Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,960
Alhama is ours.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,720
In seven days we will attack Loja.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,240
Prepare all you need for it to end well.
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,280
The Catalonians don't even support me.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,800
I betrayed the serfs in
exchange for their support.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,520
Is the defeat that clear?
7
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
I just want to save you from humiliation.
8
00:00:19,360 --> 00:00:24,400
It is my will that you return to the crown
part of your lands, squares and fortresses.
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,960
Are you trying to dispossess our family?
10
00:00:26,960 --> 00:00:30,520
His Holiness not only gave
you the bull of the Crusade
11
00:00:30,520 --> 00:00:33,520
but he also accepted all your conditions.
12
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
King Louis of France has died.
13
00:00:35,760 --> 00:00:39,800
Castile can't fight without the Aragonese
troops. But tell the regent
14
00:00:39,800 --> 00:00:42,480
that sooner or later, I
will get the counties back.
15
00:00:42,480 --> 00:00:45,240
It's true that Juana and Francis
of Foix will get married, right?
16
00:00:45,800 --> 00:00:49,360
That's true, Monsignor.
For her happiness and ours.
17
00:00:49,360 --> 00:00:51,120
Our daughter will come back to Castile.
18
00:00:51,120 --> 00:00:54,040
While Juana's engagement is still
standing, the treaty is canceled.
19
00:00:54,040 --> 00:00:57,400
And the 1.5 million maravedís that
it costs will be used in artillery.
20
00:00:57,400 --> 00:01:02,400
Mother, you've made me so happy
setting me free from that sentence.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,680
Do I have to believe that
the death of Francis of Foix
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,640
was a coincidence just
before marrying Juana?
23
00:01:06,640 --> 00:01:09,080
King Juan killed my son Diego.
24
00:01:09,080 --> 00:01:11,600
He put my whole family in jail.
25
00:01:12,240 --> 00:01:14,560
We are slaves due to the abuse.
26
00:01:14,560 --> 00:01:18,280
If you keep them, we will
rise up against the lords.
27
00:01:18,280 --> 00:01:22,200
My second decision will
be to allow you to rise up.
28
00:01:22,200 --> 00:01:25,240
Your engagement with Alfonso
of Portugal is still standing.
29
00:01:26,280 --> 00:01:30,400
I will attack the Christians. They will see
the power of the rightful Emir of Granada.
30
00:01:30,800 --> 00:01:32,240
Are you going to battle?
31
00:01:32,240 --> 00:01:34,800
Everyone thinks I'm weak.
It's time to show I'm not.
32
00:01:34,800 --> 00:01:36,720
The armies of Boabdil attacked Lucena.
33
00:01:40,600 --> 00:01:43,280
Boabdil is now a prisoner of Castile.
34
00:01:43,960 --> 00:01:46,360
This palace returns to its rightful owner.
35
00:01:46,360 --> 00:01:48,760
The Emir of Granada wants peace.
36
00:01:48,760 --> 00:01:52,040
You will rule your people,
but not in Granada.
37
00:01:52,040 --> 00:01:55,440
You have to choose between
losing the Alhambra or your head.
38
00:01:55,440 --> 00:01:58,440
You have to come with
my son, Ahmed, in no time.
39
00:01:58,440 --> 00:02:02,640
In exchange for my freedom,
I have to give them his.
40
00:02:04,320 --> 00:02:08,120
Brother! Help!
41
00:02:09,000 --> 00:02:10,640
What's going on?
42
00:02:10,640 --> 00:02:13,040
Sir, I think we will have
to call off the courts.
43
00:02:13,040 --> 00:02:14,360
Why?
44
00:02:14,360 --> 00:02:16,800
The Aragonese and Valencians
said they won't come.
45
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
The king hopes you trust him now.
46
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
- It's hard not to.
- Archbishop Carrillo has died.
47
00:02:25,720 --> 00:02:28,880
- The Christians attacked Álora.
- To Castile!
48
00:02:28,880 --> 00:02:30,920
To Castile!
49
00:02:32,429 --> 00:02:35,429
Subtitles by DramaFever
50
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
Yussuf. Yussuf.
51
00:03:37,320 --> 00:03:41,560
Yussuf! Yussuf! My son.
52
00:03:41,560 --> 00:03:45,840
- Something happened to him.
- Calm down.
53
00:03:45,840 --> 00:03:51,120
- Yussuf, he's in danger.
- There's something you need to know.
54
00:03:53,640 --> 00:03:56,840
I have sad news from Almería.
55
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
Almería is now in hands of the Zagal.
56
00:04:10,040 --> 00:04:13,840
He didn't hesitate before killing my
brother, Yussuf, his own flesh and blood.
57
00:04:13,840 --> 00:04:17,600
- Such are his cruelty and ambition.
- We're really sorry about your pain.
58
00:04:19,880 --> 00:04:22,520
We have to stop him or I won't
be able to fulfill our agreements.
59
00:04:22,520 --> 00:04:27,760
The Zagal is your enemy as well as
ours. You have our support to do it.
60
00:04:28,640 --> 00:04:32,520
We will take his most
beloved belonging. Málaga.
61
00:04:34,000 --> 00:04:36,920
The biggest port of the
kingdom and its domain.
62
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
That would definitively be the final blow.
63
00:04:40,360 --> 00:04:43,640
Go with no worries. You
know your cause is our cause.
64
00:04:53,480 --> 00:04:57,320
Long ago you told me that
caution in battles is godly.
65
00:04:57,320 --> 00:05:00,600
Your Highness, Málaga is well-
prepared for its own defense.
66
00:05:00,600 --> 00:05:04,000
There's no better place, it's the
key to the kingdom of Granada.
67
00:05:04,440 --> 00:05:06,520
Are we prepared to attack it?
68
00:05:06,520 --> 00:05:08,320
If we don't take the port first...
69
00:05:08,760 --> 00:05:11,720
they could stock up with troops
from North Africa at any time.
70
00:05:11,720 --> 00:05:15,080
- Especially if they are prepared.
- Trust me.
71
00:05:15,080 --> 00:05:16,640
Get everything ready.
72
00:05:23,800 --> 00:05:24,960
They're right.
73
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
Of course they are.
74
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
- Cristobal Colón?
- Yes.
75
00:05:41,960 --> 00:05:45,760
- The king will see you now.
- Great.
76
00:05:46,040 --> 00:05:49,760
We know that the Earth is round,
obviously, if not being stubborn.
77
00:05:49,760 --> 00:05:53,760
Then what stops us from reaching
the Indies from the west?
78
00:05:55,800 --> 00:05:59,320
The 3,000 miles that keep us from
them, according to Toscanelli.
79
00:05:59,320 --> 00:06:02,880
No ship is able to travel that
distance without replacing supplies.
80
00:06:02,880 --> 00:06:07,240
But my calculations differ
from his, by 600 miles.
81
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
Set sail, then.
82
00:06:11,120 --> 00:06:12,920
Your Highness...
83
00:06:14,040 --> 00:06:17,400
your father believed in this project.
He corresponded with the wise man.
84
00:06:17,400 --> 00:06:21,240
- He must have had good reasons for not doing it.
- Maybe he was missing the right man.
85
00:06:21,240 --> 00:06:22,720
Don't you trust me?
86
00:06:24,200 --> 00:06:25,960
I'm not a man of faith
87
00:06:25,960 --> 00:06:28,920
and my ships are close to finding
a route through the east.
88
00:06:28,920 --> 00:06:32,440
Imagine the economic benefits
of a trip ten times shorter.
89
00:06:32,440 --> 00:06:35,960
- Only you think that's possible.
- You saw the navigational chart.
90
00:06:35,960 --> 00:06:38,800
The one that the first mate who
traveled beyond the Azores gave me.
91
00:06:38,800 --> 00:06:40,760
I remember your enthusiasm then.
92
00:06:44,040 --> 00:06:47,000
You're trying to leave me out of this.
93
00:06:47,000 --> 00:06:50,440
I, and only I, Your Highness, can do it.
94
00:06:50,440 --> 00:06:53,400
- Kick this lunatic out.
- You'll never make it without me.
95
00:06:53,400 --> 00:06:56,400
I'm going to Castile, they will fund the trip.
96
00:06:57,000 --> 00:07:00,440
- And you will regret it.
- Go, and do it promptly.
97
00:07:00,440 --> 00:07:04,880
- Send Their Highnesses my regards.
- You will regret it.
98
00:07:12,720 --> 00:07:13,800
Málaga?
99
00:07:14,200 --> 00:07:17,160
If the Christians step on Málaga
100
00:07:17,160 --> 00:07:20,720
their next step will be on the
Alhambra. Allah wouldn't forgive us.
101
00:07:20,720 --> 00:07:24,200
- We have to face them all together.
- Are you agreeing with my father?
102
00:07:24,200 --> 00:07:28,360
Do you still think that the sick
old man rules over Granada?
103
00:07:28,360 --> 00:07:30,880
Don't be fool, the Zagal is
the only ruler of Granada.
104
00:07:30,880 --> 00:07:32,920
And there can't be an agreement with him.
105
00:07:32,920 --> 00:07:35,760
Sir, you and him have to
realize it is necessary.
106
00:07:35,760 --> 00:07:39,080
He is our enemy! Who killed my son?
107
00:07:39,080 --> 00:07:42,200
Who killed your people?
It wasn't the Christians!
