Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Almeria is now in hands of the Zagal.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,680
He didn't hesitate
before killing my brother.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,240
I have sad news from Almeria.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,960
We'll take his most valuable possession.
Málaga.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,280
I ordered to reinforce the city's defense.
6
00:00:12,280 --> 00:00:13,960
The garrison of Ronda is on its way.
7
00:00:13,960 --> 00:00:17,440
When Ronda wakes up unprotected,
our armed retinue will siege the city.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,960
The Christians tricked you.
9
00:00:18,960 --> 00:00:22,880
They made you gather your forces in Málaga,
but they're heading to Ronda.
10
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
- Cristobal Colón?
- Yes.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,720
The king will see you now.
Then what stops us
12
00:00:27,720 --> 00:00:29,680
from getting to the Indies from the west?
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
Only you think that's possible.
14
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
The properties of the Catalonian
noblemen are being sacked.
15
00:00:34,280 --> 00:00:37,600
You will take two messages.
One, to Verntallat
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
and the other to Santángel.
17
00:00:39,240 --> 00:00:41,960
Let me introduce you to
Don Pedro de Arbués.
18
00:00:41,960 --> 00:00:43,920
The new inquisitor of Aragon.
19
00:00:43,920 --> 00:00:46,960
My Lord, the serfs have
taken the castle of Anglés.
20
00:00:46,960 --> 00:00:49,840
- Have the noblemen joined together?
- And they've become strong.
21
00:00:49,840 --> 00:00:51,840
They're organizing an army in the city.
22
00:00:51,840 --> 00:00:53,920
Now everybody knows what
kind of people they are.
23
00:00:53,920 --> 00:00:56,400
Calling themselves Christians,
and they are just killers.
24
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Your relative will die.
25
00:00:58,200 --> 00:01:00,960
And the money you mentioned
will be used in the war of Granada.
26
00:01:00,960 --> 00:01:05,920
Peasants must pay 60 wages maximum
as a price for emancipation.
27
00:01:05,920 --> 00:01:07,880
In exchange for that sum
28
00:01:07,880 --> 00:01:10,760
serfs will be able to break
bonds with your lands
29
00:01:10,760 --> 00:01:13,960
and there's nothing you can
do that goes against the law.
30
00:01:13,960 --> 00:01:18,280
Go back with the Zagal if you're so convinced,
and take your people.
31
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
Just don't involve my son.
32
00:01:20,120 --> 00:01:22,840
What guarantees can you give
that after my husband dies
33
00:01:22,840 --> 00:01:24,960
and no one can
overshadow you in Granada
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
you won't get rid of me and my children?
35
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
That day, you will become my wife.
36
00:01:29,600 --> 00:01:32,560
A first mate who got lost during a storm...
37
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
travelled beyond the Azores
38
00:01:34,720 --> 00:01:38,520
and drew a navigational chart...
which I have.
39
00:01:38,520 --> 00:01:42,640
I met a monk who used to make imitations
of old books, and then he sold them.
40
00:01:42,640 --> 00:01:45,960
He used to make the paper
look old with some liquids.
41
00:01:45,960 --> 00:01:49,760
They had the same smell the
chart Colón showed us had.
42
00:01:52,440 --> 00:01:54,360
No...
43
00:01:56,000 --> 00:01:57,440
I will leave Granada.
44
00:01:57,440 --> 00:02:01,000
Neither you nor Boabdil will
feel threatened by me again.
45
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Look for them!
46
00:02:03,800 --> 00:02:07,440
Don't stop until she and her
children are back in the Alhambra!
47
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
I'm pregnant...
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
and that could be a big risk for me.
49
00:02:11,760 --> 00:02:13,520
Excuse me, my lord.
50
00:02:13,520 --> 00:02:15,600
For the first time...
51
00:02:15,920 --> 00:02:17,800
I will disobey my lady.
52
00:02:17,800 --> 00:02:20,280
We won't put your life at stake again.
53
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
We won't have more children, Isabel.
54
00:02:22,440 --> 00:02:25,120
The Genoese is about to leave.
55
00:02:25,120 --> 00:02:27,360
I'm afraid he might be
heading to a foreign court.
56
00:02:27,360 --> 00:02:30,480
I still have to win the
war against Granada.
57
00:02:30,480 --> 00:02:34,240
But if you trust me, as I trust you
58
00:02:34,240 --> 00:02:37,440
one day, together,
we will make your dream
59
00:02:37,440 --> 00:02:39,440
come true.
60
00:02:42,158 --> 00:02:45,158
Subtitles by DramaFever
61
00:03:02,760 --> 00:03:06,040
It is the will of the king to
expel from Vélez-Málaga
62
00:03:06,040 --> 00:03:09,520
all of those who do not believe
in Jesus Christ, Our Lord.
63
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
[August, 1487]
64
00:03:11,480 --> 00:03:15,960
Equally, mosques will be consecrated
with no delay to the true faith.
65
00:03:15,960 --> 00:03:20,440
This is the punishment for your resistance.
And be thankful.
66
00:03:20,440 --> 00:03:24,960
You deserve worse for
endangering the life of the king.
67
00:03:25,280 --> 00:03:28,880
Finally, the king designates
as warden of Vélez
68
00:03:28,880 --> 00:03:31,080
Francisco Enríquez
69
00:03:31,080 --> 00:03:36,200
in substitution of the defeated
Abul Casin Benegas.
70
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
To you, Abul Casin...
71
00:03:40,400 --> 00:03:42,680
the king entrust you with a mission.
72
00:03:42,680 --> 00:03:45,800
Go find the Zagal,
tell him what happened here
73
00:03:45,800 --> 00:03:49,080
for this is the future that awaits him.
74
00:03:50,840 --> 00:03:52,240
You shall not fear a thing
75
00:03:52,240 --> 00:03:56,640
for you defended Vélez honorably
from the attack of those dogs.
76
00:03:56,640 --> 00:03:58,880
I was not capable of helping you.
77
00:03:58,880 --> 00:04:01,760
Return with your people if
you want to or stay with us.
78
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
The war has not finished yet.
79
00:04:03,520 --> 00:04:06,160
Next time they will face greater difficulties.
80
00:04:06,880 --> 00:04:08,760
May Allah bless you.
81
00:04:13,600 --> 00:04:15,640
Lambs.
82
00:04:16,400 --> 00:04:19,440
To be fooled at night by lambs
with fire in the masts.
83
00:04:19,440 --> 00:04:22,080
It was night, so they thought it was
the infantry attacking from the north.
84
00:04:22,080 --> 00:04:24,400
They shouldn't have left
the rearguard defenseless.
85
00:04:24,400 --> 00:04:26,160
My lord...
86
00:04:26,160 --> 00:04:28,680
It was your honor to forgive the warden.
87
00:04:29,440 --> 00:04:33,240
You don't lie when you say the stronghold
resisted with honor. Others did not.
88
00:04:33,240 --> 00:04:35,560
And they shall be punished for that.
89
00:04:37,080 --> 00:04:39,720
If you have any news on
the wardens of Benaque:
90
00:04:39,720 --> 00:04:42,840
Casis, Laqus, and Maro... let me know.
91
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
They will pay for their cowardice.
92
00:04:56,200 --> 00:04:59,280
How dare you split the kingdom
of Granada with your uncle?
93
00:04:59,280 --> 00:05:02,480
To negotiate with the Zagal
was surely difficult.
94
00:05:02,480 --> 00:05:05,560
It surprises me that
you still have your head.
95
00:05:05,560 --> 00:05:08,760
You broke the oath of loyalty
and obedience you made us.
96
00:05:08,760 --> 00:05:10,760
I did not betray you
97
00:05:11,080 --> 00:05:13,120
and I am here to tell you
about the agreement.
98
00:05:13,120 --> 00:05:16,280
No treaty you have made
with the Zagal is valid here.
99
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
He accepted giving us half the kingdom
without shedding a single drop of blood.
100
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Now Granada lives in peace.
101
00:05:21,600 --> 00:05:24,800
You are so gullible. The
truce only benefits him.
102
00:05:24,800 --> 00:05:28,120
In the meantime he regroups his
army waiting for reinforcements!
103
00:05:28,120 --> 00:05:30,840
Do you think my army needs no rest?
104
00:05:30,840 --> 00:05:33,040
I need time to recover Granada.
105
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
You do not decide
when it's time to rest.
106
00:05:35,160 --> 00:05:38,000
You are committed to
the conditions of our pact!
107
00:05:38,000 --> 00:05:42,040
Our men put you at the entrance
of Granada with a purpose:
108
00:05:42,040 --> 00:05:43,920
to get the Zagal out of the Alhambra
109
00:05:43,920 --> 00:05:46,440
and recover the throne for Castile.
110
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Nothing else matters.
111
00:05:47,920 --> 00:05:50,240
Understand it once and for all.
112
00:05:52,880 --> 00:05:56,320
Do you want to have a moment
with your son before leaving?
113
00:06:08,200 --> 00:06:10,400
I was so eager to see you.
114
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
As you can see, we treat him
as a member of the family.
115
00:06:26,120 --> 00:06:28,520
Do not make more mistakes, Boabdil.
116
00:06:29,040 --> 00:06:31,600
A lot of things depend on your decisions.
117
00:06:32,320 --> 00:06:34,080
You may leave now.
118
00:06:47,480 --> 00:06:50,680
Is he as clumsy as he seems,
or does he think we are?
119
00:06:50,680 --> 00:06:54,280
Clumsy or not, we need him to
break the treaty with the Zagal.
120
00:07:20,360 --> 00:07:23,920
The infidels have been so terrible that
you put yourself in the hands of Allah?
121
00:07:24,600 --> 00:07:26,720
They won't allow the pact with the Zagal
122
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
you were right.
123
00:07:29,320 --> 00:07:31,480
Either we get rid of him
or we face the Castilians.
124
00:07:31,480 --> 00:07:34,480
It is convenient for the Christians
that we weaken by fighting among us.
125
00:07:34,480 --> 00:07:37,480
They are pushing us towards a war
that will only destroy our kingdoms.
126
00:07:37,480 --> 00:07:40,760
Do not surrender before it's time!
You can save Granada even now.
127
00:07:40,760 --> 00:07:43,320
Obey the infidels, but demand
that they fulfill they part.
128
00:07:43,320 --> 00:07:45,040
To pave our way to the Alhambra.
129
00:07:45,040 --> 00:07:48,040
I doubt they would send more troops.
We've lost their trust.
130
00:07:48,040 --> 00:07:50,600
Make them believe you
are their most loyal vassal.
131
00:07:50,600 --> 00:07:53,760
- We'll give something in return.
- There's nothing left to negotiate.
132
00:07:53,760 --> 00:07:58,440
We can regain their trust and deliver
a mortal blow to your uncle, all at once.
133
00:07:58,440 --> 00:07:59,880
How?
134
00:07:59,880 --> 00:08:03,120
By opening the gates of the richest
city in the kingdom for them.
135
00:08:07,400 --> 00:08:10,840
Boabdil's men attacked us at dawn.
136
00:08:11,440 --> 00:08:14,000
- Did you fend off the attack?
- Yes, my lord.
137
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
It all happened as you had foreseen it.
138
00:08:17,120 --> 00:08:20,400
I would be foolish if I trusted
the word of my nephew.
139
00:08:22,960 --> 00:08:25,320
Were there any Christian
troops among their men?
140
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
Several pedestrian companies.
