Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,680
We need to attract those whose loyalty is
wavering and those who have been against us.
2
00:00:04,680 --> 00:00:07,520
And let their treason stay unpunished?
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,640
The queen is willing to honor
you with a post in the court.
4
00:00:10,640 --> 00:00:12,600
Chief collector of the kingdom.
5
00:00:12,600 --> 00:00:16,400
- Damn Jew!
- Stop robbing us and rot in hell!
6
00:00:16,400 --> 00:00:22,120
I think that it might be time for me
to retire and reunite with my wife.
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,000
Why I had not been told?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,840
- I asked that.
- Don't talk, save your strength.
9
00:00:26,840 --> 00:00:31,880
Let's find other alliances. Let's go to Madrid.
Let's see Carrillo and the Marquis of Villena.
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
They're still powerful.
11
00:00:33,960 --> 00:00:37,960
The governor is still not willing to
capture Abraham's attackers.
12
00:00:37,960 --> 00:00:40,040
You have my consent
to act in consequence.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,880
You're not governor of Segovia anymore.
14
00:00:41,880 --> 00:00:45,160
Let me introduce you to your substitute,
Don Pedro of Bobadilla.
15
00:00:45,160 --> 00:00:47,600
Would it help your honor
to be named Duke of Béjar
16
00:00:47,600 --> 00:00:50,040
besides having other compensations?
17
00:00:50,040 --> 00:00:53,440
You'd keep the title,
just bound to a different territory.
18
00:00:53,440 --> 00:00:55,800
I ask for your help to
convince Don Diego Pacheco
19
00:00:55,800 --> 00:00:58,080
to cease his rebellion against the crown.
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
Take those documents away.
I will not sign them.
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,760
Make the queen name
me governor, and I swear
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
no one will steal from you ever again!
23
00:01:04,680 --> 00:01:07,560
The town has taken up
arms against the palace.
24
00:01:08,280 --> 00:01:09,600
My daughter.
25
00:01:09,600 --> 00:01:12,200
Help!
26
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
I want to introduce you to
the new archbishop of Zaragoza.
27
00:01:18,280 --> 00:01:22,080
Your son, Alonso of Aragon,
first-born son of Aldonza of Iborra.
28
00:01:22,080 --> 00:01:24,200
What was the need to
get into such trouble?
29
00:01:24,200 --> 00:01:26,440
The need of anyone
who calls himself a man!
30
00:01:26,800 --> 00:01:30,000
The need to protect you.
You and my children.
31
00:01:30,000 --> 00:01:33,200
I condemn you to die at the hands of
the executioner for your rebelliousness.
32
00:01:33,200 --> 00:01:36,320
May God let yours be the last death
of a nobleman opposing my reign.
33
00:01:36,320 --> 00:01:40,640
- Arrest him.
- You'd rather Aragon be ruled by a bastard?
34
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
What's your problem
with my wife and child?
35
00:01:42,520 --> 00:01:45,240
I won't let a woman inherit my kingdom!
36
00:01:45,240 --> 00:01:49,040
Enough is having to stand the
obstacles put by yours, through you!
37
00:01:49,040 --> 00:01:53,800
I swear allegiance to Queen Isabel.
38
00:01:53,800 --> 00:01:56,640
I consider that my stepson,
Don Juan of Portugal
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,160
is the husband the
queen of Castile deserves.
40
00:01:59,160 --> 00:02:02,920
So, taking advantage of the prince's visit
41
00:02:02,920 --> 00:02:06,360
I won't put any obstacle
on our cordial relations
42
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
leaving the door of my bedroom wide open.
43
00:02:10,440 --> 00:02:14,400
I'm Beatriz of Braganza,
aunt of your stepson, Prince Juan.
44
00:02:14,400 --> 00:02:18,600
I won't put in the same balance an
act of felony and the abuse of power.
45
00:02:18,600 --> 00:02:21,760
Nevertheless, you're
dismissed from your post.
46
00:02:21,760 --> 00:02:24,600
And I demand you to
return every single coin.
47
00:02:25,480 --> 00:02:30,200
Also, I'm glad to name the governor of Segovia
as Don Gonzalo Chacón y Martínez del Castillo.
48
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
She did listen to the last of your words.
49
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
She left this world knowing
about all your love.
50
00:02:38,046 --> 00:02:41,046
Subtitles by DramaFever
51
00:03:09,480 --> 00:03:12,000
My heart can't stand these visits
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,840
on which after barely arriving,
you already have to go.
53
00:03:14,840 --> 00:03:19,160
It hurts more knowing that soon we'll
be the farthest ever from each other.
54
00:03:23,920 --> 00:03:26,160
Write me.
55
00:03:26,160 --> 00:03:30,040
Especially if this encounter
gives what we long for.
56
00:03:30,040 --> 00:03:34,000
I'm afraid these long trips
won't let the seed sprout.
57
00:03:34,520 --> 00:03:39,440
I will meet you soon
and we will keep trying.
58
00:03:43,840 --> 00:03:45,560
It's Catalina.
59
00:03:45,560 --> 00:03:50,240
She insists that her medicine will get me
pregnant if applied shortly after the act.
60
00:03:51,280 --> 00:03:55,640
Catalina is a good woman,
but she knows little about medicine.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,680
There's no hurry.
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
My troops await.
63
00:04:16,680 --> 00:04:21,480
Take care of yourself as if my life
fdepends on yours, because it's true.
64
00:04:43,960 --> 00:04:47,320
With all the impertinence,
we better have twins.
65
00:04:47,320 --> 00:04:49,200
Yes, sir.
66
00:04:56,120 --> 00:05:00,280
How long will this medicine keep me in bed?
I'm waiting for someone.
67
00:05:00,280 --> 00:05:03,240
You trust me as little as your husband.
68
00:05:03,240 --> 00:05:07,800
No offense, but I turn to you because many
physicians won't treat women's affairs.
69
00:05:11,720 --> 00:05:14,480
I will be back to take them off.
If you don't do it first.
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,640
Your Highness,
did you want to see me?
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,360
Come close.
72
00:05:38,240 --> 00:05:41,040
You know that the biggest
insult for me is to be fooled.