108
00:07:42,200 --> 00:07:45,960
- How can you think of agreeing with him?
- It is our duty to save the kingdom!
109
00:07:48,120 --> 00:07:52,240
Granada will only be saved if we end
with the Zagal and you become Emir.
110
00:07:53,040 --> 00:07:56,000
If we have to agree with the
Christians to achieve that...
111
00:07:56,640 --> 00:07:58,280
we will.
112
00:08:20,680 --> 00:08:24,280
The properties of the Catalonian
noblemen are being sacked.
113
00:08:24,280 --> 00:08:28,080
Anyone who gets in the
way of the serfs is killed.
114
00:08:29,000 --> 00:08:33,320
- Are those noblemen asking for my help?
- Just as you foresaw.
115
00:08:33,880 --> 00:08:36,400
Now that they are cornered,
they remember their king.
116
00:08:37,200 --> 00:08:42,120
My lord, the riot of the serfs has to
be controlled while there's still time.
117
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
You have to go back to Aragon.
118
00:08:46,760 --> 00:08:48,880
There's something more.
119
00:08:48,880 --> 00:08:51,480
There are more and more
disturbances against the Inquisition.
120
00:08:51,480 --> 00:08:55,200
- I won't step back.
- The converts fear being persecuted.
121
00:08:55,200 --> 00:08:58,040
And the noblemen support them,
considering it'd be against the law.
122
00:08:58,040 --> 00:09:00,960
They support them because they
are rich and have business together.
123
00:09:00,960 --> 00:09:04,560
Right, but the most influential converts
have approached Santángel
124
00:09:04,560 --> 00:09:08,040
- your notary and accountant.
- What do they want?
125
00:09:08,040 --> 00:09:12,320
Guarantees. They demand that you stop
the reform until an agreement is reached.
126
00:09:12,840 --> 00:09:17,880
My husband, your king, will
leave for Málaga in a few hours.
127
00:09:17,880 --> 00:09:20,680
You know that the Holy War is
not a duty that he can break.
128
00:09:21,160 --> 00:09:24,080
But I won't take long, and
I guarantee that in Aragon
129
00:09:24,080 --> 00:09:26,520
some will be sorry about
seeing me again so soon.
130
00:09:27,280 --> 00:09:32,320
You will take two messages. One to
Verntallat and the other to Santángel.
131
00:09:32,960 --> 00:09:36,440
'My heart abandons me.
Will it ever come back?
132
00:09:36,440 --> 00:09:41,640
It became ill. Such is the
pain for the beloved one?
133
00:09:42,440 --> 00:09:44,400
When is it going to heal?'
134
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
Why are you stopping?
135
00:09:52,760 --> 00:09:54,400
Who's there?
136
00:09:55,520 --> 00:09:56,920
It's me, brother.
137
00:09:57,360 --> 00:10:01,960
Allah, in all His mercy, deprived me of
sight to avoid seeing my son's murderer.
138
00:10:03,960 --> 00:10:08,080
Yussuf was a traitor, just like his
brother, Boabdil, but I did not kill him.
139
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
Unfortunately, the news I have
will not make you feel any better.
140
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
Our spies found out that the Christian
armies are willing to take Málaga.
141
00:10:23,520 --> 00:10:26,960
You have to stop them.
Only you can do it.
142
00:10:26,960 --> 00:10:29,320
I ordered to reinforce the city's defense.
143
00:10:29,320 --> 00:10:33,200
The garrison of Ronda is on its way. I will
join them with the best troops of the kingdom.
144
00:10:34,640 --> 00:10:39,280
If Málaga falls, the entire kingdom will.
145
00:10:39,560 --> 00:10:42,640
Trust me. None of that will occur.
146
00:10:44,560 --> 00:10:47,760
You're lucky that someone in
your family is still loyal to you.
147
00:10:48,200 --> 00:10:50,760
Think what would become of you
without me, now that you're like that.
148
00:10:52,880 --> 00:10:56,640
Leave him alone. Get
out of here right now.
149
00:10:57,800 --> 00:10:59,320
Get out!
150
00:11:11,280 --> 00:11:14,240
The Malagans are gathering supplies.
151
00:11:14,240 --> 00:11:17,960
- I'm afraid the siege might stretch on.
- The garrison of Ronda is heading there.
152
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
That's right, sir.
153
00:11:19,360 --> 00:11:22,560
Soldiers from all over the infidel kingdom
are heading to Málaga to defend it.
154
00:11:22,560 --> 00:11:25,560
- It will be hard to defeat them.
- Great.
155
00:11:26,240 --> 00:11:27,720
Our target is Ronda, not Málaga.
156
00:11:30,880 --> 00:11:34,960
Boabdil fears that we take Málaga.
I knew he would spread the word.
157
00:11:36,880 --> 00:11:38,680
Was that your intention?
158
00:11:38,680 --> 00:11:40,880
To make the Zagal gather
his forces in the square?
159
00:11:40,880 --> 00:11:44,400
- Málaga is too important for him.
- So he left Ronda at our will.
160
00:11:44,800 --> 00:11:46,280
Don't you trust us?
161
00:11:47,320 --> 00:11:49,640
I'd put my life in your hands.
162
00:11:49,640 --> 00:11:52,360
But maybe you're not as good
of a liar as you are a soldier.
163
00:11:54,320 --> 00:11:58,760
Only the queen and I knew about this.
We didn't lie to you, but to the Zagal.
164
00:11:59,840 --> 00:12:03,960
When Ronda wakes up unprotected,
our armed retinue will siege the city.
165
00:12:03,960 --> 00:12:06,480
Give the order. We're
leaving as soon as possible.
166
00:12:47,320 --> 00:12:51,440
If that's what His Highness
wants, we couldn't agree more.
167
00:12:53,160 --> 00:12:56,360
Santángel, I was waiting
for you. Come in.
168
00:12:59,240 --> 00:13:03,520
- I hope your visit to the king was fruitful.
- That's right.
169
00:13:03,520 --> 00:13:07,480
I told him about the converts' fear
of the Inquisition, as you wished.
170
00:13:07,480 --> 00:13:10,120
When will he return? Will he see us?
171
00:13:10,120 --> 00:13:11,640
Of course he will, as soon as he can.
172
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
But he ordered me to
anticipate his answer.
173
00:13:15,840 --> 00:13:20,680
So here it is. Let me introduce
you to Don Pedro de Arbués.
174
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
The new inquisitor of Aragon.
175
00:14:11,160 --> 00:14:14,040
My brother helped you, got sick
176
00:14:14,040 --> 00:14:17,720
and you abandoned him to
go back with the traitors.
177
00:14:17,720 --> 00:14:21,760
Do you appreciate your life so little
that you dare to come here?
178
00:14:21,760 --> 00:14:25,120
My lord, if I take the risk
of suffering your rage
179
00:14:25,120 --> 00:14:27,720
- it is because the purpose deserves it.
- Go ahead.
180
00:14:28,440 --> 00:14:32,840
- Give me a reason not to cut off your head.
- I'll give you two.
181
00:14:32,840 --> 00:14:35,320
First, your brother was right.
182
00:14:35,320 --> 00:14:39,640
If we don't fight together against the
Christians, our kingdom will be lost.
183
00:14:40,440 --> 00:14:42,640
I hope your second
reason is more powerful.
184
00:14:44,200 --> 00:14:46,040
The Christians tricked you.
185
00:14:46,720 --> 00:14:50,760
They made you gather your forces in
Málaga, but they're heading to Ronda.
186
00:14:52,200 --> 00:14:56,120
- How do I know you're not lying?
- I saw it myself.
187
00:14:56,120 --> 00:14:59,640
A large army. With
plenty of siege engines.
188
00:15:02,280 --> 00:15:06,800
Verify it. Cut my head off if you
will, but there's no time to lose.
189
00:15:08,240 --> 00:15:12,040
- Boabdil knows?
- No. They tricked him as much as you.
190
00:15:12,040 --> 00:15:14,080
I came to tell you as fast as I could.
191
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
Ronda is undefended,
I can't protect it alone.
192
00:15:19,000 --> 00:15:23,080
If we join forces, as you
say, we can avoid its loss.
193
00:15:23,520 --> 00:15:27,560
- Will my nephew be willing?
- Write him, I'll take the message.
194
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
And I swear I'll do my
best to convince him.
195
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
I'll send emissaries to Málaga so the
bulk of our forces return to Ronda.
196
00:15:33,520 --> 00:15:36,400
I will depart today with the
remaining men in Granada.
197
00:15:37,240 --> 00:15:40,320
The ruse of King Fernando
will turn against him.
198
00:15:54,560 --> 00:15:56,240
Your Highness.
199
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
Do you feel bad?
200
00:16:06,440 --> 00:16:09,800
- I'll call the physician.
- Leave it, Catalina.
201
00:16:10,200 --> 00:16:12,680
It's just dizziness, I'm tired.
202
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
Did you bleed this month?
203
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
No.
204
00:16:21,240 --> 00:16:25,800
That doesn't matter. Since Princess
María was born, I haven't bled regularly.
205
00:16:28,160 --> 00:16:31,840
You have to rest, my lady.
That's what you need.
206
00:16:32,440 --> 00:16:35,960
Soon, your husband will end with the
infidels and we all will get to rest.
207
00:16:38,520 --> 00:16:41,640
The message of the king
couldn't be clearer.