141
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
King Fernando is clever.
142
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
He sends Boabdil to harass us
143
00:08:32,400 --> 00:08:35,640
while he prepares the real offensive.
144
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
Our guards must be more alert than ever.
145
00:08:42,840 --> 00:08:45,400
We will soon know what
his real intentions are.
146
00:08:55,920 --> 00:08:59,480
The Zagal is very busy defending the
Alhambra from the attacks of Boabdil.
147
00:09:00,040 --> 00:09:01,840
This is our chance.
148
00:09:02,320 --> 00:09:04,160
The time has arrived to attack Málaga.
149
00:09:04,160 --> 00:09:07,560
It is his most valuable stronghold,
he will defend it fiercely.
150
00:09:07,560 --> 00:09:10,280
First, he'll have to get rid of his nephew.
151
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
Conquering Málaga means
defeating the Zagal.
152
00:09:12,720 --> 00:09:15,000
It means winning the war.
153
00:09:17,880 --> 00:09:21,080
The campaign has two foundations.
First we'll besiege the city.
154
00:09:21,080 --> 00:09:23,400
We'll take the meadow with our armies.
155
00:09:23,400 --> 00:09:28,160
We must decide the route...
Through Antequera or through Marbella.
156
00:09:28,160 --> 00:09:31,800
Through Antequera,
but then we have the mountains.
157
00:09:31,800 --> 00:09:35,880
From Marbella the road is
more accessible, we'll go faster.
158
00:09:37,200 --> 00:09:39,120
We'll move forward towards
the south through Antequera.
159
00:09:39,120 --> 00:09:41,600
We'll divide the kingdom in two
if we follow straight up to the sea.
160
00:09:41,600 --> 00:09:43,800
Málaga will be isolated from Granada.
161
00:09:43,800 --> 00:09:46,120
It is vital that they do not
receive help from the sea.
162
00:09:46,120 --> 00:09:47,920
The Aragonese fleet
will block the entrance
163
00:09:47,920 --> 00:09:50,600
and our retinues will do so on land.
164
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
The second foundation of
the campaign is the artillery.
165
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
There is where you come in, Ramírez.
166
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
We have doubled our number of batteries.
167
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
God bless the products
of the bull of the Crusade.
168
00:10:00,400 --> 00:10:04,040
It is time to fire them
against the walls of Málaga.
169
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
The problem is to arrive there.
170
00:10:06,080 --> 00:10:08,680
The roads are little more than paths.
171
00:10:08,680 --> 00:10:11,320
It is impossible to transport
the artillery through them.
172
00:10:11,320 --> 00:10:16,080
If it is necessary, build new roads so
that the carts arrive with no setbacks.
173
00:10:16,080 --> 00:10:19,560
- Even if that delays the attack.
- Okay.
174
00:10:19,560 --> 00:10:22,560
The conquest of Málaga
depends on you, Ramírez.
175
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Do not forget it.
176
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
Give him everything he needs.
177
00:10:27,280 --> 00:10:29,360
He must leave as soon as possible.
178
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
Ramírez.
179
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
We'll see each other again
in front of Málaga.
180
00:10:46,960 --> 00:10:50,720
We should wait before making
so many preparations.
181
00:10:50,720 --> 00:10:54,520
We don't even know when
the wedding will take place.
182
00:10:54,920 --> 00:10:58,000
Prince Alfonso will soon be 15.
183
00:10:58,000 --> 00:11:00,640
Your engagement will be announced then.
184
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
Try the dress on.
185
00:11:06,400 --> 00:11:08,480
Are you so upset by your wedding?
186
00:11:10,240 --> 00:11:11,880
Come in.
187
00:11:13,760 --> 00:11:16,560
Your Highness,
a woman wants to see you.
188
00:11:16,560 --> 00:11:19,320
- We haven't finished yet.
- It is lady Isabel de Solís.
189
00:11:19,320 --> 00:11:22,600
My God! Let her in.
190
00:11:25,960 --> 00:11:27,680
Leave me alone.
191
00:11:32,760 --> 00:11:35,320
Your father came to us desperate
192
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
looking for help.
193
00:11:37,040 --> 00:11:39,720
We offered rescue to the
Emir but it was useless.
194
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
I am grateful all the same, my lady.
195
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
You did what you could.
196
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
I've prayed for you ever since.
197
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
I remember our first meeting.
198
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Your generosity.
199
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
That is why I dare
to stand in front of you
200
00:12:00,480 --> 00:12:02,680
and beg for your protection.
201
00:12:02,680 --> 00:12:06,240
You can count on it.
You have my word.
202
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
I will do whatever I can
203
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
so you can forget all those sufferings.
204
00:12:10,000 --> 00:12:12,560
I wish that were possible.
205
00:12:15,480 --> 00:12:17,920
It has been the worst ordeal.
206
00:12:19,960 --> 00:12:22,240
I have lived in terror.
207
00:12:22,680 --> 00:12:26,360
Surrounded by infidels and
suffering countless humiliations.
208
00:12:27,120 --> 00:12:29,120
I even thought...
209
00:12:30,440 --> 00:12:32,480
May God forgive me.
210
00:12:33,400 --> 00:12:35,720
I thought about ending my life.
211
00:12:38,120 --> 00:12:41,400
Only the yearning to
come back kept me alive
212
00:12:42,160 --> 00:12:44,760
and yet I feel scared now.
213
00:12:44,760 --> 00:12:47,560
Are you afraid of reuniting
with your people?
214
00:12:49,720 --> 00:12:52,000
I fear my father the most.
215
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
What if he doesn't accept me after...
216
00:12:56,480 --> 00:12:58,920
everything I've been through?
217
00:13:01,640 --> 00:13:03,800
I will not be able to bear it.
218
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Allow me to write him a letter.
219
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
I will appeal to his feelings as a good
father and even better Christian.
220
00:13:14,320 --> 00:13:17,520
Once again, I thank you
for your generosity.
221
00:13:17,520 --> 00:13:20,640
You'll see he will be right at your side.
222
00:13:21,800 --> 00:13:26,240
Beatriz, bring our guest
more appropriate clothing.
223
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Come with me.
224
00:13:38,720 --> 00:13:42,000
Do you mind taking me
first to see my children?
225
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Do not worry about them.
226
00:13:43,600 --> 00:13:47,440
They must be running in the garden with
my children and the prince and princess.
227
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
My son does all he can, Your Highness
228
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
but the Zagal has
strengthened in Granada.
229
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
We need more men, artillery...
230
00:14:04,720 --> 00:14:07,680
Are you asking me to take the Alhambra?
231
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
Do not despise our courage, sir.
232
00:14:09,440 --> 00:14:13,000
You know that neither you nor my
son can defeat the Zagal alone.
233
00:14:13,000 --> 00:14:15,720
You'll have to finish this task on your own.
234
00:14:15,720 --> 00:14:17,760
I will not send more armies to Granada.
235
00:14:17,760 --> 00:14:19,800
You will.
236
00:14:19,800 --> 00:14:23,760
Once you have taken Málaga,
isn't that your next step?
237
00:14:26,280 --> 00:14:28,960
Málaga will be Christian,
just as Granada will be one day.
238
00:14:29,680 --> 00:14:33,320
But it is a very expensive campaign
that we cannot afford right now.
239
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Very expensive, no doubt.
240
00:14:35,320 --> 00:14:39,200
Nothing guarantees us the victory,
but you will suffer great losses.
241
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
Unless someone opens its gates for us.
242
00:14:43,360 --> 00:14:45,800
Are you thinking of convincing
the Zagal to give it to us?
243
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
We can avoid bloodshed.
244
00:14:48,120 --> 00:14:51,880
The city will fall intact,
with all its riches and prosperity.
245
00:14:53,360 --> 00:14:56,000
Even if you were capable of such a thing...
246
00:14:57,520 --> 00:14:59,440
What is the motive of such generosity?
247
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
Loyalty, to you
248
00:15:02,280 --> 00:15:05,800
and to our own.
We have supporters in the city.
249
00:15:06,680 --> 00:15:09,680
What are you waiting for to
proclaim your son the Emir?
250
00:15:10,440 --> 00:15:13,200
Many people suffer from
the tyranny of the Zagal
251
00:15:13,200 --> 00:15:16,320
but they do not dare to rebel
because they fear for their lives.
252
00:15:16,960 --> 00:15:20,240
And that fear will not obstruct
the negotiations to enter the city?
253
00:15:20,240 --> 00:15:24,320
No. Not if the Zagal is still besieged
at the Alhambra by our armies.
254
00:15:24,320 --> 00:15:27,560
They will open the gates
for us if we are generous.
255
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
Now tell me.
256
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
What do you want in return?
257
00:15:35,320 --> 00:15:40,200
After you get Málaga, you will give Boabdil
enough troops to take the Alhambra.
258
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Anything else?
259
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
When my son becomes Emir,
we'll renegotiate our agreements.
260
00:15:46,560 --> 00:15:49,320
- You ask for a lot.
- It's worth it.
261
00:15:53,120 --> 00:15:57,080
Open the gates for us,
and then we'll talk.
262
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
Father.
263
00:16:23,080 --> 00:16:24,880
Father!
264
00:16:28,480 --> 00:16:31,120
I thought I had lost you forever.
265
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
How I have longed for this moment!
266
00:16:34,720 --> 00:16:37,720
At last God has listened to my prayers.
267
00:16:50,880 --> 00:16:52,840
These are my children.
268
00:16:53,960 --> 00:16:55,880
Your grandsons.
269
00:16:56,960 --> 00:17:00,240
Did you bring with you the
proof of your dishonor?
270
00:17:01,080 --> 00:17:03,160
How dare you?
271
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
I beg you, father.
272
00:17:06,480 --> 00:17:08,600
They are not to blame.
273
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
I receive you with my open arms...
274
00:17:12,320 --> 00:17:15,920
but they are infidels...
275
00:17:15,920 --> 00:17:17,800
children born from sin.
276
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
They should have stayed in
Granada with those of their breed.
277
00:17:20,680 --> 00:17:23,240
Do not ask me to stay away from them.
278
00:17:24,760 --> 00:17:26,600
I'm not asking you.
279
00:17:27,360 --> 00:17:29,000
I demand it of you.
280
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
Father.
281
00:17:34,640 --> 00:17:36,280
Father.
282
00:17:44,480 --> 00:17:46,760
Castile is planning to attack Málaga.
283
00:17:47,320 --> 00:17:49,400
The city will be besieged.
284
00:17:49,400 --> 00:17:52,520
You and your families will
be victims of bombing...
285
00:17:52,520 --> 00:17:56,040
sacking and illnesses.
286
00:17:56,600 --> 00:18:00,520
The most valuable feud of the Zagal
will be the ruin of its inhabitants.
287
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
Fortunately, it can be avoided.
288
00:18:03,040 --> 00:18:06,120
You are the most
distinguished men in Málaga.
289
00:18:06,120 --> 00:18:07,760
The most prosperous merchants.
290
00:18:07,760 --> 00:18:10,320
You must decide the future of our city
291
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
- not the Zagal.
- What do you suggest?
292
00:18:13,960 --> 00:18:16,720
A pact that guarantees
the lives of your families.
293
00:18:17,120 --> 00:18:20,440
As well as your properties
and businesses.
294
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
All of that for rebelling against your uncle?
295
00:18:23,640 --> 00:18:25,560
Give us the city.
