45:02,589 --> 00:45:06,330
the son of one of our dad's friends
will visit you.
652
00:45:06,729 --> 00:45:09,530
- Ae Ri.
- Please hear me out.
653
00:45:10,229 --> 00:45:11,470
Please remember this.
654
00:45:11,800 --> 00:45:13,069
In a month,
655
00:45:14,439 --> 00:45:17,539
when that man comes
and talks about Dad,
656
00:45:18,709 --> 00:45:19,939
please hear him out.
657
00:45:20,839 --> 00:45:21,879
Okay?
658
00:45:40,100 --> 00:45:41,930
- Geon Wook.
- Hey.
659
00:45:44,069 --> 00:45:45,399
Can you fix this?
660
00:45:45,700 --> 00:45:47,370
You should replace the glass first.
661
00:45:47,999 --> 00:45:49,069
Where did you get this?
662
00:45:49,970 --> 00:45:51,209
It was my dad's.
663
00:45:57,310 --> 00:45:59,850
Okay. I'll do my best
to get this fixed.
664
00:46:04,289 --> 00:46:05,319
I should get going then.
665
00:46:06,120 --> 00:46:07,220
Already?
666
00:46:08,189 --> 00:46:09,729
I feel uneasy
about my mom being alone.
667
00:46:11,990 --> 00:46:13,200
Okay, then. Bye.
668
00:46:21,999 --> 00:46:24,810
Your friend, Geon Wook,
decided to help me.
669
00:46:28,209 --> 00:46:29,280
Geon Wook.
670
00:46:34,319 --> 00:46:35,990
Thank you for everything.
671
00:46:37,649 --> 00:46:40,890
What... That's a silly thing to say.
672
00:46:42,089 --> 00:46:43,890
I'll put a rush on this
and get back to you.
673
00:47:10,819 --> 00:47:11,819
Ae Ri...
674
00:47:13,859 --> 00:47:15,160
Ae Ri...
675
00:47:59,899 --> 00:48:01,169
Ms. Kwak.
676
00:48:12,550 --> 00:48:13,649
I'm...
677
00:48:16,850 --> 00:48:18,589
in contact with your daughter...
678
00:48:19,589 --> 00:48:21,120
living a month in the past.
679
00:48:24,530 --> 00:48:25,760
I can...
680
00:48:27,399 --> 00:48:28,959
bring her back to life.
681
00:48:31,899 --> 00:48:33,870
Please tell me what you know...
682
00:48:34,140 --> 00:48:35,700
about Yujung Construction's
Chairman Yu.
683
00:48:35,839 --> 00:48:37,310
I'll resolve this matter.
684
00:48:38,039 --> 00:48:39,740
Who are you?
685
00:48:40,310 --> 00:48:43,950
I'm Kim Seo Jin.
686
00:48:44,879 --> 00:48:46,819
Kim Seo Jin?
687
00:48:50,189 --> 00:48:51,519
It's nice to meet you.
688
00:48:51,819 --> 00:48:54,299
I'm the wife of Director Kim Seo Jin
from Yujung Constructions.
689
00:48:55,760 --> 00:48:59,200
Director Kim Seo Jin
from Yujung Constructions.
690
00:48:59,729 --> 00:49:02,260
- Is that you?
- Yes.
691
00:49:04,399 --> 00:49:05,470
Get out.
692
00:49:06,970 --> 00:49:08,899
Get out of here.
693
00:49:09,209 --> 00:49:10,240
Leave!
694
00:49:10,839 --> 00:49:16,149
Yujung Constructions...
You murderers!
695
00:49:17,850 --> 00:49:19,950
Don't you remember
what Ms. Han told you last month?
696
00:49:20,749 --> 00:49:22,196
She said she was
going to die in a month...
697
00:49:22,220 --> 00:49:23,689
and that someone
would come to you...
698
00:49:24,850 --> 00:49:26,789
asking the same question she did.
699
00:49:26,919 --> 00:49:29,260
She asked you to
tell that person...