73
00:05:42,640 --> 00:05:45,560
What my father and my husband
did has no forgiveness.
74
00:05:45,560 --> 00:05:47,960
All my shame won't be enough to pay for it.
75
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
Let Andrés pay in the exile.
76
00:05:53,840 --> 00:05:56,200
Does it bother you that much
that you could not come alone?
77
00:05:58,360 --> 00:06:02,880
This young lady is my niece,
Beatriz Osorio.
78
00:06:03,320 --> 00:06:08,600
I assumed you wouldn't like to have me
on your trip, so I looked for a companion.
79
00:06:09,080 --> 00:06:12,000
How could you go with
me in your condition?
80
00:06:14,520 --> 00:06:17,240
You thought I wasn't going
to know that you're pregnant?
81
00:06:17,600 --> 00:06:22,400
I didn't want to be insensitive. I know
about your efforts to get pregnant.
82
00:06:22,400 --> 00:06:26,160
I don't like you to hide your joys,
for they are mine too.
83
00:06:27,440 --> 00:06:30,400
We've suffered enough lately.
84
00:06:31,840 --> 00:06:36,360
There was no need to bring anyone,
but I gladly will accept your niece.
85
00:06:38,280 --> 00:06:42,920
Who knows if this will work, and I
could need help with my pregnancy.
86
00:06:42,920 --> 00:06:47,080
I might give you a solution.
87
00:06:47,080 --> 00:06:51,520
When I knew you were going to Seville,
I remembered a physician who lives there.
88
00:06:51,520 --> 00:06:52,920
Lorenzo Badoz.
89
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
Badoz? Jewish?
90
00:06:55,600 --> 00:06:58,280
He treated a cousin of mine,
whom everybody believed sterile.
91
00:06:58,720 --> 00:07:01,800
Go to see him. Trust me.
92
00:07:04,160 --> 00:07:07,800
If you're at my service, please give
those letters to the royal messenger.
93
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
Yes, my lady.
94
00:07:15,080 --> 00:07:16,840
I have another message.
95
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
You will take it yourself.
96
00:07:21,520 --> 00:07:26,040
Tell your husband that he can come
to Segovia for the birth of his son.
97
00:07:29,520 --> 00:07:30,680
Thank you.
98
00:07:37,560 --> 00:07:41,160
My lady, the gentleman you
were waiting for has arrived.
99
00:07:51,480 --> 00:07:55,640
Before turning around, know that three years
in combat might have affected my looks.
100
00:08:02,480 --> 00:08:05,960
My lady, you haven't changed at all,
other than wearing the crown.
101
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Don't let the crown prevent you
from treating me like you used to.
102
00:08:14,840 --> 00:08:17,720
Few do it now, and I miss it.
103
00:08:20,280 --> 00:08:23,920
I know you've fought
on my side. Thank you.
104
00:08:23,920 --> 00:08:26,160
I trust there are no wounds
underneath your clothes.
105
00:08:27,640 --> 00:08:31,720
When fighting for someone you don't know,
you can doubt when holding the sword
106
00:08:31,960 --> 00:08:35,240
but I knew well whom I was defending,
and never missed a move.
107
00:08:35,240 --> 00:08:37,160
Battles are being left behind.
108
00:08:37,160 --> 00:08:39,240
Now we have to secure victory.
109
00:08:39,600 --> 00:08:43,520
Claim the fortresses that haven't
been given to the crown just yet.
110
00:08:43,520 --> 00:08:45,400
How can I help with that?
111
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
When the rebels of Extremadura are
no longer a menace, I will go to Seville.
112
00:08:51,680 --> 00:08:56,840
Get ready. You will discover a new world.
113
00:08:56,840 --> 00:09:00,680
The cardinal thinks the same.
The information I get there is confusing.
114
00:09:00,680 --> 00:09:04,400
Noblemen who call themselves allies
resist handing over their fortresses.
115
00:09:04,400 --> 00:09:06,680
They're loyal to you,
but reluctant to lose their property.
116
00:09:07,440 --> 00:09:12,720
The Duke of Medina Sidonia and the Marquis of
Cádiz have been fighting over Seville for years.
117
00:09:12,720 --> 00:09:14,160
They will ask for compensation.
118
00:09:14,800 --> 00:09:17,560
I'm going with generous spirit and good will.
119
00:09:17,560 --> 00:09:19,720
But I need you to go ahead.
120
00:09:20,200 --> 00:09:22,360
I want to know what
really occurs when I arrive.
121
00:09:22,680 --> 00:09:24,840
Not what they want to make me believe.
122
00:09:25,640 --> 00:09:27,520
I won't let you down.
123
00:10:09,600 --> 00:10:11,600
[Monastery of Guadalupe]
124
00:10:34,360 --> 00:10:37,600
No better place than a
monastery to meet in peace.
125
00:10:38,200 --> 00:10:39,280
My lady.
126
00:10:53,400 --> 00:10:55,800
You must know that I have
high hopes on this visit.
127
00:10:56,360 --> 00:10:58,320
Me too, to be honest.
128
00:11:00,360 --> 00:11:02,680
The dispute with Portugal is fading away.
129
00:11:02,680 --> 00:11:05,640
It's time the crown retakes
control of every fortress.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,800
And with that, of every village.
131
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
How can I help?
132
00:11:10,880 --> 00:11:13,240
The governor of Trujillos
refuses to hand over his.
133
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
He says he only responds to you.
134
00:11:15,200 --> 00:11:18,320
It's not my fault if a man decides
to be loyal to me no matter what.
135
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
I know.
136
00:11:20,080 --> 00:11:23,040
But I did not grant you forgiveness
so you could have rest.
137
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
But to serve to me.
138
00:11:25,680 --> 00:11:29,840
Take advantage of his loyalty
and get me the fortress.
139
00:11:31,720 --> 00:11:36,520
I would be more pleased serving you if I
didn't feel you were abusing my surrender.
140
00:11:36,520 --> 00:11:39,400
I've lost Almansa, Yecla,
Chinchilla, Villena, Madrid--
141
00:11:39,400 --> 00:11:43,520
And you haven't seen a single
coin in exchange, it's true.