296
00:18:25,560 --> 00:18:29,240
King Fernando will turn Málaga
into royal land with all its benefits.
297
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
Your customs will be respected.
298
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
So will the precepts of Islam.
299
00:18:32,720 --> 00:18:34,840
What will you gain from all of this?
300
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
The support of Castile to free Granada
from the hands of the Zagal.
301
00:18:41,200 --> 00:18:44,080
The king promised you, so no doubt...
302
00:18:44,080 --> 00:18:46,880
but when he enters Málaga,
he will forget his promises.
303
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
He will take everything he wants...
304
00:18:49,320 --> 00:18:51,120
and will persecute all non-Christians.
305
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
Do you doubt his word?
306
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
We should have been more cautious
when he gave his word at Naples.
307
00:18:55,440 --> 00:18:57,200
There he promised before the Pope
308
00:18:57,200 --> 00:19:02,040
there would be no retaliation and
that barons could be at peace.
309
00:19:02,040 --> 00:19:04,120
He was sincere about something.
310
00:19:04,120 --> 00:19:06,440
Now they all rest in peace.
311
00:19:07,720 --> 00:19:10,840
I had to flee with my
family to save my life.
312
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
And you put it in the hands of the Zagal?
313
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
Why?
314
00:19:16,040 --> 00:19:19,680
We have been fine with him
and he has fulfilled his promises.
315
00:19:19,680 --> 00:19:22,960
His best men defend the city.
It will not fall so easily.
316
00:19:23,920 --> 00:19:25,640
Think about it more.
317
00:19:26,080 --> 00:19:29,160
A good peace agreement could
be as advantageous as a victory.
318
00:19:29,160 --> 00:19:32,920
If all you have is the word of King Fernando,
you can count me out.
319
00:19:41,680 --> 00:19:44,800
I thought the request of
the queen would be enough.
320
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
My God.
321
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
This suffering will never end.
322
00:19:49,840 --> 00:19:54,040
Calm down. If it is necessary,
my wife will talk to Sancho.
323
00:19:54,560 --> 00:19:57,200
- Let me go.
- Stay by my side.
324
00:19:57,200 --> 00:19:59,920
You have no reason to
hide before the infidels.
325
00:20:01,000 --> 00:20:03,520
I thought I would never see you again.
326
00:20:03,520 --> 00:20:06,080
This lady is under the
protection of the queen.
327
00:20:06,080 --> 00:20:09,360
- You must respect her.
- After she stole my husband?
328
00:20:09,360 --> 00:20:11,320
Your husband kidnapped her.
329
00:20:11,320 --> 00:20:13,120
He humiliated, enslaved her.
330
00:20:13,120 --> 00:20:15,200
Turned her into his
concubine against her will.
331
00:20:15,200 --> 00:20:17,600
- Did she tell you so?
- I beg you...
332
00:20:17,600 --> 00:20:19,760
- do not listen to her.
- Yes, she arrived as a slave
333
00:20:19,760 --> 00:20:23,040
but my husband freed her and
she became his wife at her own will.
334
00:20:23,040 --> 00:20:27,320
- Did she have a choice?
- Muley never forced a woman.
335
00:20:28,040 --> 00:20:30,200
Are you saying she is not
a victim of your brutality?
336
00:20:30,200 --> 00:20:32,600
The queen and you are
the victims of her lies.
337
00:20:32,600 --> 00:20:35,160
She took the name of Zoraida
and joyfully converted to Islam.
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,600
She followed the Muley
in his retirement.
339
00:20:38,240 --> 00:20:40,520
Did she tell you he died in her arms?
340
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
That nobody cried for him like she did?
341
00:20:42,320 --> 00:20:44,480
- My lord, none of this...
- Shut up!
342
00:20:45,960 --> 00:20:48,000
Hold her prisoner, awaiting new orders.
343
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Follow me.
344
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
My husband lost his head.
345
00:20:58,360 --> 00:21:01,120
She took every advantage she could.
346
00:21:01,120 --> 00:21:03,960
Do not let her fool you
with her sheep's clothing.
347
00:21:05,040 --> 00:21:07,000
She didn't seem so ambitious.
348
00:21:07,000 --> 00:21:11,960
She is. She even got Muley to
designate her son as his heir.
349
00:21:11,960 --> 00:21:15,840
She agreed with the Zagal he would
be regent until the boy became a man.
350
00:21:15,840 --> 00:21:18,800
So Nasser could fight over
the throne with your son?
351
00:21:18,800 --> 00:21:21,320
That is why Granada is divided in two.
352
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Boabdil defends his legitimacy
353
00:21:23,200 --> 00:21:26,880
while the Zagal pretends to rule
in the name of that boy.
354
00:21:26,880 --> 00:21:28,520
I wasn't aware of that.
355
00:21:28,520 --> 00:21:30,400
Little Nasser is a threat to my son
356
00:21:30,400 --> 00:21:32,840
but he is also prejudicial to you.
357
00:21:32,840 --> 00:21:36,520
That boy legitimates the Zagal,
your true enemy in Granada.
358
00:21:36,520 --> 00:21:39,920
- If the Zagal got him...
- You are right, we must mitigate it.
359
00:21:39,920 --> 00:21:43,600
- But I don't know how.
- He must not get the throne of Granada.
360
00:21:43,600 --> 00:21:48,000
We must leave the Zagal defenseless,
so everybody sees he's a usurper.
361
00:21:48,520 --> 00:21:50,720
There may be a way.
362
00:21:51,200 --> 00:21:55,040
Would Granada accept being
ruled by a Christian Emir?
363
00:21:55,040 --> 00:21:56,720
Never.
364
00:22:01,240 --> 00:22:03,600
Bring me Isabel de Solís.
365
00:22:14,040 --> 00:22:17,560
- Boabdil wants the people to betray us.
- Are you sure?
366
00:22:17,560 --> 00:22:20,320
Nobody sighs in Málaga
without me knowing.
367
00:22:20,320 --> 00:22:23,720
- He wants me to surrender the city.
- They will not dare.
368
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
Some have already met
with Boabdil behind my back.
369
00:22:27,000 --> 00:22:29,800
If a rebellion breaks out, it
would be hard to defend it.
370
00:22:29,800 --> 00:22:31,920
The infidels will attack.
371
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
That's for sure.
372
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
We cannot lose Málaga.
373
00:22:35,600 --> 00:22:37,400
We must secure its defense.
374
00:22:37,400 --> 00:22:39,120
Gather the largest number of troops!
375
00:22:39,120 --> 00:22:42,040
I cannot let it fall into
the hands of Boabdil!
376
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
Write to our allies in Africa.
377
00:22:47,200 --> 00:22:50,000
The Qaid of Gomeres
promised to send us troops.
378
00:22:50,000 --> 00:22:54,640
The sooner they get to Málaga,
the sooner they'll take control of the city.
379
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
Those traitors will pay for it dearly.
380
00:23:12,280 --> 00:23:16,320
Nerja and Bentomiz, leaders of Comares,
surrender before you.
381
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Their inhabitants are now your vassals.
382
00:23:18,920 --> 00:23:21,840
Take these gifts as a symbol
of loyalty and submission.
383
00:23:24,200 --> 00:23:26,840
We promise your customs
will be respected.
384
00:23:26,840 --> 00:23:30,160
You will have peace and justice in
the shelter of Castile. You may leave.
385
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
Not you, Boabdil.
386
00:23:39,000 --> 00:23:41,120
We expected the surrender of Málaga.
387
00:23:41,120 --> 00:23:44,080
Did your allies turn their backs on you?
388
00:23:44,560 --> 00:23:47,960
I'm sorry, Your Highness.
I did not win their trust.
389
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
The Zagal is still at the Alhambra.
390
00:23:49,720 --> 00:23:52,520
We thought the people of Málaga
would agree to a pact if he wasn't there.
391
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
They won't do it. Not anymore.
392
00:23:54,960 --> 00:23:56,640
The Zagal requested
the help of the Gomeres.
393
00:23:56,640 --> 00:23:59,360
They are the fiercest soldiers in Africa.
394
00:23:59,360 --> 00:24:01,480
We expect their imminent
arrival to the city.
395
00:24:01,480 --> 00:24:03,960
No one will dare to disobey the Zagal.
396
00:24:07,920 --> 00:24:09,800
You may leave.
397
00:24:18,160 --> 00:24:20,400
The Gomeres in Málaga.
398
00:24:22,920 --> 00:24:24,960
The conquering won't be any easier.
399
00:24:24,960 --> 00:24:26,480
What do we know of the Aragonese army?
400
00:24:26,480 --> 00:24:29,280
In a couple of days they will be in front
of the city, ready to block the port.
401
00:24:29,280 --> 00:24:32,040
We must prevent the
reinforcements from disembarking.
402
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
- And Ramírez, the artilleryman?
- He must be arriving to Málaga.
403
00:24:34,840 --> 00:24:38,280
It all depends on him planting
his batteries in front of the city.
404
00:24:38,280 --> 00:24:40,520
We must leave as soon as possible.
405
00:24:43,280 --> 00:24:45,520
You tried to fool me.
406
00:24:47,040 --> 00:24:49,640
Forgive me, I beg you.
407
00:24:49,640 --> 00:24:52,640
You took advantage of
my trust and good faith.
408
00:24:52,640 --> 00:24:55,400
- Your excuses are not enough.
- You are a mother too.
409
00:24:55,400 --> 00:24:59,360
- I swear I did it all for my children.
- Stop crying!
410
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
I cannot tell true tears
from false ones anymore.
411
00:25:03,920 --> 00:25:07,640
Please, Your Highness, have mercy on me.
412
00:25:08,280 --> 00:25:10,880
I'm lost without your protection.
413
00:25:12,520 --> 00:25:15,360
I promised I would protect you.
414
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
And I will be true to my word.
415
00:25:20,560 --> 00:25:23,360
But from now on there won't be more lies.
416
00:25:23,360 --> 00:25:25,920
I demand your obedience and loyalty.
417
00:25:25,920 --> 00:25:29,120
- From you and your children.
- My children?
418
00:25:30,600 --> 00:25:33,280
How can a child prove his loyalty?
419
00:25:35,320 --> 00:25:39,400
I must be sure they won't claim
their rights as heirs of Muley Hacén.
420
00:25:41,080 --> 00:25:43,600
You have my word it will be so.
421
00:25:45,880 --> 00:25:48,960
As you understand,
your word has little value.
422
00:25:50,200 --> 00:25:54,120
Let God, Our Lord, be the one
who seals our agreement.
423
00:25:58,520 --> 00:26:00,480
The troops of Boabdil are ever-growing!
424
00:26:00,480 --> 00:26:03,120
Reorganize the defenses,
and let the soldiers take turns resting.
425
00:26:03,120 --> 00:26:05,600
My lord, the Gomeres have
disembarked in Málaga.
426
00:26:05,600 --> 00:26:07,160
How long can we resist at the Alhambra?
427
00:26:07,160 --> 00:26:09,000
We have provisions, our position is safe.
428
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
But here we are isolated.
We will never get the help we need.
429
00:26:12,480 --> 00:26:14,480
But in Málaga...
430
00:26:15,120 --> 00:26:18,400
We should not waste the
opportunity of the Gomeres.
431
00:26:18,400 --> 00:26:20,560
Will you let the Alhambra fall?
432
00:26:20,560 --> 00:26:23,080
I wish I could keep both places...
