All language subtitles for Isabel 1x26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,360 Take this to the king and queen of Castile. 2 00:00:02,360 --> 00:00:06,000 This is good news. It is a matter of days to have the surrender signed. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 Is that how you plan the peace for your people? With new wars? 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,320 Did you really think that I would surrender? 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 The time for peace is now. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 You will soon be able to go back to your parents. 7 00:00:15,440 --> 00:00:19,040 The queen! Protect the queen! 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,960 I hope you realize that Boabdil is not planning to surrender. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,000 We must fight until the end. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,440 My men thought the truce was broken. 11 00:00:27,440 --> 00:00:30,240 The truce? I will give you an ultimatum. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,120 You must surrender Granada. 13 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 If Granada must be devastated as Málaga was, so be it. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,920 If they manage to connect Africa and Granada... 15 00:00:37,920 --> 00:00:41,240 Hundreds of Muslims will defend the Alhambra in the name of Allah. 16 00:00:41,240 --> 00:00:44,560 The Christians are building a city of stone. 17 00:00:44,560 --> 00:00:47,360 - You have to see that they will never go! - Shut up. 18 00:00:47,360 --> 00:00:49,320 But Ahmed is my friend. 19 00:00:49,320 --> 00:00:51,600 From now on, he is a prisoner of war. 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,600 Give the city to the Christians or we will all die. 21 00:00:54,600 --> 00:00:57,320 You are the most beautiful bride I have ever seen. 22 00:00:57,320 --> 00:00:59,560 Prince Alfonso is very lucky 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,120 to have you as his wife. 24 00:01:01,120 --> 00:01:04,160 Swear you only have eyes for your princess. 25 00:01:04,160 --> 00:01:06,440 - I swear. - You are accused of sacrilege 26 00:01:06,440 --> 00:01:10,400 and of having kidnapped and killed the child Cristobal from La Guardia 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 for your heretical practices. 28 00:01:12,400 --> 00:01:16,600 Do you want me to condemn a man knowing that he is innocent? 29 00:01:16,600 --> 00:01:18,720 Knowing he will die in the bonfire? 30 00:01:18,720 --> 00:01:24,000 If the man is innocent, God will not allow his execution. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,520 I will never confess to a crime that I have not committed. Out! 32 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 Get away from here! 33 00:01:29,960 --> 00:01:33,680 You are condemned to the secular arm... 34 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 to die in the bonfire. 35 00:01:36,040 --> 00:01:40,400 I intend to reach the shores of Cathay without going around Africa. 36 00:01:40,400 --> 00:01:42,720 How do you plan to address such a feat? 37 00:01:42,720 --> 00:01:45,000 Crossing the Atlantic Ocean. 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,520 You should also make use of the currents of these islands 39 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 in order to cross the ocean. 40 00:01:50,200 --> 00:01:52,640 Juan. Son, what is wrong with you? 41 00:01:52,640 --> 00:01:55,240 His life is in danger? 42 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 You know well, as I do, who will be the next person 43 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 in the line of succession. 44 00:01:59,560 --> 00:02:03,120 Isabel and you would succeed her parents. 45 00:02:05,920 --> 00:02:08,600 You would be the most powerful monarchs of the peninsula. 46 00:02:08,600 --> 00:02:10,520 I will take you to your brother. 47 00:02:10,520 --> 00:02:13,120 We depart at dawn, but separately. 48 00:02:13,120 --> 00:02:14,840 The fever has subsided. 49 00:02:14,840 --> 00:02:18,320 The blood-letting and the cold baths seem to have worked. 50 00:02:18,320 --> 00:02:23,200 - Apparently, he fell off his horse. - No! 51 00:02:24,040 --> 00:02:26,000 No! 52 00:02:26,000 --> 00:02:30,120 We shall not fund any travels, until the war of Granada is over. 53 00:02:30,120 --> 00:02:32,320 Please know that Princess Isabel 54 00:02:32,320 --> 00:02:35,200 will keep her titles and privileges in Portugal. 55 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 Your father was right. 56 00:02:38,120 --> 00:02:39,520 You do not deserve the throne. 57 00:02:39,520 --> 00:02:43,160 If Boabdil does not surrender Granada when we agreed... 58 00:02:43,160 --> 00:02:47,040 Ahmed, an innocent boy, will pay for his father's betrayal. 59 00:02:50,216 --> 00:02:53,216 Subtitles by DramaFever 60 00:03:34,200 --> 00:03:37,440 Lift up the chin, let them look at you. 61 00:04:02,920 --> 00:04:04,400 Enough. 62 00:04:05,080 --> 00:04:07,120 Let us return to Santa Fe. 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 You cannot leave Granada now. 64 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 Ibn Kumasa's estate has been broken into by a mob. 65 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 He is one of our most loyal nobles, I owe it to him. 66 00:04:29,120 --> 00:04:34,240 - For Allah! What about our son? - It will be just be a few days. 67 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 Trust me. 68 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 - They will kill Ahmed if you fail them. - They will not. 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 They gave their word and they will keep it. 70 00:04:46,120 --> 00:04:49,040 As I will keep mine when the time comes. 71 00:04:50,120 --> 00:04:53,520 If something happens to Ahmed I will never forgive you. 72 00:04:54,520 --> 00:04:58,240 - Surrender Granada at once. - I am not their puppet. 73 00:04:58,480 --> 00:05:01,040 I will when the time limit expires, not before. 74 00:05:01,040 --> 00:05:04,920 Meanwhile, I am still the Emir and will not allow chaos in my kingdom. 75 00:05:12,280 --> 00:05:15,440 Remain firm, I beg you. 76 00:05:30,800 --> 00:05:33,240 There are no food or weapons left in Granada. 77 00:05:33,240 --> 00:05:35,920 It is likely that they will surrender the city early. 78 00:05:36,240 --> 00:05:39,960 I pray for that time. I do not want the death of Ahmed 79 00:05:39,960 --> 00:05:42,080 - on my conscience. - Do not fear. 80 00:05:42,320 --> 00:05:45,400 The child's life is not in danger, I am sure. 81 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 Gentlemen, we are about to free the peninsula from the yoke of Islam. 82 00:05:53,120 --> 00:05:56,680 A great achievement for Christianity, but what about the infidels? 83 00:05:57,080 --> 00:05:58,600 Have you decided their fate? 84 00:05:58,600 --> 00:06:00,920 They may go to Barbary at will 85 00:06:00,920 --> 00:06:04,040 and those who remain shall be attracted to the one true faith. 86 00:06:04,440 --> 00:06:07,720 Do you intend to evangelize the Moors? That will not work. 87 00:06:08,200 --> 00:06:10,560 We saw what happened in Seville with the converts. 88 00:06:10,560 --> 00:06:13,200 I admit my failure, Brother Tomás, but it is not the same. 89 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 Those converts held onto their faith, not because of ignorance 90 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 but because their faith was contaminated. 91 00:06:18,520 --> 00:06:21,960 And the infidel has never known Christian doctrine. 92 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 When they learn the teachings of Christ 93 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 they will submit voluntarily to the one true faith. 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 By the next generation, Granada will be Christian. 95 00:06:32,320 --> 00:06:35,520 It will help if we repopulate Granada with old Christians. 96 00:06:36,040 --> 00:06:39,360 We will offer them a home and land and tax exemptions. 97 00:06:39,360 --> 00:06:42,400 But if they do not pay taxes, where will we get the money 98 00:06:42,400 --> 00:06:45,520 to feed the population, to seat the diocese? 99 00:06:45,520 --> 00:06:48,240 Count on the excess of the bull of the Crusade. 100 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Sufficient to begin. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 Does Rome not object? 