142
00:11:43,520 --> 00:11:46,640
The compensation will come, believe me.
143
00:11:46,640 --> 00:11:49,920
But only after I feel you
obey me with good intentions.
144
00:11:52,560 --> 00:11:54,880
Trujillo will be given to whoever you name.
145
00:11:57,040 --> 00:11:58,760
Thank you.
146
00:12:00,240 --> 00:12:02,480
Your willingness encourages
me to let you also
147
00:12:02,480 --> 00:12:06,120
order to tear down all the
rebellious towers of the region.
148
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
Too much resistance to accept my victory.
149
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
Too close to Portugal.
150
00:12:10,800 --> 00:12:12,440
Do I have to order it?
151
00:12:13,200 --> 00:12:17,880
I'm giving you the chance to compensate
for a past others would never forgive.
152
00:12:20,360 --> 00:12:22,200
I'm going now.
153
00:12:32,320 --> 00:12:35,560
Before leaving, don't forget to visit
the tomb of your brother, Enrique.
154
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
Want me to show you his deathbed?
155
00:12:39,280 --> 00:12:41,760
As it is the first time, in three years,
that you've come to see him.
156
00:12:42,360 --> 00:12:44,240
Don't bother.
157
00:12:44,240 --> 00:12:47,640
The first thing I did after arriving at
Guadalupe was to pray by his side.
158
00:13:24,600 --> 00:13:28,760
My lady, I think I'm dreaming. What's
this paradise in the middle of nowhere?
159
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Your Highness.
160
00:13:36,000 --> 00:13:40,360
I trust you remember me, as I was one
of the first to show loyalty back in Segovia
161
00:13:40,360 --> 00:13:42,280
when you were proclaimed.
162
00:13:42,880 --> 00:13:46,280
- Who's that?
- The Duke of Medina Sidonia.
163
00:13:46,960 --> 00:13:50,920
Welcome to the most beautiful land
of your kingdom, which today
164
00:13:50,920 --> 00:13:55,680
looks like a crown on which is
placed the most precious jewel.
165
00:13:56,480 --> 00:13:57,880
You.
166
00:13:57,880 --> 00:14:00,320
Assuming you and your
entourage must be tired...
167
00:14:00,720 --> 00:14:04,000
let me offer you a modest relief.
168
00:14:10,120 --> 00:14:13,960
Thank you, we were about to faint.
169
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
Thinking of you, I asked the
sun to cease its harshness
170
00:14:16,680 --> 00:14:19,440
but I'm afraid it's too fond of my lands
171
00:14:19,440 --> 00:14:23,240
of which it barely moves away.
Come to the shade.
172
00:14:32,120 --> 00:14:36,280
You will stay in my Sevillian residence,
which will be yours these days.
173
00:14:36,280 --> 00:14:39,000
This evening I arranged a
bullfight for your amusement.
174
00:14:39,560 --> 00:14:42,720
I don't really like those savage spectacles.
175
00:14:42,720 --> 00:14:45,000
But I appreciate so much generosity.
176
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
That means you will hand over
the fortresses without hesitating.
177
00:14:48,840 --> 00:14:52,720
Nothing would please me more
than satisfying your request
178
00:14:52,720 --> 00:14:54,680
but I'm afraid that won't be possible.
179
00:14:54,680 --> 00:14:57,680
I would be left unprotected
before the Marquis of Cádiz.
180
00:15:01,640 --> 00:15:04,480
I hope you can conceal
your rancor against Isabel.
181
00:15:04,480 --> 00:15:07,320
Wishing her evil is nothing,
knowing how she's treated the Pachecos.
182
00:15:07,320 --> 00:15:09,400
She humiliated my father
and ruined my brother.
183
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
And married the man you wanted,
so you have to show respect.
184
00:15:12,520 --> 00:15:14,560
She has already won three times.
185
00:15:15,560 --> 00:15:17,320
You protect that idiot too much.
186
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
I'm just avoiding making my disadvantage
bigger before Medina Sidonia.
187
00:15:20,280 --> 00:15:24,440
- My past is against me.
- She forgave you for supporting Juana.
188
00:15:24,440 --> 00:15:26,080
Or don't you trust her word?
189
00:15:26,080 --> 00:15:28,640
Forgiveness won't exempt me
from her claiming my properties.
190
00:15:28,640 --> 00:15:30,160
Your Grace.
191
00:15:30,680 --> 00:15:33,160
The queen entered the town
through the Arch of the Macarena.
192
00:15:33,160 --> 00:15:35,240
Already? How is it possible?
193
00:15:35,240 --> 00:15:37,760
She was accompanied by
the Duke of Medina Sidonia.
194
00:15:41,320 --> 00:15:42,960
Damn it.
195
00:15:42,960 --> 00:15:45,040
[Seville, July 25, 1477.]
196
00:15:52,560 --> 00:15:54,400
Your Reverence.
197
00:15:54,400 --> 00:15:57,600
As Archbishop of Seville and as an old friend,
I welcome you to this town
198
00:15:57,600 --> 00:16:00,320
that so desperately needs
the presence of its queen.
199
00:16:00,320 --> 00:16:01,880
Your Highness.
200
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
Velvet pillows, Flemish tapestry
201
00:16:13,960 --> 00:16:17,640
Italian jewelry that will emphasize your beauty,
and perfumes from the Indies
202
00:16:17,640 --> 00:16:20,280
that would reduce the most
powerful filter of love to nothing.
203
00:16:20,600 --> 00:16:22,800
A present more appropriate for a mistress.
204
00:16:25,120 --> 00:16:26,280
My last present.
205
00:16:29,840 --> 00:16:33,440
He's barely 20 years old. As he was born in Lisbon,
he understands Portuguese perfectly.
206
00:16:33,440 --> 00:16:36,360
He will fulfill all your orders.
207
00:16:36,360 --> 00:16:38,720
Try him. Tell him to do something.
208
00:16:40,160 --> 00:16:43,920
If his skin color scares you,
I also have light-skinned slaves.
209
00:16:43,920 --> 00:16:47,280
- My lady, my lady--
- Your Highness, please.