208
00:16:42,160 --> 00:16:46,400
The Inquisition will keep going
in Aragon as it does in Castile.
209
00:16:46,400 --> 00:16:49,240
- And we won't change his mind.
- The noblemen are with us
210
00:16:49,240 --> 00:16:53,800
- as well as most of the people.
- The noblemen will turn their back on us
211
00:16:53,800 --> 00:16:56,560
as soon as they find others to trade with.
212
00:16:57,080 --> 00:17:00,480
- It was so in Seville.
- Then we'll have to end with the tyrant.
213
00:17:00,480 --> 00:17:03,680
It's natural. Rome did it with Caesar.
214
00:17:03,680 --> 00:17:07,240
Are you crazy? Do you
want to get us all killed?
215
00:17:10,280 --> 00:17:14,720
I heard nothing. Forget I was even here.
216
00:17:15,240 --> 00:17:18,000
May God end all this in words.
217
00:17:25,120 --> 00:17:30,760
They tricked us, Mother. The Christians
aren't going to Málaga, but to Ronda.
218
00:17:31,600 --> 00:17:33,560
How can I recover the
throne with such allies?
219
00:17:33,560 --> 00:17:37,160
We're forced to sleep
with a snake or a scorpion.
220
00:17:37,160 --> 00:17:41,640
- Which bite is less poisonous?
- We're Muslims, my lady.
221
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
The infidel is our enemy.
222
00:17:45,080 --> 00:17:47,560
My uncle wants us to
join him to save Ronda.
223
00:17:50,320 --> 00:17:52,680
What's next?
224
00:17:55,320 --> 00:17:59,000
Will your father and uncle retreat,
so you can rule as it is your right?
225
00:17:59,000 --> 00:18:02,240
My lord, together we can save the kingdom.
226
00:18:04,800 --> 00:18:08,880
Go back with the Zagal if you're so
convinced, and take your people with you.
227
00:18:08,880 --> 00:18:11,040
Just don't involve my son.
228
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
May Allah protect you.
229
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
If you go to Ronda, you can give
up for dead your son Ahmed.
230
00:18:35,600 --> 00:18:40,080
That's as certain as it is that the Zagal
will kill you before letting you rule Granada.
231
00:18:43,000 --> 00:18:46,120
Can't you see the opportunity
that Allah is giving us?
232
00:18:46,120 --> 00:18:49,000
Send a small detachment.
Send it to Ronda.
233
00:18:49,000 --> 00:18:51,960
A few dispensable men,
and write to your uncle.
234
00:18:51,960 --> 00:18:56,040
Make him believe we'll help him. Meanwhile,
we'll go to Granada with the rest.
235
00:18:56,040 --> 00:18:58,960
We'll attack an unprotected Alhambra
when they least expect it.
236
00:19:03,000 --> 00:19:05,680
That's right, Your Highness.
You're pregnant.
237
00:19:14,760 --> 00:19:18,600
- The Highest is merciful.
- I warned you this couldn't happen again.
238
00:19:18,600 --> 00:19:21,560
Being a married woman, how could I
have avoided it without insulting God?
239
00:19:21,560 --> 00:19:24,720
I told you how. Take into
account my words, my lady.
240
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
Your life is at risk. You
could die giving birth.
241
00:19:27,640 --> 00:19:28,880
Nothing can be done?
242
00:19:31,080 --> 00:19:35,280
- No care will be missed.
- Then, with God's help and yours
243
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
- we'll come through.
- Believe me.
244
00:19:37,520 --> 00:19:41,920
Castile could lose its
queen. Act consequently.
245
00:19:44,160 --> 00:19:46,880
Badoz, the king can't know about this.
246
00:19:53,000 --> 00:19:55,120
My lord, the armies of
the Zagal are coming.
247
00:19:57,280 --> 00:19:59,480
They discovered the ruse.
248
00:20:00,120 --> 00:20:02,920
How long will the defenses
of the square resist?
249
00:20:02,920 --> 00:20:05,320
It's a solid fortress, but
the artillery won't give up.
250
00:20:05,320 --> 00:20:08,360
Our men have already burned
many spots of the city.
251
00:20:10,280 --> 00:20:12,800
- Have you left Ronda without water?
- Yes, Your Highness.
252
00:20:12,800 --> 00:20:16,960
They'll have to choose between drinking or
putting out the fire with what they have left.
253
00:20:16,960 --> 00:20:18,320
Soon, they will surrender.
254
00:20:19,760 --> 00:20:21,840
We have to take the square
before the Zagal arrives.
255
00:20:22,960 --> 00:20:27,120
Our positions are safe, we can continue
with the siege while defending ourselves.
256
00:20:27,840 --> 00:20:30,800
We'd be at a disadvantage.
Intensify the bombing.
257
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
Do not relent.
258
00:21:15,280 --> 00:21:18,240
They've tricked us. Boabdil and
his men are heading to Granada.
259
00:21:18,240 --> 00:21:20,760
Albayzín has risen up and
proclaims him as the Emir.
260
00:21:23,640 --> 00:21:26,960
Tell our men to go back to Granada,
we have to defend the Alhambra.
261
00:21:27,920 --> 00:21:29,560
Let's go!
262
00:21:33,800 --> 00:21:37,720
May Allah forgive us. Ronda
will belong to the Christians.
263
00:21:44,800 --> 00:21:47,520
[June 25, 1485]
264
00:22:13,680 --> 00:22:18,040
My lady, we put the victory God
granted us in Ronda at your feet.
265
00:22:26,280 --> 00:22:28,720
- To Castile!
- To Castile!
266
00:22:28,720 --> 00:22:31,640
To Castile and our monarchs,
Isabel and Fernando.
267
00:22:31,640 --> 00:22:33,240
Long live!
268
00:22:42,160 --> 00:22:45,480
The infidels had more than a
thousand captive men enslaved.
269
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
Stand up. Your agony is over.
270
00:22:57,240 --> 00:23:00,560
Castile owes you a lot, and
we won't leave you alone.
271
00:23:01,280 --> 00:23:03,800
May the world know about
the glory of this day!
272
00:23:03,800 --> 00:23:08,520
Ring the bells. Make their sound
heard in every corner of Granada.
273
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
God will lead us to victory.
274
00:23:19,760 --> 00:23:24,000
Boabdil has grown stronger in Albayzín
and we barely saved the Alhambra.
275
00:23:24,440 --> 00:23:28,800
Ronda is now in hands of the
Christians, your son's allies!
276
00:23:30,320 --> 00:23:33,880
- I'm surrounded by enemies.
- Wake up!
277
00:23:35,440 --> 00:23:39,400
You have to abdicate and leave
the regency to me, as you promised.
278
00:23:42,000 --> 00:23:44,160
Do it before it's too late.
279
00:23:46,880 --> 00:23:50,840
I know this kingdom needs
a strong leader to be saved.
280
00:23:51,720 --> 00:23:54,600
But how can I let my son be born
in the hands of an assassin?
281
00:23:56,920 --> 00:23:59,520
My husband needs to rest.
282
00:24:13,200 --> 00:24:17,440
What do you want? You
already rule over Granada.
283
00:24:17,720 --> 00:24:20,720
- Let him die in peace.
- If he doesn't abdicate before dying
284
00:24:20,720 --> 00:24:26,120
Boabdil will be his rightful successor!
What will happen with your children then?
285
00:24:26,120 --> 00:24:27,880
You think Aixa will show mercy?
286
00:24:29,120 --> 00:24:33,640
Your salvation and mine are
bound to the kingdom's fate.
287
00:24:33,640 --> 00:24:37,800
Granada only stands a chance if your
son Nasser is Emir, and I'm regent.
288
00:24:39,600 --> 00:24:41,400
You're right.
289
00:24:42,240 --> 00:24:46,280
Only you can protect us if
Allah calls my husband home.
290
00:24:47,240 --> 00:24:49,720
Let me convince him.
291
00:24:49,720 --> 00:24:53,520
And promise me you won't
try anything on your own.
292
00:24:54,880 --> 00:24:59,240
- Now you trust me?
- We both share a common goal.
293
00:24:59,480 --> 00:25:03,880
That Boabdil doesn't rule Granada, and
this kingdom survives my husband's death.
294
00:25:05,840 --> 00:25:07,960
Do I have your word?
295
00:25:11,320 --> 00:25:13,360
I'll need some guarantees.
296
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
After you convince the Emir.
297
00:25:19,000 --> 00:25:23,040
Now my life and my children's
are in your hands.
298
00:26:09,800 --> 00:26:13,480
I was thanking God for bringing
you back to me safe and sound.
299
00:26:14,120 --> 00:26:18,080
This reunion will only last a couple hours.
I have to leave to Aragon immediately.
300
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
I know.
301
00:26:20,880 --> 00:26:23,560
And these months apart
will be like years to me.
302
00:26:24,000 --> 00:26:26,960
Time flies. You're leaving for Segovia.
303
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
When you realize it, we'll
be reuniting there already.
304
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
Don't forget that I love you.
305
00:26:41,000 --> 00:26:44,840
Never. Never forget it.
306
00:26:45,320 --> 00:26:50,080
And whenever you remember my mistakes,
know they're the result of the love I feel for you.
307
00:26:50,880 --> 00:26:54,080
What's going on? I came back
safe and sound from battle
308
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
and so I will from Aragon.
309
00:26:57,040 --> 00:27:00,520
Don't be sad, Isabel. This is our destiny.