102 00:06:54,640 --> 00:06:58,120 Christianizing Granada was the purpose of our crusade. 103 00:06:58,120 --> 00:07:01,200 - So it will be the end of it. - Your Highnesses... 104 00:07:01,200 --> 00:07:04,640 I praise your intentions, but Granada will never be Christian 105 00:07:04,640 --> 00:07:06,440 without establishing the Inquisition. 106 00:07:06,440 --> 00:07:10,320 When we take the square, we will decide. We must go. 107 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 Torquemada is right. 108 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 He may be right, but I prefer to do it my way. 109 00:07:22,480 --> 00:07:25,200 Your Highnesses. I know you are immersed 110 00:07:25,200 --> 00:07:28,240 in events of great importance, but this... 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 This cannot wait. 112 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 I must leave in the summer to take advantage of the weather 113 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 so I cannot delay preparations. 114 00:07:36,160 --> 00:07:39,200 I need funds to build ships, to hire... 115 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 You want two million maravedís! 116 00:07:41,440 --> 00:07:43,440 Do you take us for fools? 117 00:07:44,000 --> 00:07:48,120 You can verify each expenditure. All is well detailed. 118 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 With such a fortune he should have no need for travel. 119 00:07:50,600 --> 00:07:52,560 He will be rich before he even leaves the port. 120 00:07:52,560 --> 00:07:55,400 We will study your proposal, but be patient. 121 00:07:55,400 --> 00:07:59,320 We will not undertake any venture until we have entered Granada. 122 00:08:14,720 --> 00:08:16,400 I share your sorrow 123 00:08:16,400 --> 00:08:19,320 but you cannot fail, you least of all. 124 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 I do not have strength left. 125 00:08:22,320 --> 00:08:26,440 You must help your husband in his heroic mission. Do not waver. 126 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Is it heroic to surrender a kingdom? 127 00:08:29,400 --> 00:08:31,120 Boabdil will not surrender Granada. 128 00:08:31,480 --> 00:08:34,240 If he does not save the kingdom, he will die with it. 129 00:08:34,240 --> 00:08:36,000 You have lost your mind. 130 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 Any other solution would have been a disgrace for him 131 00:08:38,960 --> 00:08:42,280 - and for our race. - You want to kill my son? 132 00:08:43,080 --> 00:08:46,360 To get us all killed? Get out of my room. 133 00:08:48,280 --> 00:08:50,520 You are the disgrace of Boabdil. 134 00:08:50,520 --> 00:08:54,120 You have made him as weak as Zoraida made my husband weak. 135 00:08:54,440 --> 00:08:57,920 If Granada falls into Christian hands, it will be your fault. 136 00:08:58,680 --> 00:09:02,720 One hundred times we will surrender the city to save the life of Ahmed. Out! 137 00:09:02,720 --> 00:09:04,440 Get out or I'll call the guard! 138 00:09:24,520 --> 00:09:28,440 I do not understand your anger. Is it the journey of the Genoese? 139 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 He is selling smoke at the price of gold and you give him hope. 140 00:09:33,040 --> 00:09:36,520 - We agreed to support his expedition. - Not with so much money. 141 00:09:36,520 --> 00:09:38,360 - This is not the time. - Yes, it is. 142 00:09:38,360 --> 00:09:42,400 Castile is about to recover territories that belong to us 143 00:09:42,400 --> 00:09:44,440 - and then... - What about my kingdom? 144 00:09:44,440 --> 00:09:48,440 Roussillon and Cerdaña are still in French hands. Have you forgotten? 145 00:09:52,720 --> 00:09:55,440 I promised my father that I would recover them 146 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 and you promised I would have your support. 147 00:09:58,400 --> 00:10:02,440 This war is not over yet and our retinues must rest. 148 00:10:04,200 --> 00:10:08,120 I have neglected the affairs of Aragon whenever Castile has needed me. 149 00:10:08,120 --> 00:10:10,000 Now keep your word. 150 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 Colón will have to wait. 151 00:10:21,120 --> 00:10:23,360 Thanks for having me, Your Highness. 152 00:10:23,360 --> 00:10:26,720 - Say, what is the urgency? - Frankly... 153 00:10:27,520 --> 00:10:31,640 I worry about your intentions with the infidels of Granada. 154 00:10:31,640 --> 00:10:35,680 You suffer prematurely. We will not decide anything before we have it. 155 00:10:36,400 --> 00:10:40,840 If the new diocese does not act firmly from the beginning 156 00:10:40,840 --> 00:10:44,120 Granada will be a refuge for heretics, infidels, and Jews. 157 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Brother Tomás, focus on your own tasks and leave it to me. 158 00:10:47,640 --> 00:10:49,440 Precisely, Your Highness. 159 00:10:49,440 --> 00:10:52,320 Have you decided who will be the new archbishop? 160 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 Do you also worry about that? 161 00:10:54,600 --> 00:10:57,640 You know I have never pursued such an honor 162 00:10:58,040 --> 00:11:01,320 but in Granada the church will require someone 163 00:11:01,320 --> 00:11:04,320 to defend the faith without his hand trembling. 164 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 Someone like you? 165 00:11:07,680 --> 00:11:12,080 If I can serve as archbishop for you and the church 166 00:11:12,720 --> 00:11:15,920 I would be willing to accept that appointment. 167 00:11:17,200 --> 00:11:21,000 I will remember your offer when the time comes. 168 00:11:21,000 --> 00:11:24,240 - You may leave. - Your Highness. 169 00:11:32,920 --> 00:11:36,720 It is half of what I owe you. I will give you the rest as soon as I can. 170 00:11:36,720 --> 00:11:41,320 I will take care of this. Moses, better times will come. 171 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 In the court you suffer less than in the Jewish communities. 172 00:11:44,640 --> 00:11:46,720 That is why you still have hope. 173 00:11:46,720 --> 00:11:49,200 I regret that you have lost hope, Nephew. 174 00:11:49,200 --> 00:11:51,720 They have attacked my business twice this month. 175 00:11:51,720 --> 00:11:54,600 - Why don't you move away? - Again? 176 00:11:54,600 --> 00:11:57,840 Nowhere is safe for the Jews in all of Castile. 177 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 Soon the war will end 178 00:11:59,840 --> 00:12:03,600 and Granada can be an opportunity for us all. 179 00:12:04,040 --> 00:12:06,600 Many Muslims prefer exile 180 00:12:06,600 --> 00:12:09,520 than to live under the laws of Castile. 181 00:12:09,520 --> 00:12:12,600 They sold their homes and businesses at a low price. 182 00:12:12,600 --> 00:12:16,320 If we take this opportunity, there is much to gain. 183 00:12:16,640 --> 00:12:20,920 What makes you think that in Granada they will respect us? 184 00:12:21,520 --> 00:12:25,720 The crown needs people to help rebuild the kingdom. 185 00:12:26,080 --> 00:12:30,200 It is rumored that it will be different. There will be more tolerance. 186 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Dear Nephew... 187 00:12:33,600 --> 00:12:37,000 The monarchs see the Muslims as invaders. 188 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 If they are tolerant with them 189 00:12:39,320 --> 00:12:41,640 don't you think that they will be tolerant with us? 190 00:12:46,640 --> 00:12:49,920 On his deathbed, King Louis of France recognized 191 00:12:49,920 --> 00:12:53,720 our legitimate rights. Now Charles must fulfill his will 192 00:12:53,720 --> 00:12:57,440 - and return those counties. - Are you going to declare war on France? 193 00:12:57,440 --> 00:12:59,720 I hope it doesn't come to that. 194 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Portugal will remain neutral 195 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 and I have the support of England and the Hapsburgs. 196 00:13:04,560 --> 00:13:08,080 Then I do not see how I can help you. 197 00:13:08,680 --> 00:13:11,320 I need to concentrate troops at the border. 198 00:13:12,440 --> 00:13:14,720 And we will fund it with the bull of the Crusade. 199 00:13:15,040 --> 00:13:18,320 Your Highness, the bull can only be used 200 00:13:18,320 --> 00:13:20,160 to fight the infidels. 201 00:13:20,160 --> 00:13:23,520 The Pope will not accept its use for a war between Christians. 202 00:13:23,520 --> 00:13:27,040 We are managing a great feat for all of Christianity. 203 00:13:27,040 --> 00:13:28,600 Rome owes us support! 