Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,360
Take this to the
king and queen of Castile.
2
00:00:02,360 --> 00:00:06,000
This is good news. It is a matter of
days to have the surrender signed.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
Is that how you plan the peace
for your people? With new wars?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,320
Did you really think
that I would surrender?
5
00:00:11,320 --> 00:00:13,200
The time for peace is now.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
You will soon be able to
go back to your parents.
7
00:00:15,440 --> 00:00:19,040
The queen! Protect the queen!
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,960
I hope you realize that Boabdil
is not planning to surrender.
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,000
We must fight until the end.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,440
My men thought the truce was broken.
11
00:00:27,440 --> 00:00:30,240
The truce? I will give you an ultimatum.
12
00:00:30,520 --> 00:00:32,120
You must surrender Granada.
13
00:00:32,120 --> 00:00:35,120
If Granada must be devastated
as Málaga was, so be it.
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,920
If they manage to connect
Africa and Granada...
15
00:00:37,920 --> 00:00:41,240
Hundreds of Muslims will defend
the Alhambra in the name of Allah.
16
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
The Christians are building a city of stone.
17
00:00:44,560 --> 00:00:47,360
- You have to see that they will never go!
- Shut up.
18
00:00:47,360 --> 00:00:49,320
But Ahmed is my friend.
19
00:00:49,320 --> 00:00:51,600
From now on, he is a prisoner of war.
20
00:00:51,600 --> 00:00:54,600
Give the city to the Christians
or we will all die.
21
00:00:54,600 --> 00:00:57,320
You are the most beautiful
bride I have ever seen.
22
00:00:57,320 --> 00:00:59,560
Prince Alfonso is very lucky
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,120
to have you as his wife.
24
00:01:01,120 --> 00:01:04,160
Swear you only have
eyes for your princess.
25
00:01:04,160 --> 00:01:06,440
- I swear.
- You are accused of sacrilege
26
00:01:06,440 --> 00:01:10,400
and of having kidnapped and killed
the child Cristobal from La Guardia
27
00:01:10,400 --> 00:01:12,400
for your heretical practices.
28
00:01:12,400 --> 00:01:16,600
Do you want me to condemn a
man knowing that he is innocent?
29
00:01:16,600 --> 00:01:18,720
Knowing he will die in the bonfire?
30
00:01:18,720 --> 00:01:24,000
If the man is innocent,
God will not allow his execution.
31
00:01:24,000 --> 00:01:27,520
I will never confess to a crime
that I have not committed. Out!
32
00:01:28,120 --> 00:01:29,960
Get away from here!
33
00:01:29,960 --> 00:01:33,680
You are condemned to the secular arm...
34
00:01:34,440 --> 00:01:36,040
to die in the bonfire.
35
00:01:36,040 --> 00:01:40,400
I intend to reach the shores of Cathay
without going around Africa.
36
00:01:40,400 --> 00:01:42,720
How do you plan to address such a feat?
37
00:01:42,720 --> 00:01:45,000
Crossing the Atlantic Ocean.
38
00:01:45,000 --> 00:01:48,520
You should also make use of
the currents of these islands
39
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
in order to cross the ocean.
40
00:01:50,200 --> 00:01:52,640
Juan. Son, what is wrong with you?
41
00:01:52,640 --> 00:01:55,240
His life is in danger?
42
00:01:55,240 --> 00:01:58,120
You know well, as I do,
who will be the next person
43
00:01:58,120 --> 00:01:59,560
in the line of succession.
44
00:01:59,560 --> 00:02:03,120
Isabel and you would succeed her parents.
45
00:02:05,920 --> 00:02:08,600
You would be the most powerful
monarchs of the peninsula.
46
00:02:08,600 --> 00:02:10,520
I will take you to your brother.
47
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
We depart at dawn, but separately.
48
00:02:13,120 --> 00:02:14,840
The fever has subsided.
49
00:02:14,840 --> 00:02:18,320
The blood-letting and the cold
baths seem to have worked.
50
00:02:18,320 --> 00:02:23,200
- Apparently, he fell off his horse.
- No!
51
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
No!
52
00:02:26,000 --> 00:02:30,120
We shall not fund any travels,
until the war of Granada is over.
53
00:02:30,120 --> 00:02:32,320
Please know that Princess Isabel
54
00:02:32,320 --> 00:02:35,200
will keep her titles and
privileges in Portugal.
55
00:02:35,200 --> 00:02:37,120
Your father was right.
56
00:02:38,120 --> 00:02:39,520
You do not deserve the throne.
57
00:02:39,520 --> 00:02:43,160
If Boabdil does not surrender
Granada when we agreed...
58
00:02:43,160 --> 00:02:47,040
Ahmed, an innocent boy,
will pay for his father's betrayal.
59
00:02:50,216 --> 00:02:53,216
Subtitles by DramaFever
60
00:03:34,200 --> 00:03:37,440
Lift up the chin, let them look at you.
61
00:04:02,920 --> 00:04:04,400
Enough.
62
00:04:05,080 --> 00:04:07,120
Let us return to Santa Fe.
63
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
You cannot leave Granada now.
64
00:04:23,960 --> 00:04:26,240
Ibn Kumasa's estate has
been broken into by a mob.
65
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
He is one of our most loyal nobles,
I owe it to him.
66
00:04:29,120 --> 00:04:34,240
- For Allah! What about our son?
- It will be just be a few days.
67
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Trust me.
68
00:04:36,440 --> 00:04:39,320
- They will kill Ahmed if you fail them.
- They will not.
69
00:04:44,000 --> 00:04:46,120
They gave their word
and they will keep it.
70
00:04:46,120 --> 00:04:49,040
As I will keep mine when the time comes.
71
00:04:50,120 --> 00:04:53,520
If something happens to Ahmed
I will never forgive you.
72
00:04:54,520 --> 00:04:58,240
- Surrender Granada at once.
- I am not their puppet.
73
00:04:58,480 --> 00:05:01,040
I will when the time limit expires,
not before.
74
00:05:01,040 --> 00:05:04,920
Meanwhile, I am still the Emir and
will not allow chaos in my kingdom.
75
00:05:12,280 --> 00:05:15,440
Remain firm, I beg you.
76
00:05:30,800 --> 00:05:33,240
There are no food or
weapons left in Granada.
77
00:05:33,240 --> 00:05:35,920
It is likely that they will
surrender the city early.
78
00:05:36,240 --> 00:05:39,960
I pray for that time.
I do not want the death of Ahmed
79
00:05:39,960 --> 00:05:42,080
- on my conscience.
- Do not fear.
80
00:05:42,320 --> 00:05:45,400
The child's life is not in danger,
I am sure.
81
00:05:48,280 --> 00:05:52,520
Gentlemen, we are about to free
the peninsula from the yoke of Islam.
82
00:05:53,120 --> 00:05:56,680
A great achievement for Christianity,
but what about the infidels?
83
00:05:57,080 --> 00:05:58,600
Have you decided their fate?
84
00:05:58,600 --> 00:06:00,920
They may go to Barbary at will
85
00:06:00,920 --> 00:06:04,040
and those who remain shall be
attracted to the one true faith.
86
00:06:04,440 --> 00:06:07,720
Do you intend to evangelize
the Moors? That will not work.
87
00:06:08,200 --> 00:06:10,560
We saw what happened
in Seville with the converts.
88
00:06:10,560 --> 00:06:13,200
I admit my failure, Brother Tomás,
but it is not the same.
89
00:06:13,680 --> 00:06:16,360
Those converts held onto their faith,
not because of ignorance
90
00:06:16,360 --> 00:06:18,520
but because their faith was contaminated.
91
00:06:18,520 --> 00:06:21,960
And the infidel has never
known Christian doctrine.
92
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
When they learn the teachings of Christ
93
00:06:24,320 --> 00:06:27,120
they will submit voluntarily
to the one true faith.
94
00:06:27,120 --> 00:06:29,520
By the next generation,
Granada will be Christian.
95
00:06:32,320 --> 00:06:35,520
It will help if we repopulate
Granada with old Christians.
96
00:06:36,040 --> 00:06:39,360
We will offer them a home
and land and tax exemptions.
97
00:06:39,360 --> 00:06:42,400
But if they do not pay taxes,
where will we get the money
98
00:06:42,400 --> 00:06:45,520
to feed the population,
to seat the diocese?
99
00:06:45,520 --> 00:06:48,240
Count on the excess of
the bull of the Crusade.
100
00:06:49,680 --> 00:06:51,480
Sufficient to begin.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
Does Rome not object?
102
00:06:54,640 --> 00:06:58,120
Christianizing Granada was
the purpose of our crusade.
103
00:06:58,120 --> 00:07:01,200
- So it will be the end of it.
- Your Highnesses...
104
00:07:01,200 --> 00:07:04,640
I praise your intentions,
but Granada will never be Christian
105
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
without establishing the Inquisition.
106
00:07:06,440 --> 00:07:10,320
When we take the square,
we will decide. We must go.
107
00:07:14,680 --> 00:07:16,200
Torquemada is right.
108
00:07:16,200 --> 00:07:18,640
He may be right,
but I prefer to do it my way.
109
00:07:22,480 --> 00:07:25,200
Your Highnesses.
I know you are immersed
110
00:07:25,200 --> 00:07:28,240
in events of great importance, but this...
111
00:07:28,240 --> 00:07:30,120
This cannot wait.
112
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
I must leave in the summer to
take advantage of the weather
113
00:07:34,000 --> 00:07:36,160
so I cannot delay preparations.