310
00:27:00,520 --> 00:27:06,040
To separate to solve our kingdoms' affairs,
and then always return to each other's arms.
311
00:27:07,000 --> 00:27:08,800
Always together.
312
00:27:10,200 --> 00:27:13,640
Every second of every day,
I'll be thinking of you.
313
00:27:30,080 --> 00:27:32,800
Is it that strange for you that
the king asks you for money?
314
00:27:32,800 --> 00:27:36,360
This is not the first time, Santángel.
And I'm afraid it won't be the last.
315
00:27:36,360 --> 00:27:41,120
Sir, you didn't listen to our
petitions against the Inquisition.
316
00:27:41,120 --> 00:27:44,080
- And now--
- For God's sake, what could you possibly fear?
317
00:27:44,080 --> 00:27:47,880
To the Inquisition, all
converts are suspects.
318
00:27:48,880 --> 00:27:51,480
Would you have anything to
hide from the Holy Tribunal?
319
00:27:53,000 --> 00:27:57,760
Then it's no problem for you. What
we want is to end with heresy.
320
00:27:58,040 --> 00:27:59,120
Don't you agree?
321
00:28:01,280 --> 00:28:03,960
Santángel, I trust you so much
322
00:28:03,960 --> 00:28:07,440
that in exchange for the loan,
I offer you royal protection.
323
00:28:07,440 --> 00:28:10,200
Besides paying interests, of course.
324
00:28:10,200 --> 00:28:13,840
As for you, you can
forget about the Inquisition.
325
00:28:14,560 --> 00:28:17,720
'Death to tyranny.'
Another libel of the heretics.
326
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Do you still think that the
Inquisition is not necessary?
327
00:28:29,520 --> 00:28:31,400
Had you seen these before?
328
00:28:33,640 --> 00:28:35,680
They're all over Zaragoza.
329
00:28:36,600 --> 00:28:41,720
That's how this kingdom works.
They like to accuse stealthily.
330
00:28:43,520 --> 00:28:45,240
Answer me soon.
331
00:28:53,280 --> 00:28:55,240
Santángel is keeping something secret.
332
00:28:56,520 --> 00:29:01,640
He's always served us faithfully.
As his father, before him.
333
00:29:01,640 --> 00:29:04,520
Let's end with this
before it gets any further.
334
00:29:06,040 --> 00:29:10,280
No. Let the conspirators unveil themselves.
335
00:29:10,720 --> 00:29:13,480
Right now the noblemen are against us.
336
00:29:13,480 --> 00:29:16,040
They will make them be with us.
337
00:29:25,600 --> 00:29:27,920
Have you ever read Plutarch?
338
00:29:28,920 --> 00:29:32,240
He was one of the first who made
me believe the Earth is round.
339
00:29:32,240 --> 00:29:35,560
The ancient civilizations still show
us paths we don't know yet.
340
00:29:35,560 --> 00:29:38,600
And thanks to them,
we're living glorious times
341
00:29:38,600 --> 00:29:41,440
that drive us to the future.
342
00:29:41,880 --> 00:29:45,480
- Isn't it a wonderful paradox?
- It is.
343
00:29:45,480 --> 00:29:48,960
- If you'll excuse me--
- Wait.
344
00:29:50,120 --> 00:29:52,480
Do you also believe the Earth is round?
345
00:29:52,480 --> 00:29:55,920
- Ptolemy convinced me long ago.
- Take it.
346
00:30:00,440 --> 00:30:04,440
I see that in Castile, wisdom
isn't exclusively for men.
347
00:30:04,440 --> 00:30:06,440
Does the queen share
this erudition as well?
348
00:30:06,440 --> 00:30:09,960
She's even more well versed in
topics I can't even comprehend.
349
00:30:09,960 --> 00:30:12,840
- You know her well?
- I serve her the best I can.
350
00:30:12,840 --> 00:30:17,600
I want to serve her too. I have been
waiting for a while to meet her.
351
00:30:17,600 --> 00:30:20,720
You must be patient.
She has many things to do.
352
00:30:20,720 --> 00:30:22,400
I shall persist then.
353
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
'He who has the will to
work may win any goal.'
354
00:30:25,400 --> 00:30:27,360
- Cicero?
- Menander of Athens.
355
00:30:28,400 --> 00:30:31,520
You should be talking to Brother
Hernando de Talavera and not me.
356
00:30:31,520 --> 00:30:35,160
I doubt it. Talking to you is the best
thing that has happened in a while.
357
00:30:37,240 --> 00:30:39,440
Is my lady the true recipient of this globe?
358
00:30:40,160 --> 00:30:41,360
Yes.
359
00:30:42,040 --> 00:30:45,240
Let me find the best way
to give her your present.
360
00:30:46,200 --> 00:30:47,880
Fine.
361
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
Undoubtedly, Brother Diego
de Deza will be a proper tutor.
362
00:30:55,400 --> 00:30:57,960
He's in charge of the professorship
in Theology at Salamanca.
363
00:30:57,960 --> 00:31:00,440
Brother Hernando approves of him too.
364
00:31:01,040 --> 00:31:05,080
About the prince's patrimony, it is my
will that you take care of his finances.
365
00:31:05,440 --> 00:31:07,280
It will be so, no worries.
366
00:31:09,520 --> 00:31:13,120
Now, about his marriage. Should
we look for an alliance with France
367
00:31:13,120 --> 00:31:15,560
or isolate it with the
marriage of our children?
368
00:31:16,120 --> 00:31:19,560
Your Highness, what's with the
urgency? They're still too young.
369
00:31:20,160 --> 00:31:22,920
You taught me than an ounce of
prevention is worth a pound of cure.
370
00:31:23,400 --> 00:31:25,680
But hurrying can be equally harmful.
371
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
- You still have a long life to live.
- Don't argue.
372
00:31:33,600 --> 00:31:35,240
What's going on, Isabel?
373
00:31:37,080 --> 00:31:40,160
Yesterday, you asked me to revise the
Concord of Segovia about the regency.
374
00:31:40,160 --> 00:31:44,240
Now, this. Are you afraid
of the king's stay in Aragon?
375
00:31:45,040 --> 00:31:49,200
Your Highness, you know
you're like a daughter to me.
376
00:31:53,480 --> 00:31:56,960
- It's not the king.
- Then what?
377
00:31:58,400 --> 00:32:03,680
I'm pregnant, and that
could be a big risk for me.
378
00:32:04,800 --> 00:32:07,960
Badoz believes I could die giving birth.
379
00:32:14,080 --> 00:32:16,920
How could the king leave you alone?
380
00:32:18,800 --> 00:32:22,360
He knows nothing. And he must not know.
381
00:32:22,360 --> 00:32:23,640
You have to promise me.
382
00:32:25,160 --> 00:32:27,680
He must not worry about my fears.
383
00:32:28,360 --> 00:32:32,240
- But if the risk is that big--
- Do I have your word?
384
00:32:51,840 --> 00:32:55,840
- What are you attempting?
- So now you come demanding explanations?
385
00:32:58,840 --> 00:33:00,560
Do you have something to do with this?
386
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
[Death to Tyranny]
387
00:33:04,480 --> 00:33:09,480
The king knows about this. You're
my family and I appreciate you.
388
00:33:09,480 --> 00:33:12,440
But if I have to denounce
you to the king, I will.
389
00:33:12,440 --> 00:33:14,680
Stay and join us.
390
00:33:14,680 --> 00:33:17,080
Or is it that our fears are
not your fears anymore?
391
00:33:21,440 --> 00:33:23,760
I did what I had to do.
392
00:33:24,400 --> 00:33:25,920
Although it was useless.
393
00:33:27,200 --> 00:33:29,520
May God be with you, then.
394
00:33:44,920 --> 00:33:48,280
My lord, Santángel sent a message.
395
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
You can count on the loan you asked for.
396
00:33:52,440 --> 00:33:54,280
Set a meeting in no time.
397
00:33:54,760 --> 00:33:57,040
Do you think that the
noblemen and serfs will agree?
398
00:33:57,040 --> 00:34:00,240
They'll have to, or else
they will have to face me.
399
00:34:07,360 --> 00:34:09,720
Why don't you tell me
who we're waiting for?
400
00:34:10,200 --> 00:34:11,960
Here he comes.
401
00:34:15,720 --> 00:34:17,880
How much did you get for
the betrayal, Verntallat?
402
00:34:17,880 --> 00:34:19,200
Calm down.
403
00:34:20,160 --> 00:34:23,560
I asked him not tell you,
so you agreed to come.
404
00:34:23,560 --> 00:34:26,200
And I promised that as you
came, you will be free to go too.
405
00:34:38,600 --> 00:34:44,240
Your courage and lack of support of the
crown have the nobles against the wall.
406
00:34:44,840 --> 00:34:50,520
They are now where we both wanted.
It's time to stop fighting and negotiate.
407
00:34:50,520 --> 00:34:55,360
Surrender when victory is so
close? Give me one reason.
408
00:34:55,360 --> 00:34:58,200
I cannot let a riot win in my kingdom.
409
00:35:01,120 --> 00:35:05,800
If you agree, I guarantee
I will ban the abuse.
410
00:35:05,800 --> 00:35:09,200
No mercy will be shown to those who
try to keep treating you as slaves.
411
00:35:09,200 --> 00:35:12,800
With the crown on our side,
I will have peace and law.
