Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,280
Another pregnancy
would be deadly for you.
2
00:00:02,280 --> 00:00:06,240
- It's our duty to have progeny.
- Your Highnesses, it's vital...
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,360
that you keep abstinent.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,480
'She who can't rule, should not reign.'
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,480
So this is the result of
the evangelism of Talavera.
6
00:00:15,480 --> 00:00:19,320
Maybe it's time to use more
effective ways to end heresy.
7
00:00:19,320 --> 00:00:23,920
By the grace of God, I name you general
inquisitor of the kingdom of Castile.
8
00:00:23,920 --> 00:00:27,320
- If you are noticed you will have problems.
- What did they do to her?
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,040
She says she met her cousin. Juana!
10
00:00:30,040 --> 00:00:35,200
If lady Juana doesn't go back,
my lady will cancel the treaty.
11
00:00:35,200 --> 00:00:39,240
If Juana gets hurt,
you will answer to me and to God.
12
00:00:46,360 --> 00:00:47,800
Salam Aleikum, brother.
13
00:00:47,800 --> 00:00:52,720
I decided that Nasser, Zoraida's son,
will be my successor.
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,880
I know you won't listen to those
who come to you with evil words.
15
00:00:55,880 --> 00:01:00,800
Tell them that those against me, scheming
behind my back, will pay for the betrayal.
16
00:01:00,800 --> 00:01:02,400
Eat, my son.
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,640
It's my wish to embrace the real faith.
18
00:01:05,640 --> 00:01:09,160
- Boabdil will give Granada to the infidels.
- It won't happen.
19
00:01:09,160 --> 00:01:11,760
- Boabdil won't be the Emir.
- We will teach them a lesson.
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,520
The others will think twice
before pointing at somebody.
21
00:01:15,640 --> 00:01:21,200
Somebody robbed the office.
Documents with the identities of some informers.
22
00:01:21,200 --> 00:01:25,160
- How could you?
- The less you know, the better for you.
23
00:01:28,200 --> 00:01:31,520
She's one of your ladies.
What do you want me to do?
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,360
Let justice to do its job.
25
00:01:33,360 --> 00:01:36,280
I wanted those cowards
that betrayed my people
26
00:01:36,280 --> 00:01:38,520
to pay with blood
for their disloyalty!
27
00:01:40,520 --> 00:01:46,280
- I added honey to make it less bitter.
- You are an angel.
28
00:01:48,000 --> 00:01:50,040
My lady, you don't look good.
29
00:01:51,080 --> 00:01:52,760
Your Highness. Help!
30
00:01:52,760 --> 00:01:55,640
If you don't do it for Beatriz,
think about the queen.
31
00:01:55,640 --> 00:01:57,800
Do you dare to speak
of my wife that way?
32
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
- You will die for this.
- Who's the lucky one?
33
00:02:09,280 --> 00:02:11,200
Beatriz de Osorio.
34
00:02:16,640 --> 00:02:21,280
- Susón must die.
- All this is my fault.
35
00:02:21,280 --> 00:02:24,680
An eye for an eye. I curse you!
An eye for an eye. I curse you!
36
00:02:28,556 --> 00:02:31,556
Subtitles by DramaFever
37
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
[Old Catalonia]
38
00:02:53,800 --> 00:02:57,760
Hurry. I know I should make my fiancé wait
39
00:02:57,760 --> 00:03:00,000
but not so long as to let him back out.
40
00:03:00,960 --> 00:03:02,600
Elena!
41
00:03:06,000 --> 00:03:10,080
- You look beautiful.
- Father.
42
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
You will learn to be on your own.
43
00:03:12,800 --> 00:03:15,640
I did it before,
when you were just a baby.
44
00:03:19,920 --> 00:03:23,200
I told you we'd go hunting and didn't lie.
45
00:03:23,200 --> 00:03:26,280
We just hunted a bride-to-be
heading to the altar.
46
00:03:27,480 --> 00:03:29,480
- Let us go, I beg you.
- Father, no!
47
00:03:29,480 --> 00:03:33,400
Shut up, old man.
You thought I wouldn't know?
48
00:03:33,400 --> 00:03:37,080
I will pay everything I owe you, but please
49
00:03:37,080 --> 00:03:40,280
- she's my only daughter.
- I will not see her again
50
00:03:40,280 --> 00:03:42,360
until you pay all your debts.
51
00:03:43,360 --> 00:03:44,920
Let's get going.
52
00:03:46,440 --> 00:03:48,240
Please, let me go!
53
00:04:04,360 --> 00:04:06,000
You can go.
54
00:04:14,800 --> 00:04:17,760
No trace of buboes.
They're as healthy as they could be.
55
00:04:17,760 --> 00:04:20,200
Thank God. If the plague--
56
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
I can't even imagine it. I'd go crazy.
57
00:04:22,360 --> 00:04:26,000
There's a big distance between Segovia and Seville.
If they were infected, we'd know.
58
00:04:26,000 --> 00:04:28,920
I'm really grateful. You can go now.
59
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
You're right in being cautious.
60
00:04:31,040 --> 00:04:34,120
The plague makes no distinction
between peasants and monarchs.
61
00:04:34,120 --> 00:04:37,200
Or between Christians and Jews,
we're all the same before the disease.
62
00:04:37,560 --> 00:04:40,080
Jews are not the source of the plague.
63
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
If you believe I think so, you're wrong.
64
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
My lady, many people are wrong.
65
00:04:44,000 --> 00:04:47,160
- And the chaos is so great--
- You can go, Badoz.
66
00:04:47,640 --> 00:04:49,800
Take care of the chaos
caused by the disease.
67
00:04:50,160 --> 00:04:52,440
Of that caused by my vassals,
I will take care.
68
00:04:58,720 --> 00:05:03,240
My lady, this is for you.
69
00:05:07,840 --> 00:05:10,120
It's from my niece, Beatriz.
70
00:05:19,080 --> 00:05:21,320
And still, she dares to
ask for my forgiveness.
71
00:05:23,560 --> 00:05:26,600
I hope she enjoys the Canaries
along with her husband.
72
00:05:27,680 --> 00:05:32,120
- My lady, I don't know what to say--
- Beatriz, for God's sake!
73
00:05:32,120 --> 00:05:35,360
Don't worry anymore!
It wasn't your fault.
74
00:05:35,360 --> 00:05:38,400
No one forced my husband to--
75
00:05:47,880 --> 00:05:51,520
Isabel, you have to forgive.
76
00:05:54,680 --> 00:05:59,400
The king insists that you go to Aragon
to proceed with the oath of Prince Juan
77
00:05:59,400 --> 00:06:01,040
as heir before the courts.
78
00:06:02,320 --> 00:06:05,920
He'll have to wait.
Castile and my children need me.
79
00:06:05,920 --> 00:06:07,800
I don't think it's the right time.
80
00:06:07,800 --> 00:06:10,360
His Highness, Don Fernando
81
00:06:10,360 --> 00:06:14,520
insists on personally taking care
of your children's education.
82
00:06:14,520 --> 00:06:18,680
If the king is far from here,
it's because he has things to do.
83
00:06:18,680 --> 00:06:21,240
When he's back,
he'll be able to do so.
84
00:06:21,240 --> 00:06:24,680
Maybe he wouldn't insist
so much if you answered
85
00:06:24,680 --> 00:06:26,880
the missives he sends every week.
86
00:06:26,880 --> 00:06:29,760
We will go to Aragon
whenever I find it appropriate.
87
00:06:29,760 --> 00:06:32,920
In any case, I won't wait for
him to educate my children.
88
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
Please go.
89
00:06:46,640 --> 00:06:50,880
Sir, excuse me for bothering you.
Someone wants to see you.
90
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
No news from Castile yet?
91
00:06:58,360 --> 00:07:01,440
I know rancor won't let
her answer my letters
92
00:07:01,440 --> 00:07:05,600
but courts must be summoned in advance.
What is she waiting for?
93
00:07:06,400 --> 00:07:09,120
It's about the future of the crown.
94
00:07:14,920 --> 00:07:16,840
Please, excuse me.
95
00:07:17,680 --> 00:07:19,560
Let him in.
96
00:07:30,480 --> 00:07:33,080
Who are you, and why do you
dare look at your king like that?
97
00:07:33,080 --> 00:07:34,840
Don't you recognize me?
98
00:07:40,040 --> 00:07:43,080
Verntallat, for God's sake!