114
00:07:36,160 --> 00:07:39,200
I need funds to build ships, to hire...
115
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
You want two million maravedís!
116
00:07:41,440 --> 00:07:43,440
Do you take us for fools?
117
00:07:44,000 --> 00:07:48,120
You can verify each expenditure.
All is well detailed.
118
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
With such a fortune he
should have no need for travel.
119
00:07:50,600 --> 00:07:52,560
He will be rich before
he even leaves the port.
120
00:07:52,560 --> 00:07:55,400
We will study your proposal,
but be patient.
121
00:07:55,400 --> 00:07:59,320
We will not undertake any venture
until we have entered Granada.
122
00:08:14,720 --> 00:08:16,400
I share your sorrow
123
00:08:16,400 --> 00:08:19,320
but you cannot fail, you least of all.
124
00:08:20,640 --> 00:08:22,320
I do not have strength left.
125
00:08:22,320 --> 00:08:26,440
You must help your husband in
his heroic mission. Do not waver.
126
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Is it heroic to surrender a kingdom?
127
00:08:29,400 --> 00:08:31,120
Boabdil will not surrender Granada.
128
00:08:31,480 --> 00:08:34,240
If he does not save the kingdom,
he will die with it.
129
00:08:34,240 --> 00:08:36,000
You have lost your mind.
130
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
Any other solution would
have been a disgrace for him
131
00:08:38,960 --> 00:08:42,280
- and for our race.
- You want to kill my son?
132
00:08:43,080 --> 00:08:46,360
To get us all killed?
Get out of my room.
133
00:08:48,280 --> 00:08:50,520
You are the disgrace of Boabdil.
134
00:08:50,520 --> 00:08:54,120
You have made him as weak as
Zoraida made my husband weak.
135
00:08:54,440 --> 00:08:57,920
If Granada falls into Christian hands,
it will be your fault.
136
00:08:58,680 --> 00:09:02,720
One hundred times we will surrender
the city to save the life of Ahmed. Out!
137
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
Get out or I'll call the guard!
138
00:09:24,520 --> 00:09:28,440
I do not understand your anger.
Is it the journey of the Genoese?
139
00:09:30,080 --> 00:09:33,040
He is selling smoke at the price
of gold and you give him hope.
140
00:09:33,040 --> 00:09:36,520
- We agreed to support his expedition.
- Not with so much money.
141
00:09:36,520 --> 00:09:38,360
- This is not the time.
- Yes, it is.
142
00:09:38,360 --> 00:09:42,400
Castile is about to recover
territories that belong to us
143
00:09:42,400 --> 00:09:44,440
- and then...
- What about my kingdom?
144
00:09:44,440 --> 00:09:48,440
Roussillon and Cerdaña are still in
French hands. Have you forgotten?
145
00:09:52,720 --> 00:09:55,440
I promised my father
that I would recover them
146
00:09:55,920 --> 00:09:58,040
and you promised I
would have your support.
147
00:09:58,400 --> 00:10:02,440
This war is not over yet
and our retinues must rest.
148
00:10:04,200 --> 00:10:08,120
I have neglected the affairs of Aragon
whenever Castile has needed me.
149
00:10:08,120 --> 00:10:10,000
Now keep your word.
150
00:10:10,520 --> 00:10:12,320
Colón will have to wait.
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,360
Thanks for having me, Your Highness.
152
00:10:23,360 --> 00:10:26,720
- Say, what is the urgency?
- Frankly...
153
00:10:27,520 --> 00:10:31,640
I worry about your intentions
with the infidels of Granada.
154
00:10:31,640 --> 00:10:35,680
You suffer prematurely. We will not
decide anything before we have it.
155
00:10:36,400 --> 00:10:40,840
If the new diocese does not
act firmly from the beginning
156
00:10:40,840 --> 00:10:44,120
Granada will be a refuge for
heretics, infidels, and Jews.
157
00:10:44,120 --> 00:10:47,400
Brother Tomás, focus on your
own tasks and leave it to me.
158
00:10:47,640 --> 00:10:49,440
Precisely, Your Highness.
159
00:10:49,440 --> 00:10:52,320
Have you decided who will
be the new archbishop?
160
00:10:52,320 --> 00:10:54,200
Do you also worry about that?
161
00:10:54,600 --> 00:10:57,640
You know I have never
pursued such an honor
162
00:10:58,040 --> 00:11:01,320
but in Granada the church
will require someone
163
00:11:01,320 --> 00:11:04,320
to defend the faith
without his hand trembling.
164
00:11:04,320 --> 00:11:06,240
Someone like you?
165
00:11:07,680 --> 00:11:12,080
If I can serve as archbishop
for you and the church
166
00:11:12,720 --> 00:11:15,920
I would be willing to
accept that appointment.
167
00:11:17,200 --> 00:11:21,000
I will remember your offer
when the time comes.
168
00:11:21,000 --> 00:11:24,240
- You may leave.
- Your Highness.
169
00:11:32,920 --> 00:11:36,720
It is half of what I owe you.
I will give you the rest as soon as I can.
170
00:11:36,720 --> 00:11:41,320
I will take care of this.
Moses, better times will come.
171
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
In the court you suffer less
than in the Jewish communities.
172
00:11:44,640 --> 00:11:46,720
That is why you still have hope.
173
00:11:46,720 --> 00:11:49,200
I regret that you have lost hope, Nephew.
174
00:11:49,200 --> 00:11:51,720
They have attacked my
business twice this month.
175
00:11:51,720 --> 00:11:54,600
- Why don't you move away?
- Again?
176
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
Nowhere is safe for the
Jews in all of Castile.
177
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
Soon the war will end
178
00:11:59,840 --> 00:12:03,600
and Granada can be an
opportunity for us all.
179
00:12:04,040 --> 00:12:06,600
Many Muslims prefer exile
180
00:12:06,600 --> 00:12:09,520
than to live under the laws of Castile.
181
00:12:09,520 --> 00:12:12,600
They sold their homes and
businesses at a low price.
182
00:12:12,600 --> 00:12:16,320
If we take this opportunity,
there is much to gain.
183
00:12:16,640 --> 00:12:20,920
What makes you think that in
Granada they will respect us?
184
00:12:21,520 --> 00:12:25,720
The crown needs people
to help rebuild the kingdom.
185
00:12:26,080 --> 00:12:30,200
It is rumored that it will be different.
There will be more tolerance.
186
00:12:31,040 --> 00:12:32,600
Dear Nephew...
187
00:12:33,600 --> 00:12:37,000
The monarchs see the Muslims as invaders.
188
00:12:37,000 --> 00:12:39,320
If they are tolerant with them
189
00:12:39,320 --> 00:12:41,640
don't you think that they
will be tolerant with us?
190
00:12:46,640 --> 00:12:49,920
On his deathbed,
King Louis of France recognized
191
00:12:49,920 --> 00:12:53,720
our legitimate rights.
Now Charles must fulfill his will
192
00:12:53,720 --> 00:12:57,440
- and return those counties.
- Are you going to declare war on France?
193
00:12:57,440 --> 00:12:59,720
I hope it doesn't come to that.
194
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
Portugal will remain neutral
195
00:13:02,320 --> 00:13:04,560
and I have the support of
England and the Hapsburgs.
196
00:13:04,560 --> 00:13:08,080
Then I do not see
how I can help you.
197
00:13:08,680 --> 00:13:11,320
I need to concentrate
troops at the border.
198
00:13:12,440 --> 00:13:14,720
And we will fund it with
the bull of the Crusade.
199
00:13:15,040 --> 00:13:18,320
Your Highness,
the bull can only be used
200
00:13:18,320 --> 00:13:20,160
to fight the infidels.
201
00:13:20,160 --> 00:13:23,520
The Pope will not accept its use
for a war between Christians.
202
00:13:23,520 --> 00:13:27,040
We are managing a great
feat for all of Christianity.
203
00:13:27,040 --> 00:13:28,600
Rome owes us support!
204
00:13:31,640 --> 00:13:34,440
You know I cannot please you.
205
00:13:36,680 --> 00:13:38,520
All right.
206
00:13:39,640 --> 00:13:42,000
I will wait for Granada to be Christian
207
00:13:42,000 --> 00:13:44,240
then we will see what the Pope says.
208
00:13:44,920 --> 00:13:46,280
You may leave.
209
00:13:51,520 --> 00:13:55,200
Boabdil has agreed to the surrender
of Granada to the Christians.
210
00:13:55,440 --> 00:13:58,840
He betrayed us, my own son,
blood of my blood.
211
00:13:58,840 --> 00:14:01,560
We shall not surrender
Granada to the infidels.
212
00:14:01,560 --> 00:14:04,040
Noble sirs, the war is lost.
213
00:14:04,040 --> 00:14:06,520
The help we were promised by
our brothers is not here yet.
214
00:14:06,520 --> 00:14:09,000
But it is my will that the fight continues
215
00:14:09,000 --> 00:14:10,920
while every one of us lives.
216
00:14:10,920 --> 00:14:14,400
My lady, we may be defeated,
but we will never be slaves.
217
00:14:14,400 --> 00:14:16,520
Never!
218
00:14:16,520 --> 00:14:20,120
Your support makes the
betrayal of my son less bitter.
219
00:14:20,120 --> 00:14:22,720
If it is sacrifice that awaits us, so be it.
220
00:14:23,040 --> 00:14:25,320
But we should not be the only ones to die.