412
00:35:12,800 --> 00:35:17,280
Vilajoan, peace for our people. Finally.
413
00:35:18,040 --> 00:35:21,640
- You gave us your word once.
- And the time has come to keep it.
414
00:35:23,840 --> 00:35:26,840
Surrender would be betraying those
who left everything for the cause.
415
00:35:27,280 --> 00:35:29,760
It's precisely for them
that we need to stop.
416
00:35:30,120 --> 00:35:34,240
They deserve to go back home,
proud of what they achieved.
417
00:35:34,240 --> 00:35:37,920
- And alive.
- Give it a thought.
418
00:35:37,920 --> 00:35:43,040
If you don't stop, I'll send my soldiers
against those you try to defend.
419
00:35:45,440 --> 00:35:46,600
So be it.
420
00:35:47,600 --> 00:35:50,960
- Excuse me.
- Fool.
421
00:35:50,960 --> 00:35:54,440
Don't make an enemy you will never
defeat, or give yourself up for dead.
422
00:35:54,440 --> 00:35:56,720
I give you my word.
423
00:36:06,320 --> 00:36:08,560
- I beg you.
- Don't insist!
424
00:36:08,560 --> 00:36:11,440
- I will not name the Zagal regent!
- That's our only chance.
425
00:36:11,440 --> 00:36:14,440
- No!
- You won't live forever to protect us!
426
00:36:22,960 --> 00:36:25,600
Now I feel a fear I've never felt before.
427
00:36:26,520 --> 00:36:28,720
It's not fear of death.
428
00:36:29,120 --> 00:36:33,320
But of knowing that I will leave
you and our son defenseless.
429
00:36:38,520 --> 00:36:41,160
Who will stop the Zagal now?
430
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
Who will stop him from killing you?
431
00:36:44,800 --> 00:36:48,600
He could have done that
long ago, but he didn't.
432
00:36:50,960 --> 00:36:53,440
Let me help to defend your heir.
433
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
Why should Her Highness see you?
434
00:37:02,400 --> 00:37:07,280
Because the western route to the Indies
would provide great riches to Castile.
435
00:37:07,280 --> 00:37:11,160
I can assure you that it is not gold
that makes the queen start an endeavor
436
00:37:11,160 --> 00:37:15,120
- or look for adventures.
- Brother Hernando...
437
00:37:15,720 --> 00:37:18,560
it's not an adventure that I propose.
438
00:37:18,920 --> 00:37:23,640
I've travelled the Sea of Darkness for
years. I know all its currents and winds.
439
00:37:23,640 --> 00:37:28,040
And I have the navigational charts that my
father-in-law, Perestrello, gathered in Portugal.
440
00:37:28,040 --> 00:37:31,680
- You show a lot of faith in your project.
- It is not faith!
441
00:37:35,400 --> 00:37:39,640
It's not faith. It's certainty and sureness.
442
00:37:39,640 --> 00:37:42,160
A certainty close to arrogance.
443
00:37:43,040 --> 00:37:46,880
I've worked on this project for years.
444
00:37:46,880 --> 00:37:51,200
No one knows more than me, no
one has read more than I've read.
445
00:37:51,800 --> 00:37:55,880
D'Ailly, Mandeville, Ptolemy, no one
has heard and seen what I've seen and--
446
00:38:00,360 --> 00:38:01,600
What have you heard and seen?
447
00:38:07,760 --> 00:38:11,280
- Let me not reveal everything I could.
- How can we help you, then
448
00:38:11,280 --> 00:38:13,640
to be received in royal audience?
449
00:38:17,240 --> 00:38:21,080
A first mate who got lost during a storm...
450
00:38:22,120 --> 00:38:26,760
travelled beyond the Azores,
and drew a navigational chart...
451
00:38:27,080 --> 00:38:31,080
- which I have.
- Did he arrive to China?
452
00:38:32,760 --> 00:38:38,560
Don't ask me to keep talking. I've suffered
by saying more than I should have.
453
00:38:44,480 --> 00:38:46,400
I'll try to make the queen meet with you.
454
00:38:49,920 --> 00:38:51,960
But you must be patient.
455
00:38:53,480 --> 00:38:59,360
And I hope you won't spare to show her
that wonderful document you have.
456
00:38:59,360 --> 00:39:01,160
Of course.
457
00:39:15,680 --> 00:39:19,360
- Thank you.
- To Her Highness you must tell more
458
00:39:19,360 --> 00:39:23,720
about the souls that faith will enlighten
than about the gold you will find.
459
00:39:40,440 --> 00:39:43,360
My lord, the serfs have
taken the castle of Anglès.
460
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
How could a bunch of
peasants take a fortress?
461
00:39:46,520 --> 00:39:50,080
Nothing is going to stop them, until
the noblemen face them in Barcelona.
462
00:39:50,560 --> 00:39:53,440
- Have the noblemen joined together?
- And they've become strong.
463
00:39:53,440 --> 00:39:55,360
They're organizing an army in the city.
464
00:39:57,480 --> 00:40:02,000
They were cornered, begging for my help.
And now, they don't need me anymore.
465
00:40:02,000 --> 00:40:04,960
Because that bastard of Sala!
466
00:40:09,840 --> 00:40:12,160
Only the king can win this war.
467
00:40:13,280 --> 00:40:14,920
And it has lasted long enough.
468
00:40:23,600 --> 00:40:26,520
Here it is, the Emir's abdication.
469
00:40:32,000 --> 00:40:36,720
Can you guarantee that after my husband
dies, and no one overshadows you in Granada
470
00:40:36,720 --> 00:40:38,920
you won't get rid of me and my children?
471
00:40:42,200 --> 00:40:45,600
Just one, you won't need any other.
472
00:40:51,280 --> 00:40:55,440
That day, you will become my wife.
473
00:40:56,480 --> 00:40:59,840
I will teach and love my brother's
children as if they were mine.
474
00:41:00,160 --> 00:41:03,080
I will rule until the heir becomes an adult.
475
00:41:03,080 --> 00:41:05,720
On his behalf, I will unite the kingdom
476
00:41:05,720 --> 00:41:08,840
and give it to him more prosperous
and powerful than ever.
477
00:42:06,440 --> 00:42:08,920
Time goes so fast.
478
00:42:10,960 --> 00:42:14,240
To navigate without landing for so
long, has never been done before.
479
00:42:14,240 --> 00:42:17,960
But it's possible, if we know where
that land is that is waiting for us.
480
00:42:17,960 --> 00:42:19,800
And if we know the ocean currents well.
481
00:42:20,120 --> 00:42:23,440
Could it be true that at the end
of your route is earthly paradise?
482
00:42:24,640 --> 00:42:28,080
- I see you read Mandeville.
- Quite closely.
483
00:42:30,120 --> 00:42:34,280
However, so much wonder sounds
more like a legend than reality.
484
00:42:34,560 --> 00:42:37,720
Maybe. But I'm sure of something.
485
00:42:37,720 --> 00:42:42,280
That route will circle the world, and thus
we will use it to spread the gospel.
486
00:42:43,520 --> 00:42:48,200
Just think, the infidels will be surrounded
by Christians from east to west.
487
00:42:48,840 --> 00:42:52,840
Something that will be
good for faith, of course.
488
00:42:52,840 --> 00:42:55,560
Will it be good for our economy too?
489
00:42:55,920 --> 00:43:00,120
Your Highness, all the gold, spice and
sugar trade will pass through Castile.
490
00:43:00,120 --> 00:43:05,360
Your kingdom will grow in lands and
riches like no monarch dreamed before.
491
00:43:09,280 --> 00:43:12,560
May God let us leave
such legacy to Castile.
492
00:43:22,200 --> 00:43:24,800
I'm glad I heard from you.
493
00:43:25,600 --> 00:43:29,080
You will hear from us
soon. You can be sure.
494
00:43:29,440 --> 00:43:30,480
You can leave.
495
00:43:36,440 --> 00:43:40,680
If you let me, I will take
this document with me.
496
00:43:58,760 --> 00:44:01,200
He strongly believes in what he says.
497
00:44:02,800 --> 00:44:06,480
I met a monk who used to make
copies of old books and then sell them.
498
00:44:06,880 --> 00:44:10,000
He used to make the paper
look old with some liquids.
499
00:44:10,360 --> 00:44:13,440
They had the same smell that the
chart Columbus showed us had.
500
00:44:14,240 --> 00:44:17,760
Your Highness, I'm afraid he's a trickster.
501
00:44:17,760 --> 00:44:22,360
Cultured, maybe experienced as a sailor.
502
00:44:22,360 --> 00:44:24,400
But still a trickster.
503
00:44:26,720 --> 00:44:29,520
What if, despite everything, he's right?
504
00:44:30,040 --> 00:44:33,760
Call a meeting where better-
versed men study his project.
505
00:44:33,760 --> 00:44:38,840
Choose the best. And find out the
projects he realized in Portugal.
506
00:44:39,400 --> 00:44:42,520
You will be able to do it with
the necessary discretion.
507
00:44:48,120 --> 00:44:53,920
I warned you. You could have avoided
defeat. I feel bad seeing you like this.
508
00:44:55,600 --> 00:44:59,280
You will respond to God for
your people's blood, but first
509
00:44:59,280 --> 00:45:01,280
you will respond to me.
510
00:45:10,680 --> 00:45:14,560
In the name of the king, you
are found guilty of treason.