433
00:26:23,080 --> 00:26:26,640
but I fear if we get
stubborn we will lose both.
434
00:26:26,640 --> 00:26:28,720
Maybe if we draw back to Málaga
435
00:26:28,720 --> 00:26:31,840
we can reorganize our forces.
436
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
So be it.
437
00:26:35,200 --> 00:26:36,960
Let's go, right now.
438
00:26:43,200 --> 00:26:45,520
Excuse the urgency of this visit.
439
00:26:45,520 --> 00:26:48,200
I heard you will go back
to the south soon.
440
00:26:48,200 --> 00:26:51,400
Indeed, the Zagal is
still a fearsome enemy.
441
00:26:51,400 --> 00:26:53,520
We still have a lot to do.
442
00:26:53,520 --> 00:26:56,200
Tell me, what are your concerns?
443
00:26:57,200 --> 00:27:02,000
I'm aware of the conditions imposed
on the defeated in Vélez-Málaga.
444
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
Do you consider them disproportionate?
445
00:27:04,280 --> 00:27:07,160
They paid dearly for their resistance
446
00:27:07,160 --> 00:27:10,240
but I'm not the one who
should judge such a thing.
447
00:27:10,240 --> 00:27:14,640
Besides, I trust the magnanimity
of the king and queen.
448
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
So?
449
00:27:17,080 --> 00:27:21,000
I doubt the Zagal will accept
any kind of agreement.
450
00:27:21,000 --> 00:27:23,040
He won't surrender Málaga on good terms.
451
00:27:23,040 --> 00:27:24,760
He will surrender.
452
00:27:24,760 --> 00:27:27,440
Whether it be before Fernando
or before the Jimenas.
453
00:27:28,000 --> 00:27:30,080
How does that affect you?
454
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
I fear the conquering of Málaga
455
00:27:32,200 --> 00:27:35,360
will be achieved by turning
innocents into vassals.
456
00:27:36,760 --> 00:27:39,360
You are not a man of weapons.
457
00:27:39,360 --> 00:27:43,920
I have not seen a war where
innocents ended unharmed.
458
00:27:43,920 --> 00:27:47,800
- Aljama lodges hundreds of Jews.
- Imprisoned by the Moors?
459
00:27:47,800 --> 00:27:49,320
Imprisoned by the siege
460
00:27:49,320 --> 00:27:51,920
and they are not the enemies of Castile.
461
00:27:53,720 --> 00:27:55,480
Do you have relatives there?
462
00:27:55,480 --> 00:27:58,240
Are they interested in fleeing the city?
463
00:27:58,240 --> 00:28:01,080
My dear Andrés, will you
464
00:28:01,080 --> 00:28:04,400
leave your house, businesses, and things
465
00:28:04,400 --> 00:28:07,240
to be pointed out as a traitor?
466
00:28:09,760 --> 00:28:13,200
It's very probable I wouldn't even
get to the gates of the wall.
467
00:28:14,720 --> 00:28:18,840
According to you, what can be
done for the Jews of Málaga?
468
00:28:19,680 --> 00:28:21,960
For now, very little.
469
00:28:21,960 --> 00:28:25,360
But the monarchs may
guarantee their future.
470
00:28:25,880 --> 00:28:27,560
What do you propose?
471
00:28:27,560 --> 00:28:30,840
I'm asking you not to chase them.
472
00:28:30,840 --> 00:28:33,640
Nor to consider them enemies.
473
00:28:33,640 --> 00:28:38,200
But that after the victory you respect
their properties and customs.
474
00:28:38,200 --> 00:28:42,240
You think the Moors will resist and
you don't want the Jews to suffer.
475
00:28:42,240 --> 00:28:45,200
I fear the ferocity of the Zagal
476
00:28:45,200 --> 00:28:48,560
exhausts the benevolence
of the sovereigns.
477
00:28:48,560 --> 00:28:50,280
I understand.
478
00:28:55,200 --> 00:28:58,680
Let me make an inquiry before
going to the monarchs.
479
00:28:59,080 --> 00:29:01,040
Leave it in my hands.
480
00:29:05,200 --> 00:29:08,200
I don't see the artillery.
Where are Ramírez's men?
481
00:29:08,200 --> 00:29:11,160
- They are not here yet.
- They should be.
482
00:29:11,160 --> 00:29:13,120
They left the court way ahead of us.
483
00:29:13,120 --> 00:29:15,840
The artillerymen should have
already taken their positions.
484
00:29:15,840 --> 00:29:17,640
I'll send a detachment to look for them.
485
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
They may return all the way
to the castle if needed.
486
00:29:19,600 --> 00:29:21,760
I want them here as soon as possible.
487
00:29:22,640 --> 00:29:24,720
They're firing from the walls!
488
00:29:25,960 --> 00:29:28,320
The Zagal got ahead of us. Come on!
489
00:29:32,160 --> 00:29:34,400
Seeing that Málaga was in danger
490
00:29:34,400 --> 00:29:37,720
I hastened to request your help.
491
00:29:37,960 --> 00:29:41,720
I abandoned the Alhambra to protect you.
492
00:29:41,720 --> 00:29:44,920
You will understand my
regret upon finding out
493
00:29:44,920 --> 00:29:49,040
that some of you have
listened to my enemies.
494
00:29:49,600 --> 00:29:54,760
Any attempt to achieve agreements
with the infidels is deemed high treason.
495
00:29:56,080 --> 00:29:58,640
And is punishable with death.
496
00:30:05,040 --> 00:30:06,720
And you?
497
00:30:08,680 --> 00:30:11,360
Do you want to surrender Málaga too?
498
00:30:11,720 --> 00:30:15,560
My lord, do whatever you want with me
499
00:30:15,560 --> 00:30:17,720
but I did not betray you.
500
00:30:17,720 --> 00:30:19,960
I swear I'm with you.
501
00:30:19,960 --> 00:30:21,760
Imprison him.
502
00:30:21,760 --> 00:30:25,640
You'll soon be able to
demonstrate if that's true.
503
00:30:25,640 --> 00:30:27,840
Take the traitors to the catapults
504
00:30:27,840 --> 00:30:30,400
and throw them to the enemy camp.
505
00:30:30,400 --> 00:30:33,640
No, please, no!
506
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
I understand the concerns of
the rabbi, and he's quite right.
507
00:30:37,400 --> 00:30:40,040
I also believe that taking Málaga
508
00:30:40,040 --> 00:30:44,040
will take time and...
it will cost many lives.
509
00:30:45,640 --> 00:30:47,320
However...
510
00:30:48,400 --> 00:30:52,680
If it were my decision, I would not
forgive the besieged only because....
511
00:30:52,680 --> 00:30:55,160
they do not share the
beliefs of the enemy.
512
00:30:55,520 --> 00:30:58,160
Even if they were caught in the crossfire?
513
00:30:58,160 --> 00:31:00,720
Can the rabbi assure us that no Jew
514
00:31:00,720 --> 00:31:03,760
defends the Alcazaba with the Saracens?
515
00:31:04,360 --> 00:31:08,320
It would be like granting absolution
516
00:31:08,320 --> 00:31:11,600
before listening to the confession,
without knowing if there's repentance.
517
00:31:11,600 --> 00:31:14,560
A gift and a sacrilege.
518
00:31:16,120 --> 00:31:19,520
I must ask you not to pass
this proposal to the monarchs.
519
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
Not only that.
520
00:31:21,280 --> 00:31:24,600
You must make him understand that
Málaga is not just any other village.
521
00:31:24,600 --> 00:31:29,120
Many will fight to
exhaustion to conquer it.
522
00:31:29,480 --> 00:31:33,120
And things will not be
the same after the victory.
523
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
The bounty has been already distributed.
524
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
Even before crossing the walls.
525
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
You know that the monarchs have more
to do than live up to their agreements.
526
00:31:49,000 --> 00:31:52,560
They should also exhibit...
527
00:31:53,640 --> 00:31:55,960
generosity towards their armies.
528
00:31:57,560 --> 00:32:00,040
Even if it is at the expense of the Jews.
529
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
I therefore baptize you...
530
00:32:06,160 --> 00:32:08,240
in the name of the Father...
531
00:32:09,320 --> 00:32:11,200
the Son...
532
00:32:11,200 --> 00:32:13,760
and the Holy Spirit. Amen.
533
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
Amen.
534
00:32:15,720 --> 00:32:17,760
You may go in peace.
535
00:32:18,640 --> 00:32:20,920
Let's rejoice on this day.
536
00:32:20,920 --> 00:32:24,520
Let's rejoice for the true faith
537
00:32:24,520 --> 00:32:27,200
triumphs in its crusade against the infidels.
538
00:32:28,280 --> 00:32:31,360
Today, Juan de Granada
has been baptized...
539
00:32:31,360 --> 00:32:34,080
and that has been a great victory.
540
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
He was born under the
oppression of Islam...
541
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
and thank God...
542
00:32:38,720 --> 00:32:41,160
he escaped from its claws.
543
00:32:41,160 --> 00:32:43,600
He has embraced our faith...
544
00:32:43,600 --> 00:32:45,800
and as he is now our Christian brother...
545
00:32:45,800 --> 00:32:47,480
we accept him with delight.
546
00:32:47,480 --> 00:32:49,840
- Long live Castile!
- Down with the infidels!
547
00:32:49,840 --> 00:32:52,640
- Long live the queen!
- Long live!
548
00:32:58,600 --> 00:33:02,440
I'm glad you shared this fateful
day with your grandson.
549
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
I'm only fulfilling the wishes
of Your Highness.
550
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
And I will compensate it all.
551
00:33:10,960 --> 00:33:15,080
Your Highness...
I don't know how to thank you.
552
00:33:15,480 --> 00:33:17,560
I will always be your most loyal vassal.
553
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
Your debt with me is settled.
554
00:33:20,360 --> 00:33:22,280
Now leave the court.
555
00:33:22,280 --> 00:33:24,480
I do not want to see you again.
556
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
Son of a bitch!
557
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
You are witnesses.
558
00:34:06,160 --> 00:34:09,760
The Zagal plundered the riches
of the Alhambra, and has fled
559
00:34:09,760 --> 00:34:11,880
abandoning them to their fate.
560
00:34:13,200 --> 00:34:16,000
What else matters to the tyrant
other than his own destiny?
561
00:34:17,760 --> 00:34:19,960
Nothing will be the same from now on.
562
00:34:19,960 --> 00:34:22,160
I am the legitimate Emir of Granada
563
00:34:22,160 --> 00:34:24,760
and I bring a new way of governing.
564
00:34:25,400 --> 00:34:29,640
My way is justice. My goal, peace.
565
00:34:30,080 --> 00:34:32,960
My kingdom, my reason for being.
566
00:34:33,640 --> 00:34:36,280
I will not stop until Granada is free.
567
00:34:36,280 --> 00:34:40,080
Free of the tyrant.
You have my word.
568
00:34:40,800 --> 00:34:44,120
- May Allah protect and guide us.
- Allah is great!
569
00:34:44,120 --> 00:34:46,040
My son...
570
00:34:46,040 --> 00:34:48,240
you are the head of Granada.
571
00:34:48,240 --> 00:34:50,720
The torch that illuminates
us in these dark times.
572
00:34:50,720 --> 00:34:52,520
Long live the Emir!
573
00:35:10,280 --> 00:35:12,600
- Your Highness...
- Don't...