221
00:14:25,320 --> 00:14:28,040
Let us give the infidels
the reception they deserve.
222
00:14:28,600 --> 00:14:32,200
With the last reserves of gunpowder
we shall raze the Alhambra.
223
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
The whole city will burn with them inside.
224
00:14:34,720 --> 00:14:37,240
- Allah is great!
- Allah is great!
225
00:14:37,240 --> 00:14:39,200
Nobles of Granada...
226
00:14:40,600 --> 00:14:42,040
Do not listen to her.
227
00:14:43,280 --> 00:14:46,320
Only hatred is moving her
and hatred has made her mad.
228
00:14:48,240 --> 00:14:52,240
The Emir is your rightful lord,
he watches over us.
229
00:14:52,520 --> 00:14:55,320
Await his return.
No one else has to die.
230
00:14:56,200 --> 00:14:57,480
Take her away.
231
00:14:58,240 --> 00:15:01,640
Out! Out!
232
00:15:07,320 --> 00:15:10,240
- Have you seen Colón?
- Hardly.
233
00:15:10,520 --> 00:15:13,040
He is very busy planning his journey.
234
00:15:13,480 --> 00:15:16,600
I have been thinking of the
possibilities for his venture.
235
00:15:16,600 --> 00:15:20,200
It is a great opportunity to
take our faith to the Indies.
236
00:15:20,200 --> 00:15:21,920
God willing.
237
00:15:22,240 --> 00:15:24,720
I am glad to be in
agreement with you in this.
238
00:15:24,720 --> 00:15:28,720
Spreading the word of the Lord is
the duty of every servant of God.
239
00:15:29,400 --> 00:15:32,040
Regrettably, the venture is at risk.
240
00:15:32,320 --> 00:15:35,400
I do not know how to
get funds to finance it.
241
00:15:37,240 --> 00:15:38,920
You could help me.
242
00:15:39,480 --> 00:15:42,920
You mentioned a surplus
of the bull of the Crusade.
243
00:15:43,320 --> 00:15:47,920
I'll tell you the same thing I said to
your husband. Rome will not accept.
244
00:15:48,320 --> 00:15:50,320
My husband asked for the money?
245
00:15:52,440 --> 00:15:55,680
To retrieve the Catalan counties,
am I right?
246
00:15:56,680 --> 00:16:00,080
I hope you accept my
refusal better than him.
247
00:16:00,920 --> 00:16:04,560
If we can use the bull
to evangelize Granada
248
00:16:04,560 --> 00:16:08,320
we could use it for Colón's venture.
It is not so different.
249
00:16:08,320 --> 00:16:12,600
Your Highness, right now this
is about financing a journey.
250
00:16:12,600 --> 00:16:14,120
It is not possible.
251
00:16:16,400 --> 00:16:18,400
Brother Tomás came to see me.
252
00:16:19,040 --> 00:16:22,440
He proposed himself to
be archbishop of Granada.
253
00:16:24,320 --> 00:16:26,240
Torquemada? Archbishop?
254
00:16:26,680 --> 00:16:30,400
As you know, my intention
was to evangelize the infidels
255
00:16:30,400 --> 00:16:34,120
but he insists that there will not be
conversions without the Inquisition.
256
00:16:35,040 --> 00:16:36,640
I have not made a decision
257
00:16:36,640 --> 00:16:40,040
but I will soon, once Granada
has been surrendered to us.
258
00:16:45,480 --> 00:16:47,640
Please help me.
259
00:16:48,320 --> 00:16:51,040
My husband should be alerted
about what is going on.
260
00:16:54,320 --> 00:16:58,120
I beg you, the Emir should
know about Aixa's plan.
261
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
He will stop this madness.
262
00:17:01,200 --> 00:17:03,680
My lady, I follow orders.
263
00:17:04,240 --> 00:17:07,080
- When the Emir returns...
- We cannot wait!
264
00:17:07,640 --> 00:17:11,480
If the Emir does not return in
time with his troops, we all die.
265
00:17:14,080 --> 00:17:18,280
You are a soldier and
you do not fear death.
266
00:17:20,120 --> 00:17:24,440
But think of your family,
of your children.
267
00:17:25,520 --> 00:17:27,200
Why would they die?
268
00:17:30,720 --> 00:17:32,640
What do you want to do about this?
269
00:17:34,240 --> 00:17:37,520
Let me free, and carry
this note to my husband.
270
00:17:40,640 --> 00:17:44,120
Hurry, he is at the estate of Ibn Kumasa.
271
00:17:44,520 --> 00:17:46,920
What are you going to do?
272
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
I have to save my son's life.
273
00:18:00,120 --> 00:18:03,440
Your Highness, I swear, Boabdil
knows nothing of this betrayal.
274
00:18:03,440 --> 00:18:05,000
Arise.
275
00:18:06,320 --> 00:18:08,520
Do not hurt Ahmed.
276
00:18:09,320 --> 00:18:12,720
You are also a father. Have mercy.
277
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Where is your husband?
278
00:18:17,240 --> 00:18:19,040
I hope he arrives on time.
279
00:18:19,040 --> 00:18:21,520
If he does, will he be able
to tame his mother?
280
00:18:33,520 --> 00:18:37,120
Do not suffer for your son,
he will not suffer any harm.
281
00:18:46,240 --> 00:18:48,480
I promise we will save the city.
282
00:18:49,480 --> 00:18:52,920
If we had wanted to destroy Granada,
it would be ours by now.
283
00:18:52,920 --> 00:18:56,360
Spare no gunpowder to
cause maximum damage.
284
00:18:56,360 --> 00:18:58,600
- Nothing should be left for the infidels.
-Stop!
285
00:19:02,680 --> 00:19:07,840
You are still on time. Defend us
and be prepared to fight to death.
286
00:19:07,840 --> 00:19:10,520
Your madness has only
accelerated our end.
287
00:19:11,320 --> 00:19:13,000
Lock her in her room!
288
00:19:13,680 --> 00:19:16,240
No, no!
289
00:19:16,240 --> 00:19:19,280
Traitor! Coward!
290
00:19:20,640 --> 00:19:24,000
I curse the day you
were born from my womb!
291
00:19:27,600 --> 00:19:30,200
Come out and you will pay with your life.
292
00:19:35,680 --> 00:19:38,720
Open, open!
293
00:19:39,720 --> 00:19:42,000
Traitor! Coward!
294
00:19:43,640 --> 00:19:48,160
I will get out of here!
Do you hear me? I am not alone!
295
00:19:48,160 --> 00:19:51,120
Coward! Traitor!
296
00:19:51,120 --> 00:19:53,000
Open!
297
00:20:40,640 --> 00:20:44,600
I, Boabdil, Emir of Granada
298
00:20:44,600 --> 00:20:47,600
in my name, in the name of the nobles
299
00:20:47,600 --> 00:20:50,120
and in the name of all
the people of the city
300
00:20:50,120 --> 00:20:53,360
surrender to Your Highnesses,
or their representative
301
00:20:53,360 --> 00:20:56,320
with love, peace, and good will
302
00:20:56,320 --> 00:20:59,640
the fortress of the Alhambra
and the city of Granada
303
00:20:59,640 --> 00:21:04,200
Albayzín and its suburbs
for occupancy in your name
304
00:21:04,200 --> 00:21:07,000
with your people and at your will.
305
00:21:07,000 --> 00:21:10,200
And upon the surrender of the fortresses
306
00:21:10,920 --> 00:21:14,520
thereunder, you shall leave
my people in their homes
307
00:21:15,080 --> 00:21:18,000
farms and estates forever and ever.
308
00:21:18,520 --> 00:21:20,240
You will respect their mosques
309
00:21:20,240 --> 00:21:24,200
and will not disturb them
in their habits, their laws
310
00:21:24,200 --> 00:21:29,520
their schools, where they teach
children, or their religion.
311
00:21:50,080 --> 00:21:53,160
If we find all their loads, we could
prevent them from exploding.
312
00:21:53,160 --> 00:21:54,320
There is no time.
313
00:21:54,320 --> 00:21:57,720
Our advantage is that they do not
know that we know their plans.
314
00:21:57,720 --> 00:21:59,400
Finally.
315
00:22:01,120 --> 00:22:03,040
Boabdil's surrender.
316
00:22:11,400 --> 00:22:15,240
'To adequately fulfill the surrender,
it must be hastened'
317
00:22:15,240 --> 00:22:17,680
'in order to prevent riots
and other damage.'
318
00:22:26,320 --> 00:22:27,960
Today, at sunset
319
00:22:27,960 --> 00:22:31,320
Boabdil will open the city
for us to take the Alhambra.
320
00:22:31,320 --> 00:22:33,320
Can we trust his word?
321
00:22:33,320 --> 00:22:37,120
- He would not risk his son's life.
- He has managed to curb Aixa
322
00:22:37,120 --> 00:22:40,640
- but new plots may arise.
- True, she was not alone.
323
00:22:43,520 --> 00:22:46,200
We will take all possible precautions.
324
00:22:46,200 --> 00:22:50,240
Cárdenas, you take possession
of the Alhambra on our behalf.
325
00:22:50,240 --> 00:22:53,120
Thank you, Your Highness,
there is no greater honor for me.
326
00:22:53,120 --> 00:22:56,640
Give three cannon shots
when you complete your mission.
327
00:22:57,720 --> 00:23:01,440
If you please, we will wait
together for the signal.
328
00:24:38,520 --> 00:24:41,680
Gentlemen, let us proceed.
329
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
Lay down your weapons!