511
00:45:14,560 --> 00:45:18,200
You will die in the scaffold.
You will be carved up.
512
00:45:18,200 --> 00:45:22,240
And your head will be shown on
a pike so it works as a lesson.
513
00:45:37,440 --> 00:45:43,120
When you're in front of the executioner,
think about how valuable the king's word is.
514
00:45:55,360 --> 00:45:58,560
I've saved noblemen whose heads
I would happily see on a pike.
515
00:45:58,560 --> 00:46:00,880
More stubborn than this.
516
00:46:00,880 --> 00:46:04,320
- The war is over, that's what matters.
- It is over.
517
00:46:04,320 --> 00:46:06,880
But the victory isn't mine yet.
518
00:46:11,880 --> 00:46:13,480
Brother Hernando.
519
00:46:18,880 --> 00:46:22,240
- I have a doubt you can clear up.
- Tell me.
520
00:46:23,680 --> 00:46:28,200
Is it possible to confess a crime you
haven't committed but you know you will?
521
00:46:28,200 --> 00:46:33,000
If you regret and want to amend--
But then again, why would you sin?
522
00:46:34,200 --> 00:46:39,040
Because even if I don't
want to, it's necessary.
523
00:46:39,040 --> 00:46:41,000
Are you going to sin deliberately?
524
00:46:41,800 --> 00:46:44,960
That will only make your sin bigger,
and I don't see repentance on it.
525
00:46:45,480 --> 00:46:47,040
Don't wait for the absolution.
526
00:46:49,200 --> 00:46:52,000
Now the remorse will be with me...
527
00:46:52,680 --> 00:46:55,640
I hoped to lighten my
conscience before leaving.
528
00:46:56,680 --> 00:46:57,840
What are you thinking of doing?
529
00:46:59,720 --> 00:47:02,040
I gave my word to the queen...
530
00:47:03,600 --> 00:47:05,520
but I won't keep it.
531
00:47:24,280 --> 00:47:25,880
Tomorrow we will be free.
532
00:47:27,400 --> 00:47:31,880
- The heretics decided to end tyranny.
- We found weapons in the cathedral.
533
00:47:33,640 --> 00:47:34,840
Leave.
534
00:47:38,600 --> 00:47:41,560
Your Highness, don't go to the
mass for the victory in Catalonia.
535
00:47:41,560 --> 00:47:44,680
- The king of Aragon can't hide.
- We don't know what they planned.
536
00:47:44,680 --> 00:47:48,880
- Protect me, but do it with discretion.
- Sir, you can't expose yourself.
537
00:47:48,880 --> 00:47:51,960
All the opposite, let them come for me.
538
00:47:51,960 --> 00:47:55,760
They'll show themselves and everybody
will see who are the enemies of Aragon.
539
00:48:11,600 --> 00:48:13,480
I need to talk to you.
540
00:48:25,880 --> 00:48:27,960
My father abdicated.
541
00:48:29,960 --> 00:48:34,240
The Zagal, as regent, wants to see me.
He says together we can save the kingdom.
542
00:48:34,240 --> 00:48:37,360
The Alhambra is trembling,
seeing us strong in Albayzín.
543
00:48:37,360 --> 00:48:41,400
- They know our time has come.
- I want to listen to his proposal.
544
00:48:42,000 --> 00:48:44,600
Now that the throne is so close?
545
00:48:44,600 --> 00:48:46,280
I will go, Mother.
546
00:48:46,280 --> 00:48:49,400
My uncle is right, only together
can we stop the Christians.
547
00:48:49,400 --> 00:48:52,840
Don't you see it's a trap?
You won't get out alive.
548
00:48:55,960 --> 00:48:59,040
The Alhambra will fall.
And you will be the Emir.
549
00:48:59,040 --> 00:49:01,760
Emir of a kingdom doomed to disappear.
550
00:49:02,400 --> 00:49:06,520
That's my fate. To be the one
to give Granada to the infidel.
551
00:49:06,520 --> 00:49:08,200
- Listen to me.
- No, Mother.
552
00:49:09,040 --> 00:49:13,280
I will agree with the devil if I have
to. I will go to talk with the Zagal.
553
00:49:15,520 --> 00:49:17,520
[Cathedral of Zaragoza]
554
00:49:28,520 --> 00:49:30,720
King's pet.
555
00:49:45,920 --> 00:49:49,680
The Inquisitor Arbués, he was the tyrant.
556
00:49:49,680 --> 00:49:53,360
It was in the cathedral, at
dawn, while he was praying.
557
00:49:53,360 --> 00:49:55,520
His killers are even more cowardly for that.
558
00:49:55,520 --> 00:49:58,600
They did to him what they
didn't dare to do to their king.
559
00:49:58,600 --> 00:50:00,240
Your Highness.
560
00:50:07,920 --> 00:50:12,120
My lord, the city is in chaos.
561
00:50:12,120 --> 00:50:15,440
They accuse the converts
of killing the Inquisitor.
562
00:50:15,440 --> 00:50:17,960
All of them, without distinction.
563
00:50:21,920 --> 00:50:24,360
Swear to me you didn't know anything.
564
00:50:24,360 --> 00:50:27,960
I swear to you, my lord. I was a
messenger of the discontented
565
00:50:27,960 --> 00:50:29,360
but I never thought that--
566
00:50:29,360 --> 00:50:31,800
My lord, we have to act if
we want to avoid a bloodbath.
567
00:50:32,600 --> 00:50:34,520
Look for the killers and punish them.
568
00:50:35,800 --> 00:50:41,440
Among them, there's a relative of yours.
Is that what made you come so quickly?
569
00:50:41,960 --> 00:50:45,320
- I beg you, Your Highness, have mercy--
- I promised to protect you.
570
00:50:45,320 --> 00:50:48,280
But those who did this will be punished.
571
00:50:48,280 --> 00:50:51,080
Please, first listen to my offer.
572
00:50:52,000 --> 00:50:55,440
Moderate your punishment and
thus let's settle the debt we share.
573
00:50:55,440 --> 00:50:58,560
Do you want me to forget this
crime for a bunch of coins?
574
00:50:58,560 --> 00:51:02,280
- No, my lord, I didn't mean--
- The heretics did us a big favor.
575
00:51:02,280 --> 00:51:04,640
They showed us how
necessary the Inquisition is.
576
00:51:04,640 --> 00:51:06,800
Now everybody knows what
kind of people they are.
577
00:51:06,800 --> 00:51:09,080
Calling themselves Christians
when they are just killers.
578
00:51:09,920 --> 00:51:15,200
Your relative will die. And the money you
mentioned will be used in the war of Granada.
579
00:51:15,600 --> 00:51:17,720
That will clear you of your fault.
580
00:51:55,840 --> 00:52:01,480
Days ago, they were protesting against
the Inquisition, now they celebrate it.
581
00:52:01,480 --> 00:52:06,600
It happened just as you wanted. Now
nobody thinks it's just a whim of yours.
582
00:52:06,600 --> 00:52:09,480
Nor an imposition of Castile.
583
00:52:09,480 --> 00:52:11,160
Your Highness.
584
00:52:12,120 --> 00:52:13,720
Chacón.
585
00:52:16,040 --> 00:52:18,560
What are you doing here?
Did anything happen?
586
00:52:18,560 --> 00:52:24,560
Excuse me, my lord. For the first
time, I will disobey my lady.
587
00:52:24,560 --> 00:52:27,320
You? What are you talking about?
588
00:52:27,320 --> 00:52:31,160
No single man has to live what I
went through when my wife died.
589
00:52:33,560 --> 00:52:36,720
And much less, my king.
590
00:52:41,600 --> 00:52:42,760
Come on in.
591
00:52:50,800 --> 00:52:53,240
Were you about to pray?
592
00:52:55,720 --> 00:52:57,440
Let me do it with you.
593
00:52:59,840 --> 00:53:01,800
As you wish.
594
00:53:04,960 --> 00:53:10,840
But you know that even if we pray with
someone, we are always alone before God.
595
00:53:15,360 --> 00:53:20,480
Facing problems alone seems
to be part of your nature.
596
00:53:20,840 --> 00:53:24,520
Alone before God and before men.
597
00:53:25,480 --> 00:53:29,080
Excuse my impudence,
but I am your confessor.
598
00:53:29,080 --> 00:53:31,960
It's my job to take care of your soul.
599
00:53:32,560 --> 00:53:35,240
My soul isn't in danger, Brother Hernando.
600
00:53:35,760 --> 00:53:39,880
But it has to strengthen before
the difficulty that is coming.
601
00:53:42,600 --> 00:53:47,680
I'm discreet. Don't ask how I knew.
602
00:53:52,600 --> 00:53:56,000
I thought that by not saying my
fears, I would dominate them.
603
00:53:56,720 --> 00:54:00,240
I sinned of pride, Brother
Hernando. May God forgive me.
604
00:54:01,560 --> 00:54:04,280
I will give you a penance.
605
00:54:06,720 --> 00:54:10,120
But let me, from now
on, share your burden.
606
00:54:10,760 --> 00:54:16,000
Together we will get you to face the
coming difficulties with peace and integrity.
607
00:54:18,240 --> 00:54:20,520
You won't be alone, Your Highness.
608
00:54:21,160 --> 00:54:24,160
Not you nor your soul.