210
00:16:57,840 --> 00:16:59,960
No matter how powerful
you are, Your Highness
211
00:16:59,960 --> 00:17:02,640
never compete with the sun of Seville.
212
00:17:04,120 --> 00:17:07,040
- Who are you?
- He's Lorenzo Badoz, Your Highness.
213
00:17:07,040 --> 00:17:10,720
The physician my aunt recommended.
I called him.
214
00:17:11,480 --> 00:17:14,440
You shouldn't have done
anything without my consent.
215
00:17:14,440 --> 00:17:16,960
You must not put me in hands of anyone.
216
00:17:16,960 --> 00:17:20,240
Tell me, Your Highness,
do you have problems getting pregnant?
217
00:17:21,440 --> 00:17:24,400
Who gave you permission
to talk to me so insolently?
218
00:17:24,400 --> 00:17:28,200
If someone recommended my treatment,
it must be to help you to conceive.
219
00:17:28,200 --> 00:17:30,120
That's my best talent as a physician.
220
00:17:31,120 --> 00:17:33,440
I appreciate you helping
me with the dizzy spell
221
00:17:33,440 --> 00:17:35,280
but trusting you with my belly is different.
222
00:17:43,160 --> 00:17:47,400
Each coin you see here is a child born
from a woman believed to be infertile.
223
00:17:47,400 --> 00:17:49,320
Thanks to my medicines.
224
00:17:49,960 --> 00:17:51,920
Have many times have you
conceived, Your Highness?
225
00:17:54,840 --> 00:17:58,200
Twice. Once successfully,
the other one not.
226
00:17:59,280 --> 00:18:03,040
I put my duties before
my health and my son's.
227
00:18:03,040 --> 00:18:06,800
As your subject, I'm glad to
know about your dedication.
228
00:18:06,800 --> 00:18:10,280
But do farmers stop
working when pregnant?
229
00:18:10,280 --> 00:18:13,440
And few give birth to
less than five children.
230
00:18:13,440 --> 00:18:16,560
Tell me, did anyone take
care of you after your loss?
231
00:18:18,480 --> 00:18:21,240
I had rest and drank
herbs from the mountain.
232
00:18:21,800 --> 00:18:24,080
Mystery solved.
233
00:18:26,960 --> 00:18:31,000
We need to cleanse your womb.
Then you'll be able to conceive again.
234
00:18:32,720 --> 00:18:35,240
Drink this to purge you before the surgery.
235
00:18:36,040 --> 00:18:37,720
Have I already accepted?
236
00:18:37,720 --> 00:18:40,600
Don't you wish to have a vast progeny?
237
00:18:45,360 --> 00:18:50,160
First tell me, is this surgery
suitable for Christians?
238
00:18:51,240 --> 00:18:56,520
My lady, up to now, I haven't found any
difference in the viscera of a Jew or a gentile.
239
00:18:56,960 --> 00:18:59,760
Nor in the cure they all want.
240
00:19:07,440 --> 00:19:11,640
In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti--
241
00:19:11,640 --> 00:19:14,560
It's worthless to bless the
herbs and not the heretic.
242
00:19:14,560 --> 00:19:16,640
Who knows what he gave to her.
243
00:19:19,080 --> 00:19:23,320
It's elder, like the kind
hung to shoo away evil.
244
00:19:23,320 --> 00:19:26,160
Who says that what the
Christian uses to dispel the Devil
245
00:19:26,160 --> 00:19:28,040
the Jew doesn't use to summon him?
246
00:19:28,040 --> 00:19:30,360
Beatriz would never put
me in the wrong hands.
247
00:19:30,360 --> 00:19:34,240
Your Highness, the conception
of an heir is no easy matter.
248
00:19:34,240 --> 00:19:37,840
The Jews killed the son of God.
Why would they respect the son of a queen?
249
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
What do you think?
250
00:19:41,680 --> 00:19:44,400
To entrust your soul to
our Lord, Jesus Christ.
251
00:19:45,320 --> 00:19:49,080
And your body to the physician
with the shortest list of deaths.
252
00:19:58,760 --> 00:20:04,560
Tell me, did the Duke really give me
an African or it was just a dream?
253
00:20:05,280 --> 00:20:07,160
I'm afraid it was no dream.
254
00:20:08,400 --> 00:20:11,080
Will you accept such a present?
255
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
I'd never think of enslaving a man.
256
00:20:14,840 --> 00:20:18,120
But what is there to do with him,
a naturally born slave?
257
00:20:18,640 --> 00:20:20,760
A man can be a subject of another...
258
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
but to own each other is
like competing with God.
259
00:20:24,840 --> 00:20:28,640
That's why the Highest is generous
with those who set a slave's soul free.
260
00:20:40,320 --> 00:20:42,240
Is it true?
261
00:20:42,240 --> 00:20:45,840
According to your sister Leonor,
you're anxious to get the crown of Navarra.
262
00:20:45,840 --> 00:20:48,240
She wrote complaining. Right, Peralta?
263
00:20:49,600 --> 00:20:52,640
You know my most valuable
title is that of Prince of Girona.
264
00:20:52,640 --> 00:20:54,840
And for many years.
265
00:20:54,840 --> 00:20:58,080
But taking into account that Navarra
borders with Castile, Aragon, and France
266
00:20:58,080 --> 00:21:01,600
I'm interested on taking
care of its affairs, I admit.
267
00:21:01,600 --> 00:21:04,160
Do it, then. But with restraint.
268
00:21:04,160 --> 00:21:08,160
At least while you're still the prince,
and I'm the king.
269
00:21:09,520 --> 00:21:11,640
Don't get troubled, father.
270
00:21:11,640 --> 00:21:16,480
Castile doesn't want to confront you
or my sister, and much less France.
271
00:21:17,200 --> 00:21:20,360
Are you still afraid that King Louis
of France will give in to Portugal?
272
00:21:20,680 --> 00:21:23,000
They've been negotiating for months.
273
00:21:23,000 --> 00:21:26,320
If Alfonso doesn't come back,
it's to avoid the disgrace of his loss.
274
00:21:26,760 --> 00:21:29,600
France's coolness won't last forever.