330
00:24:48,600 --> 00:24:50,720
Granada no longer belongs to us.
331
00:25:06,320 --> 00:25:10,000
On behalf of Their Highnesses,
Fernando and Isabel
332
00:25:10,000 --> 00:25:12,920
by the grace of God,
the king and queen of Castile...
333
00:25:12,920 --> 00:25:15,200
León, Aragon, and Sicily...
334
00:25:15,200 --> 00:25:18,520
Counts of Barcelona and lords of Vizcaya
335
00:25:18,520 --> 00:25:22,920
I take possession of this palace,
of this city, and of this kingdom.
336
00:25:23,640 --> 00:25:25,480
I surrender it.
337
00:25:25,920 --> 00:25:29,560
We must inspect the palace
to see that there is no danger.
338
00:25:29,560 --> 00:25:32,240
My captains will guide you to the towers.
339
00:25:37,600 --> 00:25:41,520
The queen wants all the captives
to be released immediately.
340
00:25:41,520 --> 00:25:44,640
It will be done.
Do you need something else?
341
00:25:45,120 --> 00:25:46,440
Yes.
342
00:25:47,120 --> 00:25:48,720
Reverence...
343
00:25:59,920 --> 00:26:04,640
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
344
00:26:05,480 --> 00:26:07,440
Amen.
345
00:28:06,480 --> 00:28:08,520
Finally.
346
00:28:17,440 --> 00:28:20,240
We have achieved what
we longed for so much.
347
00:28:20,240 --> 00:28:22,600
Christianity will remember this day.
348
00:28:22,600 --> 00:28:25,120
To the greater glory
of the kingdom of Castile
349
00:28:25,120 --> 00:28:28,200
and our Lord. Praise the Lord.
350
00:28:28,200 --> 00:28:29,520
Praise.
351
00:28:29,520 --> 00:28:31,840
- For Castile!
- For Castile!
352
00:28:31,840 --> 00:28:34,400
- For Castile!
- For Castile!
353
00:28:34,400 --> 00:28:37,120
- For Castile!
- For Castile!
354
00:28:38,320 --> 00:28:41,040
[Granada, January 2, 1492]
355
00:28:41,040 --> 00:28:43,120
You are the ruler of Granada.
356
00:28:44,680 --> 00:28:47,040
You must not humiliate yourself.
357
00:29:04,320 --> 00:29:06,240
Take the keys to my city.
358
00:29:07,080 --> 00:29:10,200
I, and those who are inside, are yours.
359
00:29:18,480 --> 00:29:20,240
My lady...
360
00:29:23,320 --> 00:29:27,080
Victory is far more pleasing
when you have suffered for it.
361
00:29:30,720 --> 00:29:36,600
Long live the king and queen!
362
00:31:03,480 --> 00:31:05,480
What a beautiful building.
363
00:31:12,400 --> 00:31:14,040
Brother Hernando...
364
00:31:14,040 --> 00:31:18,160
It is our desire that a large cross
be erected on the highest tower.
365
00:31:18,160 --> 00:31:21,240
It must be seen from the
last corner of the city.
366
00:31:21,240 --> 00:31:24,600
Granada is Christian
and everyone must know.
367
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
I thank Allah.
368
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
Come to my arms, my son.
369
00:32:01,520 --> 00:32:06,520
Do not hold this against him.
These are difficult times for all.
370
00:32:12,440 --> 00:32:15,440
What will become of us?
Where will we go now?
371
00:32:20,440 --> 00:32:22,440
We will go south
372
00:32:23,000 --> 00:32:26,720
to a castle in Al Busherat,
where you will have everything.
373
00:32:26,720 --> 00:32:28,920
That place is fit for a king?
374
00:32:32,040 --> 00:32:35,160
It is not the palace
what dignifies a king.
375
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
It is the king who honors
it with his presence.
376
00:32:37,920 --> 00:32:39,640
Come on.
377
00:33:12,480 --> 00:33:15,640
Weep. Weep like a woman
378
00:33:15,640 --> 00:33:18,720
for what you could not defend like a man.
379
00:34:13,240 --> 00:34:15,600
Everyone expects your words.
380
00:34:30,600 --> 00:34:33,520
Long years of war have elapsed
381
00:34:33,520 --> 00:34:37,120
so today we could celebrate
our victory over the infidels.
382
00:34:44,080 --> 00:34:48,920
It would not have been possible
without the determination and faith
383
00:34:49,280 --> 00:34:51,200
of all present.
384
00:34:52,440 --> 00:34:56,520
And without the sacrifice of
all those who gave their lives
385
00:34:57,040 --> 00:34:59,440
for God and Castile.
386
00:35:01,120 --> 00:35:03,600
Today I envy them all
387
00:35:04,720 --> 00:35:06,600
for they have the privilege
388
00:35:07,240 --> 00:35:10,120
to celebrate this victory with our Lord.
389
00:35:11,600 --> 00:35:14,080
As queen of Castile, I promised
390
00:35:14,440 --> 00:35:16,920
to do everything in my hands...
391
00:35:16,920 --> 00:35:21,200
At daybreak, you will depart
to France with an ultimatum
392
00:35:21,200 --> 00:35:24,400
for Roussillon and Cerdaña
to be returned.
393
00:35:24,400 --> 00:35:26,600
Your Highness, with all due respect
394
00:35:26,600 --> 00:35:29,600
do you not think that it is
too soon for a new conflict?
395
00:35:29,600 --> 00:35:32,120
Let us hope that it will not be necessary.
396
00:35:32,120 --> 00:35:36,440
But if France declares war on us,
Aragon must defend itself
397
00:35:36,920 --> 00:35:39,520
and Castile will be forced to support me.
398
00:35:39,520 --> 00:35:41,680
Let us drink to our victory.
399
00:35:42,520 --> 00:35:45,080
For Castile and Aragon.
400
00:35:45,320 --> 00:35:47,720
For Castile and Aragon!
401
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
Do you hear what I hear?
402
00:36:22,240 --> 00:36:26,240
It is a spooky song.
A litany from beyond.
403
00:36:27,320 --> 00:36:29,720
It chills the blood, it is true.
404
00:36:30,920 --> 00:36:33,840
It reminds us that this place
does not belong to us yet.
405
00:36:33,840 --> 00:36:36,000
That we are in a strange land.
406
00:36:37,320 --> 00:36:41,280
My lady, something must be
done or I will never sleep.
407
00:36:41,520 --> 00:36:44,920
I will order for bells to be
hanged at all the towers
408
00:36:44,920 --> 00:36:48,440
and to endlessly chime over
the sound of their songs.
409
00:36:49,600 --> 00:36:51,720
Even with the noise of the bells
410
00:36:51,720 --> 00:36:54,680
I would rather sleep with them
than with those voices.
411
00:37:22,680 --> 00:37:24,080
You must know
412
00:37:24,600 --> 00:37:28,240
that what you hold in your hands
is the sacred book of the infidels.
413
00:37:29,280 --> 00:37:31,440
Do you understand what it says here?
414
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
You waste your time
with useless knowledge.
415
00:37:35,200 --> 00:37:39,040
I think not. I only comply
with the command of Jesus
416
00:37:39,280 --> 00:37:43,040
for all knowledge is a
form of love for others.
417
00:37:44,240 --> 00:37:45,680
Again, you are wrong.
418
00:37:47,000 --> 00:37:50,240
The Lord does not approve of
the reading of these infidel books
419
00:37:50,600 --> 00:37:53,520
or the insulting sensuality
of this palace.
420
00:37:55,520 --> 00:37:57,920
I trust the queen to erect a cathedral
421
00:37:57,920 --> 00:38:00,520
on the foundations of this infernal place.
422
00:38:01,600 --> 00:38:05,320
- There must be nothing left of this.
- Thank God
423
00:38:05,320 --> 00:38:07,600
the queen admires the
beauty of this place.
424
00:38:08,600 --> 00:38:12,480
The devil knows well how
to weaken the will of men.
425
00:38:13,040 --> 00:38:15,600
So we must be relentless.
426
00:38:15,920 --> 00:38:19,240
- You are blinded by hatred.
- And you, by condescension.
427
00:38:19,600 --> 00:38:22,120
So we will never agree.
428
00:38:24,000 --> 00:38:25,120
Brother Hernando...
429
00:38:26,440 --> 00:38:28,320
I inform you that I have
written to the Pope
430
00:38:28,320 --> 00:38:30,720
for him to allow the use
of the money from the bull
431
00:38:30,720 --> 00:38:34,080
in order to establish the
Inquisition in Granada.
432
00:38:35,440 --> 00:38:36,600
What do you say?
433
00:38:37,400 --> 00:38:38,840
His Holiness will see this gesture
434
00:38:38,840 --> 00:38:41,680
as the culmination of the
war against the infidels.
435
00:38:41,680 --> 00:38:43,520
You should have consulted me
436
00:38:44,920 --> 00:38:47,520
since the extra money of
the bull no longer exists.
437
00:38:55,440 --> 00:38:59,120
Can you explain the purpose
of Cárdenas's trip to France?
438
00:39:05,720 --> 00:39:08,680
He went to demand the return
of the Catalan counties.
439
00:39:09,200 --> 00:39:12,320
- And if they do not agree?
- I am ready for battle.
440
00:39:12,320 --> 00:39:16,200
- There is no money for another war!
- If France threatens us
441
00:39:16,200 --> 00:39:19,240
Talavera will have to grant
us the money from the bull.
442
00:39:19,600 --> 00:39:21,920
You only care about your own interest.