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 You know I cannot please you. 205 00:13:36,680 --> 00:13:38,520 All right. 206 00:13:39,640 --> 00:13:42,000 I will wait for Granada to be Christian 207 00:13:42,000 --> 00:13:44,240 then we will see what the Pope says. 208 00:13:44,920 --> 00:13:46,280 You may leave. 209 00:13:51,520 --> 00:13:55,200 Boabdil has agreed to the surrender of Granada to the Christians. 210 00:13:55,440 --> 00:13:58,840 He betrayed us, my own son, blood of my blood. 211 00:13:58,840 --> 00:14:01,560 We shall not surrender Granada to the infidels. 212 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 Noble sirs, the war is lost. 213 00:14:04,040 --> 00:14:06,520 The help we were promised by our brothers is not here yet. 214 00:14:06,520 --> 00:14:09,000 But it is my will that the fight continues 215 00:14:09,000 --> 00:14:10,920 while every one of us lives. 216 00:14:10,920 --> 00:14:14,400 My lady, we may be defeated, but we will never be slaves. 217 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 Never! 218 00:14:16,520 --> 00:14:20,120 Your support makes the betrayal of my son less bitter. 219 00:14:20,120 --> 00:14:22,720 If it is sacrifice that awaits us, so be it. 220 00:14:23,040 --> 00:14:25,320 But we should not be the only ones to die. 221 00:14:25,320 --> 00:14:28,040 Let us give the infidels the reception they deserve. 222 00:14:28,600 --> 00:14:32,200 With the last reserves of gunpowder we shall raze the Alhambra. 223 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 The whole city will burn with them inside. 224 00:14:34,720 --> 00:14:37,240 - Allah is great! - Allah is great! 225 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Nobles of Granada... 226 00:14:40,600 --> 00:14:42,040 Do not listen to her. 227 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Only hatred is moving her and hatred has made her mad. 228 00:14:48,240 --> 00:14:52,240 The Emir is your rightful lord, he watches over us. 229 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 Await his return. No one else has to die. 230 00:14:56,200 --> 00:14:57,480 Take her away. 231 00:14:58,240 --> 00:15:01,640 Out! Out! 232 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 - Have you seen Colón? - Hardly. 233 00:15:10,520 --> 00:15:13,040 He is very busy planning his journey. 234 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 I have been thinking of the possibilities for his venture. 235 00:15:16,600 --> 00:15:20,200 It is a great opportunity to take our faith to the Indies. 236 00:15:20,200 --> 00:15:21,920 God willing. 237 00:15:22,240 --> 00:15:24,720 I am glad to be in agreement with you in this. 238 00:15:24,720 --> 00:15:28,720 Spreading the word of the Lord is the duty of every servant of God. 239 00:15:29,400 --> 00:15:32,040 Regrettably, the venture is at risk. 240 00:15:32,320 --> 00:15:35,400 I do not know how to get funds to finance it. 241 00:15:37,240 --> 00:15:38,920 You could help me. 242 00:15:39,480 --> 00:15:42,920 You mentioned a surplus of the bull of the Crusade. 243 00:15:43,320 --> 00:15:47,920 I'll tell you the same thing I said to your husband. Rome will not accept. 244 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 My husband asked for the money? 245 00:15:52,440 --> 00:15:55,680 To retrieve the Catalan counties, am I right? 246 00:15:56,680 --> 00:16:00,080 I hope you accept my refusal better than him. 247 00:16:00,920 --> 00:16:04,560 If we can use the bull to evangelize Granada 248 00:16:04,560 --> 00:16:08,320 we could use it for Colón's venture. It is not so different. 249 00:16:08,320 --> 00:16:12,600 Your Highness, right now this is about financing a journey. 250 00:16:12,600 --> 00:16:14,120 It is not possible. 251 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 Brother Tomás came to see me. 252 00:16:19,040 --> 00:16:22,440 He proposed himself to be archbishop of Granada. 253 00:16:24,320 --> 00:16:26,240 Torquemada? Archbishop? 254 00:16:26,680 --> 00:16:30,400 As you know, my intention was to evangelize the infidels 255 00:16:30,400 --> 00:16:34,120 but he insists that there will not be conversions without the Inquisition. 256 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 I have not made a decision 257 00:16:36,640 --> 00:16:40,040 but I will soon, once Granada has been surrendered to us. 258 00:16:45,480 --> 00:16:47,640 Please help me. 259 00:16:48,320 --> 00:16:51,040 My husband should be alerted about what is going on. 260 00:16:54,320 --> 00:16:58,120 I beg you, the Emir should know about Aixa's plan. 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,400 He will stop this madness. 262 00:17:01,200 --> 00:17:03,680 My lady, I follow orders. 263 00:17:04,240 --> 00:17:07,080 - When the Emir returns... - We cannot wait! 264 00:17:07,640 --> 00:17:11,480 If the Emir does not return in time with his troops, we all die. 265 00:17:14,080 --> 00:17:18,280 You are a soldier and you do not fear death. 266 00:17:20,120 --> 00:17:24,440 But think of your family, of your children. 267 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 Why would they die? 268 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 What do you want to do about this? 269 00:17:34,240 --> 00:17:37,520 Let me free, and carry this note to my husband. 270 00:17:40,640 --> 00:17:44,120 Hurry, he is at the estate of Ibn Kumasa. 271 00:17:44,520 --> 00:17:46,920 What are you going to do? 272 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 I have to save my son's life. 273 00:18:00,120 --> 00:18:03,440 Your Highness, I swear, Boabdil knows nothing of this betrayal. 274 00:18:03,440 --> 00:18:05,000 Arise. 275 00:18:06,320 --> 00:18:08,520 Do not hurt Ahmed. 276 00:18:09,320 --> 00:18:12,720 You are also a father. Have mercy. 277 00:18:13,120 --> 00:18:14,520 Where is your husband? 278 00:18:17,240 --> 00:18:19,040 I hope he arrives on time. 279 00:18:19,040 --> 00:18:21,520 If he does, will he be able to tame his mother? 280 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 Do not suffer for your son, he will not suffer any harm. 281 00:18:46,240 --> 00:18:48,480 I promise we will save the city. 282 00:18:49,480 --> 00:18:52,920 If we had wanted to destroy Granada, it would be ours by now. 283 00:18:52,920 --> 00:18:56,360 Spare no gunpowder to cause maximum damage. 284 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 - Nothing should be left for the infidels. -Stop! 285 00:19:02,680 --> 00:19:07,840 You are still on time. Defend us and be prepared to fight to death. 286 00:19:07,840 --> 00:19:10,520 Your madness has only accelerated our end. 287 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 Lock her in her room! 288 00:19:13,680 --> 00:19:16,240 No, no! 289 00:19:16,240 --> 00:19:19,280 Traitor! Coward! 290 00:19:20,640 --> 00:19:24,000 I curse the day you were born from my womb! 291 00:19:27,600 --> 00:19:30,200 Come out and you will pay with your life. 292 00:19:35,680 --> 00:19:38,720 Open, open! 293 00:19:39,720 --> 00:19:42,000 Traitor! Coward! 294 00:19:43,640 --> 00:19:48,160 I will get out of here! Do you hear me? I am not alone! 295 00:19:48,160 --> 00:19:51,120 Coward! Traitor! 296 00:19:51,120 --> 00:19:53,000 Open! 297 00:20:40,640 --> 00:20:44,600 I, Boabdil, Emir of Granada 298 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 in my name, in the name of the nobles 299 00:20:47,600 --> 00:20:50,120 and in the name of all the people of the city 300 00:20:50,120 --> 00:20:53,360 surrender to Your Highnesses, or their representative 301 00:20:53,360 --> 00:20:56,320 with love, peace, and good will 302 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 the fortress of the Alhambra and the city of Granada 303 00:20:59,640 --> 00:21:04,200 Albayzín and its suburbs for occupancy in your name 304 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 with your people and at your will. 305 00:21:07,000 --> 00:21:10,200 And upon the surrender of the fortresses 306 00:21:10,920 --> 00:21:14,520 thereunder, you shall leave my people in their homes 307 00:21:15,080 --> 00:21:18,000 farms and estates forever and ever. 308 00:21:18,520 --> 00:21:20,240 You will respect their mosques 309 00:21:20,240 --> 00:21:24,200 and will not disturb them in their habits, their laws 310 00:21:24,200 --> 00:21:29,520 their schools, where they teach children, or their religion. 311 00:21:50,080 --> 00:21:53,160 If we find all their loads, we could prevent them from exploding. 312 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 There is no time. 313 00:21:54,320 --> 00:21:57,720 Our advantage is that they do not know that we know their plans. 