700
00:49:29,859 --> 00:49:31,629
what you know.
701
00:49:32,999 --> 00:49:34,160
You remember that, right?
702
00:49:38,229 --> 00:49:42,100
The son of one of our dad's friends
will visit you.
703
00:49:42,240 --> 00:49:43,439
Ae Ri.
704
00:49:43,640 --> 00:49:46,580
Please remember this.
In a month,
705
00:49:47,979 --> 00:49:51,209
when that man comes
and talks about Dad,
706
00:49:52,209 --> 00:49:53,620
please hear him out.
707
00:49:54,379 --> 00:49:55,419
Okay?
708
00:49:58,689 --> 00:50:00,089
I'm the son...
709
00:50:02,189 --> 00:50:03,760
of Kim Yoo Seok.
710
00:50:09,569 --> 00:50:10,846
I'm currently searching
for evidence...
711
00:50:10,870 --> 00:50:12,470
that'll prove
Chairman Yu's corruption.
712
00:50:12,769 --> 00:50:13,899
That is why...
713
00:50:14,740 --> 00:50:16,870
I am in desperate need of your help.
714
00:50:17,539 --> 00:50:18,970
What...
715
00:50:20,379 --> 00:50:24,149
What good would any of it do though?
716
00:50:26,180 --> 00:50:30,519
Are you saying that
you can bring my daughter back?
717
00:50:31,050 --> 00:50:33,589
Yes, I promise...
718
00:50:34,819 --> 00:50:36,689
to bring her back to life.
719
00:50:49,100 --> 00:50:51,209
What do you need me to do?
720
00:50:55,379 --> 00:50:57,850
It was what my daughter wanted,
721
00:50:59,319 --> 00:51:02,080
so I'll at least hear you out.
722
00:51:03,019 --> 00:51:04,419
All I need is a minute.
723
00:51:06,689 --> 00:51:09,359
Just a minute at 10:33 p.m.
724
00:51:11,459 --> 00:51:13,459
All you'll need to do
is talk on my phone.
725
00:51:24,839 --> 00:51:26,355
Hello, Mr. Park.
726
00:51:26,379 --> 00:51:28,839
I have the case file
on Kim Yoo Seok's death.
727
00:51:28,939 --> 00:51:30,280
I'll be right there.
728
00:51:35,050 --> 00:51:37,819
No suicide note was found,
but all circumstances...
729
00:51:38,019 --> 00:51:39,620
must've pointed to a suicide.
730
00:51:40,589 --> 00:51:42,459
It seems like he fell.
731
00:51:43,060 --> 00:51:44,760
By the looks of it,
732
00:51:44,990 --> 00:51:47,129
he must've been devastated...
733
00:51:47,300 --> 00:51:51,269
over the fact that you
still hadn't been rescued.
734
00:51:53,970 --> 00:51:55,569
Is this all?
735
00:51:55,740 --> 00:51:58,209
Weren't there any witnesses
or evidence?
736
00:51:58,339 --> 00:51:59,740
There weren't any witnesses.
737
00:52:00,740 --> 00:52:04,426
Mr. Kim's fingerprints
were found on the railing...
738
00:52:04,450 --> 00:52:07,026
as well as
unidentified partial fingerprints.
739
00:52:07,050 --> 00:52:08,256
(Partial Fingerprint: the trace of
a partial fingerprint)
740
00:52:08,280 --> 00:52:11,350
He died in 2001, right?
741
00:52:11,720 --> 00:52:14,289
Back then,
it took at least five days...
742
00:52:14,560 --> 00:52:16,289
to get an ID on a full fingerprint.
743
00:52:16,890 --> 00:52:19,736
To consider that person as a suspect
would've been far-fetched.
744
00:52:19,760 --> 00:52:22,776
What about now? It's been 19 years.
745
00:52:22,800 --> 00:52:24,930
Well, in 2012,
746
00:52:25,430 --> 00:52:27,475
the automated fingerprint
identification system...