443
00:39:24,320 --> 00:39:27,360
I have given everything
for Castile, you know that!
444
00:39:27,360 --> 00:39:30,120
And so it will remain,
but learn at once
445
00:39:30,120 --> 00:39:33,120
that the problems of
Aragon are also yours.
446
00:39:33,120 --> 00:39:34,400
Your Highnesses...
447
00:39:37,200 --> 00:39:40,600
Brother Hernando de Talavera
has diverted the Crusade funds
448
00:39:40,600 --> 00:39:42,720
who knows for what purpose.
449
00:39:43,280 --> 00:39:44,520
What did you say?
450
00:39:44,520 --> 00:39:47,520
He refuses to reveal how
the money was spent.
451
00:39:52,440 --> 00:39:54,240
Do you know something about this?
452
00:39:55,600 --> 00:39:57,720
What are you and
your confessor planning?
453
00:39:57,720 --> 00:40:00,520
Did you give the money to
Colón without consulting me?
454
00:40:02,680 --> 00:40:04,040
I have nothing to say.
455
00:40:04,600 --> 00:40:08,320
Now if you will excuse me, I have more
important matters to attend to.
456
00:40:19,600 --> 00:40:21,000
Brother Hernando...
457
00:40:24,320 --> 00:40:26,720
There is an awkward issue
I want to bring up with you.
458
00:40:26,720 --> 00:40:29,160
Torquemada accuses you of
using the money of the bull
459
00:40:29,160 --> 00:40:30,440
for your own benefit.
460
00:40:32,040 --> 00:40:33,320
And you...
461
00:40:33,600 --> 00:40:36,120
- Do you doubt me?
- Of course not.
462
00:40:36,440 --> 00:40:38,600
I know perfectly that you lied to him.
463
00:40:39,000 --> 00:40:42,520
- God forgive me.
- Do you prefer to fall into sin
464
00:40:42,520 --> 00:40:45,160
before allowing the Inquisition
to be established in Granada?
465
00:40:45,160 --> 00:40:48,320
These people deserve a chance that
Torquemada will not give them.
466
00:40:48,320 --> 00:40:51,400
Brother Tomás seems eager
to report you to Rome.
467
00:40:51,920 --> 00:40:54,040
If he does,
you will have only two options.
468
00:40:54,040 --> 00:40:56,360
To recognize that you still have
money and give it to him...
469
00:40:56,360 --> 00:40:59,400
Or admit the robbery to the
Pope and take the punishment.
470
00:41:02,120 --> 00:41:03,920
I am not sure which one is worse.
471
00:41:07,320 --> 00:41:08,600
You are in a bind...
472
00:41:10,280 --> 00:41:11,720
Of which I could free you.
473
00:41:13,440 --> 00:41:14,600
How?
474
00:41:14,600 --> 00:41:18,520
Fund the expedition of the Genoese
and you shall have my protection.
475
00:41:19,120 --> 00:41:22,400
I would not ask this of you if you did
not believe it is a great opportunity
476
00:41:22,400 --> 00:41:24,120
to spread the gospel abroad.
477
00:41:24,720 --> 00:41:26,240
However...
478
00:41:27,040 --> 00:41:30,720
We both know that more mundane
interests prevail in that expedition.
479
00:41:32,240 --> 00:41:35,240
Do you prefer that Granada falls
into the hands of Torquemada?
480
00:41:37,120 --> 00:41:41,520
Promise me that you will respect the
religions that exist now in Granada
481
00:41:42,080 --> 00:41:43,920
and that you shall not
impose your faith on them.
482
00:41:44,440 --> 00:41:45,600
Promise me that...
483
00:41:47,080 --> 00:41:48,480
and Colón will have the money.
484
00:41:49,600 --> 00:41:51,040
You have my word.
485
00:41:54,040 --> 00:41:55,320
And the king?
486
00:41:57,280 --> 00:41:59,480
Will he be angry when he finds out?
487
00:42:00,600 --> 00:42:04,480
Fernando looks after his own interests,
as I do for mine.
488
00:42:12,280 --> 00:42:15,320
Brother Hernando will receive
the punishment he deserves.
489
00:42:15,320 --> 00:42:18,720
Be careful of what you say.
You speak of the confessor of the queen.
490
00:42:18,720 --> 00:42:22,520
Rome will be made aware of
how things are being done.
491
00:42:22,520 --> 00:42:26,520
You boast of your faith,
but the Pope will know about this.
492
00:42:26,520 --> 00:42:29,840
- Watch your words!
- Do you not condone the infidels?
493
00:42:29,840 --> 00:42:32,920
Do you not you encourage
the Jews to fill the city?
494
00:42:32,920 --> 00:42:34,520
Who accuses us of such a thing?
495
00:42:36,920 --> 00:42:41,080
It is rumored that the infidels
will not suffer persecution
496
00:42:41,520 --> 00:42:44,440
and Jews from all the
kingdom are on their way.
497
00:42:46,000 --> 00:42:47,720
Are you sure of what you are saying?
498
00:42:47,720 --> 00:42:50,520
You can throw Muslims
to the sea if you please
499
00:42:50,520 --> 00:42:53,600
but the Jews are scattered
around all the towns and cities.
500
00:42:54,080 --> 00:42:58,120
They are the true danger to our faith,
the source of all heresies.
501
00:42:58,120 --> 00:43:01,600
Whoever says that convert Granada
will be a refuge for heretics is a liar.
502
00:43:01,600 --> 00:43:04,440
But you prevent me from
establishing the Inquisition.
503
00:43:05,440 --> 00:43:08,520
Brother Tomás,
we want Castile and Aragon
504
00:43:08,520 --> 00:43:11,280
to live in the one true faith, you know it.
505
00:43:13,040 --> 00:43:15,480
For blessed Christ!
We have shed blood
506
00:43:15,480 --> 00:43:18,600
we have sacrificed men and
fortunes against the infidels.
507
00:43:19,320 --> 00:43:20,520
That is not enough.
508
00:43:21,400 --> 00:43:23,720
You must eradicate the
evil of your kingdoms.
509
00:43:24,920 --> 00:43:28,040
You can count on my support
and Rome's if you do.
510
00:43:30,040 --> 00:43:33,440
You want Castile and Aragon
to change overnight.
511
00:43:34,320 --> 00:43:37,160
Impatience is a bad counselor for a ruler.
512
00:43:37,160 --> 00:43:39,920
- Ask the Pope.
- You can do it.
513
00:43:40,920 --> 00:43:44,360
Once Islam is defeated,
the Jews must know it is their turn.
514
00:43:44,360 --> 00:43:46,400
This is the time to punish them.
515
00:43:48,120 --> 00:43:51,520
Are you going to miss the opportunity
that Rome considers you
516
00:43:51,520 --> 00:43:53,920
the best supporters of Christianity?
517
00:43:56,920 --> 00:43:59,640
According to you,
what should we do to get it?
518
00:44:00,000 --> 00:44:02,600
Expel the Jews?
For what reason?
519
00:44:03,280 --> 00:44:05,680
They have lived for
centuries in our realms.
520
00:44:06,280 --> 00:44:10,040
True, but their condition is
different from the other subjects.
521
00:44:10,040 --> 00:44:13,480
Legally, they are not part of
the kingdom but only inhabitants.
522
00:44:13,480 --> 00:44:16,520
An independent people that is
allowed to live in your territories.
523
00:44:16,520 --> 00:44:19,360
There are Jews among our tax collectors.
524
00:44:19,360 --> 00:44:21,960
Their loans have financed our ventures.
525
00:44:21,960 --> 00:44:25,000
Their loyalty to the crown
is beyond doubt.
526
00:44:25,000 --> 00:44:27,720
There is plenty of business
passing through their hands.
527
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
Are we to reject the ones who favor us?
528
00:44:29,840 --> 00:44:33,840
France, England and Austria have
expelled them and they are thriving.
529
00:44:33,840 --> 00:44:37,400
Under only one faith,
we would get the unity we want.
530
00:44:38,040 --> 00:44:41,040
You know that we have never
been at odds about that.
531
00:44:41,440 --> 00:44:44,320
It is true that hatred toward
Jews is very much alive.
532
00:44:44,320 --> 00:44:47,200
It has not helped to point at them
or confine them to the alhamas.
533
00:44:47,200 --> 00:44:50,520
No measure adopted in Parliament
has calmed things down.
534
00:44:50,520 --> 00:44:53,120
From time to time there
is a revolt against them.
535
00:44:53,120 --> 00:44:55,040
That would put an end to the riots.
536
00:44:55,680 --> 00:44:57,720
You are right.
537
00:44:58,240 --> 00:45:01,960
To get peace in Castile,
expulsion would be beneficial.
538
00:45:01,960 --> 00:45:03,640
And we need the favor of Rome.
539
00:45:04,040 --> 00:45:07,320
We have done the largest and most
expensive crusade against the infidel.
540
00:45:07,320 --> 00:45:09,400
Why would Rome deny us their support?
541
00:45:09,400 --> 00:45:11,040
Maybe they doubt us.
542
00:45:11,280 --> 00:45:14,720
Now that you have taken some
of the money from the bull.
543
00:45:18,600 --> 00:45:20,920
The expulsion will appease Torquemada.
544
00:45:21,400 --> 00:45:24,240
I will ensure that he does
not report it to the Pope.
545
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
- I just have one condition.
- Speak.
546
00:45:26,920 --> 00:45:29,400
That I dictate the terms of the expulsion.