314 00:21:57,720 --> 00:21:59,400 Finally. 315 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 Boabdil's surrender. 316 00:22:11,400 --> 00:22:15,240 'To adequately fulfill the surrender, it must be hastened' 317 00:22:15,240 --> 00:22:17,680 'in order to prevent riots and other damage.' 318 00:22:26,320 --> 00:22:27,960 Today, at sunset 319 00:22:27,960 --> 00:22:31,320 Boabdil will open the city for us to take the Alhambra. 320 00:22:31,320 --> 00:22:33,320 Can we trust his word? 321 00:22:33,320 --> 00:22:37,120 - He would not risk his son's life. - He has managed to curb Aixa 322 00:22:37,120 --> 00:22:40,640 - but new plots may arise. - True, she was not alone. 323 00:22:43,520 --> 00:22:46,200 We will take all possible precautions. 324 00:22:46,200 --> 00:22:50,240 Cárdenas, you take possession of the Alhambra on our behalf. 325 00:22:50,240 --> 00:22:53,120 Thank you, Your Highness, there is no greater honor for me. 326 00:22:53,120 --> 00:22:56,640 Give three cannon shots when you complete your mission. 327 00:22:57,720 --> 00:23:01,440 If you please, we will wait together for the signal. 328 00:24:38,520 --> 00:24:41,680 Gentlemen, let us proceed. 329 00:24:45,480 --> 00:24:47,320 Lay down your weapons! 330 00:24:48,600 --> 00:24:50,720 Granada no longer belongs to us. 331 00:25:06,320 --> 00:25:10,000 On behalf of Their Highnesses, Fernando and Isabel 332 00:25:10,000 --> 00:25:12,920 by the grace of God, the king and queen of Castile... 333 00:25:12,920 --> 00:25:15,200 León, Aragon, and Sicily... 334 00:25:15,200 --> 00:25:18,520 Counts of Barcelona and lords of Vizcaya 335 00:25:18,520 --> 00:25:22,920 I take possession of this palace, of this city, and of this kingdom. 336 00:25:23,640 --> 00:25:25,480 I surrender it. 337 00:25:25,920 --> 00:25:29,560 We must inspect the palace to see that there is no danger. 338 00:25:29,560 --> 00:25:32,240 My captains will guide you to the towers. 339 00:25:37,600 --> 00:25:41,520 The queen wants all the captives to be released immediately. 340 00:25:41,520 --> 00:25:44,640 It will be done. Do you need something else? 341 00:25:45,120 --> 00:25:46,440 Yes. 342 00:25:47,120 --> 00:25:48,720 Reverence... 343 00:25:59,920 --> 00:26:04,640 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 344 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Amen. 345 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 Finally. 346 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 We have achieved what we longed for so much. 347 00:28:20,240 --> 00:28:22,600 Christianity will remember this day. 348 00:28:22,600 --> 00:28:25,120 To the greater glory of the kingdom of Castile 349 00:28:25,120 --> 00:28:28,200 and our Lord. Praise the Lord. 350 00:28:28,200 --> 00:28:29,520 Praise. 351 00:28:29,520 --> 00:28:31,840 - For Castile! - For Castile! 352 00:28:31,840 --> 00:28:34,400 - For Castile! - For Castile! 353 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 - For Castile! - For Castile! 354 00:28:38,320 --> 00:28:41,040 [Granada, January 2, 1492] 355 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 You are the ruler of Granada. 356 00:28:44,680 --> 00:28:47,040 You must not humiliate yourself. 357 00:29:04,320 --> 00:29:06,240 Take the keys to my city. 358 00:29:07,080 --> 00:29:10,200 I, and those who are inside, are yours. 359 00:29:18,480 --> 00:29:20,240 My lady... 360 00:29:23,320 --> 00:29:27,080 Victory is far more pleasing when you have suffered for it. 361 00:29:30,720 --> 00:29:36,600 Long live the king and queen! 362 00:31:03,480 --> 00:31:05,480 What a beautiful building. 363 00:31:12,400 --> 00:31:14,040 Brother Hernando... 364 00:31:14,040 --> 00:31:18,160 It is our desire that a large cross be erected on the highest tower. 365 00:31:18,160 --> 00:31:21,240 It must be seen from the last corner of the city. 366 00:31:21,240 --> 00:31:24,600 Granada is Christian and everyone must know. 367 00:31:48,240 --> 00:31:50,120 I thank Allah. 368 00:31:52,040 --> 00:31:54,000 Come to my arms, my son. 369 00:32:01,520 --> 00:32:06,520 Do not hold this against him. These are difficult times for all. 370 00:32:12,440 --> 00:32:15,440 What will become of us? Where will we go now? 371 00:32:20,440 --> 00:32:22,440 We will go south 372 00:32:23,000 --> 00:32:26,720 to a castle in Al Busherat, where you will have everything. 373 00:32:26,720 --> 00:32:28,920 That place is fit for a king? 374 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 It is not the palace what dignifies a king. 375 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 It is the king who honors it with his presence. 376 00:32:37,920 --> 00:32:39,640 Come on. 377 00:33:12,480 --> 00:33:15,640 Weep. Weep like a woman 378 00:33:15,640 --> 00:33:18,720 for what you could not defend like a man. 379 00:34:13,240 --> 00:34:15,600 Everyone expects your words. 380 00:34:30,600 --> 00:34:33,520 Long years of war have elapsed 381 00:34:33,520 --> 00:34:37,120 so today we could celebrate our victory over the infidels. 382 00:34:44,080 --> 00:34:48,920 It would not have been possible without the determination and faith 383 00:34:49,280 --> 00:34:51,200 of all present. 384 00:34:52,440 --> 00:34:56,520 And without the sacrifice of all those who gave their lives 385 00:34:57,040 --> 00:34:59,440 for God and Castile. 386 00:35:01,120 --> 00:35:03,600 Today I envy them all 387 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 for they have the privilege 388 00:35:07,240 --> 00:35:10,120 to celebrate this victory with our Lord. 389 00:35:11,600 --> 00:35:14,080 As queen of Castile, I promised 390 00:35:14,440 --> 00:35:16,920 to do everything in my hands... 391 00:35:16,920 --> 00:35:21,200 At daybreak, you will depart to France with an ultimatum 392 00:35:21,200 --> 00:35:24,400 for Roussillon and Cerdaña to be returned. 393 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Your Highness, with all due respect 394 00:35:26,600 --> 00:35:29,600 do you not think that it is too soon for a new conflict? 395 00:35:29,600 --> 00:35:32,120 Let us hope that it will not be necessary. 396 00:35:32,120 --> 00:35:36,440 But if France declares war on us, Aragon must defend itself 397 00:35:36,920 --> 00:35:39,520 and Castile will be forced to support me. 398 00:35:39,520 --> 00:35:41,680 Let us drink to our victory. 399 00:35:42,520 --> 00:35:45,080 For Castile and Aragon. 400 00:35:45,320 --> 00:35:47,720 For Castile and Aragon! 401 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Do you hear what I hear? 402 00:36:22,240 --> 00:36:26,240 It is a spooky song. A litany from beyond. 403 00:36:27,320 --> 00:36:29,720 It chills the blood, it is true. 404 00:36:30,920 --> 00:36:33,840 It reminds us that this place does not belong to us yet. 405 00:36:33,840 --> 00:36:36,000 That we are in a strange land. 406 00:36:37,320 --> 00:36:41,280 My lady, something must be done or I will never sleep. 407 00:36:41,520 --> 00:36:44,920 I will order for bells to be hanged at all the towers 408 00:36:44,920 --> 00:36:48,440 and to endlessly chime over the sound of their songs. 409 00:36:49,600 --> 00:36:51,720 Even with the noise of the bells 410 00:36:51,720 --> 00:36:54,680 I would rather sleep with them than with those voices. 411 00:37:22,680 --> 00:37:24,080 You must know 412 00:37:24,600 --> 00:37:28,240 that what you hold in your hands is the sacred book of the infidels. 413 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 Do you understand what it says here? 414 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 You waste your time with useless knowledge. 415 00:37:35,200 --> 00:37:39,040 I think not. I only comply with the command of Jesus 416 00:37:39,280 --> 00:37:43,040 for all knowledge is a form of love for others. 417 00:37:44,240 --> 00:37:45,680 Again, you are wrong. 418 00:37:47,000 --> 00:37:50,240 The Lord does not approve of the reading of these infidel books 419 00:37:50,600 --> 00:37:53,520 or the insulting sensuality of this palace. 420 00:37:55,520 --> 00:37:57,920 I trust the queen to erect a cathedral 421 00:37:57,920 --> 00:38:00,520 on the foundations of this infernal place. 422 00:38:01,600 --> 00:38:05,320 - There must be nothing left of this. - Thank God 423 00:38:05,320 --> 00:38:07,600 the queen admires the beauty of this place. 424 00:38:08,600 --> 00:38:12,480 The devil knows well how to weaken the will of men. 425 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 So we must be relentless. 426 00:38:15,920 --> 00:38:19,240 - You are blinded by hatred. - And you, by condescension. 427 00:38:19,600 --> 00:38:22,120 So we will never agree. 