609
00:54:47,640 --> 00:54:51,000
Noblemen of Aragon, you turned
your back on me in Tarazona
610
00:54:51,000 --> 00:54:53,520
and nevertheless, I helped you.
611
00:54:53,520 --> 00:54:57,560
You thought I was wrong instituting
the Inquisition and I showed you I wasn't.
612
00:54:57,560 --> 00:55:02,320
Today, it's my will to fix the problem with
the serfs with the authority God granted me.
613
00:55:02,320 --> 00:55:05,160
With or without your approval.
614
00:55:06,520 --> 00:55:10,280
- Traitor! Traitor!
- Traitor! Traitor!
615
00:55:10,280 --> 00:55:11,800
Shut up!
616
00:55:12,680 --> 00:55:14,400
This man is under my protection.
617
00:55:15,800 --> 00:55:18,920
Frances de Verntallat, you are free.
618
00:55:19,920 --> 00:55:22,080
You aren't guilty of anything.
619
00:55:22,080 --> 00:55:26,760
Thus you will keep your dignity, because
just for honor, you fell from grace.
620
00:55:27,240 --> 00:55:30,760
My mother named you Royal
Captain, and I took away your title.
621
00:55:32,520 --> 00:55:34,320
I give back to you what I took.
622
00:55:39,520 --> 00:55:45,240
I gathered you to know the sentence
that will end with your fight.
623
00:55:50,240 --> 00:55:53,480
- 'I, Fernando, king of Aragon--'
- Straight to the point.
624
00:55:55,320 --> 00:55:58,960
'After scrutinizing, considering,
and thinking over the matter'
625
00:55:58,960 --> 00:56:01,760
'I decided to end with the
feudal abuse in my kingdom.'
626
00:56:01,760 --> 00:56:03,600
To the commitment.
627
00:56:07,160 --> 00:56:12,400
'The peasants have to pay 60 wages maximum,
as a price for emancipation.'
628
00:56:12,400 --> 00:56:15,000
'In one single payment,
or by annual installments.'
629
00:56:15,000 --> 00:56:20,000
In exchange of that sum, serfs will be
able to break bonds with your lands
630
00:56:20,000 --> 00:56:23,600
and there's nothing you can
do that goes against the law.
631
00:56:30,120 --> 00:56:32,200
This is my sentence.
632
00:56:33,760 --> 00:56:37,360
Woe become the person who
goes against it, noble or serf.
633
00:56:38,040 --> 00:56:41,120
For he will have gone against the crown.
634
00:56:53,480 --> 00:56:57,600
How could the Earth be round?
It's as flat as a table.
635
00:56:58,160 --> 00:57:01,920
The Genoese says that at sea, the ships
disappear little by little on the horizon.
636
00:57:01,920 --> 00:57:06,320
- That proves it's round, according to him.
- He's nuts.
637
00:57:07,640 --> 00:57:10,680
What about those who live down here?
Did he tell you why they don't fall?
638
00:57:10,680 --> 00:57:13,360
Or is it that they live stuck to
the ground and upside down?
639
00:57:13,360 --> 00:57:15,680
I will ask him one day.
640
00:57:24,160 --> 00:57:26,960
You come without
announcing your return.
641
00:57:26,960 --> 00:57:28,680
Shouldn't you be in Aragon?
642
00:57:28,680 --> 00:57:31,480
Now, more than ever,
I can only be by your side.
643
00:57:37,360 --> 00:57:39,680
Why you didn't tell me anything?
644
00:57:40,520 --> 00:57:44,440
Because I love you.
That's my only excuse.
645
00:57:44,440 --> 00:57:47,240
- I wanted to avoid your anguish.
- Don't do it again.
646
00:57:47,240 --> 00:57:50,960
I live for you. To love you and
protect you is my most sacred duty.
647
00:57:55,000 --> 00:57:59,040
Together and with God's help,
we will overcome this difficulty.
648
00:58:42,120 --> 00:58:46,240
I'm the one who should
kneel and apologize.
649
00:58:48,000 --> 00:58:51,800
I obeyed my conscience,
and nonetheless, I betrayed you.
650
00:58:53,560 --> 00:58:56,520
You have always been known
to see further than me.
651
00:58:57,320 --> 00:58:59,240
I still have to learn a lot from you.
652
00:59:00,840 --> 00:59:04,160
Without the king by my side,
I couldn't have faced all this.
653
00:59:06,360 --> 00:59:11,080
You are my queen, but sometimes
it's hard for me to put the duty
654
00:59:11,080 --> 00:59:13,200
before the love I feel for you.
655
00:59:21,440 --> 00:59:23,760
I hope you continue doing it.
656
00:59:24,680 --> 00:59:26,960
I have many vassals...
657
00:59:28,640 --> 00:59:30,720
but just one who is a father to me.
658
00:59:45,560 --> 00:59:51,600
I summoned you to tell you the dictum
of the councils of Córdoba and Salamanca.
659
00:59:53,440 --> 00:59:59,200
It's been proven that your
calculations... are wrong.
660
00:59:59,800 --> 01:00:03,240
For the diameter of the Earth
is wider than you estimate.
661
01:00:03,240 --> 01:00:04,440
The--
662
01:00:04,960 --> 01:00:08,120
I challenge the members
of such councils to prove it.
663
01:00:08,120 --> 01:00:12,480
Don't insist. No ship could travel to
Cipango without refueling supplies.
664
01:00:12,480 --> 01:00:15,400
You saw the navigational chart yourself.
665
01:00:17,440 --> 01:00:21,120
You really thought you could deceive us?
666
01:00:24,280 --> 01:00:28,240
Why, if your intuition is accurate,
do you use apocryphal documents?
667
01:00:28,240 --> 01:00:32,080
In my desire to get support,
I thought that maybe showing a lure--
668
01:00:32,080 --> 01:00:34,240
Abstain, Genoese.
669
01:00:35,000 --> 01:00:37,680
With that kind of game,
you will seem like a trickster.
670
01:00:39,000 --> 01:00:40,520
Tell me, does the queen know?
671
01:00:46,760 --> 01:00:50,480
Brother Hernando, my project
is based on solid knowledge.
672
01:00:50,480 --> 01:00:52,400
We know.
673
01:00:53,240 --> 01:00:56,280
That's why we ask you
not to use hawker ruses.
674
01:00:56,280 --> 01:00:58,120
But?
675
01:00:58,120 --> 01:01:01,600
It's impossible to embark with our ships.
676
01:01:06,160 --> 01:01:10,440
Brother Hernando, I'd like
to apologize to the queen.
677
01:01:11,880 --> 01:01:16,640
Knowing her, I'm sure
she wishes that too.
678
01:01:16,640 --> 01:01:19,680
From the beginning, God shows Himself.
679
01:01:19,680 --> 01:01:24,240
God, creating it all and
building it all by His word.
680
01:01:24,240 --> 01:01:27,960
- That leaves to men, an eternal proof--
- Your Highness.
681
01:01:44,000 --> 01:01:45,440
Have you come to apologize?
682
01:01:47,440 --> 01:01:50,520
I'm ashamed by my trick, but--
683
01:01:51,480 --> 01:01:53,280
To apologize I should be sorry.
684
01:01:55,360 --> 01:01:56,640
Aren't you?
685
01:01:56,640 --> 01:02:00,360
I would draw a thousand times
what so many need to see
686
01:02:00,360 --> 01:02:02,240
if with that, I could do my trip.
687
01:02:02,240 --> 01:02:05,080
- That doesn't speak very well of you.
- The result will.
688
01:02:07,440 --> 01:02:10,560
I'm right, Your Highness.
689
01:02:10,560 --> 01:02:14,800
And knowing it is the only thing
that keeps me from discouragement.
690
01:02:14,800 --> 01:02:20,280
It won't be Portugal, and Portugal won't
want me to do it in Castile, but one day
691
01:02:20,280 --> 01:02:24,280
a king will trust me and I will
take his kingdom to glory.
692
01:02:24,920 --> 01:02:26,720
Don't doubt it.
693
01:02:28,400 --> 01:02:31,680
Just as the wise man said that
movement can be proved by walking
694
01:02:31,680 --> 01:02:33,720
I will prove my project by doing it.
695
01:02:49,360 --> 01:02:52,200
I'm glad to know I was wrong.
696
01:02:54,800 --> 01:02:57,880
I thought your mother would convince
you that this meeting was a trick
697
01:02:57,880 --> 01:02:59,680
to end with you and you wouldn't come.
698
01:02:59,680 --> 01:03:01,960
She warned me so,
does it surprise you?
699
01:03:02,400 --> 01:03:06,840
- I didn't kill your brother.
- I don't know if I can believe you.
700
01:03:08,160 --> 01:03:12,640
But I'm sure you won't kill me when the
whole kingdom is watching this meeting.
701
01:03:13,840 --> 01:03:16,960
Do we agree that Granada's
well-being is above our problems?
702
01:03:16,960 --> 01:03:20,640
Be clear. What's your offer?
703
01:03:20,640 --> 01:03:23,720
But above all, be sure I won't
give up on being the Emir.
704
01:03:25,480 --> 01:03:27,080
Can't Granada have two Emirs?
705
01:03:28,280 --> 01:03:31,040
Neither you nor I will give up
before killing the other first.
706
01:03:31,040 --> 01:03:34,360
Let's split the kingdom and keep
it strong and faithful to Islam.