275
00:21:29,600 --> 00:21:33,480
Nevertheless, maybe a generous offer
could guarantee that King Louis
276
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
won't participate in favor of Portugal.
277
00:21:36,080 --> 00:21:38,760
You know about his voracity.
What will you offer?
278
00:21:40,480 --> 00:21:43,240
The cessation of your incursions
in Rosellón and Cerdaña.
279
00:21:44,240 --> 00:21:46,960
Father, we must finalize
a deal with France.
280
00:21:46,960 --> 00:21:50,120
Are you asking me to give up
on my kingdom's aspirations
281
00:21:50,120 --> 00:21:52,200
to bring peace to your wife's?
282
00:21:52,200 --> 00:21:54,560
Just for a while.
What's necessary to secure the peace.
283
00:21:54,560 --> 00:21:57,600
You can't ask me to desist
on the effort of a lifetime.
284
00:21:57,600 --> 00:22:00,920
You did it when you asked for France's
support during the Catalonian war.
285
00:22:00,920 --> 00:22:03,800
- What's the difference?
- That I did it for Aragon's sake!
286
00:22:03,800 --> 00:22:07,760
But I would never harm my kingdom,
even if that would benefit Castile!
287
00:22:08,600 --> 00:22:12,200
Castile, Castile!
Always talking about Castile!
288
00:22:14,000 --> 00:22:17,480
I insist, Father. Just for a while.
289
00:22:19,560 --> 00:22:23,440
The short time I have left before I die.
290
00:22:25,680 --> 00:22:27,360
Son...
291
00:22:28,400 --> 00:22:31,040
I won't betray myself now.
292
00:22:34,880 --> 00:22:37,760
There's not much I could
investigate on good terms.
293
00:22:37,760 --> 00:22:40,400
Everyone in this town serves the powerful
294
00:22:40,400 --> 00:22:43,440
and trembles when they're asked to talk.
295
00:22:43,440 --> 00:22:45,480
But do you have news?
296
00:22:45,480 --> 00:22:48,200
I'm afraid it won't please you.
297
00:22:48,840 --> 00:22:52,800
The situation in Seville is worse than I thought.
Here, crime reigns everywhere.
298
00:22:53,240 --> 00:22:55,440
Aren't there sheriffs safeguarding?
299
00:22:55,440 --> 00:22:58,200
Yes, but they are few, not enough.
300
00:22:58,200 --> 00:23:01,440
The assassins run away
without being judged.
301
00:23:01,440 --> 00:23:05,560
- And who protects the Sevillians?
- The marquis and the duke should.
302
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
But they only protect their own estate.
303
00:23:09,400 --> 00:23:12,040
I wanted to be generous, I promise.
304
00:23:12,040 --> 00:23:14,280
But they're making me punish them.
305
00:23:14,280 --> 00:23:16,800
Wait until you're sure you can defeat them.
306
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Why so much caution?
307
00:23:21,160 --> 00:23:24,200
I learned that not all the arsenal
is kept in the known fortresses.
308
00:23:25,400 --> 00:23:28,960
A big part is kept secretly,
hidden from their rival.
309
00:23:29,440 --> 00:23:33,640
Their rival and the crown.
That's unacceptable disloyalty.
310
00:23:33,640 --> 00:23:36,920
- Where are those arsenals?
- I still do not know.
311
00:23:36,920 --> 00:23:38,600
Few know their location.
312
00:23:39,760 --> 00:23:41,960
If I only had more men.
313
00:23:41,960 --> 00:23:45,000
Or a bigger wealth to found a brotherhood.
314
00:23:45,400 --> 00:23:48,400
But besides authority,
I don't have much more.
315
00:23:52,720 --> 00:23:56,840
Look for a full dress.
I want you to come to the party.
316
00:23:56,840 --> 00:24:01,160
My lady, I'm a soldier.
I can't do much as a courtier.
317
00:24:01,160 --> 00:24:05,480
Come, I said. The party will
dissimulate my first offensive.
318
00:24:18,720 --> 00:24:20,760
Your Highness, the queen.
319
00:24:21,720 --> 00:24:25,000
- Long live the queen!
- Long live!
320
00:24:37,000 --> 00:24:41,440
It seems like the marquis finally
realized that the queen is in town.
321
00:24:41,880 --> 00:24:46,760
He will be disappointed when he realizes
it's Isabel and not the Beltraneja.
322
00:24:47,600 --> 00:24:50,760
Your Highness, it's a great
honor to finally meet you.
323
00:24:52,880 --> 00:24:54,480
Let me introduce my family.
324
00:24:57,080 --> 00:24:59,840
Your daughters are beautiful,
just like their mother.
325
00:25:00,880 --> 00:25:05,120
You surely don't know that despite being
my husband's children, they're not mine.
326
00:25:06,480 --> 00:25:09,280
Your Highness, despite their impurity,
I'm proud of them.
327
00:25:09,800 --> 00:25:14,320
I don't think that's a problem, as you
legitimized Cardinal's Mendoza offspring.
328
00:25:15,560 --> 00:25:20,240
For me to let pass my scruples,
you should have served me as much as him.
329
00:25:22,800 --> 00:25:26,680
Let me introduce you to a
good friend, Don Diego Susón.
330
00:25:26,680 --> 00:25:29,040
Skilled trader, as only few in Seville.
331
00:25:29,040 --> 00:25:31,840
No one's happier than me with your visit.
332
00:25:32,400 --> 00:25:34,880
I'm afraid that's not a big deal in Seville.
333
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
I don't see among your
servants the slave I gave you.
334
00:25:52,480 --> 00:25:55,840
That man is free now,
but I appreciate your present.
335
00:25:56,360 --> 00:26:00,280
Setting him free, according to my confessor,
I guaranteed my soul's forgiveness.
336
00:26:00,280 --> 00:26:04,720
In the same way, if you set your fortresses free,
you will get royal indulgence.
337
00:26:06,680 --> 00:26:11,080
With all due respect, without my fortresses,
I'd be exposed to the duke's belligerency.
338
00:26:11,640 --> 00:26:16,640
If enmity is the excuse of both,
I ask you to end it right now.