428 00:38:24,000 --> 00:38:25,120 Brother Hernando... 429 00:38:26,440 --> 00:38:28,320 I inform you that I have written to the Pope 430 00:38:28,320 --> 00:38:30,720 for him to allow the use of the money from the bull 431 00:38:30,720 --> 00:38:34,080 in order to establish the Inquisition in Granada. 432 00:38:35,440 --> 00:38:36,600 What do you say? 433 00:38:37,400 --> 00:38:38,840 His Holiness will see this gesture 434 00:38:38,840 --> 00:38:41,680 as the culmination of the war against the infidels. 435 00:38:41,680 --> 00:38:43,520 You should have consulted me 436 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 since the extra money of the bull no longer exists. 437 00:38:55,440 --> 00:38:59,120 Can you explain the purpose of Cárdenas's trip to France? 438 00:39:05,720 --> 00:39:08,680 He went to demand the return of the Catalan counties. 439 00:39:09,200 --> 00:39:12,320 - And if they do not agree? - I am ready for battle. 440 00:39:12,320 --> 00:39:16,200 - There is no money for another war! - If France threatens us 441 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 Talavera will have to grant us the money from the bull. 442 00:39:19,600 --> 00:39:21,920 You only care about your own interest. 443 00:39:24,320 --> 00:39:27,360 I have given everything for Castile, you know that! 444 00:39:27,360 --> 00:39:30,120 And so it will remain, but learn at once 445 00:39:30,120 --> 00:39:33,120 that the problems of Aragon are also yours. 446 00:39:33,120 --> 00:39:34,400 Your Highnesses... 447 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Brother Hernando de Talavera has diverted the Crusade funds 448 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 who knows for what purpose. 449 00:39:43,280 --> 00:39:44,520 What did you say? 450 00:39:44,520 --> 00:39:47,520 He refuses to reveal how the money was spent. 451 00:39:52,440 --> 00:39:54,240 Do you know something about this? 452 00:39:55,600 --> 00:39:57,720 What are you and your confessor planning? 453 00:39:57,720 --> 00:40:00,520 Did you give the money to Colón without consulting me? 454 00:40:02,680 --> 00:40:04,040 I have nothing to say. 455 00:40:04,600 --> 00:40:08,320 Now if you will excuse me, I have more important matters to attend to. 456 00:40:19,600 --> 00:40:21,000 Brother Hernando... 457 00:40:24,320 --> 00:40:26,720 There is an awkward issue I want to bring up with you. 458 00:40:26,720 --> 00:40:29,160 Torquemada accuses you of using the money of the bull 459 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 for your own benefit. 460 00:40:32,040 --> 00:40:33,320 And you... 461 00:40:33,600 --> 00:40:36,120 - Do you doubt me? - Of course not. 462 00:40:36,440 --> 00:40:38,600 I know perfectly that you lied to him. 463 00:40:39,000 --> 00:40:42,520 - God forgive me. - Do you prefer to fall into sin 464 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 before allowing the Inquisition to be established in Granada? 465 00:40:45,160 --> 00:40:48,320 These people deserve a chance that Torquemada will not give them. 466 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 Brother Tomás seems eager to report you to Rome. 467 00:40:51,920 --> 00:40:54,040 If he does, you will have only two options. 468 00:40:54,040 --> 00:40:56,360 To recognize that you still have money and give it to him... 469 00:40:56,360 --> 00:40:59,400 Or admit the robbery to the Pope and take the punishment. 470 00:41:02,120 --> 00:41:03,920 I am not sure which one is worse. 471 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 You are in a bind... 472 00:41:10,280 --> 00:41:11,720 Of which I could free you. 473 00:41:13,440 --> 00:41:14,600 How? 474 00:41:14,600 --> 00:41:18,520 Fund the expedition of the Genoese and you shall have my protection. 475 00:41:19,120 --> 00:41:22,400 I would not ask this of you if you did not believe it is a great opportunity 476 00:41:22,400 --> 00:41:24,120 to spread the gospel abroad. 477 00:41:24,720 --> 00:41:26,240 However... 478 00:41:27,040 --> 00:41:30,720 We both know that more mundane interests prevail in that expedition. 479 00:41:32,240 --> 00:41:35,240 Do you prefer that Granada falls into the hands of Torquemada? 480 00:41:37,120 --> 00:41:41,520 Promise me that you will respect the religions that exist now in Granada 481 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 and that you shall not impose your faith on them. 482 00:41:44,440 --> 00:41:45,600 Promise me that... 483 00:41:47,080 --> 00:41:48,480 and Colón will have the money. 484 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 You have my word. 485 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 And the king? 486 00:41:57,280 --> 00:41:59,480 Will he be angry when he finds out? 487 00:42:00,600 --> 00:42:04,480 Fernando looks after his own interests, as I do for mine. 488 00:42:12,280 --> 00:42:15,320 Brother Hernando will receive the punishment he deserves. 489 00:42:15,320 --> 00:42:18,720 Be careful of what you say. You speak of the confessor of the queen. 490 00:42:18,720 --> 00:42:22,520 Rome will be made aware of how things are being done. 491 00:42:22,520 --> 00:42:26,520 You boast of your faith, but the Pope will know about this. 492 00:42:26,520 --> 00:42:29,840 - Watch your words! - Do you not condone the infidels? 493 00:42:29,840 --> 00:42:32,920 Do you not you encourage the Jews to fill the city? 494 00:42:32,920 --> 00:42:34,520 Who accuses us of such a thing? 495 00:42:36,920 --> 00:42:41,080 It is rumored that the infidels will not suffer persecution 496 00:42:41,520 --> 00:42:44,440 and Jews from all the kingdom are on their way. 497 00:42:46,000 --> 00:42:47,720 Are you sure of what you are saying? 498 00:42:47,720 --> 00:42:50,520 You can throw Muslims to the sea if you please 499 00:42:50,520 --> 00:42:53,600 but the Jews are scattered around all the towns and cities. 500 00:42:54,080 --> 00:42:58,120 They are the true danger to our faith, the source of all heresies. 501 00:42:58,120 --> 00:43:01,600 Whoever says that convert Granada will be a refuge for heretics is a liar. 502 00:43:01,600 --> 00:43:04,440 But you prevent me from establishing the Inquisition. 503 00:43:05,440 --> 00:43:08,520 Brother Tomás, we want Castile and Aragon 504 00:43:08,520 --> 00:43:11,280 to live in the one true faith, you know it. 505 00:43:13,040 --> 00:43:15,480 For blessed Christ! We have shed blood 506 00:43:15,480 --> 00:43:18,600 we have sacrificed men and fortunes against the infidels. 507 00:43:19,320 --> 00:43:20,520 That is not enough. 508 00:43:21,400 --> 00:43:23,720 You must eradicate the evil of your kingdoms. 509 00:43:24,920 --> 00:43:28,040 You can count on my support and Rome's if you do. 510 00:43:30,040 --> 00:43:33,440 You want Castile and Aragon to change overnight. 511 00:43:34,320 --> 00:43:37,160 Impatience is a bad counselor for a ruler. 512 00:43:37,160 --> 00:43:39,920 - Ask the Pope. - You can do it. 513 00:43:40,920 --> 00:43:44,360 Once Islam is defeated, the Jews must know it is their turn. 514 00:43:44,360 --> 00:43:46,400 This is the time to punish them. 515 00:43:48,120 --> 00:43:51,520 Are you going to miss the opportunity that Rome considers you 516 00:43:51,520 --> 00:43:53,920 the best supporters of Christianity? 517 00:43:56,920 --> 00:43:59,640 According to you, what should we do to get it? 518 00:44:00,000 --> 00:44:02,600 Expel the Jews? For what reason? 519 00:44:03,280 --> 00:44:05,680 They have lived for centuries in our realms. 520 00:44:06,280 --> 00:44:10,040 True, but their condition is different from the other subjects. 521 00:44:10,040 --> 00:44:13,480 Legally, they are not part of the kingdom but only inhabitants. 522 00:44:13,480 --> 00:44:16,520 An independent people that is allowed to live in your territories. 523 00:44:16,520 --> 00:44:19,360 There are Jews among our tax collectors. 524 00:44:19,360 --> 00:44:21,960 Their loans have financed our ventures. 525 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Their loyalty to the crown is beyond doubt. 526 00:44:25,000 --> 00:44:27,720 There is plenty of business passing through their hands. 527 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 Are we to reject the ones who favor us? 528 00:44:29,840 --> 00:44:33,840 France, England and Austria have expelled them and they are thriving. 529 00:44:33,840 --> 00:44:37,400 Under only one faith, we would get the unity we want. 530 00:44:38,040 --> 00:44:41,040 You know that we have never been at odds about that. 531 00:44:41,440 --> 00:44:44,320 It is true that hatred toward Jews is very much alive. 532 00:44:44,320 --> 00:44:47,200 It has not helped to point at them or confine them to the alhamas. 