99
00:07:44,200 --> 00:07:48,520
- How long has it been?
- As long as my face shows, I'm afraid.
100
00:07:49,920 --> 00:07:52,840
Let me introduce you to Pere Joan Sala,
my right-hand man.
101
00:07:53,800 --> 00:07:57,200
We have to celebrate.
Bring food and wine!
102
00:07:58,240 --> 00:08:00,680
We will celebrate the reunion.
103
00:08:08,120 --> 00:08:10,600
Remember the astrologer
who predicted I'd rule Granada?
104
00:08:10,600 --> 00:08:14,960
Your father must remember.
He keeps his words deep in his heart.
105
00:08:14,960 --> 00:08:17,160
So deep that it made him
get his tongue cut off
106
00:08:17,160 --> 00:08:19,240
and his eyes removed.
107
00:08:19,960 --> 00:08:23,560
If it's written in the sky that
you'll be the next Emir, you will.
108
00:08:23,560 --> 00:08:27,400
Even if he leaves every astrologer
in Granada mute and blind.
109
00:08:28,120 --> 00:08:30,360
He also said I'd be the
last Emir of Granada.
110
00:08:30,360 --> 00:08:34,840
- But first, the throne will be yours.
- My father will never let that happen.
111
00:08:40,840 --> 00:08:45,560
You're the heir. Your destiny is written.
112
00:08:45,920 --> 00:08:49,440
Trust it. And your mother.
113
00:08:55,440 --> 00:08:58,880
This man saved my late
mother's life and mine.
114
00:08:58,880 --> 00:09:01,200
How old was I? Ten?
115
00:09:01,200 --> 00:09:04,760
That was when the count of Pallars
attacked Girona with 2000 men.
116
00:09:04,760 --> 00:09:07,520
They were locked in the Gironella tower.
117
00:09:07,520 --> 00:09:11,600
I will never forget your terrified
mother's face, fearing for you.
118
00:09:11,600 --> 00:09:15,480
I guarantee she never forgot
either what you did for us.
119
00:09:15,480 --> 00:09:19,120
Lady Juana Enriquez. Great woman.
120
00:09:21,240 --> 00:09:24,560
To honor. And to lasting friendship.
121
00:09:24,560 --> 00:09:26,760
True friendship.
122
00:09:30,920 --> 00:09:34,240
Now tell me what the important
matter was that brought you here.
123
00:09:34,240 --> 00:09:37,600
We come in search of justice.
124
00:09:37,600 --> 00:09:41,440
- What's the matter?
- A nobleman, Guifré of Prades
125
00:09:41,440 --> 00:09:43,960
kidnapped the daughter of
a serf on her wedding day.
126
00:09:43,960 --> 00:09:46,880
As retaliation for not giving
him part of the dowry.
127
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
The nobleman embraces the feudal abuses.
128
00:09:49,600 --> 00:09:51,680
He won't give her back until he pays.
129
00:09:51,680 --> 00:09:55,760
The harvest was burned and he's
also asking for payment for that.
130
00:09:55,760 --> 00:09:58,280
The serf will never be able to pay his debt.
131
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Those customs were abolished.
132
00:10:00,840 --> 00:10:03,840
My uncle, King Alfonso,
promulgated a law to end them.
133
00:10:03,840 --> 00:10:06,120
Right, in 1455.
134
00:10:06,120 --> 00:10:10,200
- You know that didn't prevent the war.
- Nothing changed since then.
135
00:10:10,200 --> 00:10:12,840
Noblemen won't stop
abusing the peasants.
136
00:10:24,280 --> 00:10:27,960
They will obey the rules of
Aragon by hook or by crook.
137
00:10:30,640 --> 00:10:32,400
I promise you that.
138
00:10:33,920 --> 00:10:36,640
I will end with the abuses for good.
139
00:10:39,600 --> 00:10:43,840
I want my children to learn how
to read and write immediately.
140
00:10:43,840 --> 00:10:47,680
I want them to speak Latin and learn
music and theology sooner than I did.
141
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
No intention of contravening you
142
00:10:50,200 --> 00:10:53,640
but aren't they too young to
assimilate those teachings?
143
00:10:53,640 --> 00:10:55,880
Juana seems really intelligent.
144
00:10:55,880 --> 00:10:59,480
And the crown prince has to learn
how to read as soon as possible.
145
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Find the proper tutor.
146
00:11:02,280 --> 00:11:06,320
In that case, I think I
know the perfect person.
147
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
What a lovely creature.
148
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
The queen's most beloved treasure.
149
00:11:20,600 --> 00:11:22,320
Your Highness.
150
00:11:22,320 --> 00:11:24,960
This is Beatriz of Galindo.
151
00:11:30,480 --> 00:11:32,520
Will I be in charge of this beauty too?
152
00:11:33,320 --> 00:11:36,520
I'm afraid that won't be
necessary anymore. Beatriz.
153
00:11:38,800 --> 00:11:41,600
Juan, come with me.
154
00:11:53,320 --> 00:11:56,640
Nasser ben Ali, as strong
and healthy as his father.
155
00:11:56,640 --> 00:11:59,600
As beautiful as his mother.
156
00:11:59,600 --> 00:12:01,840
The worthy heir is in my arms.
157
00:12:02,120 --> 00:12:06,720
- He will return glory to this kingdom.
- So be it.
158
00:12:06,720 --> 00:12:11,160
I just can't imagine a more splendorous
kingdom than the one you rule.
159
00:12:11,160 --> 00:12:15,440
- Castile, compared to Granada, is--
- It's a dismal land since it lost you.
160
00:12:26,960 --> 00:12:32,080
Good news, my brother and lord.
Our spies are on their way back.
161
00:12:32,080 --> 00:12:36,200
- Did they do it?
- Now we know how to get in.
162
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
I asked you to look for a good tutor.
163
00:12:41,440 --> 00:12:44,520
Do I have to remind you that he must
teach the heir of Castile and Aragon?
164
00:12:45,600 --> 00:12:49,960
I assure you that Beatriz
of Galindo is an erudite.
165
00:12:49,960 --> 00:12:53,480
- A prodigy of knowledge.
- Too young.
166
00:12:53,480 --> 00:12:56,120
She can't possibly have
the necessary experience.
167
00:12:56,120 --> 00:13:00,120
She's been teaching Latin at the
University of Salamanca for three years.
168
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
Aren't there men equally trained?
169
00:13:03,600 --> 00:13:06,840
Few women, except for you
170
00:13:07,560 --> 00:13:09,920
are so devout and honest in their acts.
171
00:13:11,120 --> 00:13:12,800
There's nothing to fear.
172
00:13:12,800 --> 00:13:17,080
I knew she was about to take vows
and enter an enclosed convent.
173
00:13:20,520 --> 00:13:24,600
This is the mandate that his Serene Highness,
King Alfonso of Aragon and Sicily
174
00:13:24,600 --> 00:13:28,280
dictated in the year 1455
175
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
and by which feudal abuses
were abolished.
176
00:13:33,920 --> 00:13:37,640
I ordered that transcriptions of it
were made so all of you remember
177
00:13:37,640 --> 00:13:40,360
what rights the serfs of your lands have.
178
00:13:40,360 --> 00:13:45,200
In case of any breach, the crown
will make justice by any means.
179
00:13:45,760 --> 00:13:48,360
Including by force, if necessary.
180
00:13:50,040 --> 00:13:52,000
Is it clear?
181
00:13:54,520 --> 00:13:56,200
You can leave.
182
00:13:57,200 --> 00:13:59,040
Everybody but you.
183
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
How can I serve you, Your Highness?
184
00:14:09,720 --> 00:14:13,400
I heard you hold in captivity the
daughter of one of your peasants.
185
00:14:13,840 --> 00:14:14,960
That's right, sir.
186
00:14:14,960 --> 00:14:17,560
What gives you the right
to kidnap one of my vassals
187
00:14:17,560 --> 00:14:19,800
on her wedding day?
188
00:14:19,800 --> 00:14:24,880
Sir, I had to.
That peasant was mocking me.
189
00:14:25,160 --> 00:14:26,840
Explain yourself.
190
00:14:26,840 --> 00:14:31,440
The whole harvest was burned accidentally.
And he won't compensate my loss.
191
00:14:31,880 --> 00:14:35,680
- Do you think he has enough to do so?
- He must have something.
192
00:14:35,680 --> 00:14:37,600
His daughter was going to get married.