747
00:52:27,499 --> 00:52:28,499
was introduced.
748
00:52:28,700 --> 00:52:30,870
It would be possible
to match the partials...
749
00:52:31,470 --> 00:52:35,180
with the fingerprints
on the resident database.
750
00:52:35,339 --> 00:52:37,649
Then please have it done.
751
00:53:01,140 --> 00:53:05,939
(Daddy)
752
00:53:33,640 --> 00:53:36,569
Are you ready for this?
753
00:53:37,640 --> 00:53:41,310
Who on earth will I be talking to?
754
00:53:55,189 --> 00:53:57,060
Hello, Mr. Kim.
755
00:53:58,459 --> 00:54:00,260
Did you meet my mother today?
756
00:54:03,470 --> 00:54:04,499
Hello?
757
00:54:05,700 --> 00:54:06,899
Mr. Kim?
758
00:54:07,700 --> 00:54:09,015
Can you hear me?
759
00:54:09,039 --> 00:54:10,370
Ae Ri...
760
00:54:14,280 --> 00:54:15,339
Mom?
761
00:54:17,050 --> 00:54:18,479
Ae Ri...
762
00:54:20,649 --> 00:54:21,720
Mom...
763
00:54:23,950 --> 00:54:25,990
Did you meet Mr. Kim?
764
00:54:26,050 --> 00:54:29,089
My daughter, where are you?
765
00:54:29,490 --> 00:54:31,289
Please come to me.
766
00:54:31,560 --> 00:54:34,399
Come to me right now.
767
00:54:36,769 --> 00:54:38,830
Come to me, Ae Ri.
768
00:54:39,269 --> 00:54:42,069
I miss you so much.
769
00:54:42,439 --> 00:54:45,569
Mom, listen to me carefully.
770
00:54:47,379 --> 00:54:49,709
What you decide to do
can change the future.
771
00:54:50,550 --> 00:54:51,910
Please trust me...
772
00:54:52,450 --> 00:54:54,026
and trust Mr. Kim.
773
00:54:54,050 --> 00:54:56,649
We can do this.
774
00:54:56,850 --> 00:54:58,220
We can change it all.
775
00:55:04,160 --> 00:55:06,399
Ae Ri... Ae Ri?
776
00:55:06,660 --> 00:55:09,330
Ae Ri? No, don't go.
777
00:55:09,430 --> 00:55:12,729
Ae Ri!
778
00:55:13,399 --> 00:55:14,700
Ae Ri...
779
00:55:39,430 --> 00:55:42,970
How much time do we have?
780
00:55:43,470 --> 00:55:45,830
We have a month
until Ms. Han's death,
781
00:55:45,999 --> 00:55:49,300
but we must solve
the underlying issue first.
782
00:55:49,510 --> 00:55:52,510
If we don't, the same outcome...
783
00:55:53,910 --> 00:55:55,539
could repeat itself.
784
00:56:24,240 --> 00:56:25,769
What is it that you have to say?
785
00:56:27,180 --> 00:56:29,039
I thought our business was done.
786
00:56:34,620 --> 00:56:35,725
Get lost if you have nothing to say.
787
00:56:35,749 --> 00:56:37,419
Were you the one
who killed Ae Ri as well?
788
00:56:39,660 --> 00:56:40,760
What are you talking about?
789
00:56:45,229 --> 00:56:46,260
It was you.
790
00:56:54,839 --> 00:56:56,176
It was because of her mom,
wasn't it?
791
00:56:56,200 --> 00:56:58,560
Because she has something
that Chairman Yu is worried about.
792
00:57:00,080 --> 00:57:02,040
He's getting rid of everyone
who knows about that.
793
00:57:05,810 --> 00:57:07,426
Just like Kang Hyun Chae,
794
00:57:07,450 --> 00:57:09,550
you're sounding me out
without knowing anything.
795
00:57:13,519 --> 00:57:16,830
Do Kyun, don't get smart
with Chairman Yu, or you'll die too.