574
00:35:13,480 --> 00:35:15,280
I have failed you.
575
00:35:17,080 --> 00:35:19,920
We have lost many of the parts.
576
00:35:20,440 --> 00:35:23,120
We were ambushed in a valley.
577
00:35:23,120 --> 00:35:25,560
My men fought fiercely.
578
00:35:25,560 --> 00:35:28,440
Rest and recover.
Nothing can be done.
579
00:35:36,040 --> 00:35:38,040
How will we beleaguer
Málaga without artillery
580
00:35:38,040 --> 00:35:40,200
and their camp at your batteries?
581
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
We have too many injured.
582
00:35:41,800 --> 00:35:43,320
The first thing is to heal the troops.
583
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
Dig trenches up around the camp
584
00:35:45,880 --> 00:35:48,840
and double the guards.
I do not want any more surprises.
585
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
For the Sultan of Egypt
586
00:36:01,560 --> 00:36:03,760
for Tlemcen and the Sultan of Turkey.
587
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
Go as soon as possible.
588
00:36:06,640 --> 00:36:09,720
Let us hope they listen and
send urgent reinforcements.
589
00:36:09,720 --> 00:36:13,360
They will. Granada is a key
stronghold for Islam.
590
00:36:13,360 --> 00:36:15,760
If it falls, they also will lose
power in the Mediterranean.
591
00:36:15,760 --> 00:36:18,280
I have sent messages to some
leaders loyal to my uncle.
592
00:36:18,280 --> 00:36:22,040
- They can join us now.
- How can you be so naive?
593
00:36:22,040 --> 00:36:23,840
The Zagal controls them with an iron hand.
594
00:36:23,840 --> 00:36:26,920
As long as he is resisting,
they will not do anything against him.
595
00:36:27,720 --> 00:36:29,800
The reinforcements will arrive.
596
00:36:29,800 --> 00:36:31,480
The more the Zagal resists in Málaga
597
00:36:31,480 --> 00:36:34,800
the weaker our enemies will be
and the greater our strength.
598
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
People keep seeking refuge with us.
599
00:36:37,400 --> 00:36:39,680
They're fleeing the war
against the Castilians.
600
00:36:39,680 --> 00:36:43,720
Give them shelter and food.
Protect them as a good father.
601
00:36:43,720 --> 00:36:46,160
Order arrangements for this to be done.
602
00:36:46,160 --> 00:36:48,680
Pray for the siege of
Málaga to be extended.
603
00:36:48,680 --> 00:36:53,400
For the Zagal and the infidels
to suffer the ravages of war.
604
00:36:53,400 --> 00:36:56,600
When the king and queen of Castile
demand the cession of Granada
605
00:36:56,600 --> 00:36:58,280
I will have with me all of Islam
606
00:36:58,280 --> 00:37:00,040
ready to defend our kingdom.
607
00:37:00,040 --> 00:37:04,280
Right now, whatever happens in Málaga,
it will only benefit you.
608
00:37:05,880 --> 00:37:08,080
The Christian neighbors of Málaga
609
00:37:08,080 --> 00:37:10,400
have refused to relinquish the
city to our King Fernando.
610
00:37:10,400 --> 00:37:12,040
The siege is imminent.
611
00:37:12,040 --> 00:37:14,680
Then it is urgent to beg for the
mercy of our king and queen...
612
00:37:14,680 --> 00:37:17,240
For God's sake.
613
00:37:17,240 --> 00:37:19,040
Think.
614
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
Now the king thinks that he reached
out to Málaga, only to be spat on.
615
00:37:22,680 --> 00:37:24,440
Offended as he may be
616
00:37:24,440 --> 00:37:29,800
surely he won't devastate one
of the most thriving regions.
617
00:37:29,800 --> 00:37:34,440
You are right. But he won't be shedding
a single tear if they starve to death.
618
00:37:35,480 --> 00:37:37,640
Christians or infidels.
619
00:37:37,640 --> 00:37:41,000
Do you really think that he will be
gracious with such disobedience?
620
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
Who are they?
621
00:37:42,560 --> 00:37:44,800
Are there Jews among them?
622
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
I do not know.
623
00:37:46,760 --> 00:37:48,480
And you?
624
00:37:49,080 --> 00:37:52,760
Do you know how much
Aljama would support us?
625
00:37:53,240 --> 00:37:57,040
You mean if they would relinquish the city?
626
00:37:58,360 --> 00:38:02,240
I know nothing of what goes on there.
627
00:38:02,720 --> 00:38:06,400
But I fear what awaits its citizens.
628
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
May I give you some advice?
629
00:38:09,520 --> 00:38:11,800
May I say no to anything you say?
630
00:38:12,600 --> 00:38:15,520
Focus on the future of the survivors.
631
00:38:15,520 --> 00:38:17,400
Think
632
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
about what you may do for them.
633
00:38:21,160 --> 00:38:23,240
Do not expect anything
from the king and queen.
634
00:38:23,240 --> 00:38:26,080
Whatever you may
receive is a grace of God
635
00:38:26,080 --> 00:38:28,720
in reward for your efforts.
636
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
What do you know
637
00:38:30,480 --> 00:38:33,000
that you do not wish to share with me?
638
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
I know nothing.
639
00:38:35,280 --> 00:38:38,680
But I am afraid to guess
what awaits your people.
640
00:38:45,080 --> 00:38:48,040
They look like rats,
running from one side to the other.
641
00:38:48,040 --> 00:38:50,320
Let's pray that the wind
will blow from the west.
642
00:38:50,320 --> 00:38:52,760
It will sweep away the ships
stationed off the port.
643
00:38:52,760 --> 00:38:54,880
Do you think they will stop the siege?
644
00:38:54,880 --> 00:38:58,880
If there is free access by sea,
they will be much worse.
645
00:38:58,880 --> 00:39:02,600
For the moment, order the
escalation of the attack on them.
646
00:39:02,600 --> 00:39:06,680
We need to break the
siege, again and again.
647
00:39:06,680 --> 00:39:10,640
We must convince them that their
attack is bound to be a failure.
648
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
The men of the Zagal
keep breaking the siege.
649
00:39:13,560 --> 00:39:15,920
The troops don't talk about anything else.
650
00:39:15,920 --> 00:39:19,120
We must tackle their raids
before our men are discouraged.
651
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
But how? They know this
region better than we do.
652
00:39:22,880 --> 00:39:25,240
We need to strengthen our lines.
653
00:39:25,240 --> 00:39:27,440
Either we stop the enemy from crossing
654
00:39:27,440 --> 00:39:30,200
or the siege will exhaust
all of our strength.
655
00:39:32,760 --> 00:39:34,680
Are you all right, sir?
656
00:39:36,000 --> 00:39:38,480
We need more space
and food for our troops.
657
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
There is dirt everywhere.
658
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
If we do not fix that, diseases will spread.
659
00:39:44,200 --> 00:39:47,880
Some of the troops must withdraw.
660
00:39:47,880 --> 00:39:51,240
First, we must stop the infidels
from crossing our lines.
661
00:39:52,160 --> 00:39:54,760
- Your Highness.
- Take a seat.
662
00:39:55,960 --> 00:40:00,360
I wish I could wait for you to recover,
but we have no time.
663
00:40:04,840 --> 00:40:07,080
We are the besieged ones
664
00:40:07,080 --> 00:40:09,160
and it gets worse every day.
665
00:40:09,160 --> 00:40:12,760
We need artillery to
punish them relentlessly.
666
00:40:12,760 --> 00:40:15,040
Only you can make that happen.
667
00:40:17,000 --> 00:40:19,320
We do not have a good angle to shoot, sir.
668
00:40:20,800 --> 00:40:22,920
If we get closer,
we would be an easy target.
669
00:40:22,920 --> 00:40:24,880
Just do it, Ramírez!
670
00:40:25,640 --> 00:40:29,720
Or we will have to give up the siege
and go back to Castile, humiliated.
671
00:40:31,320 --> 00:40:33,360
We are in your hands.
672
00:40:40,720 --> 00:40:43,760
Distribute all the provisions
among your vassals.
673
00:40:46,920 --> 00:40:50,280
Newcomers are coming
in waves to our doors.
674
00:40:50,280 --> 00:40:52,080
They seek the protection of their Emir.
675
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
The more supporters we have,
the better it is for our cause.
676
00:40:54,320 --> 00:40:57,080
They are too many.
We cannot guarantee their well-being.
677
00:40:57,080 --> 00:40:59,400
- We barely have any food left.
- I will buy more grain.
678
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
With what money?
679
00:41:00,880 --> 00:41:03,200
The taxes we pay are all for Castile.
680
00:41:03,200 --> 00:41:04,680
My people shall not go hungry
681
00:41:04,680 --> 00:41:06,920
while the coffers of Castile
teem at our expense.
682
00:41:06,920 --> 00:41:08,840
Will you deny the payment?
683
00:41:09,480 --> 00:41:12,120
You should not provoke them. Not yet.
684
00:41:12,640 --> 00:41:15,200
It is 12,000 pieces of gold.
685
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
Maybe there is another way.
686
00:41:27,920 --> 00:41:30,520
Allow me to call the physician again.
687
00:41:30,520 --> 00:41:32,440
He will give you some
remedy against fever.
688
00:41:32,440 --> 00:41:34,760
The physician has too
many injured to tend to.
689
00:41:34,760 --> 00:41:36,960
We will not bother him about this.
690
00:41:37,400 --> 00:41:40,240
Your Highness, I found the solution.
691
00:41:47,160 --> 00:41:49,200
Assault towers.
692
00:41:49,200 --> 00:41:51,640
We'll use them to place the lombards here.
693
00:41:51,640 --> 00:41:55,200
This will give us the right angle to shoot.
694
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
It could work.
695
00:42:01,280 --> 00:42:03,640
The hard part is to build them.
696
00:42:03,640 --> 00:42:06,480
We need wood, ropes and pulleys.
697
00:42:06,480 --> 00:42:08,720
We have none of that here.
698
00:42:09,320 --> 00:42:11,680
We lost them with the ambush.
699
00:42:14,520 --> 00:42:18,080
Cárdenas, leave for the court immediately.
700
00:42:18,640 --> 00:42:21,640
The queen will provide everything
the artillerymen ask for.
701
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
It is vital that we build these towers.
702
00:42:36,800 --> 00:42:40,280
You finally recovered the government
of Granada. Congratulations.
703
00:42:40,280 --> 00:42:42,280
It is a bitter victory.
704
00:42:42,280 --> 00:42:44,360
Bitter and ephemeral, I know that.
705
00:42:44,360 --> 00:42:47,080
It must not be pleasant
to be forced to relinquish
706
00:42:47,080 --> 00:42:50,960
- after fighting so much for the city.
- That is not my only concern.
707
00:42:52,320 --> 00:42:54,360
The war has devastated our crops
708
00:42:54,360 --> 00:42:58,360
and a flood of refugees are
looking for shelter and food.
709
00:42:59,640 --> 00:43:01,600
We need your help.
710
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
I am not sovereign of Granada yet.
711
00:43:03,960 --> 00:43:05,600
You must solve your problems
712
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
- as I do in Castile.
- True.
713
00:43:07,560 --> 00:43:11,280
Boabdil must feed and
care for his subjects.
714
00:43:11,280 --> 00:43:13,240
But this would be beneficial to you
715
00:43:13,240 --> 00:43:15,520
since his failure would be
to the benefit of the Zagal.