193
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
But I didn't receive a part of her dowry.
194
00:14:40,280 --> 00:14:44,560
- Contrary to what we do in our lands.
- Those are precisely
195
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
the abuses that King Alfonso abolished.
196
00:14:47,800 --> 00:14:51,240
Until now, Catalonia has never
taken into account such a thing.
197
00:14:52,240 --> 00:14:56,640
My Lord, a serf is a serf.
198
00:14:56,640 --> 00:14:59,680
And this one in particular
deserves punishment.
199
00:14:59,680 --> 00:15:02,080
Punishments are given
by the king of Aragon.
200
00:15:02,080 --> 00:15:05,520
Then impose obedience on the peasants
or soon they'll rise up against us.
201
00:15:05,520 --> 00:15:09,160
For now, you'll be the one to obey.
Return the young girl you hold prisoner.
202
00:15:10,480 --> 00:15:14,760
I can't do that. There wouldn't
be a bigger sign of weakness.
203
00:15:14,760 --> 00:15:17,000
- Others would--
- I won't repeat it.
204
00:15:19,280 --> 00:15:23,200
Set her free. Your king commands it.
205
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
May I know what you are doing here?
206
00:15:53,520 --> 00:15:56,720
- I'm going back to Salamanca.
- Without the queen's consent?
207
00:15:57,400 --> 00:16:01,200
The queen doesn't want to know anything
about me. Why did you summon me?
208
00:16:01,200 --> 00:16:04,160
Because you're the right person
to educate the prince and princess.
209
00:16:04,680 --> 00:16:08,560
- Only you think that.
- Don't hurry.
210
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
I beg you.
211
00:16:11,080 --> 00:16:13,720
The queen doesn't trust me.
212
00:16:13,720 --> 00:16:17,600
- What do you want me to do?
- Give me time to convince her.
213
00:16:18,360 --> 00:16:20,840
Be patient.
214
00:16:21,480 --> 00:16:25,520
Demonstrate your rectitude
and your knowledge.
215
00:16:25,520 --> 00:16:30,480
And above all, conceal your beauty.
216
00:16:45,040 --> 00:16:50,080
I noticed that this time it took longer
than usual before you confessed.
217
00:16:50,080 --> 00:16:54,160
I'm mostly thinking of government matters.
218
00:16:56,440 --> 00:17:00,600
As to get you distracted
from your religious duties?
219
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
Knowing you, they must be serious.
220
00:17:03,160 --> 00:17:06,640
They are. I can't stop thinking of them.
221
00:17:06,640 --> 00:17:09,960
Can I help to give peace to your soul?
222
00:17:09,960 --> 00:17:13,040
Thank you, but I doubt
you can do anything.
223
00:17:13,920 --> 00:17:16,080
Are you afraid?
224
00:17:18,240 --> 00:17:21,520
Why would I be? I'm the queen of Castile.
225
00:17:24,280 --> 00:17:29,600
New threats, maybe. That the
past might be present again.
226
00:17:31,400 --> 00:17:35,720
That another woman usurps your
place in your husband's heart.
227
00:17:46,280 --> 00:17:49,840
You are smart, Brother Hernando.
Maybe too smart.
228
00:17:49,840 --> 00:17:53,280
- It's not my intention to bother you.
- Just do your job.
229
00:17:53,280 --> 00:17:56,360
Whenever I need your advice,
I will let you know.
230
00:18:06,040 --> 00:18:08,040
[Old Catalonia]
231
00:18:11,240 --> 00:18:12,840
Manuel.
232
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Daughter.
233
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
What have they done to you?
234
00:18:37,840 --> 00:18:40,080
What have they done to you?
235
00:18:42,200 --> 00:18:44,440
Bastard.
236
00:18:45,680 --> 00:18:48,400
Damn bastard.
237
00:19:17,960 --> 00:19:23,000
You're right, since the events
with Beatriz, I have been bitter.
238
00:19:23,000 --> 00:19:26,520
- I don't want that to happen again.
- You're afraid of not being able to prevent it.
239
00:19:26,520 --> 00:19:28,600
Preventing temptations, sins are avoided.
240
00:19:28,600 --> 00:19:31,920
But there are many temptations
hanging upon Fernando.
241
00:19:31,920 --> 00:19:34,400
That's why you don't want
Beatriz of Galindo in the court?
242
00:19:35,640 --> 00:19:37,760
Yes.
243
00:19:37,760 --> 00:19:41,400
Even if I know that all the power of a
queen is useless in this kind of matter.
244
00:19:44,600 --> 00:19:47,240
That young lady would never betray you.
245
00:19:47,240 --> 00:19:53,000
Give her a chance.
And your husband too.
246
00:19:53,400 --> 00:19:55,040
By whom I'm pregnant again.
247
00:19:56,880 --> 00:19:59,200
I haven't wanted him to know.
248
00:20:00,000 --> 00:20:03,880
Not now that there's
only distance between us.
249
00:20:03,880 --> 00:20:05,720
And silence.
250
00:20:15,080 --> 00:20:20,800
My lady, don't you see? It's a sign.
251
00:20:20,800 --> 00:20:26,520
The Lord put in your belly that new
fruit so you can forget the past.
252
00:20:27,360 --> 00:20:31,840
Don't doubt anymore. Tell your
husband everything that troubles you.
253
00:20:31,840 --> 00:20:36,720
He loves you. You know that.
Go to Aragon.
254
00:20:36,720 --> 00:20:40,200
Swear under oath that your son,
Juan, is heir of his father.
255
00:20:41,160 --> 00:20:45,320
Prove that you are the greatest
queen Castile has ever had.
256
00:20:48,440 --> 00:20:53,200
Send a messenger. Get everything ready.
We'll leave right away.
257
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
[River Jalón, Calatayud]
258
00:21:07,080 --> 00:21:12,000
Coming to receive the queen at the border
of both kingdoms was a great idea, my lord.
259
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
We will see that now, Peralta.
260
00:21:14,200 --> 00:21:17,440
The king of Aragon has come to
receive you with joy and honor.
261
00:21:39,560 --> 00:21:43,480
Isabel, queen of Castile,
on my behalf and on my kingdom's
262
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
be welcome to the kingdom of Aragon.
263
00:21:46,480 --> 00:21:50,200
I'm honored and grateful
for your reception.
264
00:22:00,000 --> 00:22:05,480
This is the weak point of the city of Zahara.
An abandoned passage.
265
00:22:06,720 --> 00:22:10,840
It's perfect to get into the citadel.
Are you sure it's not protected?
266
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
That's what our spies affirm.
267
00:22:18,480 --> 00:22:23,520
We'll surround the city, get the Christians'
attention at another part of the wall
268
00:22:23,520 --> 00:22:27,040
and a group of our best men will
sneak in through that passage.
269
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
With Allah on our side,
no one and nothing can stop us.
270
00:22:29,520 --> 00:22:33,200
Then go and conquer that city.
271
00:22:39,760 --> 00:22:41,760
[Aragon]
272
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
There's no village we didn't visit.
273
00:22:58,600 --> 00:23:05,000
My people showed affection for you. They
love their queen as much as their king.
274
00:23:05,000 --> 00:23:08,760
I'm really honored and
grateful for the reception.
275
00:23:13,680 --> 00:23:16,560
I needed to see you again by my side.
276
00:23:17,200 --> 00:23:21,000
The oath is tomorrow. I'm
tired and I need to rest.
277
00:23:21,000 --> 00:23:23,400
Please go.
278
00:23:24,040 --> 00:23:28,480
- What?
- Get out of the room, I beg you.
279
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
I will not share the bed with you.
280
00:23:32,720 --> 00:23:35,080
- Isabel.
- Get out.
281
00:24:05,520 --> 00:24:08,480
Once reviewed and justified the absences
282
00:24:08,480 --> 00:24:11,600
and with the consent given by
His Reverence, Cardinal Mendoza...
283
00:24:12,720 --> 00:24:16,960
the Council is ready to receive
the king's proposal.
284
00:24:22,040 --> 00:24:28,960
Noblemen, knights, and prelates,
representatives of the Aragonese courts.
285
00:24:28,960 --> 00:24:33,280
I, Fernando II of Aragon,
in full awareness and complete responsibility...
286
00:24:33,760 --> 00:24:38,440
have summoned you on this glorious day to
propose my son, Juan of Aragon and Castile...