796
00:57:18,990 --> 00:57:21,459
Must you go this far for a woman
who was going to abandon you?
797
00:57:24,129 --> 00:57:25,600
Hyun Chae was going to abandon me?
798
00:57:28,970 --> 00:57:32,310
Hyun Chae was never interested
in you.
799
00:57:33,379 --> 00:57:35,039
What on earth are you talking about?
800
00:57:44,689 --> 00:57:46,736
(Name: Jung Yu Bin)
801
00:57:46,760 --> 00:57:49,490
She asked me to make passports
for just her and Da Bin.
802
00:57:52,859 --> 00:57:55,530
Once she had received money
from Chairman Yu,
803
00:57:55,600 --> 00:57:57,569
she was going to fly out
and leave you behind.
804
00:58:00,100 --> 00:58:02,140
Darn it.
805
00:58:03,010 --> 00:58:04,140
So Do Kyun,
806
00:58:06,169 --> 00:58:07,680
snap out of it.
807
00:58:46,180 --> 00:58:48,125
Recently, I received a parcel
from an anonymous sender.
808
00:58:48,149 --> 00:58:50,620
May I know the sender's number?
809
00:58:50,649 --> 00:58:53,419
I'm afraid I can't tell you that.
What's wrong?
810
00:58:55,060 --> 00:58:56,560
I'll pay you handsomely.
811
00:59:01,129 --> 00:59:02,859
The one who sent the report was...
812
00:59:08,470 --> 00:59:11,085
(This is Kwak Song Ja.)
813
00:59:11,109 --> 00:59:14,379
This is Kwak Song Ja.
I don't have it at the moment.
814
00:59:14,510 --> 00:59:15,839
Let's go get it together.
815
00:59:22,950 --> 00:59:24,149
Is anyone in there?
816
00:59:35,060 --> 00:59:36,200
Mr. Kim Jin Ho.
817
00:59:37,100 --> 00:59:38,399
This is Kim Seo Jin.
818
00:59:42,569 --> 00:59:43,669
Mr. Kim.
819
00:59:46,510 --> 00:59:50,209
Goodness, what has happened here?
820
00:59:51,950 --> 00:59:55,280
Do you think something happened
to him because of me?
821
00:59:59,550 --> 01:00:00,895
Recently, I received a parcel
from an anonymous sender.
822
01:00:00,919 --> 01:00:02,596
May I know the sender's number?
823
01:00:02,620 --> 01:00:04,660
I'm afraid I can't tell you that.
What's wrong?
824
01:00:09,560 --> 01:00:10,569
Hello?
825
01:00:12,370 --> 01:00:13,539
Mr. Kim.
826
01:00:14,899 --> 01:00:15,939
I'm listening.
827
01:00:17,370 --> 01:00:19,839
- Mr. Kim Jin Ho?
- How did you get my number?
828
01:00:20,140 --> 01:00:21,510
I received your parcel.
829
01:00:21,979 --> 01:00:24,709
But more importantly,
you may be in danger.
830
01:00:26,080 --> 01:00:28,000
You should go somewhere safe
as soon as possible.
831
01:00:31,620 --> 01:00:34,689
No. I'm sure he's fine.
832
01:00:36,419 --> 01:00:38,859
A month ago, he had sent me
some documents.
833
01:00:39,859 --> 01:00:43,569
It seemed like Chairman Yu
caught wind of it,
834
01:00:44,470 --> 01:00:45,870
so I told him to go somewhere safe.
835
01:00:48,240 --> 01:00:51,145
Documents? What kind of documents?
836
01:00:51,169 --> 01:00:53,039
It was about the collapse
of Taejung Town.
837
01:00:53,740 --> 01:00:55,410
But there wasn't enough information.
838
01:00:55,439 --> 01:00:58,149
Did you also receive the recording?
839
01:00:58,749 --> 01:01:00,280
No, I didn't.
840
01:01:01,680 --> 01:01:05,450
He must've given you a sign.