339
00:26:16,640 --> 00:26:21,120
I promise to reward you and be
equally generous with both of you.
340
00:26:21,120 --> 00:26:24,240
You have to agree that is not fair
that a loyal receives the same treat
341
00:26:24,240 --> 00:26:26,200
as someone who fought against you.
342
00:26:26,200 --> 00:26:29,520
My loyalty to the queen, despite
being new, is as steady as yours.
343
00:26:30,240 --> 00:26:31,640
Silence!
344
00:26:32,360 --> 00:26:35,760
I'm glad to have witnesses that you
don't leave me another option.
345
00:26:36,040 --> 00:26:40,720
Duke, in the name of the crown,
I take this palace at my service.
346
00:26:40,720 --> 00:26:43,400
Equally, Marquis,
your most beloved fortress.
347
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
The one you have in Jerez.
348
00:26:46,040 --> 00:26:48,520
You won't get any compensation for them
349
00:26:48,520 --> 00:26:50,880
if you don't hand over
the rest of your small forts.
350
00:26:55,000 --> 00:26:56,400
You're insatiable!
351
00:26:56,400 --> 00:26:59,520
When will my family stop
suffering from your greed?
352
00:26:59,520 --> 00:27:02,760
Forgive my wife, Your Majesty.
The wine makes her talk nonsense.
353
00:27:02,760 --> 00:27:05,920
And forgive me too. To be honest,
I'm not hungry anymore.
354
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
Stop.
355
00:27:21,880 --> 00:27:25,000
I'm not in the mood for more grievances.
356
00:27:25,000 --> 00:27:29,640
Mood, you say? The queen
kicked me out of my estate.
357
00:27:29,640 --> 00:27:31,640
Aren't we together in this?
358
00:27:31,640 --> 00:27:34,520
I wasn't planning to be with you until hell.
359
00:27:34,520 --> 00:27:36,720
Neither was I.
360
00:27:36,720 --> 00:27:40,800
But I'd rather live threatened by
you than humiliated before her.
361
00:27:40,800 --> 00:27:42,560
In that we agree.
362
00:27:42,560 --> 00:27:46,920
We can't let the queen
make her farm out of Seville.
363
00:27:46,920 --> 00:27:49,360
How are you planning to stop her?
364
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
With your help.
365
00:27:51,560 --> 00:27:54,400
We both have something she doesn't.
366
00:27:54,400 --> 00:27:56,960
The town in our hands.
367
00:28:03,320 --> 00:28:07,360
- Father, is it necessary?
- Smile and be respectful.
368
00:28:13,240 --> 00:28:14,960
Your Highness
369
00:28:14,960 --> 00:28:16,520
before saying goodbye
370
00:28:16,520 --> 00:28:19,840
let me compete with the other
presents with my most valued jewel.
371
00:28:21,040 --> 00:28:24,960
My daughter Susana.
She longs to be your lady.
372
00:28:26,200 --> 00:28:30,240
No one gets rid of his most beloved
without wanting something in exchange.
373
00:28:31,080 --> 00:28:35,240
Consider it a present of gratitude for the
way you handled the marquis and the duke.
374
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
And for the hopes that
such conviction bring.
375
00:28:39,800 --> 00:28:43,200
The converts know that only a strong
governance will guarantee our security.
376
00:28:44,200 --> 00:28:45,960
Do you feel endangered?
377
00:28:46,560 --> 00:28:50,080
As usual, when there's hunger,
the defenseless get the abuse
378
00:28:50,080 --> 00:28:52,040
of those that can defend themselves.
379
00:28:52,040 --> 00:28:54,600
Now they don't even believe
in our sincere conversions.
380
00:28:55,000 --> 00:28:59,120
I will always trust a regretful soul
that meets Christ and gives in to Him.
381
00:29:01,560 --> 00:29:03,920
Did you educate your daughter
under the Catholic faith?
382
00:29:06,320 --> 00:29:07,800
That's right, my lady.
383
00:29:08,320 --> 00:29:10,840
I'm a devoted Christian
and loyal to you.
384
00:29:12,040 --> 00:29:14,720
Welcome to the court.
385
00:29:14,720 --> 00:29:18,200
Look at her, Father.
She seems to rise over the others.
386
00:29:18,640 --> 00:29:20,400
Take care of her.
387
00:29:22,720 --> 00:29:25,320
Where are you going, Isabel?
Don't bother the queen!
388
00:29:26,560 --> 00:29:28,240
My lady.
389
00:29:29,160 --> 00:29:33,680
My father and I traveled from Martos
to declare you our sincere affection.
390
00:29:34,200 --> 00:29:37,920
Fully aware that the roads are dangerous,
I appreciate your gesture.
391
00:29:37,920 --> 00:29:42,040
Excuse my daughter, Your Highness.
She's bold from the admiration she feels for you.
392
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
She even postponed her marriage
to come and meet you.
393
00:29:46,280 --> 00:29:48,640
The fiancé must be quite upset.
394
00:29:48,640 --> 00:29:52,080
Nothing that you can't compensate
by blessing our marriage.
395
00:29:52,080 --> 00:29:55,240
Of course. I bestow blessings
upon you and wish you happiness.
396
00:29:58,200 --> 00:30:00,680
How different everything is in Seville.
397
00:30:00,680 --> 00:30:04,320
Under the shade of magnificent
buildings that I never saw before
398
00:30:04,320 --> 00:30:07,360
abound the criminals that evade our laws.
399
00:30:07,360 --> 00:30:11,040
But is in the palaces
where the worst reside.
400
00:30:11,040 --> 00:30:14,520
Those under whose support,
the first rob and kill.
401
00:30:15,320 --> 00:30:18,760
Noblemen empowered at the expense
of debasing our subjects.
402
00:30:18,760 --> 00:30:21,200
They will pay for such felony.
403
00:30:21,200 --> 00:30:23,040
But many ventures await
404
00:30:23,040 --> 00:30:26,400
before defeating these who defy us today.
405
00:30:26,400 --> 00:30:30,880
I'd like to have you by my side,
as I need your wisdom.