287
00:24:39,000 --> 00:24:45,200
as successor to the crown of his father,
thus making him legitimate heir of his kingdom.
288
00:24:46,880 --> 00:24:50,640
Raise your hand, those who
agree with the king's proposal.
289
00:25:07,360 --> 00:25:10,920
In the name of God
and the Holy Gospel
290
00:25:10,920 --> 00:25:15,960
do you pledge under your son's name
and until he can endorse it on his own
291
00:25:15,960 --> 00:25:19,200
to stay loyal and faithful
to the laws of the kingdom?
292
00:25:19,800 --> 00:25:21,440
I pledge.
293
00:25:34,320 --> 00:25:39,920
By God's grace, Prince Juan
is declared by these courts
294
00:25:39,920 --> 00:25:42,520
as legitimate successor
to the throne of Aragon.
295
00:26:21,080 --> 00:26:22,720
This way.
296
00:26:35,480 --> 00:26:37,800
Put out the torches.
297
00:27:15,120 --> 00:27:18,320
Open the gates of Zahara
to the troops of Allah!
298
00:27:32,680 --> 00:27:36,640
You're acting like a caged animal.
Calm down!
299
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
This is not my place.
300
00:27:39,920 --> 00:27:44,160
My place is in the battlefield
with my men, and my brother.
301
00:27:44,960 --> 00:27:50,360
You cannot risk your life for
a conquest. You're the Emir.
302
00:27:51,600 --> 00:27:54,000
What would become of
Granada without you?
303
00:27:55,200 --> 00:27:58,680
- What would become of me?
- We should have news by now.
304
00:28:05,800 --> 00:28:09,480
Brother. Thank Allah.
305
00:28:11,120 --> 00:28:12,600
Speak.
306
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
Why you didn't inform
me of anything before?
307
00:28:15,320 --> 00:28:19,280
I wanted to personally tell you
that Zahara is Muslim again.
308
00:28:21,760 --> 00:28:26,400
Zahara is ours. Did you hear?
Zahara is ours!
309
00:28:26,960 --> 00:28:31,120
Brother, your victory announces
the beginning of something bigger.
310
00:28:31,120 --> 00:28:34,200
There's no better omen
of what's about to come.
311
00:28:37,480 --> 00:28:41,040
I thought the oath of our son
was going to calm you down.
312
00:28:43,440 --> 00:28:47,120
But I see you insist on your anger.
313
00:28:49,320 --> 00:28:51,400
Are you going to forgive me one day?
314
00:28:55,720 --> 00:28:59,960
If you hate me this much,
why did you come?
315
00:29:00,720 --> 00:29:02,640
You should have stayed in Segovia.
316
00:29:03,880 --> 00:29:07,920
I can distinguish between state
affairs and our disagreements.
317
00:29:12,120 --> 00:29:16,400
In that case,
once Prince Juan made his oath...
318
00:29:16,840 --> 00:29:19,320
nothing else makes you stay here.
319
00:29:20,480 --> 00:29:24,440
I'll get everything ready
for your return to Castile.
320
00:29:25,720 --> 00:29:27,360
I'm going to stay.
321
00:29:36,120 --> 00:29:38,120
Don't do anything.
322
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
I won't go back to Segovia either.
323
00:29:45,600 --> 00:29:49,040
I came here to ensure my son's future.
324
00:29:49,040 --> 00:29:53,120
But also to get to know you better.
And everything that is around you.
325
00:29:53,120 --> 00:29:57,000
I have nothing to hide.
What can I do for you?
326
00:29:59,080 --> 00:30:02,160
I want to meet the rest of your children.
327
00:30:04,480 --> 00:30:06,960
I can't understand why you
are making me go through this.
328
00:30:06,960 --> 00:30:10,160
The queen wants to meet my
children and their mother.
329
00:30:10,160 --> 00:30:14,000
Act with dignity.
That's all I ask for.
330
00:30:19,160 --> 00:30:22,000
My lady, at your feet.
331
00:30:24,000 --> 00:30:25,640
Get up.
332
00:30:29,520 --> 00:30:32,920
So you are the mother of
these two lovely children?
333
00:30:33,360 --> 00:30:34,760
Yes, my lady.
334
00:30:36,120 --> 00:30:39,800
You kids are exemplary.
Serious and respectful.
335
00:30:41,000 --> 00:30:43,120
You must be proud of them.
336
00:30:43,600 --> 00:30:47,080
Especially of Your Eminence,
the Archbishop of Zaragoza.
337
00:30:47,080 --> 00:30:49,120
He's still too young.
338
00:30:49,120 --> 00:30:53,440
But you can be sure he fulfills his
duty in the best way possible.
339
00:30:53,440 --> 00:30:59,480
I don't have any doubt about it. I can see
the care and good work on his education.
340
00:30:59,480 --> 00:31:03,680
They are my children. There's nothing
in the world I care more about.
341
00:31:04,240 --> 00:31:09,640
I am a mother too. Don't forget it.
I know that feeling.
342
00:31:11,520 --> 00:31:14,480
But I'm sure you're not the only
one who cares about them.
343
00:31:14,880 --> 00:31:17,600
You know what Alonso
and Juana mean to me.
344
00:31:19,600 --> 00:31:24,680
That's why I want you to know
I endorse what is in your will
345
00:31:25,000 --> 00:31:28,040
about the proposed
legacy for your children.
346
00:31:30,360 --> 00:31:34,320
If my husband dies, be sure
347
00:31:34,720 --> 00:31:37,800
these two children will
have everything they need.
348
00:31:40,440 --> 00:31:45,720
Thank you very much, my lady.
Your generosity is infinite.
349
00:31:49,560 --> 00:31:53,280
There's just one way
to end their privileges.
350
00:31:54,240 --> 00:31:56,480
Finish with them right now.
351
00:31:57,880 --> 00:32:02,760
Come with me, I assure you the daughter
of this man will be their last victim!
352
00:32:02,760 --> 00:32:05,680
- Let's finish with them!
- Let's finish with them!
353
00:32:05,680 --> 00:32:08,400
Now you heard him.
354
00:32:09,040 --> 00:32:12,640
His words are fair and right.
355
00:32:12,640 --> 00:32:17,160
But I also tell you that things
like this won't happen again.
356
00:32:17,160 --> 00:32:22,560
Because the king doesn't
want feudal abuses anymore.
357
00:32:22,560 --> 00:32:26,480
- Never.
- How can you be so sure?
358
00:32:30,280 --> 00:32:33,000
Because the king told me.
359
00:32:33,000 --> 00:32:37,640
He also said his daughter was going to be freed.
And she was, but in what condition?
360
00:32:38,480 --> 00:32:44,760
- The king can't face his nobles.
- Fernando is a fair king.
361
00:32:45,000 --> 00:32:47,360
I trust him.
362
00:32:48,880 --> 00:32:50,680
Trust him.
363
00:33:07,800 --> 00:33:09,520
Can we talk?
364
00:33:24,680 --> 00:33:28,960
I just wanted to tell you
how proud I am of you.
365
00:33:30,760 --> 00:33:36,600
I was afraid of your reaction, but again
you showed what kind of woman you are.
366
00:33:37,600 --> 00:33:41,160
What were you expecting? That I was
going to send her to the Canaries too?
367
00:33:44,720 --> 00:33:49,440
- I hope you know how ashamed I feel.
- No offense.
368
00:33:49,440 --> 00:33:53,120
But I don't care about
your shame, but mine.
369
00:33:53,480 --> 00:33:55,880
How long are you going to
continue tormenting me?
370
00:34:01,840 --> 00:34:05,640
Until you swear to me I won't ever
have to stand another act like that.
371
00:34:05,640 --> 00:34:09,240
I swear. In my life there's
only a place for you.
372
00:34:12,000 --> 00:34:14,480
Stop swearing.
373
00:34:15,720 --> 00:34:18,320
Don't you see that's how you are?
374
00:34:18,320 --> 00:34:24,040
Tell me what I have to do and I will.
Ask me for anything you want.
375
00:34:27,120 --> 00:34:31,560
I don't want me or anyone around
me to know about your conquests.
376
00:34:31,560 --> 00:34:36,920
If you don't respect me as your wife,
at least respect me as your queen.
377
00:34:38,200 --> 00:34:41,480
- I give you my word.
- I hope you do it.
378
00:34:41,840 --> 00:34:46,240
For our kingdoms' and our family's good.