547
00:45:29,400 --> 00:45:31,960
I will not allow Torquemada
to do what he pleases.
548
00:45:31,960 --> 00:45:34,320
My heart cannot accommodate
a greater happiness.
549
00:45:34,320 --> 00:45:37,400
I assure you that you will
not regret your decision.
550
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
Tell us, what will you do?
551
00:45:39,920 --> 00:45:43,320
Your Highness, we must first
find the best possible ships.
552
00:45:43,320 --> 00:45:45,440
In Palos they have offered
me three caravels.
553
00:45:45,440 --> 00:45:47,640
Three ships for a single journey?
554
00:45:49,240 --> 00:45:53,080
They will be full of provisions.
I want the best sailors.
555
00:45:53,080 --> 00:45:56,200
To do this we must set
the amounts available.
556
00:45:56,200 --> 00:45:59,680
How eager you are to get
your hands into our coffers.
557
00:45:59,680 --> 00:46:03,120
Were you not planning to talk
about my economic conditions?
558
00:46:03,120 --> 00:46:04,920
Your conditions?
559
00:46:05,200 --> 00:46:07,400
If you risk nothing,
you will receive nothing.
560
00:46:07,400 --> 00:46:08,560
I risk my life.
561
00:46:08,560 --> 00:46:11,200
You do not have much trust in
the success of your journey?
562
00:46:11,920 --> 00:46:14,040
Say, what are your demands?
563
00:46:14,040 --> 00:46:16,360
My lady, I declare myself your vassal
564
00:46:16,360 --> 00:46:19,240
and so shall be all the lands discovered
565
00:46:19,240 --> 00:46:22,200
in exchange for the rents
associated with my position.
566
00:46:22,200 --> 00:46:23,480
What position is that?
567
00:46:23,480 --> 00:46:26,920
As viceroy of all the islands
and lands that I conquer.
568
00:46:26,920 --> 00:46:30,240
You want to be part of Castilian
nobility in exchange for a trip?
569
00:46:30,240 --> 00:46:32,840
Lower your requirements
if you value our support.
570
00:46:32,840 --> 00:46:35,920
You must compensate reasonably
what I will bring to your kingdom.
571
00:46:35,920 --> 00:46:40,000
- The crown will pay for your travel.
- If you do not agree, let me know.
572
00:46:40,000 --> 00:46:43,400
- France is also interested.
- For the love of God, Genoese!
573
00:46:43,400 --> 00:46:45,720
Your ambition and your insolence
574
00:46:45,720 --> 00:46:48,280
will end your journey
before you even leave.
575
00:46:50,440 --> 00:46:52,520
There is nothing more to add.
576
00:46:53,480 --> 00:46:55,040
Your Highness.
577
00:47:12,240 --> 00:47:13,920
You will be satisfied.
578
00:47:14,320 --> 00:47:18,000
Colón is no longer up for the
money for the war against France.
579
00:47:18,440 --> 00:47:21,040
What satisfaction could cause
me to see you like that?
580
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
Forgive me. You know well...
581
00:47:42,600 --> 00:47:45,120
How much this project means for you.
582
00:47:45,640 --> 00:47:48,240
What is happening to us, Fernando?
583
00:47:48,600 --> 00:47:51,640
We are unable to enjoy
what we have achieved.
584
00:47:58,120 --> 00:48:01,040
The nobles are at our service,
not the other way around.
585
00:48:01,320 --> 00:48:03,320
We live in peace with Portugal...
586
00:48:03,720 --> 00:48:06,080
we have conquered Granada...
587
00:48:07,920 --> 00:48:09,040
Yes.
588
00:48:09,640 --> 00:48:11,440
Maybe it is time to be happy.
589
00:48:11,920 --> 00:48:16,040
Will we ever stop thinking about
the future to enjoy the present?
590
00:48:16,680 --> 00:48:20,520
We got here because we
never stop looking forward.
591
00:48:22,720 --> 00:48:24,480
It is in our blood.
592
00:48:26,120 --> 00:48:27,440
We were born for this.
593
00:48:28,280 --> 00:48:30,440
That sometimes makes us rivals.
594
00:48:31,120 --> 00:48:32,600
I do not want that.
595
00:48:49,520 --> 00:48:51,720
Would you kiss a rival?
596
00:49:02,520 --> 00:49:03,640
Do you hear that?
597
00:49:04,240 --> 00:49:07,680
It is the first time that
bells toll in our Granada.
598
00:49:08,320 --> 00:49:09,920
They must not stop ringing.
599
00:49:10,320 --> 00:49:13,520
They will remind us that there is nothing
we cannot accomplish together.
600
00:49:28,240 --> 00:49:31,760
Was it you who has requested
this meeting with the monarchs?
601
00:49:31,760 --> 00:49:33,280
No.
602
00:49:42,160 --> 00:49:44,240
I want you to know that Fernando and I
603
00:49:44,240 --> 00:49:46,560
have agreed to expel the Jews.
604
00:49:46,560 --> 00:49:48,720
- But...
- You have chosen wisely...
605
00:49:48,720 --> 00:49:51,040
Silence, I'm not finished.
606
00:49:51,040 --> 00:49:55,040
We will expel all the Jews who
will not embrace Christianity.
607
00:49:55,040 --> 00:49:58,120
You know that the Jews are obstinate.
They will not convert.
608
00:49:58,120 --> 00:50:01,920
Your Highness, you cannot
force anyone to be a Christian.
609
00:50:02,440 --> 00:50:06,520
- Your conversions will be false.
- Souls shall be won to our faith.
610
00:50:07,600 --> 00:50:11,320
The crown, only the crown,
shall decide the conditions of expulsion.
611
00:50:11,920 --> 00:50:14,520
This is our will and as
such must be obeyed.
612
00:50:14,520 --> 00:50:17,360
- My lady, please...
- It is a final decision.
613
00:50:17,360 --> 00:50:20,920
You promised tolerance
for the money of the bull.
614
00:50:20,920 --> 00:50:23,960
There is no greater tolerance than
admitting those who want Christianity.
615
00:50:23,960 --> 00:50:26,640
Fear will make them convert,
not the love of God.
616
00:50:26,640 --> 00:50:30,240
That is more than you have
achieved in recent years.
617
00:50:30,920 --> 00:50:33,120
If you have so little
appreciation for my work
618
00:50:33,640 --> 00:50:36,120
I beg you to allow me
to leave you at once.
619
00:50:39,040 --> 00:50:44,000
Brother Tomás will be a good
counselor to suit your purposes
620
00:50:44,680 --> 00:50:48,680
and a better confessor
to relieve your remorse.
621
00:50:49,640 --> 00:50:52,920
If it is your will to leave the court,
so be it.
622
00:51:07,040 --> 00:51:09,960
'After much deliberation'
623
00:51:09,960 --> 00:51:11,000
[March 31, 1492]
624
00:51:11,000 --> 00:51:14,600
'we have agreed to send out all the Jews'
625
00:51:15,480 --> 00:51:17,120
'from our kingdoms'
626
00:51:17,440 --> 00:51:20,720
'without them ever returning'
627
00:51:21,440 --> 00:51:24,440
'under penalty, if they do'
628
00:51:25,280 --> 00:51:27,680
'of death'
629
00:51:28,200 --> 00:51:31,920
'with no other process,
statement or representation'
630
00:51:32,400 --> 00:51:35,040
'until the end of the month of July.'
631
00:51:36,240 --> 00:51:40,040
'I, the king; I, the queen.'
632
00:51:54,120 --> 00:51:56,840
Make no mistake.
Our alliance never involved
633
00:51:56,840 --> 00:51:59,640
your failure to embrace
the one true faith.
634
00:52:00,240 --> 00:52:03,920
My lady, I do not wish for
you to revoke the edict.
635
00:52:04,480 --> 00:52:06,600
I only wish to negotiate with you.
636
00:52:07,240 --> 00:52:09,000
Negotiate a matter of faith?
637
00:52:10,480 --> 00:52:14,560
It has come to my attention the
need of money by the crown
638
00:52:14,560 --> 00:52:17,680
to finance a formidable
journey to the Indies.
639
00:52:18,240 --> 00:52:22,640
Dear Abraham, it would be
too expensive, even for you.
640
00:52:23,440 --> 00:52:26,400
I am willing to offer you
the required amount
641
00:52:26,720 --> 00:52:30,600
in exchange of this edict
being subject to interpretation.
642
00:52:31,040 --> 00:52:34,920
I am sorry to inform you that the
journey has failed before leaving.
643
00:52:35,320 --> 00:52:37,240
If the impediment is economic
644
00:52:37,920 --> 00:52:41,360
tell me what is the total amount
of which we are speaking
645
00:52:41,360 --> 00:52:45,120
and I assure you that I
will surpass that amount.
646
00:52:49,280 --> 00:52:53,040
'At the council of eminent men
and gentlemen of our reign'
647
00:52:53,040 --> 00:52:55,120
'after much deliberation'
648
00:52:55,680 --> 00:52:58,200
'we have agreed to issue
the following edict.'
649
00:53:03,600 --> 00:53:07,600
'All Jewish men and women
must abandon our kingdoms'
650
00:53:08,080 --> 00:53:10,520
'and shall not be allowed
to return ever again.'
651
00:53:11,240 --> 00:53:14,640
'We also order the Jews of any age'
652
00:53:14,640 --> 00:53:17,000
'to leave with their children'
653
00:53:17,320 --> 00:53:19,720
'servants and family of all ages.'