841
01:01:05,589 --> 01:01:08,789
What is this recording
you're talking about?
842
01:01:21,999 --> 01:01:23,910
Your father...
843
01:01:25,140 --> 01:01:28,209
visited me 19 years ago.
844
01:01:30,149 --> 01:01:31,709
This is evidence...
845
01:01:32,410 --> 01:01:35,019
that Yujung is responsible
for the collapse of Taejung Town.
846
01:01:35,850 --> 01:01:37,319
Don't worry.
847
01:01:37,749 --> 01:01:40,019
Until I reveal
Yu Seo Il's hideous face,
848
01:01:40,890 --> 01:01:42,120
I won't die.
849
01:01:42,390 --> 01:01:44,630
And they won't be able
to disguise my death as a suicide.
850
01:01:54,069 --> 01:01:55,470
The next day,
851
01:01:56,100 --> 01:01:59,410
I heard that he had passed away.
852
01:02:01,740 --> 01:02:02,810
Does that mean...
853
01:02:04,609 --> 01:02:06,010
my father...
854
01:02:07,850 --> 01:02:09,819
didn't commit suicide?
855
01:02:10,120 --> 01:02:11,319
Never.
856
01:02:12,050 --> 01:02:13,459
Your father said...
857
01:02:13,620 --> 01:02:16,689
he'd make sure
you didn't die in vain.
858
01:02:17,359 --> 01:02:20,306
He stood in front of the rubble
where you were buried...
859
01:02:20,330 --> 01:02:22,459
and made that promise to you.
860
01:02:36,010 --> 01:02:38,170
The analysis result
of the partial fingerprints is out.
861
01:02:42,319 --> 01:02:43,350
How did it go?
862
01:02:43,789 --> 01:02:44,789
Please sit down.
863
01:02:50,530 --> 01:02:52,289
We did identify the fingerprints,
864
01:02:53,899 --> 01:02:55,375
but there's nothing we can do
with just this.
865
01:02:55,399 --> 01:02:56,600
Whose were they?
866
01:02:57,330 --> 01:02:58,870
Are you hesitant to expose him?
867
01:03:01,439 --> 01:03:02,446
Find out yourself.
868
01:03:02,470 --> 01:03:07,039
(Fingerprint Analysis Result)
869
01:03:10,109 --> 01:03:14,080
(Park Joo Young)
870
01:03:18,519 --> 01:03:21,866
The true cause of the collapse
is probably very different...
871
01:03:21,890 --> 01:03:23,236
from the one reported by the media.
872
01:03:23,260 --> 01:03:26,129
What was the true cause?
873
01:03:26,160 --> 01:03:28,975
Those who had investigated
that case will know.
874
01:03:28,999 --> 01:03:31,370
I have nothing to say.
That happened ages ago.
875
01:03:33,229 --> 01:03:34,339
You called, sir?
876
01:03:35,769 --> 01:03:37,209
I'll get going then.
877
01:03:41,539 --> 01:03:42,539
Park Joo Young.
878
01:03:42,839 --> 01:03:45,280
He's the superintendent
of Ancheon Police Station.
879
01:03:49,120 --> 01:03:52,220
He's an incumbent police officer,
so this is a bit sensitive.
880
01:03:53,760 --> 01:03:55,720
But we'll find nothing
even if we reinvestigate.
881
01:03:57,660 --> 01:03:59,366
Kim Yoo Seok jumped...
882
01:03:59,390 --> 01:04:01,105
from an abandoned building
that was going to be demolished,
883
01:04:01,129 --> 01:04:03,200
so there were probably
no CCTV cameras around.
884
01:04:03,669 --> 01:04:06,129
There were no witnesses either.
885
01:04:18,850 --> 01:04:22,350
Mr. Park, I've found evidence
that'll prove...
886
01:04:22,720 --> 01:04:23,990
Chairman Yu guilty.
887
01:04:24,289 --> 01:04:25,689
Let's talk in person.