379
00:34:51,360 --> 00:34:54,720
I want you to know I'm expecting
another child of yours.
380
00:35:07,520 --> 00:35:11,160
Tomorrow we will make public your pregnancy.
We will throw big parties.
381
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
I will tell Peralta right now.
382
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Stop.
383
00:35:20,360 --> 00:35:22,280
All that can wait.
384
00:35:24,160 --> 00:35:27,640
This bed is too cold to
continue sleeping alone.
385
00:35:43,040 --> 00:35:47,000
Your Highnesses, I wouldn't bother you if I
didn't have something important to tell you.
386
00:35:47,000 --> 00:35:50,800
- What's going on?
- Zahara was taken by the Muslims.
387
00:35:51,320 --> 00:35:55,640
Half of the population was killed,
and the rest were taken to Ronda like slaves.
388
00:35:55,640 --> 00:35:59,040
God knows that not only will
Zahara become Christian again
389
00:35:59,040 --> 00:36:03,600
but all Granada will be taken from the Moors.
That's the answer their felony deserves.
390
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
We won't stay with arms crossed while in
other places they fight against the infidels.
391
00:36:07,200 --> 00:36:10,760
The Pope will be glad that
you're confronting the Muslims.
392
00:36:10,760 --> 00:36:16,280
Know that once the attack against Granada starts,
there will be no turning back.
393
00:36:16,280 --> 00:36:18,680
And I assure you it won't be easy.
394
00:36:18,960 --> 00:36:22,360
The Muslims will defend their
possessions to the death.
395
00:36:22,360 --> 00:36:28,640
Our men will fight with the same
devotion. And with God on their side.
396
00:36:28,640 --> 00:36:33,320
To put an end to the retake we will
need a big army and a lot of money.
397
00:36:33,320 --> 00:36:36,720
And the war against Portugal
is still present in Castile's mind.
398
00:36:36,720 --> 00:36:40,120
All the more reason to start
collecting money right now.
399
00:36:40,120 --> 00:36:44,520
You have a great opportunity in Aragon
to get men and money for the cause.
400
00:36:44,520 --> 00:36:47,800
Fix your problems with the nobles.
401
00:36:47,800 --> 00:36:50,080
And get them involved.
402
00:37:02,040 --> 00:37:06,120
Beat with such vileness that it was
hard for her father to recognize her.
403
00:37:06,360 --> 00:37:10,360
That's how the daughter of the serf was returned.
She died a few days later.
404
00:37:11,560 --> 00:37:13,240
Damn bastard.
405
00:37:13,240 --> 00:37:16,520
It's not the only case
since I asked for justice.
406
00:37:17,680 --> 00:37:24,680
Noblemen do what they want. And the
people doubt that you fulfill your promises.
407
00:37:25,320 --> 00:37:29,560
That man will get punished.
I swear to you. But understand.
408
00:37:29,560 --> 00:37:33,240
I can't do anything against
all the noblemen of Catalonia.
409
00:37:33,240 --> 00:37:36,040
Nor reign estranged from them
until the end of my days.
410
00:37:36,040 --> 00:37:40,320
If you don't estrange from the noblemen,
you will estrange from the peasants.
411
00:37:40,320 --> 00:37:45,520
I don't know how long I'll be able to contain
their rage, which is as legitimate as your crown.
412
00:37:46,680 --> 00:37:48,600
Verntallat.
413
00:37:49,000 --> 00:37:53,200
Now it is more important than ever that
the noblemen and serfs stop fighting.
414
00:37:53,640 --> 00:37:56,560
Castile and Aragon
have great things to do.
415
00:37:57,040 --> 00:38:00,560
You are a great warrior,
noble, loyal, brave.
416
00:38:01,720 --> 00:38:03,480
I want you to be with me.
417
00:38:03,960 --> 00:38:07,160
Ride next to me,
leading our peasants' army.
418
00:38:07,160 --> 00:38:09,280
And together, we will arrive to Granada.
419
00:38:09,280 --> 00:38:13,880
Aren't you going to make the
noblemen follow your own law?
420
00:38:13,880 --> 00:38:16,000
The moment to make them pay will arrive.
421
00:38:17,320 --> 00:38:19,960
Now I need you next to me.
Come with me.
422
00:38:20,440 --> 00:38:23,880
You just betrayed the faith I put in you.
423
00:38:23,880 --> 00:38:26,800
Don't wait for me to do
the same with my people.
424
00:38:26,800 --> 00:38:30,920
Stop, Verntallat. You are at my service.
425
00:38:31,680 --> 00:38:36,920
You will fight next to me.
I'm not asking you, I'm ordering you.
426
00:38:38,600 --> 00:38:40,160
No.
427
00:38:40,800 --> 00:38:43,800
I don't follow men without word.
428
00:38:45,040 --> 00:38:48,000
Guards! Detain that man.
429
00:38:49,200 --> 00:38:52,080
Disarm him and take him to the dungeons.
430
00:38:53,200 --> 00:38:57,400
You will have time to reconsider
and eat your own words.
431
00:39:03,400 --> 00:39:06,080
Why do you torture yourself?
You are the king.
432
00:39:06,080 --> 00:39:09,920
- You did what you had to do.
- I feel like the ax handle.
433
00:39:09,920 --> 00:39:14,480
Treacherous wood that cuts
the trees it was made of.
434
00:39:15,640 --> 00:39:20,400
I'm miserable. I owe my life to that man,
and this is how I repay him.
435
00:39:20,400 --> 00:39:24,840
He will have the chance to retract.
From what you said, he's loyal.
436
00:39:24,840 --> 00:39:27,080
I'm sure he will.
437
00:39:27,960 --> 00:39:30,720
Your Highness, news from
the south of the peninsula.
438
00:39:30,720 --> 00:39:34,920
The Marquis of Cádiz and his troops
crossed the border and attacked Alhama
439
00:39:34,920 --> 00:39:37,880
taking it from the Moors.
440
00:39:37,880 --> 00:39:39,400
My lady, aren't you happy?
441
00:39:41,600 --> 00:39:45,800
The king and queen of Castile and Aragon
have to champion the war against the Moors.
442
00:39:45,800 --> 00:39:48,520
Not the Andalusian noblemen
for their own benefit.
443
00:39:48,520 --> 00:39:53,120
You are right, your troops have to be there,
but we still can't send an army.
444
00:39:53,120 --> 00:39:57,000
We will. For now, Alhama is Christian again.
445
00:39:57,000 --> 00:40:02,040
It's good news. Rome needs to know
that we are fighting against the Muslims.
446
00:40:03,080 --> 00:40:06,760
Wait. Go tomorrow to Seville.
447
00:40:06,760 --> 00:40:11,400
Tell them the king and queen of Castile and
Aragon run the campaign against Granada.
448
00:40:12,120 --> 00:40:17,520
Order in our name that anyone able to
raise a weapon against the infidel, join us.
449
00:40:23,080 --> 00:40:28,400
It's urgent that the Catalan nobles
put their forces to our service.
450
00:40:55,240 --> 00:40:56,600
Guifré de Prades!
451
00:40:58,400 --> 00:41:02,000
Guifré de Prades! Hell waits for you.
452
00:41:02,600 --> 00:41:05,200
I condemn you to death!
453
00:41:05,200 --> 00:41:07,760
Bastard!
454
00:41:11,120 --> 00:41:13,400
If my father finds out, he will kill us.
455
00:41:30,400 --> 00:41:34,440
You are responsible for my brother's death.
I should kill you right now.
456
00:41:34,440 --> 00:41:37,920
It wasn't our fault. It was my
father who ordered his execution.
457
00:41:37,920 --> 00:41:40,800
The Alhambra is a nest of scorpions.
458
00:41:42,120 --> 00:41:45,320
- You all are the same.
- You are wrong.
459
00:41:45,320 --> 00:41:49,080
My son and I cried for your
brother's death as much as you.
460
00:41:50,880 --> 00:41:55,200
Al Sarray didn't die in vain if you
continue what he couldn't finish.
461
00:41:56,120 --> 00:41:58,360
Help us to get rid of the Emir.
462
00:41:58,360 --> 00:42:00,800
And end up with my head on a tray?
463
00:42:00,800 --> 00:42:04,080
Don't you want to liberate Granada
from the scorpions who tyrannize it?
464
00:42:08,320 --> 00:42:10,200
How do I know this isn't a trap?