533 00:44:47,200 --> 00:44:50,520 No measure adopted in Parliament has calmed things down. 534 00:44:50,520 --> 00:44:53,120 From time to time there is a revolt against them. 535 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 That would put an end to the riots. 536 00:44:55,680 --> 00:44:57,720 You are right. 537 00:44:58,240 --> 00:45:01,960 To get peace in Castile, expulsion would be beneficial. 538 00:45:01,960 --> 00:45:03,640 And we need the favor of Rome. 539 00:45:04,040 --> 00:45:07,320 We have done the largest and most expensive crusade against the infidel. 540 00:45:07,320 --> 00:45:09,400 Why would Rome deny us their support? 541 00:45:09,400 --> 00:45:11,040 Maybe they doubt us. 542 00:45:11,280 --> 00:45:14,720 Now that you have taken some of the money from the bull. 543 00:45:18,600 --> 00:45:20,920 The expulsion will appease Torquemada. 544 00:45:21,400 --> 00:45:24,240 I will ensure that he does not report it to the Pope. 545 00:45:24,240 --> 00:45:26,320 - I just have one condition. - Speak. 546 00:45:26,920 --> 00:45:29,400 That I dictate the terms of the expulsion. 547 00:45:29,400 --> 00:45:31,960 I will not allow Torquemada to do what he pleases. 548 00:45:31,960 --> 00:45:34,320 My heart cannot accommodate a greater happiness. 549 00:45:34,320 --> 00:45:37,400 I assure you that you will not regret your decision. 550 00:45:37,400 --> 00:45:39,520 Tell us, what will you do? 551 00:45:39,920 --> 00:45:43,320 Your Highness, we must first find the best possible ships. 552 00:45:43,320 --> 00:45:45,440 In Palos they have offered me three caravels. 553 00:45:45,440 --> 00:45:47,640 Three ships for a single journey? 554 00:45:49,240 --> 00:45:53,080 They will be full of provisions. I want the best sailors. 555 00:45:53,080 --> 00:45:56,200 To do this we must set the amounts available. 556 00:45:56,200 --> 00:45:59,680 How eager you are to get your hands into our coffers. 557 00:45:59,680 --> 00:46:03,120 Were you not planning to talk about my economic conditions? 558 00:46:03,120 --> 00:46:04,920 Your conditions? 559 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 If you risk nothing, you will receive nothing. 560 00:46:07,400 --> 00:46:08,560 I risk my life. 561 00:46:08,560 --> 00:46:11,200 You do not have much trust in the success of your journey? 562 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 Say, what are your demands? 563 00:46:14,040 --> 00:46:16,360 My lady, I declare myself your vassal 564 00:46:16,360 --> 00:46:19,240 and so shall be all the lands discovered 565 00:46:19,240 --> 00:46:22,200 in exchange for the rents associated with my position. 566 00:46:22,200 --> 00:46:23,480 What position is that? 567 00:46:23,480 --> 00:46:26,920 As viceroy of all the islands and lands that I conquer. 568 00:46:26,920 --> 00:46:30,240 You want to be part of Castilian nobility in exchange for a trip? 569 00:46:30,240 --> 00:46:32,840 Lower your requirements if you value our support. 570 00:46:32,840 --> 00:46:35,920 You must compensate reasonably what I will bring to your kingdom. 571 00:46:35,920 --> 00:46:40,000 - The crown will pay for your travel. - If you do not agree, let me know. 572 00:46:40,000 --> 00:46:43,400 - France is also interested. - For the love of God, Genoese! 573 00:46:43,400 --> 00:46:45,720 Your ambition and your insolence 574 00:46:45,720 --> 00:46:48,280 will end your journey before you even leave. 575 00:46:50,440 --> 00:46:52,520 There is nothing more to add. 576 00:46:53,480 --> 00:46:55,040 Your Highness. 577 00:47:12,240 --> 00:47:13,920 You will be satisfied. 578 00:47:14,320 --> 00:47:18,000 Colón is no longer up for the money for the war against France. 579 00:47:18,440 --> 00:47:21,040 What satisfaction could cause me to see you like that? 580 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 Forgive me. You know well... 581 00:47:42,600 --> 00:47:45,120 How much this project means for you. 582 00:47:45,640 --> 00:47:48,240 What is happening to us, Fernando? 583 00:47:48,600 --> 00:47:51,640 We are unable to enjoy what we have achieved. 584 00:47:58,120 --> 00:48:01,040 The nobles are at our service, not the other way around. 585 00:48:01,320 --> 00:48:03,320 We live in peace with Portugal... 586 00:48:03,720 --> 00:48:06,080 we have conquered Granada... 587 00:48:07,920 --> 00:48:09,040 Yes. 588 00:48:09,640 --> 00:48:11,440 Maybe it is time to be happy. 589 00:48:11,920 --> 00:48:16,040 Will we ever stop thinking about the future to enjoy the present? 590 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 We got here because we never stop looking forward. 591 00:48:22,720 --> 00:48:24,480 It is in our blood. 592 00:48:26,120 --> 00:48:27,440 We were born for this. 593 00:48:28,280 --> 00:48:30,440 That sometimes makes us rivals. 594 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 I do not want that. 595 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Would you kiss a rival? 596 00:49:02,520 --> 00:49:03,640 Do you hear that? 597 00:49:04,240 --> 00:49:07,680 It is the first time that bells toll in our Granada. 598 00:49:08,320 --> 00:49:09,920 They must not stop ringing. 599 00:49:10,320 --> 00:49:13,520 They will remind us that there is nothing we cannot accomplish together. 600 00:49:28,240 --> 00:49:31,760 Was it you who has requested this meeting with the monarchs? 601 00:49:31,760 --> 00:49:33,280 No. 602 00:49:42,160 --> 00:49:44,240 I want you to know that Fernando and I 603 00:49:44,240 --> 00:49:46,560 have agreed to expel the Jews. 604 00:49:46,560 --> 00:49:48,720 - But... - You have chosen wisely... 605 00:49:48,720 --> 00:49:51,040 Silence, I'm not finished. 606 00:49:51,040 --> 00:49:55,040 We will expel all the Jews who will not embrace Christianity. 607 00:49:55,040 --> 00:49:58,120 You know that the Jews are obstinate. They will not convert. 608 00:49:58,120 --> 00:50:01,920 Your Highness, you cannot force anyone to be a Christian. 609 00:50:02,440 --> 00:50:06,520 - Your conversions will be false. - Souls shall be won to our faith. 610 00:50:07,600 --> 00:50:11,320 The crown, only the crown, shall decide the conditions of expulsion. 611 00:50:11,920 --> 00:50:14,520 This is our will and as such must be obeyed. 612 00:50:14,520 --> 00:50:17,360 - My lady, please... - It is a final decision. 613 00:50:17,360 --> 00:50:20,920 You promised tolerance for the money of the bull. 614 00:50:20,920 --> 00:50:23,960 There is no greater tolerance than admitting those who want Christianity. 615 00:50:23,960 --> 00:50:26,640 Fear will make them convert, not the love of God. 616 00:50:26,640 --> 00:50:30,240 That is more than you have achieved in recent years. 617 00:50:30,920 --> 00:50:33,120 If you have so little appreciation for my work 618 00:50:33,640 --> 00:50:36,120 I beg you to allow me to leave you at once. 619 00:50:39,040 --> 00:50:44,000 Brother Tomás will be a good counselor to suit your purposes 620 00:50:44,680 --> 00:50:48,680 and a better confessor to relieve your remorse. 621 00:50:49,640 --> 00:50:52,920 If it is your will to leave the court, so be it. 622 00:51:07,040 --> 00:51:09,960 'After much deliberation' 623 00:51:09,960 --> 00:51:11,000 [March 31, 1492] 624 00:51:11,000 --> 00:51:14,600 'we have agreed to send out all the Jews' 625 00:51:15,480 --> 00:51:17,120 'from our kingdoms' 626 00:51:17,440 --> 00:51:20,720 'without them ever returning' 627 00:51:21,440 --> 00:51:24,440 'under penalty, if they do' 628 00:51:25,280 --> 00:51:27,680 'of death' 629 00:51:28,200 --> 00:51:31,920 'with no other process, statement or representation' 630 00:51:32,400 --> 00:51:35,040 'until the end of the month of July.' 631 00:51:36,240 --> 00:51:40,040 'I, the king; I, the queen.' 632 00:51:54,120 --> 00:51:56,840 Make no mistake. Our alliance never involved 633 00:51:56,840 --> 00:51:59,640 your failure to embrace the one true faith. 634 00:52:00,240 --> 00:52:03,920 My lady, I do not wish for you to revoke the edict. 635 00:52:04,480 --> 00:52:06,600 I only wish to negotiate with you. 636 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 Negotiate a matter of faith? 637 00:52:10,480 --> 00:52:14,560 It has come to my attention the need of money by the crown 638 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 to finance a formidable journey to the Indies. 639 00:52:18,240 --> 00:52:22,640 Dear Abraham, it would be too expensive, even for you. 640 00:52:23,440 --> 00:52:26,400 I am willing to offer you the required amount 641 00:52:26,720 --> 00:52:30,600 in exchange of this edict being subject to interpretation. 