406
00:30:30,880 --> 00:30:33,800
I really miss your embraces.
407
00:30:41,480 --> 00:30:44,080
Your Highness, before you leave...
408
00:30:45,880 --> 00:30:47,760
I wouldn't take long to get to France
409
00:30:47,760 --> 00:30:51,080
to hand over your offer
of peace to King Louis.
410
00:30:51,520 --> 00:30:54,600
I humbly offer myself
to avoid the hurdle.
411
00:30:57,480 --> 00:30:59,600
Against the king's will?
412
00:30:59,960 --> 00:31:03,680
Don't take this as treason, but...
413
00:31:04,240 --> 00:31:06,360
your father rules with his heart.
414
00:31:06,360 --> 00:31:09,320
And you only reach peace
ruling with your head.
415
00:31:11,760 --> 00:31:13,640
I hear you...
416
00:31:15,080 --> 00:31:18,240
but I can't negotiate on behalf
of Aragon behind his back.
417
00:31:18,520 --> 00:31:22,440
I would get peace for my
kingdom, but I would lose mine.
418
00:31:24,000 --> 00:31:26,920
The privilege of a king is to be
able to miss without mending.
419
00:31:28,920 --> 00:31:30,600
Obedience, Peralta.
420
00:31:34,720 --> 00:31:37,840
Do you think the queen will remember me?
421
00:31:38,880 --> 00:31:42,640
I haven't met another girl insolent
and charming at the same time.
422
00:31:43,320 --> 00:31:45,800
No one could forget you.
423
00:31:45,800 --> 00:31:47,640
Don't tell that to my husband-to-be.
424
00:31:47,640 --> 00:31:50,480
Or he will keep me apart from others.
425
00:31:55,640 --> 00:31:57,840
Leave, go before they attack us.
426
00:31:57,840 --> 00:31:59,720
And leave you alone?
427
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
May God help us.
428
00:32:17,160 --> 00:32:19,880
Take it, it has the worth of ten horses.
429
00:32:26,720 --> 00:32:28,480
Let go of her!
430
00:32:28,480 --> 00:32:32,640
No! Father! Father!
431
00:32:36,400 --> 00:32:39,760
The queen doesn't even look
at the wonders she gets.
432
00:32:39,760 --> 00:32:41,640
She doesn't value them.
433
00:32:44,000 --> 00:32:47,760
When you've been in the court longer,
you'll realize she has other amusements.
434
00:32:47,760 --> 00:32:51,520
Like reading, walking in the garden--
435
00:32:51,520 --> 00:32:54,440
You must belong to a convent
to be amused by those things.
436
00:32:55,440 --> 00:32:59,920
The court is like a dream,
knowing the life I'd have back in Medina.
437
00:32:59,920 --> 00:33:03,360
My father betrothed me to a man
of the town that I didn't love.
438
00:33:03,840 --> 00:33:06,480
Was that man poor? Hunchbacked?
439
00:33:06,480 --> 00:33:08,680
Was he covered with verruca?
440
00:33:08,680 --> 00:33:13,440
Even the queen, with plenty of duties,
decided to marry the one who won her heart.
441
00:33:13,440 --> 00:33:15,200
And I will do so.
442
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
I will give my life to whoever
has the virtues I long for.
443
00:33:19,720 --> 00:33:23,760
That's why you're here,
to meet the man of your dreams?
444
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
You may be right.
445
00:33:29,160 --> 00:33:32,840
This isn't a bad place to meet one's man.
446
00:33:32,840 --> 00:33:36,080
If God wants. Only if He wants.
447
00:33:40,680 --> 00:33:43,960
'Know that the insult to me
and the marquis has been such'
448
00:33:43,960 --> 00:33:48,480
'that we both decided to give up on the
duties we had with the city until today.'
449
00:33:48,480 --> 00:33:53,600
'We won't guarantee security
and order in Seville anymore.'
450
00:33:53,600 --> 00:33:56,840
What are they trying to do?
To make you mad?
451
00:33:57,520 --> 00:34:01,400
No. It's not my rage they want to feed.
452
00:34:01,400 --> 00:34:05,400
If chaos in the village becomes unbearable,
the citizens will blame me.
453
00:34:06,840 --> 00:34:09,960
I'm afraid the time to
be cautious has ended.
454
00:34:11,040 --> 00:34:12,560
Dear Gonzalo.
455
00:34:12,560 --> 00:34:16,640
Don't you realize that by giving me the town,
they gave me the solution too?
456
00:34:25,880 --> 00:34:27,560
Sevillians.
457
00:34:27,960 --> 00:34:32,560
I know that in this village, the crimes
gone without punishment are many.
458
00:34:32,560 --> 00:34:34,920
As well as the hunger created by chaos.
459
00:34:34,920 --> 00:34:38,720
For years, insensitive to your suffering
460
00:34:38,720 --> 00:34:41,600
the men who had to protect
you like their children
461
00:34:41,600 --> 00:34:44,080
neglected you to fight among themselves
462
00:34:44,080 --> 00:34:46,760
and to increase their wealth.
463
00:34:46,760 --> 00:34:50,720
But when a father abandons,
there's a mother that embraces.
464
00:34:50,720 --> 00:34:53,520
Every Friday, those with
complaints will be able to talk.
465
00:34:53,520 --> 00:34:58,120
Here, in your presence,
I will deliver justice.
466
00:34:58,120 --> 00:35:01,480
Because Seville is Castile,
and Castile is justice.
467
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
May the offended have my understanding
468
00:35:05,720 --> 00:35:08,200
unlike the criminal, my benevolence.
469
00:35:08,200 --> 00:35:09,960
Your Highness.
470
00:35:11,120 --> 00:35:13,200
My name is Brother Alonso of Ojeda.
471
00:35:13,200 --> 00:35:16,360
I'm prior of the Dominican Order of Seville.
472
00:35:16,360 --> 00:35:19,320
But I'm not here as a servant of God
473
00:35:19,320 --> 00:35:22,640
but on behalf of this poor woman,
a victim of robbery
474
00:35:22,640 --> 00:35:26,080
and whose roughness impedes
to express her complaint.