465
00:42:10,200 --> 00:42:12,480
Give us your clan's help.
466
00:42:12,480 --> 00:42:16,360
The son of the infidel can't rule Granada,
you brother gave his life to stop it.
467
00:42:18,640 --> 00:42:21,000
See what a spiteful woman can do?
468
00:42:21,000 --> 00:42:23,320
Don't offend your wives.
469
00:42:23,320 --> 00:42:27,760
I promise you that when my son rules
Granada you will have everything.
470
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Believe me.
471
00:42:31,360 --> 00:42:33,960
Believe me, I beg you. Believe me.
472
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
- Move.
- You are our only hope.
473
00:42:37,760 --> 00:42:40,400
You are our only hope.
474
00:42:40,920 --> 00:42:43,480
Move. Let go of me!
475
00:42:43,960 --> 00:42:47,000
Not a single Abencerrage
will be part of your intrigues.
476
00:42:47,880 --> 00:42:49,480
Never.
477
00:42:55,800 --> 00:43:01,040
If we see you again, we will treat
you just like any of our enemies.
478
00:43:12,760 --> 00:43:14,840
I didn't have to listen to you.
479
00:43:15,520 --> 00:43:19,840
When are you going to understand we are alone?
We risked our lives for nothing.
480
00:43:19,840 --> 00:43:21,840
You are wrong.
481
00:43:22,840 --> 00:43:24,600
I got what I wanted.
482
00:43:25,800 --> 00:43:29,200
The Marquis of Cádiz took the
square and now he is stuck in it.
483
00:43:29,200 --> 00:43:30,840
The enemy besieged Alhama.
484
00:43:30,840 --> 00:43:32,000
[Seville]
485
00:43:32,000 --> 00:43:37,360
- Is it possible to break the siege?
- It won't be difficult.
486
00:43:37,360 --> 00:43:39,800
The Moors can't surround
the entire perimeter.
487
00:43:40,840 --> 00:43:43,200
We will be able to stock our people.
488
00:43:43,200 --> 00:43:47,440
Be careful, Gonzalo,
you are too close to Granada.
489
00:43:47,440 --> 00:43:49,440
Muley Hacen will do all
he can to get it back.
490
00:43:50,040 --> 00:43:55,960
We will protect it. Alhama is already a symbol.
Many would give their lives for it.
491
00:44:00,120 --> 00:44:03,920
Is it clear where the Emir's room is?
492
00:44:04,160 --> 00:44:08,440
Remember you have to kill him first,
then kill his wife and son.
493
00:44:08,440 --> 00:44:12,880
- Hurry, someone is coming.
- Now become a shadow.
494
00:44:17,720 --> 00:44:22,080
Don't be obstinate, please.
Stop with your attitude and join me.
495
00:44:22,080 --> 00:44:24,960
Help me, just as you did before.
496
00:44:29,360 --> 00:44:32,880
You won't be in need of anything.
Not you or your people.
497
00:44:33,480 --> 00:44:37,640
- I swear you that if you obey--
- I swore to obey your late mother.
498
00:44:37,640 --> 00:44:41,000
- Not you.
- You have to serve your king.
499
00:44:41,000 --> 00:44:45,080
It's good for you, for the crown,
and for all of Christianity.
500
00:44:45,080 --> 00:44:49,640
You will have my support
if you fulfill your promise.
501
00:44:49,640 --> 00:44:53,120
If not, everybody will know
you aren't trustworthy.
502
00:45:00,880 --> 00:45:03,480
Your attitude doesn't
give me another choice.
503
00:45:08,840 --> 00:45:13,400
By the authority the crown of Aragon gives me,
I dispossess you, Frances de Verntallat
504
00:45:13,400 --> 00:45:16,240
of your castles,
lands and all your possessions.
505
00:45:16,240 --> 00:45:20,360
You are not the Royal Captain anymore,
the position my mother gave you
506
00:45:20,360 --> 00:45:23,040
for your services to this crown.
507
00:45:24,000 --> 00:45:28,680
I'm an old man.
I accept my destiny with resignation.
508
00:45:29,400 --> 00:45:35,280
But others will come, with new blood
in their veins, ready to kill and die
509
00:45:35,280 --> 00:45:39,000
to get justice in the Catalonian countryside.
You can be sure of that.
510
00:45:39,400 --> 00:45:42,000
Take this man out of my presence.
511
00:45:45,360 --> 00:45:46,920
Your Highness.
512
00:45:49,320 --> 00:45:50,960
Wait.
513
00:45:55,520 --> 00:45:57,080
'Via Fora.'
514
00:45:59,840 --> 00:46:02,560
- It's a call to war.
- Who sent it?
515
00:46:02,560 --> 00:46:04,440
Pere Joan Sala.
516
00:46:04,440 --> 00:46:06,360
Open the trunk.
517
00:46:21,560 --> 00:46:24,200
From this moment you are my hostage.
518
00:46:24,200 --> 00:46:28,720
Know that your head doesn't depend
on you but your followers' actions.
519
00:46:30,920 --> 00:46:32,760
Take him to the dungeons.
520
00:46:33,800 --> 00:46:34,920
Traitor.
521
00:47:32,800 --> 00:47:34,880
Protect our son!
522
00:48:10,520 --> 00:48:12,880
When I was sleeping last night,
somebody tried to kill me.
523
00:48:12,880 --> 00:48:14,960
- Father, are you okay?
- Yes.
524
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
I'm a light sleeper so I could react in time.
525
00:48:17,600 --> 00:48:22,320
But be careful, the threat is on
our family. None of us is safe.
526
00:48:22,320 --> 00:48:24,480
What about the killer?
Do you know who he is?
527
00:48:25,400 --> 00:48:30,240
I dare say the Abencerrages did it,
looking for revenge on Al Sarray's death.
528
00:48:32,360 --> 00:48:34,640
This thing was found near your room.
529
00:48:34,640 --> 00:48:37,600
This kind of golden spur is only
worn by the Abencerrages.
530
00:48:37,600 --> 00:48:39,640
Looks like your suspicions were right.
531
00:48:40,600 --> 00:48:44,680
- We won't delay in confirming it.
- We will make the killer speak.
532
00:48:44,680 --> 00:48:49,160
You should tear him to pieces
and expose his scum publicly.
533
00:48:49,160 --> 00:48:53,720
Then kill the Abencerrages until
you get rid of all of them in Granada.
534
00:48:54,120 --> 00:48:57,120
- It's not good to precipitate.
- What other proof do you need?
535
00:48:57,120 --> 00:49:01,000
- They won't stop until killing us all.
- We are at war against the infidel.
536
00:49:01,000 --> 00:49:04,040
It's not time to make
enemies but to remember
537
00:49:04,040 --> 00:49:06,600
that the same faith unites us.
538
00:49:06,600 --> 00:49:09,160
We couldn't fight against
two enemies at the same time.
539
00:49:11,480 --> 00:49:15,000
I decided to call the Abencerrages.
540
00:49:15,840 --> 00:49:19,000
They will be welcomed in
the Alhambra with honor.
541
00:49:19,000 --> 00:49:21,080
Like the great warriors they are.
542
00:49:21,080 --> 00:49:24,160
Maybe Allah wants us to make peace now.
543
00:49:24,160 --> 00:49:28,120
- A lot of blood has been spilled.
- They attacked you!
544
00:49:28,120 --> 00:49:31,880
If the crime goes unpunished,
our enemies will think we are weak.
545
00:49:31,880 --> 00:49:36,880
I thank you for your opinion, but I also
will thank you to keep it to yourself.
546
00:49:37,440 --> 00:49:40,600
If the Emir signs peace with the
Abencerrages, we will be alone.
547
00:49:40,600 --> 00:49:43,720
We will have nobody to
help us to protect our rights.
548
00:49:43,720 --> 00:49:48,520
That's what worries you. My uncle will
make the killer speak. They will kill us.
549
00:49:48,520 --> 00:49:50,200
He won't.
550
00:49:50,840 --> 00:49:54,400
I will take care of shutting
that man's mouth.
551
00:49:57,560 --> 00:50:02,040
I know you won't let me down. That I will
be able to organize levies in Catalonia
552
00:50:02,040 --> 00:50:06,440
use your armies and the quantities agreed.
553
00:50:07,640 --> 00:50:09,480
In exchange...
554
00:50:11,720 --> 00:50:15,000
the abolition of feudal abuses is repealed.