654
00:53:20,440 --> 00:53:23,040
'They are not allowed to carry gold or silver'
655
00:53:23,440 --> 00:53:25,000
'horses or weapons'
656
00:53:25,240 --> 00:53:28,440
'apart from being disengaged
from the rest of their property.'
657
00:53:28,440 --> 00:53:30,920
'If a Jew does not accept this edict'
658
00:53:30,920 --> 00:53:33,480
'and is found in these
domains or returns here... '
659
00:53:35,240 --> 00:53:37,120
'They will be guilty under penalty of death.'
660
00:53:37,600 --> 00:53:40,640
'This has been ordered by King
Ferdinand and Queen Isabel'
661
00:53:40,640 --> 00:53:45,480
'as agreed on March 31, 1492.'
662
00:53:45,720 --> 00:53:49,120
But my lady, is it not
enough proof of mercy
663
00:53:49,120 --> 00:53:52,200
to allow them to prevent
expulsion by converting?
664
00:53:52,680 --> 00:53:54,640
No Jew is more than another.
665
00:53:55,080 --> 00:53:57,320
But some serve the
crown more than others.
666
00:53:57,320 --> 00:54:00,160
It would be unfair to lump
them all in one basket.
667
00:54:00,160 --> 00:54:01,920
And what do you propose?
668
00:54:03,320 --> 00:54:05,600
That by paying a certain amount
669
00:54:05,600 --> 00:54:08,360
some of them may remain in our kingdom
670
00:54:08,360 --> 00:54:11,280
or at least leave under better conditions.
671
00:54:11,720 --> 00:54:14,200
Not a single Jew should remain in Castile
672
00:54:15,000 --> 00:54:17,440
- you have signed on that.
- Everything may be refined.
673
00:54:17,440 --> 00:54:19,320
Everything but heresy
674
00:54:19,640 --> 00:54:23,320
which must be pursued until it is
erased from the face of the earth.
675
00:54:23,320 --> 00:54:25,000
That is how I see it...
676
00:54:25,320 --> 00:54:27,040
and that is how Rome sees it.
677
00:54:30,120 --> 00:54:34,040
The king of France is ready to
agree with the crown of Aragon.
678
00:54:34,680 --> 00:54:37,920
Will they return Roussillon and Cerdaña
without asking for anything in return?
679
00:54:37,920 --> 00:54:39,440
Only one condition.
680
00:54:39,680 --> 00:54:42,200
You must refrain from intervening in Italy.
681
00:54:44,520 --> 00:54:47,040
The king of France has
no more rights to Naples
682
00:54:47,040 --> 00:54:49,400
than the bastard heir of Ferrante.
683
00:54:49,400 --> 00:54:52,680
Of course not,
but after the war of Granada
684
00:54:53,640 --> 00:54:57,080
you ought to give in. You have
achieved what is most important.
685
00:54:59,240 --> 00:55:02,520
I will agree. Time must recant.
686
00:55:03,400 --> 00:55:05,640
I will write the conditions myself.
687
00:55:12,200 --> 00:55:15,200
These are several letters
from Cristobal Colón.
688
00:55:15,200 --> 00:55:18,120
I had the opportunity to
intercept the messenger.
689
00:55:18,120 --> 00:55:19,920
It did not take much effort.
690
00:55:22,600 --> 00:55:27,000
His negotiations with
France are about to close.
691
00:55:27,480 --> 00:55:29,680
Of course, so it seems.
692
00:55:33,600 --> 00:55:37,120
I thank God for preventing
the war with France.
693
00:55:37,120 --> 00:55:38,560
And I congratulate you
694
00:55:38,560 --> 00:55:41,920
for finally regaining the counties
that you wished for so much.
695
00:55:45,040 --> 00:55:47,600
I am just sorry my father could not see it.
696
00:55:47,600 --> 00:55:51,360
Nothing is more certain than
determination to succeed.
697
00:55:51,360 --> 00:55:53,640
You were proof of that in Granada.
698
00:55:53,640 --> 00:55:55,960
Now you can do it with the Indies.
699
00:55:55,960 --> 00:55:59,240
Employ the money of the
bull on Colón's expedition.
700
00:55:59,240 --> 00:56:02,360
But remember all the
requirements of the sailor.
701
00:56:02,360 --> 00:56:04,280
It is no longer a problem of money.
702
00:56:04,280 --> 00:56:05,640
Just think that if he succeeds
703
00:56:06,200 --> 00:56:09,440
his travel will bring us more
benefits than anything else.
704
00:56:15,480 --> 00:56:17,640
You do not know how
happy you are making me.
705
00:56:18,200 --> 00:56:20,960
This helps to compensate
for my failure with the Jews.
706
00:56:20,960 --> 00:56:24,120
Failure? They are leaving
the kingdom in spades.
707
00:56:24,120 --> 00:56:26,480
With hardly any conversions occurring.
708
00:56:27,000 --> 00:56:29,440
That confirms Torquemada's words.
709
00:56:29,680 --> 00:56:32,280
Jews will never disown their faith.
710
00:56:34,520 --> 00:56:38,320
Would it not be more beneficial to have
the conversion of a renowned citizen?
711
00:56:40,400 --> 00:56:42,080
What are you thinking?
712
00:56:44,720 --> 00:56:46,240
Bring Cabrera.
713
00:56:46,920 --> 00:56:49,000
My lady has great appreciation for you.
714
00:56:49,440 --> 00:56:53,240
So far your loyalty to the
crown is unquestionable.
715
00:56:53,600 --> 00:56:56,440
As a collector of the kingdom
you are irreproachable
716
00:56:56,440 --> 00:56:59,920
and you attended
whenever you were needed.
717
00:57:00,240 --> 00:57:02,520
I would do it a thousand times
more for the king and queen.
718
00:57:03,600 --> 00:57:05,240
The queen knows that.
719
00:57:07,200 --> 00:57:11,640
Therefore, she offers you the opportunity
to meet the greatest act of loyalty.
720
00:57:12,240 --> 00:57:15,680
Ask and Abraham shall fulfill it again.
721
00:57:27,320 --> 00:57:29,080
Then turn.
722
00:57:29,440 --> 00:57:32,280
You would be an example
of nobles as loyal as you.
723
00:57:32,600 --> 00:57:35,520
Think that whoever decides
to follow in your steps
724
00:57:35,520 --> 00:57:38,120
shall not be doomed to
leave under hardship.
725
00:57:39,520 --> 00:57:41,480
We know it is not an easy decision.
726
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Keep in mind that your conversion
727
00:57:44,000 --> 00:57:46,280
assures you a position
in the Royal Council.
728
00:57:49,520 --> 00:57:52,440
The fate of the Jews in Castile is written.
729
00:57:54,240 --> 00:57:56,040
Take my advice.
730
00:57:57,600 --> 00:57:59,920
Give in to the designs of the queen
731
00:58:01,520 --> 00:58:03,520
for nothing can be done against them.
732
00:58:18,240 --> 00:58:22,440
- How did you know about France?
- News travels fast.
733
00:58:23,320 --> 00:58:25,160
How should I respond?
734
00:58:25,160 --> 00:58:30,240
- Am I under arrest? I'm not a fugitive.
- Please watch your manners.
735
00:58:30,640 --> 00:58:34,120
You stand before the man
who will enable your idea.
736
00:58:37,280 --> 00:58:40,920
In the name of Aragon or
for a benefit of your own?
737
00:58:41,320 --> 00:58:42,920
My orders are from the king.
738
00:58:43,400 --> 00:58:46,120
He wishes me to invest my
money in your venture.
739
00:58:46,600 --> 00:58:49,400
He must hold you at high esteem.
740
00:58:50,040 --> 00:58:52,600
Your investment shall
make you a rich man.
741
00:58:52,600 --> 00:58:55,040
Have no doubt.
742
00:58:55,280 --> 00:58:58,120
Unfortunately, I cannot be twice as rich.
743
00:58:58,120 --> 00:59:00,440
Upon my return I will show you otherwise.
744
00:59:03,520 --> 00:59:07,040
Stop making fun of me and
explain what am I doing here.
745
00:59:07,040 --> 00:59:09,680
- I have a long journey.
- And so it will be.
746
00:59:10,520 --> 00:59:13,520
You will leave today for Granada.
747
00:59:30,320 --> 00:59:33,720
You offend me.
This figure does not reflect
748
00:59:33,720 --> 00:59:36,560
even one tenth of the
value of my possessions.
749
00:59:36,560 --> 00:59:40,440
- By July they will be worthless.
- You want to gain at our expense.
750
00:59:40,440 --> 00:59:42,960
Did you know who you are talking to?
751
00:59:42,960 --> 00:59:44,320
A Jew.
752
00:59:44,640 --> 00:59:47,520
And you, do you plan to
accept the sum I am offering?
753
00:59:52,320 --> 00:59:53,640
Refuse.
754
00:59:57,640 --> 01:00:00,920
I will give you my possessions next week.
755
01:00:02,240 --> 01:00:05,360
- You are acting wisely.
- You are being robbed.
756
01:00:05,360 --> 01:00:07,640
At least I will get something for my lands.
757
01:00:08,040 --> 01:00:09,520
I have no choice.
758
01:00:09,920 --> 01:00:14,240
I could buy your possessions
without you wasting a single penny.
759
01:00:19,080 --> 01:00:23,080
I will get privileges from the crown
and receive exceptional treatment.
760
01:00:24,080 --> 01:00:25,320
How?