716
00:43:15,520 --> 00:43:18,680
I doubt that he is able
to receive any benefit.
717
00:43:18,680 --> 00:43:20,680
If my people lose their faith in Boabdil
718
00:43:20,680 --> 00:43:23,160
they will throw themselves
in the arms of the traitor.
719
00:43:23,160 --> 00:43:25,200
He is cornered.
He cannot help anyone.
720
00:43:25,200 --> 00:43:30,000
Out of desperation, some prefer
a heroic death over misery.
721
00:43:35,880 --> 00:43:39,240
I only ask for a delay in
the collection of our taxes.
722
00:43:39,240 --> 00:43:42,080
That way we can feed our people
and get through the winter.
723
00:43:42,080 --> 00:43:44,840
Castile also needs those funds.
724
00:43:44,840 --> 00:43:47,560
We have a war to win and
our resources are limited.
725
00:43:47,560 --> 00:43:49,880
I will not beg.
726
00:43:53,160 --> 00:43:57,360
I just don't want you to
regret denying the aid.
727
00:44:01,240 --> 00:44:02,960
All right.
728
00:44:03,680 --> 00:44:06,400
I grant you a six-month delay.
729
00:44:07,000 --> 00:44:08,760
Your Highness.
730
00:44:09,440 --> 00:44:11,520
I must leave you now.
731
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
Are you comfortable in your
new home, Neapolitan?
732
00:44:29,000 --> 00:44:32,240
You are better here than on the other
side of the wall, that is for sure.
733
00:44:40,960 --> 00:44:42,840
Tell me.
734
00:44:42,840 --> 00:44:45,160
Was Lidor Dux
735
00:44:45,160 --> 00:44:47,680
at the meeting with Boabdil?
736
00:44:48,200 --> 00:44:51,480
- No, my lord.
- Are you sure?
737
00:44:53,760 --> 00:44:55,680
And the warden Komisa?
738
00:44:56,920 --> 00:44:58,960
No, my lord.
739
00:44:59,440 --> 00:45:01,640
Even if they were, I would not say.
740
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
Although there was no
covenant with Boabdil
741
00:45:04,160 --> 00:45:07,840
just their presence there
would make them traitors.
742
00:45:15,160 --> 00:45:17,400
You are brave, Neapolitan.
743
00:45:17,400 --> 00:45:19,520
I am a man of honor.
744
00:45:23,280 --> 00:45:28,120
Today we discovered the tunnels
that the Christians were digging.
745
00:45:28,600 --> 00:45:30,880
They were killed on the spot
746
00:45:30,880 --> 00:45:32,760
like rats.
747
00:45:33,280 --> 00:45:35,280
Málaga will not go down, Neapolitan.
748
00:45:35,280 --> 00:45:38,760
If we need to go out and fight them
749
00:45:38,760 --> 00:45:42,440
I will first kill the elderly, the women,
and the children of this city.
750
00:45:42,440 --> 00:45:46,840
So my men will not have anything to lose
when I send them against the infidels.
751
00:45:46,840 --> 00:45:49,120
My lord, do not do that.
752
00:45:50,320 --> 00:45:53,040
Even if you succeed against the Castilians
753
00:45:53,040 --> 00:45:56,320
you will lose the support
of your people forever.
754
00:45:58,920 --> 00:46:00,560
Maybe...
755
00:46:01,480 --> 00:46:03,880
but think, Neapolitan
756
00:46:05,440 --> 00:46:08,600
if I am willing to do this to my people
757
00:46:09,280 --> 00:46:12,320
imagine what I will be doing to the infidels.
758
00:46:28,320 --> 00:46:30,880
Sit down. You look exhausted.
759
00:46:30,880 --> 00:46:34,840
Thank you, Your Highness, but I will go
back as soon as the shipment is ready.
760
00:46:35,600 --> 00:46:37,880
I heard of a cholera outbreak at the camp.
761
00:46:37,880 --> 00:46:39,920
How is my husband?
762
00:46:41,440 --> 00:46:43,360
Is he sick?
763
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
- Tell me the truth!
- He has a cold.
764
00:46:45,960 --> 00:46:48,680
He has a fever, but it is not serious.
765
00:46:49,160 --> 00:46:51,320
Go tell Badoz.
Tell him to prepare to travel.
766
00:46:51,320 --> 00:46:54,440
We do not have much time.
We depart tomorrow early.
767
00:46:54,440 --> 00:46:57,720
Your Highness, you cannot come.
768
00:46:57,720 --> 00:46:59,360
My husband needs me.
769
00:46:59,360 --> 00:47:01,640
Forgive my boldness,
Your Highness, but you cannot.
770
00:47:01,640 --> 00:47:03,880
The camp is no place for a queen.
771
00:47:03,880 --> 00:47:06,880
I remind you that this is not the
first time that I go to the front.
772
00:47:06,880 --> 00:47:08,520
The king will not approve.
773
00:47:08,520 --> 00:47:11,920
Let us not waste any more time,
we still have much to do.
774
00:47:31,080 --> 00:47:33,120
Why are you here?
775
00:47:41,800 --> 00:47:44,200
Drink this. It will diminish the fever.
776
00:47:44,200 --> 00:47:45,880
This place is dangerous.
777
00:47:45,880 --> 00:47:48,480
You are sick.
I could not stay at the palace.
778
00:47:48,480 --> 00:47:50,040
It was reckless of you.
779
00:47:50,040 --> 00:47:53,040
It is not safe for us both
to be at the same place.
780
00:48:08,560 --> 00:48:10,920
I brought someone to cure you.
781
00:48:14,840 --> 00:48:18,440
- Please go back to the palace!
- Stop asking me that.
782
00:48:18,440 --> 00:48:21,800
I will remain here until
you are fully recovered.
783
00:48:25,920 --> 00:48:29,680
Yesterday the queen of the
infidels arrived at the camp.
784
00:48:31,920 --> 00:48:34,200
Damn whore.
785
00:48:35,120 --> 00:48:37,920
Many people of Málaga climbed the walls
786
00:48:37,920 --> 00:48:39,840
in their eagerness to see her.
787
00:48:42,600 --> 00:48:44,480
There is a rumor
788
00:48:44,480 --> 00:48:46,680
that her mere presence
789
00:48:46,680 --> 00:48:49,600
is always a signal of victory for her people.
790
00:48:49,600 --> 00:48:51,680
Say that again.
791
00:48:52,320 --> 00:48:56,360
Say that again and I will
take your tongue out.
792
00:49:07,360 --> 00:49:09,360
Follow me.
793
00:49:22,920 --> 00:49:25,040
You look much better.
794
00:49:25,720 --> 00:49:28,080
The more reason for you
to return to the palace.
795
00:49:28,080 --> 00:49:30,000
I still cannot leave you.
796
00:49:30,000 --> 00:49:32,280
Your Highness.
797
00:49:34,040 --> 00:49:35,840
The towers are almost ready.
798
00:49:35,840 --> 00:49:37,880
The artillery will be ready
ahead of schedule.
799
00:49:37,880 --> 00:49:40,000
When will you be able to start firing?
800
00:49:40,000 --> 00:49:43,360
A day at most.
We just need to adjust the angle.
801
00:49:43,360 --> 00:49:45,160
As soon as possible.
802
00:49:45,160 --> 00:49:46,840
Your Highness.
803
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
Promise me that you will leave
as soon as the combat begins.
804
00:49:56,360 --> 00:49:58,880
I won't have you injured in any way.
805
00:50:00,000 --> 00:50:01,720
All right.
806
00:50:02,720 --> 00:50:04,960
When you start the offensive.
807
00:50:15,200 --> 00:50:19,080
I will give you the opportunity
to prove your loyalty to me.
808
00:50:19,560 --> 00:50:21,320
I told you.
809
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I am not a traitor.
810
00:50:23,440 --> 00:50:26,000
You will go to the Christian
camp on my behalf
811
00:50:26,000 --> 00:50:28,840
and deliver my message
to the king and queen.
812
00:50:31,400 --> 00:50:34,560
You think that King Fernando
will welcome a Neapolitan
813
00:50:34,560 --> 00:50:38,240
sent by his enemy?
814
00:50:38,240 --> 00:50:41,720
- Do you refuse?
- No, no, no, my lord.
815
00:50:41,720 --> 00:50:44,040
I will serve you willingly.
816
00:50:45,080 --> 00:50:46,880
It may just be convenient
817
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
to send someone more
suitable for such a delicate task.
818
00:50:51,240 --> 00:50:53,400
- You are a Christian.
- Yes.
819
00:50:53,400 --> 00:50:57,200
You will be received with less
suspicion than any of my men.
820
00:50:58,640 --> 00:51:00,440
Besides...
821
00:51:01,520 --> 00:51:04,600
I am sure that you will fulfill your mission.
822
00:51:09,000 --> 00:51:11,440
- Father!
-Julieta, Rosa!
823
00:51:11,440 --> 00:51:14,560
Do not hurt them. Not them.
824
00:51:14,560 --> 00:51:16,720
I will do anything for you, but...
825
00:51:16,720 --> 00:51:19,880
Fulfill your mission so you
do not have anything to fear.
826
00:51:19,880 --> 00:51:22,000
But if you fail...
827
00:51:22,880 --> 00:51:26,400
Your wife and your daughter
will pay the consequences.
828
00:51:26,400 --> 00:51:29,240
I will. I will, I will.
829
00:51:29,240 --> 00:51:31,040
You better.
830
00:51:33,600 --> 00:51:37,120
Do not hurt them, please not them.
831
00:51:38,320 --> 00:51:42,240
Hail Mary, full of grace...
832
00:51:45,800 --> 00:51:48,160
I know some of you
were doubtful about me.
833
00:51:50,040 --> 00:51:52,480
About my skills as a ruler.
834
00:51:54,040 --> 00:51:57,240
You thought I would sell the
kingdom for a handful of coins.
835
00:52:02,080 --> 00:52:05,640
Behold an example of
how wrong you were.
836
00:52:06,640 --> 00:52:08,640
Listen to me carefully.
837
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
Granada's gold no longer
enriches the Christians.
838
00:52:11,880 --> 00:52:14,440
We shall not pay any
more tributes to Castile.
839
00:52:15,360 --> 00:52:17,680
We seemed doomed to starvation.
840
00:52:17,680 --> 00:52:20,800
With this money,
we will replenish our silos.
841
00:52:20,800 --> 00:52:24,440
There will be provisions for everybody
as well as grain for sowing.
842
00:52:24,920 --> 00:52:28,880
No one will starve because of the infidels.
843
00:52:28,880 --> 00:52:32,720
A thousand times I will face
Castile to save every one of us.
844
00:52:33,680 --> 00:52:35,640
With the help of Allah
845
00:52:35,640 --> 00:52:38,280
Granada shall regain its splendor.
846
00:52:39,480 --> 00:52:41,320
I give you my word.
847
00:52:59,520 --> 00:53:01,560
A Christian serving the infidels?
848
00:53:01,560 --> 00:53:03,720
My name is Domenico Coppola.
849
00:53:03,720 --> 00:53:05,520
I am a trader in Málaga.
850
00:53:05,520 --> 00:53:08,000
The Zagal has ordered
me to deliver this to you.
851
00:53:10,000 --> 00:53:13,040
Coppola? Where do you hail from?
852
00:53:13,040 --> 00:53:15,120
From Naples, my lord.