555
00:50:17,360 --> 00:50:22,760
We've been called to fight for Christianity
against the Muslims, just as our forefathers.
556
00:50:22,760 --> 00:50:26,480
You have to prove on the battlefield
your loyalty to the crown.
557
00:50:26,480 --> 00:50:28,960
And your faith in Christ.
558
00:50:28,960 --> 00:50:31,560
And give your life if necessary.
559
00:50:31,800 --> 00:50:33,680
- Are you ready?
- Yes!
560
00:50:33,680 --> 00:50:35,880
- For Christ!
- For Christ!
561
00:50:35,880 --> 00:50:37,720
- For Aragon!
- For Aragon!
562
00:50:37,720 --> 00:50:39,960
- For King Fernando!
- For King Fernando!
563
00:51:19,440 --> 00:51:24,600
From the bottom of my heart,
I thank you for accepting my invitation
564
00:51:24,600 --> 00:51:30,080
to end the confrontations
between our lineages.
565
00:51:47,440 --> 00:51:52,360
Don't be afraid. I came to set
you free from your torment.
566
00:51:52,920 --> 00:51:56,880
Soon you will be in paradise.
567
00:51:56,880 --> 00:51:59,600
Surrounded by beautiful women.
568
00:52:04,000 --> 00:52:08,440
As Nasarid Emir of Granada,
I have the divine mission
569
00:52:08,440 --> 00:52:13,400
to make war on the infidels,
and give back Al-Andalus to the Muslims.
570
00:52:13,400 --> 00:52:17,960
Allah won't let anything or
anybody stand in my way.
571
00:52:19,120 --> 00:52:20,760
Open up!
572
00:52:21,960 --> 00:52:24,400
Open up, I order you!
573
00:52:28,000 --> 00:52:31,200
I'm sorry to tell you that you are late.
574
00:52:52,440 --> 00:52:54,440
[Seville]
575
00:52:56,120 --> 00:53:00,000
This is the position of the forces
of Muley in its siege of Alhama.
576
00:53:00,000 --> 00:53:02,440
- The siege is tighter now?
- Yes.
577
00:53:02,440 --> 00:53:07,120
If we don't get reinforcement, the marquis
will have to expel civilians from the fortress.
578
00:53:07,400 --> 00:53:10,960
- And leave them in the Moors' hands.
- Civilians need supplies
579
00:53:10,960 --> 00:53:13,480
and to shorten the time of
the three bodies of safeguard.
580
00:53:13,480 --> 00:53:16,960
Defense, replacement and resting.
We won't let that happen.
581
00:53:16,960 --> 00:53:19,080
The summer months should help us.
582
00:53:19,080 --> 00:53:22,640
If we could break the
siege from these cliffs
583
00:53:22,640 --> 00:53:29,120
the artillerymen could put their muskets
and culverins here, here and here.
584
00:53:29,120 --> 00:53:32,080
Count on Francisco Ramírez
and let him advise you.
585
00:53:32,080 --> 00:53:35,240
Without his skills we would
have lost the Burgos war.
586
00:53:36,760 --> 00:53:40,680
Isabel. Isabel! What's going on?
587
00:53:41,480 --> 00:53:45,640
- Our baby, Fernando. He's coming.
- Call the physician, now!
588
00:54:07,360 --> 00:54:11,040
Sir, the labor is complicated.
589
00:54:11,040 --> 00:54:13,560
Explain yourself, for God's sake.
590
00:54:13,560 --> 00:54:17,640
The placenta blocks the canal
where your child has to be born.
591
00:54:17,960 --> 00:54:20,320
Make all these people leave.
592
00:54:23,120 --> 00:54:25,720
Everybody leave the room.
593
00:54:29,440 --> 00:54:34,160
Not you. I'm going to need your help.
594
00:54:34,160 --> 00:54:38,000
Warm some muslin and
clean handkerchiefs.
595
00:54:55,160 --> 00:54:59,120
Where's Boabdil?
What did you do to my son?
596
00:54:59,120 --> 00:55:05,320
Recognize your betrayal.
Repent publicly and all this will end for you.
597
00:55:05,320 --> 00:55:08,160
You dishonored me as a wife.
598
00:55:09,400 --> 00:55:12,800
And you humiliated me
in front of everybody.
599
00:55:12,800 --> 00:55:17,160
You betrayed my son for benefit
of the son of a Christian whore!
600
00:55:17,160 --> 00:55:20,240
I see you don't.
You don't regret it.
601
00:55:21,200 --> 00:55:24,000
The only thing I regret
is not killing you myself.
602
00:55:25,640 --> 00:55:30,280
You see, once again you
made the wrong decision.
603
00:55:40,440 --> 00:55:44,360
Before the sword of the
executioner cuts off your head
604
00:55:44,360 --> 00:55:47,920
I will make your suffering as
long as your snake tongue.
605
00:55:48,560 --> 00:55:50,520
And as deep as your rancor.
606
00:56:11,440 --> 00:56:14,560
- Why is he taking so long?
- Relax, Your Highness.
607
00:56:14,560 --> 00:56:17,200
The queen is in good hands.
608
00:56:21,240 --> 00:56:25,960
My God. What kind of slaughter
happened inside there?
609
00:56:25,960 --> 00:56:28,800
Sir, your wife gave birth to twins.
610
00:56:28,800 --> 00:56:31,640
The only one I care about is Isabel.
How is she?
611
00:56:31,640 --> 00:56:35,200
As we suspected, the
labor was complicated.
612
00:56:48,400 --> 00:56:50,960
Isabel, what did he do to you?
613
00:56:54,320 --> 00:56:56,920
They were twins, Fernando.
614
00:56:56,920 --> 00:57:00,480
- A boy and a girl.
- Don't speak, my dear.
615
00:57:11,800 --> 00:57:15,360
I'm sorry, Your Highness,
the boy didn't survive.
616
00:57:17,200 --> 00:57:19,960
- She's bleeding.
- We still can't stop the hemorrhage.
617
00:57:19,960 --> 00:57:23,080
- What are you waiting for?
- I swear to you I'm doing all I can.
618
00:57:23,080 --> 00:57:27,080
Be clear. The queen's life is in danger?
619
00:57:27,720 --> 00:57:30,320
I'm afraid it is, Your Highness.
620
00:57:41,840 --> 00:57:44,800
Am I not worthy of you?
621
00:57:46,160 --> 00:57:49,280
Don't you love me?
622
00:57:50,040 --> 00:57:51,840
Why did you betray me?
623
00:57:53,160 --> 00:57:55,440
Forgive me, I beg you.
624
00:57:56,360 --> 00:57:59,640
In my life there's only a place for you,
I swear to you.
625
00:57:59,640 --> 00:58:04,600
Sir, you should rest too.
If you continue like this you will get sick.
626
00:58:05,000 --> 00:58:09,240
I won't be away from her.
We will die together if God wants it.
627
00:58:20,440 --> 00:58:22,400
- How is she?
- The same.
628
00:58:23,200 --> 00:58:24,880
Maybe worse.
629
00:58:26,040 --> 00:58:29,120
I feel bad bringing news
at a moment like this.
630
00:58:30,600 --> 00:58:32,760
Speak.
631
00:58:32,760 --> 00:58:36,080
Alhama needs reinforcements desperately.
632
00:58:36,080 --> 00:58:39,720
They can't stand anymore, sir.
Without your reinforcements
633
00:58:39,720 --> 00:58:42,720
- the city will fall in a few hours.
- They have to stand.
634
00:58:42,720 --> 00:58:46,160
I won't leave with my wife dying.
635
00:58:46,160 --> 00:58:48,200
Let me go with half of the men.
636
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
We won't divide our forces, Gonzalo.
637
00:58:50,400 --> 00:58:53,360
The hemorrhage won't stop,
so it's impossible for it to heal.
638
00:58:53,360 --> 00:58:57,280
This makes her feverish and faint.
639
00:58:57,640 --> 00:59:01,600
Lord, why don't you hear me?
Take me, save her.
640
00:59:08,360 --> 00:59:10,480
You have to save her.
641
00:59:12,760 --> 00:59:14,440
There's something--
642
00:59:15,520 --> 00:59:19,040
In Granada I learned some
remedies of the Muslim medicine.
643
00:59:19,040 --> 00:59:21,320
- Maybe I could try.
- Why didn't you say so before?
644
00:59:21,320 --> 00:59:24,760
- It's infidel and very risky science.