642 00:52:31,040 --> 00:52:34,920 I am sorry to inform you that the journey has failed before leaving. 643 00:52:35,320 --> 00:52:37,240 If the impediment is economic 644 00:52:37,920 --> 00:52:41,360 tell me what is the total amount of which we are speaking 645 00:52:41,360 --> 00:52:45,120 and I assure you that I will surpass that amount. 646 00:52:49,280 --> 00:52:53,040 'At the council of eminent men and gentlemen of our reign' 647 00:52:53,040 --> 00:52:55,120 'after much deliberation' 648 00:52:55,680 --> 00:52:58,200 'we have agreed to issue the following edict.' 649 00:53:03,600 --> 00:53:07,600 'All Jewish men and women must abandon our kingdoms' 650 00:53:08,080 --> 00:53:10,520 'and shall not be allowed to return ever again.' 651 00:53:11,240 --> 00:53:14,640 'We also order the Jews of any age' 652 00:53:14,640 --> 00:53:17,000 'to leave with their children' 653 00:53:17,320 --> 00:53:19,720 'servants and family of all ages.' 654 00:53:20,440 --> 00:53:23,040 'They are not allowed to carry gold or silver' 655 00:53:23,440 --> 00:53:25,000 'horses or weapons' 656 00:53:25,240 --> 00:53:28,440 'apart from being disengaged from the rest of their property.' 657 00:53:28,440 --> 00:53:30,920 'If a Jew does not accept this edict' 658 00:53:30,920 --> 00:53:33,480 'and is found in these domains or returns here... ' 659 00:53:35,240 --> 00:53:37,120 'They will be guilty under penalty of death.' 660 00:53:37,600 --> 00:53:40,640 'This has been ordered by King Ferdinand and Queen Isabel' 661 00:53:40,640 --> 00:53:45,480 'as agreed on March 31, 1492.' 662 00:53:45,720 --> 00:53:49,120 But my lady, is it not enough proof of mercy 663 00:53:49,120 --> 00:53:52,200 to allow them to prevent expulsion by converting? 664 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 No Jew is more than another. 665 00:53:55,080 --> 00:53:57,320 But some serve the crown more than others. 666 00:53:57,320 --> 00:54:00,160 It would be unfair to lump them all in one basket. 667 00:54:00,160 --> 00:54:01,920 And what do you propose? 668 00:54:03,320 --> 00:54:05,600 That by paying a certain amount 669 00:54:05,600 --> 00:54:08,360 some of them may remain in our kingdom 670 00:54:08,360 --> 00:54:11,280 or at least leave under better conditions. 671 00:54:11,720 --> 00:54:14,200 Not a single Jew should remain in Castile 672 00:54:15,000 --> 00:54:17,440 - you have signed on that. - Everything may be refined. 673 00:54:17,440 --> 00:54:19,320 Everything but heresy 674 00:54:19,640 --> 00:54:23,320 which must be pursued until it is erased from the face of the earth. 675 00:54:23,320 --> 00:54:25,000 That is how I see it... 676 00:54:25,320 --> 00:54:27,040 and that is how Rome sees it. 677 00:54:30,120 --> 00:54:34,040 The king of France is ready to agree with the crown of Aragon. 678 00:54:34,680 --> 00:54:37,920 Will they return Roussillon and Cerdaña without asking for anything in return? 679 00:54:37,920 --> 00:54:39,440 Only one condition. 680 00:54:39,680 --> 00:54:42,200 You must refrain from intervening in Italy. 681 00:54:44,520 --> 00:54:47,040 The king of France has no more rights to Naples 682 00:54:47,040 --> 00:54:49,400 than the bastard heir of Ferrante. 683 00:54:49,400 --> 00:54:52,680 Of course not, but after the war of Granada 684 00:54:53,640 --> 00:54:57,080 you ought to give in. You have achieved what is most important. 685 00:54:59,240 --> 00:55:02,520 I will agree. Time must recant. 686 00:55:03,400 --> 00:55:05,640 I will write the conditions myself. 687 00:55:12,200 --> 00:55:15,200 These are several letters from Cristobal Colón. 688 00:55:15,200 --> 00:55:18,120 I had the opportunity to intercept the messenger. 689 00:55:18,120 --> 00:55:19,920 It did not take much effort. 690 00:55:22,600 --> 00:55:27,000 His negotiations with France are about to close. 691 00:55:27,480 --> 00:55:29,680 Of course, so it seems. 692 00:55:33,600 --> 00:55:37,120 I thank God for preventing the war with France. 693 00:55:37,120 --> 00:55:38,560 And I congratulate you 694 00:55:38,560 --> 00:55:41,920 for finally regaining the counties that you wished for so much. 695 00:55:45,040 --> 00:55:47,600 I am just sorry my father could not see it. 696 00:55:47,600 --> 00:55:51,360 Nothing is more certain than determination to succeed. 697 00:55:51,360 --> 00:55:53,640 You were proof of that in Granada. 698 00:55:53,640 --> 00:55:55,960 Now you can do it with the Indies. 699 00:55:55,960 --> 00:55:59,240 Employ the money of the bull on Colón's expedition. 700 00:55:59,240 --> 00:56:02,360 But remember all the requirements of the sailor. 701 00:56:02,360 --> 00:56:04,280 It is no longer a problem of money. 702 00:56:04,280 --> 00:56:05,640 Just think that if he succeeds 703 00:56:06,200 --> 00:56:09,440 his travel will bring us more benefits than anything else. 704 00:56:15,480 --> 00:56:17,640 You do not know how happy you are making me. 705 00:56:18,200 --> 00:56:20,960 This helps to compensate for my failure with the Jews. 706 00:56:20,960 --> 00:56:24,120 Failure? They are leaving the kingdom in spades. 707 00:56:24,120 --> 00:56:26,480 With hardly any conversions occurring. 708 00:56:27,000 --> 00:56:29,440 That confirms Torquemada's words. 709 00:56:29,680 --> 00:56:32,280 Jews will never disown their faith. 710 00:56:34,520 --> 00:56:38,320 Would it not be more beneficial to have the conversion of a renowned citizen? 711 00:56:40,400 --> 00:56:42,080 What are you thinking? 712 00:56:44,720 --> 00:56:46,240 Bring Cabrera. 713 00:56:46,920 --> 00:56:49,000 My lady has great appreciation for you. 714 00:56:49,440 --> 00:56:53,240 So far your loyalty to the crown is unquestionable. 715 00:56:53,600 --> 00:56:56,440 As a collector of the kingdom you are irreproachable 716 00:56:56,440 --> 00:56:59,920 and you attended whenever you were needed. 717 00:57:00,240 --> 00:57:02,520 I would do it a thousand times more for the king and queen. 718 00:57:03,600 --> 00:57:05,240 The queen knows that. 719 00:57:07,200 --> 00:57:11,640 Therefore, she offers you the opportunity to meet the greatest act of loyalty. 720 00:57:12,240 --> 00:57:15,680 Ask and Abraham shall fulfill it again. 721 00:57:27,320 --> 00:57:29,080 Then turn. 722 00:57:29,440 --> 00:57:32,280 You would be an example of nobles as loyal as you. 723 00:57:32,600 --> 00:57:35,520 Think that whoever decides to follow in your steps 724 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 shall not be doomed to leave under hardship. 725 00:57:39,520 --> 00:57:41,480 We know it is not an easy decision. 726 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Keep in mind that your conversion 727 00:57:44,000 --> 00:57:46,280 assures you a position in the Royal Council. 728 00:57:49,520 --> 00:57:52,440 The fate of the Jews in Castile is written. 729 00:57:54,240 --> 00:57:56,040 Take my advice. 730 00:57:57,600 --> 00:57:59,920 Give in to the designs of the queen 731 00:58:01,520 --> 00:58:03,520 for nothing can be done against them. 732 00:58:18,240 --> 00:58:22,440 - How did you know about France? - News travels fast. 733 00:58:23,320 --> 00:58:25,160 How should I respond? 734 00:58:25,160 --> 00:58:30,240 - Am I under arrest? I'm not a fugitive. - Please watch your manners. 735 00:58:30,640 --> 00:58:34,120 You stand before the man who will enable your idea. 736 00:58:37,280 --> 00:58:40,920 In the name of Aragon or for a benefit of your own? 737 00:58:41,320 --> 00:58:42,920 My orders are from the king. 738 00:58:43,400 --> 00:58:46,120 He wishes me to invest my money in your venture. 739 00:58:46,600 --> 00:58:49,400 He must hold you at high esteem. 740 00:58:50,040 --> 00:58:52,600 Your investment shall make you a rich man. 741 00:58:52,600 --> 00:58:55,040 Have no doubt. 742 00:58:55,280 --> 00:58:58,120 Unfortunately, I cannot be twice as rich. 743 00:58:58,120 --> 00:59:00,440 Upon my return I will show you otherwise. 744 00:59:03,520 --> 00:59:07,040 Stop making fun of me and explain what am I doing here. 745 00:59:07,040 --> 00:59:09,680 - I have a long journey. - And so it will be. 746 00:59:10,520 --> 00:59:13,520 You will leave today for Granada. 747 00:59:30,320 --> 00:59:33,720 You offend me. This figure does not reflect 748 00:59:33,720 --> 00:59:36,560 even one tenth of the value of my possessions. 749 00:59:36,560 --> 00:59:40,440 - By July they will be worthless. - You want to gain at our expense. 750 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 Did you know who you are talking to? 751 00:59:42,960 --> 00:59:44,320 A Jew. 752 00:59:44,640 --> 00:59:47,520 And you, do you plan to accept the sum I am offering? 753 00:59:52,320 --> 00:59:53,640 Refuse. 