853
00:53:18,920 --> 00:53:20,720
The Zagal wants to open negotiations.
854
00:53:20,720 --> 00:53:22,080
He wants to relinquish the square.
855
00:53:22,080 --> 00:53:23,560
What are his conditions?
856
00:53:23,560 --> 00:53:25,520
That the administration
stays in Muslim hands
857
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
and that justice remains under their laws.
858
00:53:27,480 --> 00:53:30,720
Freedom of worship, respect
to the power of the imams.
859
00:53:31,920 --> 00:53:33,760
Nothing small.
860
00:53:34,640 --> 00:53:36,800
But I did not expect any less.
861
00:53:37,240 --> 00:53:41,080
- We may negotiate.
- Tell the Zagal that we start tomorrow.
862
00:53:41,080 --> 00:53:42,800
But he must come in person.
863
00:53:42,800 --> 00:53:45,080
I guarantee his safety
with my word of honor.
864
00:53:45,080 --> 00:53:48,880
Know that it is our desire to safeguard
the trade and wealth of Málaga.
865
00:53:48,880 --> 00:53:51,400
We will offer a fair deal.
866
00:53:51,400 --> 00:53:53,760
I thank you on behalf of everyone.
867
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
Your Highnesses.
868
00:54:00,800 --> 00:54:04,600
Know that I attended the meeting
with Boabdil and the notables.
869
00:54:04,600 --> 00:54:06,200
I was wrong.
870
00:54:06,200 --> 00:54:09,400
I will never regret enough
that I did not help you.
871
00:54:09,400 --> 00:54:11,800
Let me tell you, to mend my mistake.
872
00:54:11,800 --> 00:54:15,080
- Do not trust the Zagal.
- What did you say?
873
00:54:15,080 --> 00:54:19,240
That infidel dog harbors no
intention to give Málaga to you.
874
00:54:19,240 --> 00:54:22,280
The negotiation is just a
ruse to save some time.
875
00:54:23,080 --> 00:54:27,000
Trust me. Soon they will get
troops to his aid from Guadix.
876
00:54:27,000 --> 00:54:28,800
They intend to attack you from behind.
877
00:54:28,800 --> 00:54:31,240
You came on his behalf
with the intent to deceive us.
878
00:54:31,240 --> 00:54:32,920
Now we must trust you?
879
00:54:32,920 --> 00:54:35,200
My wife and daughter
are in his possession.
880
00:54:35,200 --> 00:54:37,280
I was forced to act this farce.
881
00:54:37,280 --> 00:54:39,080
You value them so little?
882
00:54:39,080 --> 00:54:41,240
By breaking your loyalty,
you put them in grave danger.
883
00:54:41,240 --> 00:54:44,480
My lady, I doubt that the Zagal
will fulfill his part of the deal.
884
00:54:44,480 --> 00:54:47,000
His cruelty is infinite.
885
00:54:47,000 --> 00:54:50,840
I can help you stop him
without a bloodbath.
886
00:55:04,520 --> 00:55:07,160
Where is my breviary? Have you seen it?
887
00:55:07,160 --> 00:55:09,800
Look for it among my things.
I want to pray before going to bed.
888
00:55:17,440 --> 00:55:20,440
I know the city very well.
Here is the port
889
00:55:20,440 --> 00:55:23,000
and here is the magazine,
to the right of the Alcazaba.
890
00:55:23,000 --> 00:55:25,040
Between the wall and the fortress.
891
00:55:25,040 --> 00:55:28,720
If you attack the magazine with artillery,
you will set a huge fire.
892
00:55:28,720 --> 00:55:31,600
They will flock to the water tanks,
which are here.
893
00:55:31,600 --> 00:55:35,600
While they suffocate from the fire,
this gate will be the most vulnerable.
894
00:55:35,600 --> 00:55:38,200
Through there, you will
get straight to the palace.
895
00:55:38,720 --> 00:55:41,560
In less than an hour, Málaga will be yours.
896
00:55:44,000 --> 00:55:45,560
What do you think?
897
00:55:45,560 --> 00:55:48,160
Concentrating the artillery will take time.
898
00:55:48,160 --> 00:55:51,040
But if we get the magazine,
Málaga will be ours.
899
00:55:59,760 --> 00:56:01,800
We attack at dawn.
900
00:56:02,280 --> 00:56:04,640
Give the orders to your captains.
901
00:56:09,360 --> 00:56:13,040
We will arrive in time to
save your family. Have faith.
902
00:56:13,040 --> 00:56:17,640
Guard, give our friend
food and a good wine.
903
00:56:17,640 --> 00:56:20,240
- He deserves it.
- If you do not mind
904
00:56:20,240 --> 00:56:22,360
I would rather have a nice bed.
905
00:56:28,200 --> 00:56:31,240
- Neapolitan.
- Sir?
906
00:56:36,400 --> 00:56:38,480
Is the Count of Sarno related to you?
907
00:56:38,480 --> 00:56:40,280
No, my lord.
908
00:56:40,280 --> 00:56:43,920
Don't be deceived by my name.
I do not have noble blood.
909
00:56:50,400 --> 00:56:52,240
Do you trust him?
910
00:56:52,680 --> 00:56:55,520
I have no doubt of his
grudge against the Zagal.
911
00:56:56,320 --> 00:56:58,680
I do not think he is lying.
912
00:57:30,000 --> 00:57:31,960
Help! Help!
913
00:57:31,960 --> 00:57:34,040
Help!
914
00:57:45,800 --> 00:57:47,600
Will she be all right?
915
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
I did everything in my hands.
916
00:57:50,680 --> 00:57:52,440
She must make it.
917
00:57:53,920 --> 00:57:57,200
Let us hope that she gets
through the night without a fever.
918
00:58:06,600 --> 00:58:09,200
Pater Noster qui es in caelis...
919
00:58:10,360 --> 00:58:13,520
Lord, I beg you to save her.
920
00:58:13,520 --> 00:58:16,000
Her life is in your hands.
921
00:58:16,000 --> 00:58:18,680
You are just and merciful.
922
00:58:19,040 --> 00:58:22,240
Hear my prayers. Beatriz cannot die.
923
00:58:43,440 --> 00:58:45,520
Thank God you're safe.
924
00:58:48,040 --> 00:58:51,280
Calm down. Badoz will take care of her.
925
00:58:55,520 --> 00:58:58,640
He mixed us up.
He was trying to get me.
926
00:58:58,640 --> 00:59:01,200
It was a trap of the Zagal.
927
00:59:01,200 --> 00:59:03,880
All along, these were his intentions.
928
00:59:04,680 --> 00:59:08,080
And now Beatriz is on the brink of death.
929
00:59:08,080 --> 00:59:10,800
I swear to you, they will
pay in blood for this affront.
930
00:59:10,800 --> 00:59:13,800
When I get the Zagal,
he will wish he had never been born.
931
00:59:15,240 --> 00:59:16,800
Isabel.
932
00:59:18,840 --> 00:59:21,360
You must return to the palace immediately.
933
00:59:22,680 --> 00:59:24,720
I may have made a
mistake by coming here
934
00:59:24,720 --> 00:59:26,400
but I cannot leave now.
935
00:59:26,400 --> 00:59:28,360
What if he had hurt you?
936
00:59:28,360 --> 00:59:30,560
I will not lose you.
937
00:59:30,560 --> 00:59:34,560
If I go now, our enemies will think
that they achieved their purpose.
938
00:59:34,560 --> 00:59:37,720
That they scared us and
that we will step back.
939
00:59:50,240 --> 00:59:51,720
How is Beatriz?
940
00:59:51,720 --> 00:59:53,400
She will recover with God's help.
941
00:59:53,400 --> 00:59:55,080
Praise the Lord.
942
00:59:55,080 --> 00:59:57,160
I need you to prepare a saddle for me
943
00:59:57,160 --> 01:00:00,440
and to give my horse the best gear.
944
01:00:02,400 --> 01:00:04,520
You cannot leave the camp.
945
01:00:04,520 --> 01:00:06,720
I will ride in front of the walls of Málaga.
946
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Jesus, Isabel, what do you want?
947
01:00:08,760 --> 01:00:11,600
I want those infidels to see
that their cruel acts didn't work.
948
01:00:11,600 --> 01:00:13,360
That I'm safe and sound.
949
01:00:13,360 --> 01:00:16,360
I want them to tremble when they
know that they will not defeat me.
950
01:00:18,160 --> 01:00:20,280
I want a saddle too.
951
01:00:21,040 --> 01:00:22,800
We will go together.
952
01:01:01,520 --> 01:01:03,320
She is alive!
953
01:01:04,760 --> 01:01:06,440
The Neapolitan has failed.
954
01:01:06,440 --> 01:01:09,000
My lord, the city awaits your decision.
955
01:01:09,000 --> 01:01:11,280
We only need to resist.
Martyrdom awaits us.
956
01:01:11,280 --> 01:01:12,960
It is still possible to surrender the city.
957
01:01:12,960 --> 01:01:15,920
To negotiate in order to save
our people is not a disgrace.
958
01:01:15,920 --> 01:01:18,920
How dare you tell me what I should do?
959
01:01:20,320 --> 01:01:22,880
Think of your subjects.
960
01:01:24,000 --> 01:01:26,280
They have served with loyalty.
961
01:01:27,400 --> 01:01:29,320
They do not deserve to die.
962
01:01:30,080 --> 01:01:32,600
They must prepare to die for Allah.
963
01:01:32,600 --> 01:01:35,080
He will compensate us for our sacrifice.
964
01:01:35,600 --> 01:01:38,000
We will rejoice together
in the afterlife.
965
01:01:38,000 --> 01:01:42,480
I am not Boabdil. I shall never be a
trophy for the monarchs of Castile.
966
01:01:42,920 --> 01:01:44,640
Leave me alone.
967
01:01:56,200 --> 01:01:58,400
Prepare my best horse.
968
01:02:00,440 --> 01:02:02,240
Hurry.
969
01:02:07,040 --> 01:02:10,160
I do not ask for precision.
Only that the pellets go above the walls
970
01:02:10,160 --> 01:02:12,760
in order to unleash a
rain of fire on the city.
971
01:02:12,760 --> 01:02:15,480
If we focus the fire at one point,
we will open a gap
972
01:02:15,480 --> 01:02:17,160
and our troops will be able
to enter more easily.
973
01:02:17,160 --> 01:02:18,880
Entering is no longer our main purpose.
974
01:02:18,880 --> 01:02:21,120
Our soldiers will wait until
everything is decided.
975
01:02:21,120 --> 01:02:22,640
Do you want to destroy Málaga?
976
01:02:22,640 --> 01:02:26,240
We offered the best agreement and
they respond with the worst betrayal.
977
01:02:26,240 --> 01:02:28,120
They must face the consequences.
978
01:02:28,120 --> 01:02:29,280
Many innocent people will die.
979
01:02:29,280 --> 01:02:32,000
Innocent people who vowed
allegiance to the Zagal.
980
01:02:32,000 --> 01:02:34,440
I do not care if it's entirely devastated.
981
01:02:34,440 --> 01:02:36,120
They tried to kill the queen
982
01:02:36,120 --> 01:02:38,480
so they must not expect mercy.
983
01:03:20,440 --> 01:03:23,640
The city is yours.
Take it. Unconditionally.
984
01:03:23,640 --> 01:03:25,120
Too late.