707
01:03:35,240 --> 01:03:36,920
Explain yourself.
708
01:03:38,200 --> 01:03:42,240
You will rule over the vast
border with Castile.
709
01:03:42,240 --> 01:03:44,520
Reach an agreement with
the Christians if you will.
710
01:03:44,520 --> 01:03:49,640
We will rule Granada and the coast,
devoted to our independence.
711
01:03:49,640 --> 01:03:52,240
Time will tell which politics are best.
712
01:03:54,720 --> 01:03:56,680
My husband is dying.
713
01:04:00,400 --> 01:04:04,120
- Not you.
- He's my father.
714
01:04:11,960 --> 01:04:18,120
You are a physician.
Maybe the best one I ever met.
715
01:04:24,280 --> 01:04:26,160
Nothing can be done?
716
01:04:26,640 --> 01:04:32,280
She's in God's hands. Even if this birth
goes well, the next one could be deadly.
717
01:04:35,800 --> 01:04:38,520
If all your science is useless...
718
01:04:40,720 --> 01:04:45,200
What would you do
if she were your wife?
719
01:04:46,720 --> 01:04:50,600
If she were, I would pray.
720
01:04:50,600 --> 01:04:55,640
And if God didn't call her home, I would
make sure she didn't get pregnant again.
721
01:05:02,120 --> 01:05:04,080
Bury me...
722
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
in the closest place to heaven.
723
01:05:07,640 --> 01:05:10,960
And the furthest place from men you find.
724
01:05:10,960 --> 01:05:13,400
Don't talk about that.
725
01:05:15,000 --> 01:05:19,360
I have fought against death
in order to not leave you.
726
01:05:19,360 --> 01:05:23,320
You and my children,
in these uncertain days.
727
01:05:23,800 --> 01:05:27,400
But the time has come.
And I'm dying with that worry.
728
01:05:29,160 --> 01:05:31,160
Don't be afraid.
729
01:05:32,080 --> 01:05:33,640
Nothing will happen to us.
730
01:05:36,040 --> 01:05:39,400
How could I be so cruel to you?
731
01:05:40,280 --> 01:05:44,760
I took you away from your world
and now I'm abandoning you.
732
01:05:46,240 --> 01:05:49,960
Without you, I wouldn't
have known what love is.
733
01:05:51,120 --> 01:05:53,080
I owe to you my happiness.
734
01:05:55,920 --> 01:05:58,200
My Zoraida.
735
01:06:00,960 --> 01:06:05,600
I never thought I could love like this.
736
01:06:06,800 --> 01:06:11,440
If we had lived in other times--
737
01:06:11,440 --> 01:06:14,360
I wouldn't have been so happy.
738
01:06:16,160 --> 01:06:18,600
May Allah forgive me.
739
01:06:18,880 --> 01:06:24,400
I would have given a thousand kingdoms
in exchange for one more hour with you.
740
01:06:29,480 --> 01:06:31,040
No.
741
01:06:32,840 --> 01:06:34,360
No.
742
01:06:42,920 --> 01:06:44,440
No.
743
01:11:13,480 --> 01:11:18,360
This is Princess Catalina.
Thank God, everything went well.
744
01:11:39,640 --> 01:11:43,880
Don't think it's sadness what is only joy.
I finally see you separated.
745
01:11:47,240 --> 01:11:49,320
I will leave Granada.
746
01:11:50,400 --> 01:11:53,480
Neither you nor Boabdil will
feel threatened by me again.
747
01:11:55,120 --> 01:11:57,440
What about your son?
748
01:11:58,400 --> 01:12:00,600
My husband meant the world to me.
749
01:12:01,320 --> 01:12:03,920
Nothing makes me stay in this land.
750
01:12:04,640 --> 01:12:06,080
I will go back with my family.
751
01:12:07,080 --> 01:12:10,120
Remember the slave who served you
when you arrived at the Alhambra?
752
01:12:12,120 --> 01:12:16,720
Her sad fate will be yours now.
They will never see you like they used to.
753
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
Now, you will be a foreigner everywhere.
754
01:12:32,480 --> 01:12:37,960
If he had loved me as he loved you,
Granada's history would be different.
755
01:12:53,720 --> 01:12:55,800
Look for them!
756
01:12:55,800 --> 01:13:00,400
Don't stop until she and her children
are back in the Alhambra!
757
01:13:23,000 --> 01:13:24,680
Catalina.
758
01:13:25,680 --> 01:13:27,960
In honor of your great-grandmother Lancaster.
759
01:13:31,080 --> 01:13:33,520
She's the last child we will have.
760
01:13:35,440 --> 01:13:37,800
We won't put your life at stake again.
761
01:13:38,800 --> 01:13:41,960
But everything went well.
Better than ever.
762
01:13:41,960 --> 01:13:44,640
We won't have more children, Isabel.
763
01:13:45,360 --> 01:13:50,840
The kingdom, our children
and I cannot risk losing you.
764
01:13:52,920 --> 01:13:54,680
But we love each other.
765
01:13:57,520 --> 01:13:59,960
Isn't this the biggest proof of it?
766
01:14:03,960 --> 01:14:07,360
Without you,
everything would be meaningless.
767
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
I love you so much.
768
01:14:40,640 --> 01:14:44,200
- Is the queen in her office?
- I just left her there.
769
01:14:44,200 --> 01:14:47,280
- Alone?
- Yes, that's right. What?
770
01:14:47,280 --> 01:14:49,240
Come with me.
771
01:14:56,040 --> 01:14:57,600
Come in.
772
01:15:01,280 --> 01:15:04,400
- What is it, Brother Hernando?
- My lady.
773
01:15:04,400 --> 01:15:10,320
Excuse my impudence. But Castile might
be about to lose a great opportunity.
774
01:15:11,360 --> 01:15:14,920
- Explain yourself.
- The Genoese is about to leave.
775
01:15:14,920 --> 01:15:17,240
I'm afraid he might be
heading to a foreign court.
776
01:15:41,080 --> 01:15:44,000
I learned you were about to leave.
777
01:15:46,400 --> 01:15:49,040
Yes, I have to.
778
01:15:49,040 --> 01:15:51,840
- I won't give up.
- I know.
779
01:15:51,840 --> 01:15:55,000
I also know that men like you
make their dreams come true.
780
01:15:56,640 --> 01:15:59,760
- Do you believe in me?
- I do.
781
01:15:59,760 --> 01:16:05,240
And in your project. They made me
have doubts, but made me give in.
782
01:16:05,640 --> 01:16:09,520
- So?
- I still have to win the war against Granada.
783
01:16:09,520 --> 01:16:13,440
But if you trust me, as I trust you
784
01:16:13,440 --> 01:16:17,600
one day, together, we will
make your dream come true.
785
01:16:33,720 --> 01:16:37,040
- The time has come to attack Málaga.
- That's his most valuable stronghold.
786
01:16:37,040 --> 01:16:40,720
- He will fight tooth and nail.
- We cannot lose Málaga.
787
01:16:40,720 --> 01:16:44,160
We need to reinforce its defense,
and gather a large number of soldiers.
788
01:16:44,160 --> 01:16:46,560
I can't let it be in
the hands of Boabdil!
789
01:16:48,200 --> 01:16:51,920
- Fire from the walls!
- Are you afraid to reunite with your family?
790
01:16:51,920 --> 01:16:56,400
- I mainly fear my father.
- You brought the proof of your dishonor?
791
01:16:56,400 --> 01:17:01,360
Young Nasser is a menace for my son,
but he's also prejudicial to you.
792
01:17:01,360 --> 01:17:05,960
Take the traitors to the catapults and
have them thrown to the enemy camp.
793
01:17:05,960 --> 01:17:07,480
What do you want in exchange?
794
01:17:07,480 --> 01:17:11,680
Once Málaga is in your hands, you will give
Boabdil enough troops to take the Alhambra.
795
01:17:11,680 --> 01:17:14,040
We will attack at dawn.
796
01:17:16,560 --> 01:17:19,120
Pray so the siege in Málaga extends.
797
01:17:19,120 --> 01:17:23,280
May the Zagal and the infidels suffer
the exhaustion of war while we join wills.
798
01:17:23,280 --> 01:17:27,880
You will go to the Christian camp on my
behalf and give a message to the monarchs.
799
01:17:29,840 --> 01:17:31,760
What can be done for
the Jews in Málaga?
800
01:17:31,760 --> 01:17:33,560
At the present, not much.
801
01:17:33,560 --> 01:17:37,040
I only wish you never
regretted not helping me.
802
01:17:37,040 --> 01:17:40,800
We offered the best agreement,
and they answered with the worst betrayal.
803
01:17:40,800 --> 01:17:42,800
Now they have to answer
to the consequences.
804
01:17:42,800 --> 01:17:47,280
Granada's gold doesn't enrich the
Christians anymore. We will not pay Castile.
805
01:17:51,160 --> 01:17:55,320
May they get ready to die in the name
of Allah. He will reward our sacrifice.
806
01:17:55,320 --> 01:17:58,400
I'm not asking for precision,
only that the missiles go over the wall.
807
01:17:58,400 --> 01:18:00,880
That a rain of fire falls over the city.
808
01:18:00,880 --> 01:18:05,300
Nothing will be the same from now on.
I'm the rightful Emir of Granada.
809
01:18:05,300 --> 01:18:18,300
Subtitles by DramaFever
67006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.