888
01:04:52,950 --> 01:04:54,249
What? What are you doing?
889
01:04:58,089 --> 01:05:00,089
- Spare me! Please!
- Let me go!
890
01:05:01,319 --> 01:05:03,459
Let me go!
891
01:05:03,490 --> 01:05:05,330
- Let me go!
- Spare me, please!
892
01:05:06,560 --> 01:05:09,129
- Please! Don't kill me!
- Let me go!
893
01:05:10,169 --> 01:05:11,269
Let go!
894
01:05:12,970 --> 01:05:14,039
Let go!
895
01:06:13,030 --> 01:06:14,136
(Memorial Altar for Victims
of Taejung Town Collapse)
896
01:06:14,160 --> 01:06:15,260
(Rest in Peace)
897
01:06:52,899 --> 01:06:57,470
(Memorial Service for the Victims
of the Taejung Town Incident)
898
01:07:04,780 --> 01:07:07,450
I wasn't able to find
matching parts.
899
01:07:08,280 --> 01:07:10,220
All I could do was fix the glass.
900
01:07:10,720 --> 01:07:12,550
It's odd though.
901
01:07:13,819 --> 01:07:14,835
What do you mean?
902
01:07:14,859 --> 01:07:17,089
Check out the time it stopped at.
903
01:07:20,459 --> 01:07:21,930
10:33 p.m.
904
01:07:22,959 --> 01:07:25,100
It's when you and Mr. Kim
can talk on the phone.
905
01:08:39,209 --> 01:08:40,409
Ms. Han.
906
01:08:42,839 --> 01:08:44,379
What are you doing here?
907
01:08:54,619 --> 01:08:55,789
That watch...
908
01:08:59,459 --> 01:09:01,730
Why do you have that watch?
909
01:09:02,159 --> 01:09:04,669
Why do you ask?
It belonged to my dad.
910
01:09:05,900 --> 01:09:09,440
That watch belonged to your dad?
911
01:09:10,409 --> 01:09:12,169
Yes, he had it when he died.
912
01:09:14,310 --> 01:09:15,779
Why do you ask though?
913
01:09:16,279 --> 01:09:17,680
Do you recognize this watch?
914
01:09:18,110 --> 01:09:19,150
Yes.
915
01:09:21,919 --> 01:09:23,379
For 31 days,
916
01:09:25,320 --> 01:09:27,289
I looked at that watch every day.
917
01:09:32,589 --> 01:09:34,159
Do you perhaps know my father?
918
01:09:34,659 --> 01:09:36,129
Before being rescued,
919
01:09:37,100 --> 01:09:38,499
I was with...
920
01:09:40,339 --> 01:09:41,770
your father.
921
01:10:27,949 --> 01:10:35,520
(Kairos)
922
01:10:35,720 --> 01:10:39,489
(Kairos)
923
01:10:47,669 --> 01:10:50,486
(Kairos)
924
01:10:50,510 --> 01:10:52,086
What should I do
with what you gave me?
925
01:10:52,110 --> 01:10:55,779
I'll do anything that will help
bring my daughter back.
926
01:10:57,610 --> 01:10:59,355
Did something happen to Ms. Kwak?
927
01:10:59,379 --> 01:11:00,480
You jerk!
928
01:11:04,989 --> 01:11:06,496
What can I do?
929
01:11:06,520 --> 01:11:07,736
Find out for yourself.
930
01:11:07,760 --> 01:11:09,320
(Kim Seo Jin)
931
01:11:10,760 --> 01:11:11,906
Am I talking to myself?
932
01:11:11,930 --> 01:11:14,105
History will only repeat itself
if we don't stop him.
933
01:11:14,129 --> 01:11:16,805
I'll die in a month anyway,
so let me do this.
934
01:11:16,829 --> 01:11:20,770
Have a seat. I hear you can prove
that I'm a bad man.
935
01:11:20,800 --> 01:11:23,140
You hypocrite. It's over for you.
65204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.