985
01:03:25,120 --> 01:03:29,240
Your Highness, I beg you in the
name of the people of Málaga.
986
01:03:29,480 --> 01:03:31,160
Have mercy on us.
987
01:03:31,160 --> 01:03:33,600
Don't you speak in the name of the Zagal?
988
01:03:35,400 --> 01:03:38,320
He has fled. No one knows where to.
989
01:03:38,320 --> 01:03:41,960
- He abandoned you to your fate.
- Your Highnesses, I beg you.
990
01:03:42,760 --> 01:03:45,520
Seize our warriors if that is your wish.
991
01:03:45,840 --> 01:03:48,200
But behind those walls,
most of the people are traders
992
01:03:48,200 --> 01:03:51,160
women, innocent children.
993
01:03:51,160 --> 01:03:53,400
The people of Málaga
decided their own fate.
994
01:03:53,400 --> 01:03:55,080
They must face it with integrity.
995
01:03:55,080 --> 01:03:59,080
Such cruelty is not worthy
of the monarchs of Castile.
996
01:03:59,840 --> 01:04:01,560
You are right.
997
01:04:02,200 --> 01:04:05,200
Cruelty is more characteristic
of the infidels.
998
01:04:11,320 --> 01:04:14,040
I will let you go back to your people
999
01:04:14,800 --> 01:04:18,920
to announce to them that you will all
be slaves for the rest of your lives.
1000
01:04:19,720 --> 01:04:22,560
But those who want to buy
their freedom may do it.
1001
01:04:22,560 --> 01:04:24,440
They must pay 30 gold coins
1002
01:04:24,440 --> 01:04:25,960
and convert to Christianity.
1003
01:04:25,960 --> 01:04:28,280
No one in Málaga has that much money.
1004
01:04:28,280 --> 01:04:31,800
I will not concede anything at all.
Take him away.
1005
01:04:48,800 --> 01:04:51,080
Our victory was very costly.
1006
01:04:52,320 --> 01:04:54,600
But from now on there
shall be no more wars.
1007
01:04:54,600 --> 01:04:58,000
We only need to negotiate
the surrender with Boabdil.
1008
01:04:58,680 --> 01:05:00,840
Let us be generous.
1009
01:05:00,840 --> 01:05:04,160
- Granada is ours.
- Finally.
1010
01:05:13,120 --> 01:05:15,760
450...
1011
01:05:23,560 --> 01:05:25,560
Shalom Aleichem.
1012
01:05:29,200 --> 01:05:32,560
450 Jews from Málaga are now slaves.
1013
01:05:32,560 --> 01:05:34,720
Most of them are women.
1014
01:05:36,000 --> 01:05:39,160
They speak in Arabic language
and dress in Moorish clothes.
1015
01:05:40,360 --> 01:05:42,280
Renegades?
1016
01:05:43,280 --> 01:05:48,080
The ones who converted to Islam
do not show up on the list of slaves.
1017
01:05:49,880 --> 01:05:52,840
They were put at the disposal
of the Holy Inquisition.
1018
01:05:52,840 --> 01:05:55,160
Waiting for an act of faith.
1019
01:05:59,400 --> 01:06:02,880
Is it true that they killed the children?
1020
01:06:04,280 --> 01:06:07,280
Many things are said about
what happened in Málaga.
1021
01:06:08,000 --> 01:06:09,960
Not all of them are true.
1022
01:06:10,960 --> 01:06:13,360
What will become of the slaves?
1023
01:06:13,680 --> 01:06:17,720
Those who have failed
to pay for their freedom
1024
01:06:19,120 --> 01:06:21,600
have been embarked on
two ships of the navy.
1025
01:06:22,440 --> 01:06:24,440
Where are they being taken to?
1026
01:06:25,720 --> 01:06:30,080
They will be disembarked
at the Bodegón del Rubio.
1027
01:06:30,600 --> 01:06:33,360
From there, they shall be taken
to the citadel of Carmona.
1028
01:06:33,360 --> 01:06:36,480
- To the dungeons?
- No.
1029
01:06:36,960 --> 01:06:39,760
The monarchs have arranged
to have built tile-covered
1030
01:06:39,760 --> 01:06:42,440
canopies to accommodate them.
1031
01:06:46,960 --> 01:06:48,680
Trust me.
1032
01:06:49,400 --> 01:06:52,160
This is not the worst fate
that they could have.
1033
01:06:52,680 --> 01:06:54,560
They will be allowed to
keep doing what they do.
1034
01:06:54,560 --> 01:06:57,840
Only always accompanied by royal guards.
1035
01:06:59,400 --> 01:07:02,440
- Did you listen to my advice?
- As much as I could.
1036
01:07:02,440 --> 01:07:04,880
That will make things easier.
1037
01:07:05,520 --> 01:07:09,920
20 of the captives will go to Castile in
order to raise funds for their freedom.
1038
01:07:10,680 --> 01:07:12,280
We need your help.
1039
01:07:12,280 --> 01:07:15,280
Count on my fortune and
the fortune of my people.
1040
01:07:15,280 --> 01:07:16,840
No.
1041
01:07:17,520 --> 01:07:21,720
I mean to accompany
the Jews from Málaga
1042
01:07:21,720 --> 01:07:25,160
who only speak Hebrew and Arabic.
1043
01:07:28,240 --> 01:07:30,680
How much do they need to pay?
1044
01:07:30,680 --> 01:07:33,440
Around 20,000 pieces of gold.
1045
01:07:36,320 --> 01:07:39,480
It will take years to raise that amount.
1046
01:07:41,200 --> 01:07:44,240
And you will not be able to raise
it from the Jewish community.
1047
01:07:45,000 --> 01:07:47,120
Their houses have new owners.
1048
01:07:48,080 --> 01:07:49,960
Even the synagogue.
1049
01:07:53,920 --> 01:07:56,000
'To Fernán Beltrán
1050
01:07:56,600 --> 01:07:58,600
along with other houses
1051
01:07:59,600 --> 01:08:01,840
know that he is converted.'
1052
01:08:06,920 --> 01:08:09,760
The mosque of Málaga
no longer exists as such.
1053
01:08:10,880 --> 01:08:13,440
Hasten to collect the money.
1054
01:08:14,520 --> 01:08:17,080
I know that there is a fund
1055
01:08:17,080 --> 01:08:19,640
to allow the return of some.
1056
01:08:19,640 --> 01:08:21,640
How many?
1057
01:08:22,280 --> 01:08:24,320
No more than 50.
1058
01:08:26,480 --> 01:08:28,520
They will have to start from zero.
1059
01:08:33,960 --> 01:08:35,920
Hundreds of dead.
1060
01:08:37,040 --> 01:08:39,360
And the survivors are enslaved.
1061
01:08:39,360 --> 01:08:42,280
All of them. Even the children.
1062
01:08:42,800 --> 01:08:45,840
- Today is a day of mourning for Islam.
- And a bad omen.
1063
01:08:45,840 --> 01:08:49,080
Without the Zagal, they will come
after us. May Allah protect us.
1064
01:08:50,400 --> 01:08:52,040
They will ask us to
surrender the Alhambra.
1065
01:08:52,040 --> 01:08:54,440
This is our only hope.
1066
01:08:54,440 --> 01:08:56,320
The Sultan of Egypt
has promised to help us.
1067
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
He will demand Castile
to respect our borders.
1068
01:09:03,200 --> 01:09:05,480
And the Great Turkish
are sending us a squadron
1069
01:09:05,480 --> 01:09:08,040
to the command of Kemal
Reis, their best captain.
1070
01:09:08,920 --> 01:09:11,400
When this gets out,
all other African sultans will unite.
1071
01:09:11,400 --> 01:09:14,680
And you will get all of Islam
to unite for the same cause.
1072
01:09:14,680 --> 01:09:16,960
The defense of our kingdom.
1073
01:09:16,960 --> 01:09:19,400
I will not betray our people.
1074
01:09:19,400 --> 01:09:21,080
I promise you that.
1075
01:09:21,080 --> 01:09:23,720
I will never surrender Granada.
1076
01:09:28,880 --> 01:09:30,520
Where are you?
1077
01:09:30,520 --> 01:09:33,320
A child disappeared in La Guardia,
a Toledo village.
1078
01:09:33,320 --> 01:09:34,880
The situation is serious.
1079
01:09:34,880 --> 01:09:39,240
They are accusing the Jews of killing
the child in order to do terrible rituals.
1080
01:09:39,240 --> 01:09:41,240
You are accused of sacrilege.
1081
01:09:42,720 --> 01:09:45,760
I will complete the journey
of Marco Polo, only by sea
1082
01:09:45,760 --> 01:09:47,640
always heading west.
1083
01:09:47,640 --> 01:09:51,400
Prince Alfonso is very fortunate
to have you as a wife.
1084
01:09:51,400 --> 01:09:53,640
It is a pleasure and an honor.
1085
01:09:54,320 --> 01:09:56,440
The time for peace has come.
1086
01:09:56,440 --> 01:09:58,280
You shall soon return to your parents.
1087
01:09:58,280 --> 01:10:00,200
Take this without delay
to the monarchs of Castile.
1088
01:10:00,200 --> 01:10:01,880
Stop!
1089
01:10:02,960 --> 01:10:05,920
My calculations differ from
those of Toscanelli by 600 miles
1090
01:10:05,920 --> 01:10:08,920
- so...
- So you are mistaken.
1091
01:10:08,920 --> 01:10:11,200
If they manage to build a bridge
between Africa and Granada
1092
01:10:11,200 --> 01:10:14,200
hundreds of Muslims will go to defend
the Alhambra in the name of Allah.
1093
01:10:14,200 --> 01:10:17,800
His Highness will know of the crime
that is being committed in his name.
1094
01:10:17,800 --> 01:10:21,320
Let him know that the mosque of
Sepúlveda has also been attacked.
1095
01:10:21,320 --> 01:10:25,240
In the valley, the Christians
are building a city of stone.
1096
01:10:25,240 --> 01:10:27,080
When will you understand
that they will never leave?
1097
01:10:27,080 --> 01:10:28,240
Silence!
1098
01:10:28,240 --> 01:10:31,320
I hope that you are convinced at least
that Boabdil does not intend to surrender.
1099
01:10:31,320 --> 01:10:33,400
We must fight to the end.
1100
01:10:33,400 --> 01:10:35,720
Now, more than ever,
we must be cautious.
1101
01:10:35,720 --> 01:10:38,280
We must not take another misstep
before the reinforcements arrive.
1102
01:10:38,280 --> 01:10:40,320
Peace must prevail in Castile
1103
01:10:40,320 --> 01:10:43,960
and there will be no peace as long as
people take justice in their own hands.
1104
01:10:43,960 --> 01:10:46,760
Only you believe I am innocent.
1105
01:10:46,760 --> 01:10:50,080
I implore you,
get me out of these dungeons.
1106
01:10:50,080 --> 01:10:51,560
You will reach these shores.
1107
01:10:51,560 --> 01:10:55,320
Our kingdom will have the biggest
Muslim squadron of the Mediterranean.
1108
01:10:55,320 --> 01:10:57,320
Juan. What is wrong with you, son?
1109
01:11:00,120 --> 01:11:03,400
The prince is our heir.
You know as well as me
1110
01:11:03,400 --> 01:11:05,960
who will be the next one
in the line of succession.
1111
01:11:06,441 --> 01:11:19,441
Subtitles by DramaFever
83498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.