761
01:00:27,080 --> 01:00:28,680
By converting?
762
01:00:29,280 --> 01:00:32,680
You were an ordained rabbi.
You cannot renounce your faith!
763
01:00:33,640 --> 01:00:35,120
If you betray Yahweh...
764
01:00:35,520 --> 01:00:38,680
neither I nor any of my family
will want to hear from you.
765
01:01:51,480 --> 01:01:54,120
Dogs. Get out of here!
766
01:02:25,120 --> 01:02:27,000
Hear, O Israel.
767
01:02:27,240 --> 01:02:30,680
Adonai our God. Adonai is unique.
768
01:03:02,320 --> 01:03:04,640
Thank God everything is good for us.
769
01:03:05,320 --> 01:03:07,320
Certainly something that we owe to you.
770
01:03:07,600 --> 01:03:11,000
It has been an honor to serve you,
so I wanted to say goodbye
771
01:03:11,320 --> 01:03:13,640
despite the circumstances.
772
01:03:18,480 --> 01:03:21,080
I honestly counted on your conversion.
773
01:03:21,720 --> 01:03:24,200
Conversion only guarantees shame.
774
01:03:24,200 --> 01:03:28,200
I know that those who renounce
their faith are also persecuted.
775
01:03:29,440 --> 01:03:31,120
Only those who keep their faith.
776
01:03:32,000 --> 01:03:33,240
Reconsider.
777
01:03:33,680 --> 01:03:38,480
I promise you recognition, titles, benefits.
What do you want?
778
01:03:42,640 --> 01:03:44,120
Sorry.
779
01:03:47,720 --> 01:03:50,080
You brought my children to this world
780
01:03:51,520 --> 01:03:53,520
hence my favorable
treatment towards you.
781
01:03:54,600 --> 01:03:56,640
And because I need you.
782
01:03:57,280 --> 01:03:59,120
Who will heal my family now?
783
01:03:59,120 --> 01:04:01,920
You force me to choose between
my queen and my faith.
784
01:04:02,320 --> 01:04:03,720
What would you do you?
785
01:04:14,320 --> 01:04:16,120
I want you to keep this.
786
01:04:16,520 --> 01:04:19,040
As a souvenir of all your births.
787
01:04:23,000 --> 01:04:25,440
We are not allowed to carry silver with us.
788
01:04:55,320 --> 01:04:57,720
Nobody forbids you to read those texts.
789
01:04:59,440 --> 01:05:01,440
So that is how you pass the time now?
790
01:05:02,040 --> 01:05:04,520
Since I stopped serving
you I have devoted my life
791
01:05:04,520 --> 01:05:06,440
to study and contemplation.
792
01:05:07,040 --> 01:05:10,480
I live in peace for the time the
Lord is good enough to give me.
793
01:05:11,120 --> 01:05:13,640
I am sorry to be the one
to disturb your peace
794
01:05:13,920 --> 01:05:17,640
and to avail myself of your
temperance with a new assignment.
795
01:05:18,480 --> 01:05:19,920
Tell me.
796
01:05:21,120 --> 01:05:24,240
Would accept you to be
the archbishop of Granada?
797
01:05:27,520 --> 01:05:29,920
Do you have nothing to say?
798
01:05:31,240 --> 01:05:33,040
To what do I owe this honor?
799
01:05:34,920 --> 01:05:38,160
You were right,
faith must not be imposed
800
01:05:38,160 --> 01:05:39,920
however true
801
01:05:40,320 --> 01:05:44,240
however convinced we are that
we are winning souls for God.
802
01:05:45,320 --> 01:05:48,000
I am afraid it is too late to rectify.
803
01:05:48,480 --> 01:05:52,000
By not wanting to lose the favor of
Rome I committed a grave injustice
804
01:05:52,000 --> 01:05:54,920
and made a mistake by empowering
someone I should not have.
805
01:05:56,120 --> 01:05:59,920
I imagine that with your proposal
you wish to use my temperance
806
01:06:00,600 --> 01:06:02,320
against Torquemada's methods.
807
01:06:02,920 --> 01:06:06,080
No one better than you to
maintain peace in Granada.
808
01:06:07,720 --> 01:06:09,920
And who will face Torquemada?
809
01:06:10,200 --> 01:06:12,640
You, when necessary.
810
01:06:13,640 --> 01:06:15,200
With your support?
811
01:06:18,640 --> 01:06:21,640
So do you accept the nomination?
812
01:06:25,040 --> 01:06:26,520
I accept.
813
01:06:32,040 --> 01:06:33,640
And be doubly happy
814
01:06:33,640 --> 01:06:37,920
since the Genoese expedition shall
soon take our faith to other places.
815
01:06:55,040 --> 01:06:58,480
If you ever ask me about my
negotiations with the monarchs
816
01:06:59,240 --> 01:07:02,040
I will say that I spent
most of the time waiting.
817
01:07:02,040 --> 01:07:05,480
Anything worthy requires
patience and faith.
818
01:07:18,640 --> 01:07:22,080
I imagined that it would be me
who would prostrate before you.
819
01:07:23,640 --> 01:07:26,000
My conditions remain the same.
820
01:07:26,000 --> 01:07:27,440
We accept.
821
01:07:28,280 --> 01:07:30,840
- All of them?
- The royal jewelers are already
822
01:07:30,840 --> 01:07:33,040
working on your crown of viceroy.
823
01:07:35,680 --> 01:07:39,720
Are making fun of me?
What guarantees do you give me?
824
01:07:40,480 --> 01:07:43,440
You will sign a covenant with the crown.
825
01:07:44,000 --> 01:07:45,640
Is that sufficient security?
826
01:07:50,640 --> 01:07:52,120
If I may...
827
01:07:52,920 --> 01:07:56,640
I wonder what has made your
opinion to take this course.
828
01:07:56,640 --> 01:07:58,680
You are sure of your success...
829
01:07:59,240 --> 01:08:01,360
and that will make you succeed.
830
01:08:01,360 --> 01:08:04,720
I only know two other people
committed to impossible causes
831
01:08:04,720 --> 01:08:06,560
with your same tenacity
832
01:08:06,560 --> 01:08:09,240
and I assure you that
they have been rewarded.
833
01:08:15,440 --> 01:08:18,280
The crown grants you the title of admiral
834
01:08:18,680 --> 01:08:21,440
viceroy and governor
835
01:08:21,440 --> 01:08:25,120
with hereditary power
of all lands discovered.
836
01:08:25,920 --> 01:08:29,560
You shall also receive a tenth
of the riches obtained
837
01:08:29,560 --> 01:08:33,000
such as gold, silver, spices,
and precious stones
838
01:08:33,320 --> 01:08:37,200
and one eighth of the journey's profits.
839
01:08:38,720 --> 01:08:40,240
Do you accept?
840
01:08:42,320 --> 01:08:46,000
Then sign this document,
and may God guide your ships.
841
01:08:59,320 --> 01:09:01,160
Everyone else was skeptical.
842
01:09:01,160 --> 01:09:05,200
Only you showed signs of
intelligence, effort, and courage.
843
01:09:05,680 --> 01:09:09,160
When I harbored no hope
you endured my venture
844
01:09:09,160 --> 01:09:11,120
until it could be done.
845
01:09:12,640 --> 01:09:16,520
I would never have enabled
France or Portugal to undertake it.
846
01:09:17,680 --> 01:09:19,120
Your Highness...
847
01:09:20,440 --> 01:09:24,480
God has called on you and me on a mission
848
01:09:25,400 --> 01:09:27,720
that promises glory in
exchange for sacrifice.
849
01:09:29,440 --> 01:09:31,640
So you understood my desire.
850
01:09:39,440 --> 01:09:41,640
I am eternally grateful.
851
01:09:42,920 --> 01:09:45,920
I wish you the greatest of
success on your journey.
852
01:09:46,920 --> 01:09:50,480
If God is with me, the next
time I find myself before you
853
01:09:51,320 --> 01:09:54,240
your kingdom shall be
extended beyond the seas.
854
01:10:17,440 --> 01:10:20,520
You have succeeded.
You must be proud.
855
01:10:23,520 --> 01:10:25,240
I envy the Genoese.
856
01:10:26,120 --> 01:10:29,440
I would love to see the ocean,
knowing that he
857
01:10:29,440 --> 01:10:32,440
will bring the glory that
will magnify our kingdoms.
858
01:10:37,400 --> 01:10:39,400
If I have to contemplate an ocean...
859
01:10:40,640 --> 01:10:42,640
I choose the ocean of your eyes...
860
01:10:44,040 --> 01:10:46,240
those that conquered my heart.
861
01:10:48,680 --> 01:10:51,120
Remember the first time
we saw each other?
862
01:10:53,000 --> 01:10:55,440
There is no more vivid
memory in my head.
863
01:10:57,080 --> 01:10:59,000
It all began there.
864
01:11:00,600 --> 01:11:03,080
None of this would have
been possible without you.
865
01:11:12,440 --> 01:11:14,080
Years will come...
866
01:11:14,920 --> 01:11:16,600
within many centuries...
867
01:11:18,080 --> 01:11:20,720
where the ocean will set its bonds free
868
01:11:22,040 --> 01:11:25,440
and a large continent shall
emerge from the waves.
869
01:11:27,920 --> 01:11:31,720
Then, Thetis will rule new worlds
870
01:11:33,040 --> 01:11:36,240
and Tule will no longer be the last land.
871
01:11:48,615 --> 01:12:01,615
Subtitles by DramaFever
67303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.