754 00:59:57,640 --> 01:00:00,920 I will give you my possessions next week. 755 01:00:02,240 --> 01:00:05,360 - You are acting wisely. - You are being robbed. 756 01:00:05,360 --> 01:00:07,640 At least I will get something for my lands. 757 01:00:08,040 --> 01:00:09,520 I have no choice. 758 01:00:09,920 --> 01:00:14,240 I could buy your possessions without you wasting a single penny. 759 01:00:19,080 --> 01:00:23,080 I will get privileges from the crown and receive exceptional treatment. 760 01:00:24,080 --> 01:00:25,320 How? 761 01:00:27,080 --> 01:00:28,680 By converting? 762 01:00:29,280 --> 01:00:32,680 You were an ordained rabbi. You cannot renounce your faith! 763 01:00:33,640 --> 01:00:35,120 If you betray Yahweh... 764 01:00:35,520 --> 01:00:38,680 neither I nor any of my family will want to hear from you. 765 01:01:51,480 --> 01:01:54,120 Dogs. Get out of here! 766 01:02:25,120 --> 01:02:27,000 Hear, O Israel. 767 01:02:27,240 --> 01:02:30,680 Adonai our God. Adonai is unique. 768 01:03:02,320 --> 01:03:04,640 Thank God everything is good for us. 769 01:03:05,320 --> 01:03:07,320 Certainly something that we owe to you. 770 01:03:07,600 --> 01:03:11,000 It has been an honor to serve you, so I wanted to say goodbye 771 01:03:11,320 --> 01:03:13,640 despite the circumstances. 772 01:03:18,480 --> 01:03:21,080 I honestly counted on your conversion. 773 01:03:21,720 --> 01:03:24,200 Conversion only guarantees shame. 774 01:03:24,200 --> 01:03:28,200 I know that those who renounce their faith are also persecuted. 775 01:03:29,440 --> 01:03:31,120 Only those who keep their faith. 776 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Reconsider. 777 01:03:33,680 --> 01:03:38,480 I promise you recognition, titles, benefits. What do you want? 778 01:03:42,640 --> 01:03:44,120 Sorry. 779 01:03:47,720 --> 01:03:50,080 You brought my children to this world 780 01:03:51,520 --> 01:03:53,520 hence my favorable treatment towards you. 781 01:03:54,600 --> 01:03:56,640 And because I need you. 782 01:03:57,280 --> 01:03:59,120 Who will heal my family now? 783 01:03:59,120 --> 01:04:01,920 You force me to choose between my queen and my faith. 784 01:04:02,320 --> 01:04:03,720 What would you do you? 785 01:04:14,320 --> 01:04:16,120 I want you to keep this. 786 01:04:16,520 --> 01:04:19,040 As a souvenir of all your births. 787 01:04:23,000 --> 01:04:25,440 We are not allowed to carry silver with us. 788 01:04:55,320 --> 01:04:57,720 Nobody forbids you to read those texts. 789 01:04:59,440 --> 01:05:01,440 So that is how you pass the time now? 790 01:05:02,040 --> 01:05:04,520 Since I stopped serving you I have devoted my life 791 01:05:04,520 --> 01:05:06,440 to study and contemplation. 792 01:05:07,040 --> 01:05:10,480 I live in peace for the time the Lord is good enough to give me. 793 01:05:11,120 --> 01:05:13,640 I am sorry to be the one to disturb your peace 794 01:05:13,920 --> 01:05:17,640 and to avail myself of your temperance with a new assignment. 795 01:05:18,480 --> 01:05:19,920 Tell me. 796 01:05:21,120 --> 01:05:24,240 Would accept you to be the archbishop of Granada? 797 01:05:27,520 --> 01:05:29,920 Do you have nothing to say? 798 01:05:31,240 --> 01:05:33,040 To what do I owe this honor? 799 01:05:34,920 --> 01:05:38,160 You were right, faith must not be imposed 800 01:05:38,160 --> 01:05:39,920 however true 801 01:05:40,320 --> 01:05:44,240 however convinced we are that we are winning souls for God. 802 01:05:45,320 --> 01:05:48,000 I am afraid it is too late to rectify. 803 01:05:48,480 --> 01:05:52,000 By not wanting to lose the favor of Rome I committed a grave injustice 804 01:05:52,000 --> 01:05:54,920 and made a mistake by empowering someone I should not have. 805 01:05:56,120 --> 01:05:59,920 I imagine that with your proposal you wish to use my temperance 806 01:06:00,600 --> 01:06:02,320 against Torquemada's methods. 807 01:06:02,920 --> 01:06:06,080 No one better than you to maintain peace in Granada. 808 01:06:07,720 --> 01:06:09,920 And who will face Torquemada? 809 01:06:10,200 --> 01:06:12,640 You, when necessary. 810 01:06:13,640 --> 01:06:15,200 With your support? 811 01:06:18,640 --> 01:06:21,640 So do you accept the nomination? 812 01:06:25,040 --> 01:06:26,520 I accept. 813 01:06:32,040 --> 01:06:33,640 And be doubly happy 814 01:06:33,640 --> 01:06:37,920 since the Genoese expedition shall soon take our faith to other places. 815 01:06:55,040 --> 01:06:58,480 If you ever ask me about my negotiations with the monarchs 816 01:06:59,240 --> 01:07:02,040 I will say that I spent most of the time waiting. 817 01:07:02,040 --> 01:07:05,480 Anything worthy requires patience and faith. 818 01:07:18,640 --> 01:07:22,080 I imagined that it would be me who would prostrate before you. 819 01:07:23,640 --> 01:07:26,000 My conditions remain the same. 820 01:07:26,000 --> 01:07:27,440 We accept. 821 01:07:28,280 --> 01:07:30,840 - All of them? - The royal jewelers are already 822 01:07:30,840 --> 01:07:33,040 working on your crown of viceroy. 823 01:07:35,680 --> 01:07:39,720 Are making fun of me? What guarantees do you give me? 824 01:07:40,480 --> 01:07:43,440 You will sign a covenant with the crown. 825 01:07:44,000 --> 01:07:45,640 Is that sufficient security? 826 01:07:50,640 --> 01:07:52,120 If I may... 827 01:07:52,920 --> 01:07:56,640 I wonder what has made your opinion to take this course. 828 01:07:56,640 --> 01:07:58,680 You are sure of your success... 829 01:07:59,240 --> 01:08:01,360 and that will make you succeed. 830 01:08:01,360 --> 01:08:04,720 I only know two other people committed to impossible causes 831 01:08:04,720 --> 01:08:06,560 with your same tenacity 832 01:08:06,560 --> 01:08:09,240 and I assure you that they have been rewarded. 833 01:08:15,440 --> 01:08:18,280 The crown grants you the title of admiral 834 01:08:18,680 --> 01:08:21,440 viceroy and governor 835 01:08:21,440 --> 01:08:25,120 with hereditary power of all lands discovered. 836 01:08:25,920 --> 01:08:29,560 You shall also receive a tenth of the riches obtained 837 01:08:29,560 --> 01:08:33,000 such as gold, silver, spices, and precious stones 838 01:08:33,320 --> 01:08:37,200 and one eighth of the journey's profits. 839 01:08:38,720 --> 01:08:40,240 Do you accept? 840 01:08:42,320 --> 01:08:46,000 Then sign this document, and may God guide your ships. 841 01:08:59,320 --> 01:09:01,160 Everyone else was skeptical. 842 01:09:01,160 --> 01:09:05,200 Only you showed signs of intelligence, effort, and courage. 843 01:09:05,680 --> 01:09:09,160 When I harbored no hope you endured my venture 844 01:09:09,160 --> 01:09:11,120 until it could be done. 845 01:09:12,640 --> 01:09:16,520 I would never have enabled France or Portugal to undertake it. 846 01:09:17,680 --> 01:09:19,120 Your Highness... 847 01:09:20,440 --> 01:09:24,480 God has called on you and me on a mission 848 01:09:25,400 --> 01:09:27,720 that promises glory in exchange for sacrifice. 849 01:09:29,440 --> 01:09:31,640 So you understood my desire. 850 01:09:39,440 --> 01:09:41,640 I am eternally grateful. 851 01:09:42,920 --> 01:09:45,920 I wish you the greatest of success on your journey. 852 01:09:46,920 --> 01:09:50,480 If God is with me, the next time I find myself before you 853 01:09:51,320 --> 01:09:54,240 your kingdom shall be extended beyond the seas. 854 01:10:17,440 --> 01:10:20,520 You have succeeded. You must be proud. 855 01:10:23,520 --> 01:10:25,240 I envy the Genoese. 856 01:10:26,120 --> 01:10:29,440 I would love to see the ocean, knowing that he 857 01:10:29,440 --> 01:10:32,440 will bring the glory that will magnify our kingdoms. 858 01:10:37,400 --> 01:10:39,400 If I have to contemplate an ocean... 859 01:10:40,640 --> 01:10:42,640 I choose the ocean of your eyes... 860 01:10:44,040 --> 01:10:46,240 those that conquered my heart. 861 01:10:48,680 --> 01:10:51,120 Remember the first time we saw each other? 862 01:10:53,000 --> 01:10:55,440 There is no more vivid memory in my head. 863 01:10:57,080 --> 01:10:59,000 It all began there. 864 01:11:00,600 --> 01:11:03,080 None of this would have been possible without you. 865 01:11:12,440 --> 01:11:14,080 Years will come... 866 01:11:14,920 --> 01:11:16,600 within many centuries... 867 01:11:18,080 --> 01:11:20,720 where the ocean will set its bonds free 868 01:11:22,040 --> 01:11:25,440 and a large continent shall emerge from the waves. 869 01:11:27,920 --> 01:11:31,720 Then, Thetis will rule new worlds 870 01:11:33,040 --> 01:11:36,240 and Tule will no longer be the last land. 871 01:11:48,615 --> 01:12:01,615 Subtitles by DramaFever 67303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.