- Use it!
645
00:59:24,760 --> 00:59:29,000
- Do anything you need to.
- Be aware it doesn't always work.
646
00:59:29,000 --> 00:59:32,360
Ask for everything you need to
perform that surgery. Catalina!
647
00:59:32,960 --> 00:59:36,720
Offer him your help and
come back as soon as you can.
648
01:00:46,800 --> 01:00:48,200
Sir.
649
01:00:50,160 --> 01:00:53,480
Did you decide already the
future of your wife and son?
650
01:00:58,680 --> 01:01:00,720
Betrayal has to be paid with life.
651
01:01:01,920 --> 01:01:06,280
But executing Boabdil and his
mother will weaken my family.
652
01:01:06,280 --> 01:01:09,080
My enemies would take advantage of it.
653
01:01:09,080 --> 01:01:12,560
You have me and the son I gave you.
654
01:01:21,160 --> 01:01:24,760
- Any news of Alhama?
- No, sir.
655
01:01:24,760 --> 01:01:28,360
In spite of everything,
the Christians stand up to the siege.
656
01:01:36,120 --> 01:01:40,920
'The Moor king was taking a
walk in the city of Granada'
657
01:01:40,920 --> 01:01:44,320
'from the door of Elvira to
the door of Vivarrambla.'
658
01:01:44,720 --> 01:01:48,160
'Letters were sent to him
while Alhama was being taken.'
659
01:01:49,560 --> 01:01:53,680
- What does this mean?
- Verses the Christians say on the border.
660
01:01:53,680 --> 01:01:56,520
They fuel their troops with them.
661
01:01:57,720 --> 01:02:01,560
Send all the available men
and take the square back.
662
01:02:03,280 --> 01:02:06,840
Take care of it personally. And don't
come back here without victory.
663
01:02:06,840 --> 01:02:10,160
If I might, I don't think it's a good idea
to leave the Alhambra unprotected.
664
01:02:10,160 --> 01:02:13,000
I have my guards, and the traitors
are where they have to be.
665
01:02:13,640 --> 01:02:19,120
Or do you think the Abencerrages' leader
will come here after killing his men?
666
01:02:19,120 --> 01:02:22,960
- Kill the Christians.
- I will.
667
01:02:32,320 --> 01:02:34,560
You can cover the queen.
668
01:02:49,640 --> 01:02:54,280
My knowledge and my hands can't do
any more. The rest depends on her.
669
01:02:54,280 --> 01:02:56,000
She will live?
670
01:02:56,520 --> 01:03:01,520
If she doesn't get better by dawn,
we won't be able to do anything.
671
01:03:05,400 --> 01:03:08,560
Brother Hernando,
anoint the Holy oils to my wife.
672
01:03:09,040 --> 01:03:11,880
And pray for her soul.
673
01:03:11,880 --> 01:03:17,640
Sir, if I may, I would like to stay next
to the queen all the necessary time.
674
01:03:17,640 --> 01:03:20,080
I will stay too.
675
01:03:20,880 --> 01:03:22,760
I thank you.
676
01:03:23,560 --> 01:03:26,320
I prefer to be alone with her.
677
01:04:35,960 --> 01:04:37,880
Look for the Emir. Don't let him escape!
678
01:04:51,840 --> 01:04:55,400
Leave that. Take just what's necessary.
679
01:04:55,400 --> 01:04:56,560
What's going on?
680
01:05:02,240 --> 01:05:06,280
- Where are we going?
- Some exits haven't been found.
681
01:05:24,160 --> 01:05:25,800
Let's go.
682
01:06:05,320 --> 01:06:06,880
Isabel?
683
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
Isabel.
684
01:06:11,440 --> 01:06:16,520
Honey, you are here. Thank God.
685
01:06:16,520 --> 01:06:19,440
- Thank you.
- My children.
686
01:06:19,440 --> 01:06:23,640
- Where are they? I want to see them.
- Don't worry, they are fine.
687
01:06:33,640 --> 01:06:36,160
The queen is alive, thank God.
688
01:06:36,160 --> 01:06:38,120
Tell Badoz.
689
01:06:42,720 --> 01:06:45,600
- Look, they are coming for us.
- Shut up.
690
01:06:57,360 --> 01:07:00,760
- You are free.
- Where's my father?
691
01:07:00,760 --> 01:07:05,000
He escaped with his family.
You are now Emir of Granada.
692
01:07:05,000 --> 01:07:07,120
We gave you back the
throne that belongs to you.
693
01:07:08,880 --> 01:07:10,920
What do you want in exchange?
694
01:07:12,480 --> 01:07:15,080
We just want your son to
not be a tyrant like Muley.
695
01:07:16,360 --> 01:07:18,720
You can be sure about that.
696
01:07:19,800 --> 01:07:22,840
Now let's get out of here,
this isn't a place for an Emir.
697
01:07:22,840 --> 01:07:25,360
It was written, can you see it?
698
01:07:29,440 --> 01:07:31,920
I swear I will govern
with justice and honesty.
699
01:07:33,080 --> 01:07:37,080
And I swear I will defend Granada
from its enemies. Until death!
700
01:08:27,080 --> 01:08:31,040
My lady, we are ready
to leave with our army.
701
01:08:32,080 --> 01:08:34,800
Is it true that the serfs freed Verntallat?
702
01:08:34,800 --> 01:08:37,080
That's right, but you don't
have to worry about that.
703
01:08:37,080 --> 01:08:39,680
The time to settle the score will arrive.
704
01:08:41,840 --> 01:08:43,560
Go and fight with courage.
705
01:08:45,920 --> 01:08:49,520
- And don't let anybody kill you.
- Don't worry.
706
01:08:49,520 --> 01:08:52,560
- I will take care of that.
- I swear I will be back very soon.
707
01:08:52,560 --> 01:08:54,760
With many victories in my hands.
708
01:09:05,880 --> 01:09:09,560
In the name of God,
of Castile, and Aragon...
709
01:09:09,560 --> 01:09:12,240
we will put an end to the retake.
710
01:09:14,280 --> 01:09:16,720
Now bless me for the war.
711
01:09:34,880 --> 01:09:36,640
The defeat is that clear?
712
01:09:38,800 --> 01:09:40,680
I just want to save you from humiliation.
713
01:09:40,680 --> 01:09:44,960
We will besiege the city. We will attack
them until they regret taking it.
714
01:09:44,960 --> 01:09:46,760
Keeping it will be their ruin.
715
01:09:48,760 --> 01:09:51,720
Give this to Queen Isabel
pretending it's yours.
716
01:09:51,720 --> 01:09:54,920
- I beg you, it's urgent.
- We will attack Loja in seven days.
717
01:09:54,920 --> 01:10:00,520
One day Isabel will be at the Alhambra's
doors and you will be alone and helpless.
718
01:10:02,640 --> 01:10:08,520
Rome will send soon the order to
Juana to be confined in a closed convent.
719
01:10:08,520 --> 01:10:10,760
King Louis of France has died.
720
01:10:10,760 --> 01:10:13,240
It's true that Juana and
Francis of Foix will marry, right?
721
01:10:14,160 --> 01:10:17,840
That's true, monsignor.
For her happiness and ours.
722
01:10:21,280 --> 01:10:25,200
I will attack the Christians. All of them will
see the power of the Emir of Granada.
723
01:10:25,680 --> 01:10:29,920
- Are you going to go to battle?
- Are they attacking without our consent?
724
01:10:32,600 --> 01:10:36,000
- You will give to the crown all I ask for.
- What if I don't?
725
01:10:36,000 --> 01:10:38,480
You will be judged for
betrayal and condemned.
726
01:10:40,840 --> 01:10:45,080
If King Juan wants to mock me,
he doesn't know who he's messing with.
727
01:10:45,440 --> 01:10:48,600
If we all don't help, we will
end up in the hands of Islam.
728
01:10:51,080 --> 01:10:53,960
The time has come for Aragon to
get back Roussillon and Cerdaña.
729
01:10:53,960 --> 01:10:56,440
I will set aside part of the
troops for the conquest.
730
01:10:56,440 --> 01:10:58,440
It's a unique opportunity.
731
01:11:01,640 --> 01:11:03,120
The Emir of Granada wants peace.
732
01:11:05,800 --> 01:11:07,600
I have news of your son.
733
01:11:10,093 --> 01:11:23,093
Subtitles by DramaFever
59455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.