475
00:35:26,080 --> 00:35:27,480
Speak on her behalf.
476
00:35:27,480 --> 00:35:31,120
This poor shepherdess ordered
some saddlebags from an artisan.
477
00:35:31,640 --> 00:35:35,480
That miser charged her before doing them.
478
00:35:36,240 --> 00:35:39,640
And as you can imagine, there's no
sign of the saddlebags or the money
479
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
up to this day.
480
00:35:42,040 --> 00:35:44,400
Who's the artisan you're accusing?
481
00:35:44,400 --> 00:35:47,240
A Jew, Your Highness. Who else?
482
00:35:47,240 --> 00:35:50,240
His name is Adam, Your Highness.
483
00:35:50,560 --> 00:35:53,680
And I'm willing to speak on his behalf,
as I know him well.
484
00:35:53,680 --> 00:35:56,920
Moises, I was hoping to see you in Seville.
485
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
But I'm surprised that
you're defending a thief.
486
00:36:00,040 --> 00:36:04,680
Adam's workshop was attacked weeks
ago with no more reason than hate.
487
00:36:04,680 --> 00:36:08,360
He had to replace doors and
windows to protect his belongings.
488
00:36:08,360 --> 00:36:11,080
With the money of this
poor Christian woman.
489
00:36:11,080 --> 00:36:14,120
The Jewish community will clear
the debt as soon as possible.
490
00:36:14,120 --> 00:36:17,680
Do you admit that this man
will elude royal justice?
491
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
No, he won't.
492
00:36:19,320 --> 00:36:23,640
Clearing his debt honors you.
But no one, regardless of his faith
493
00:36:23,640 --> 00:36:25,360
will avoid my sentence.
494
00:36:25,360 --> 00:36:27,920
I promised that in Burgos,
and I shall keep my word.
495
00:36:27,920 --> 00:36:31,760
When will heresy will be judged too?
496
00:36:31,760 --> 00:36:33,320
Source of all crimes.
497
00:36:33,320 --> 00:36:38,080
How can they not be
judged for insulting God
498
00:36:38,080 --> 00:36:40,320
but for stealing saddlebags?
499
00:36:40,320 --> 00:36:42,600
Don't listen to this angry man.
500
00:36:42,600 --> 00:36:46,680
He, from the pulpit, criticizes you for
having converted men as advisers.
501
00:36:47,640 --> 00:36:50,000
What's wrong with those
who have embraced Christ?
502
00:36:50,000 --> 00:36:54,680
Your Highness, converted men
are only dressed up like Christians.
503
00:36:55,080 --> 00:37:00,400
Their mission is to infect our religion
from the inside until they finish it.
504
00:37:00,400 --> 00:37:03,840
May God have mercy on a
Castile generous with heretics.
505
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Stand down, Brother prior.
506
00:37:06,080 --> 00:37:08,680
I'm not here to be judged
but to deliver justice.
507
00:37:09,880 --> 00:37:12,560
Therefore, I order that Adam
is brought before me.
508
00:37:26,840 --> 00:37:30,440
How can you wear the habit
and still be full of hate?
509
00:37:31,000 --> 00:37:36,680
A man of God should not censure
me for fiercely defending my faith.
510
00:37:36,680 --> 00:37:40,240
We have to protect our creed, of course
511
00:37:40,240 --> 00:37:42,920
but we also have to favor fraternity.
512
00:37:42,920 --> 00:37:45,240
'Love one another.'
513
00:37:46,200 --> 00:37:50,920
Listening to you, it's no surprise that
violence took control of this place.
514
00:37:51,560 --> 00:37:53,400
I preach the truth, that's it.
515
00:37:53,400 --> 00:37:58,040
You talk from prejudice. It's defamation
to say that the converts promote Judaism.
516
00:38:00,120 --> 00:38:05,200
Ask them to eat meat with milk,
and they will refuse.
517
00:38:05,200 --> 00:38:08,000
Look how they celebrate the
initiation of their young members.
518
00:38:09,120 --> 00:38:13,840
Some even circumcise, and no
one does anything against them!
519
00:38:15,080 --> 00:38:17,880
How can we ask our devoted
to be good Christians
520
00:38:17,880 --> 00:38:21,440
while we tolerate those
that violate our beliefs?
521
00:38:24,360 --> 00:38:29,760
The rage of the old Christians is fair.
And it will increase.
522
00:38:29,760 --> 00:38:32,960
There won't be peace until
heresy is condemned.
523
00:40:32,360 --> 00:40:34,120
My lady.
524
00:40:34,840 --> 00:40:37,520
I'm worried about what
happened in your court.
525
00:40:37,520 --> 00:40:41,400
I can't protect the Jews
if they reject my justice.
526
00:40:42,160 --> 00:40:44,240
Tell me...
527
00:40:44,240 --> 00:40:47,920
isn't it true that a Jew is condemned
mainly based on prejudices instead of laws?
528
00:40:47,920 --> 00:40:50,400
Mistrust is not reason enough.
529
00:40:50,400 --> 00:40:52,560
I am the only source of justice.
530
00:40:53,120 --> 00:40:56,360
What would happened if all my subjects
ignored the laws of my kingdom?
531
00:40:57,080 --> 00:41:00,480
The converted men attend
to Christian courts.
532
00:41:00,480 --> 00:41:03,360
Nevertheless, that Dominican defames us.
533
00:41:03,360 --> 00:41:05,320
Will he be subject to your laws too?
534
00:41:07,360 --> 00:41:10,440
The biggest punishment
he can get is to be ignored.
535
00:41:10,440 --> 00:41:13,720
Something that I will gladly do,
as long as my mandates are obeyed.
536
00:41:14,320 --> 00:41:19,280
Your Highness, be sure that
Adam will be brought before you.
537
00:41:20,080 --> 00:41:23,120
My lady, it's time.
538
00:41:37,880 --> 00:41:40,480
You still have time to back down.
539
00:41:40,480 --> 00:41:42,480
Let him in.
540
00:41:56,880 --> 00:42:00,400
I notice you quite ready, Your Highness.
541
00:42:00,400 --> 00:42:03,280
You can't feel much fear
after living a war.
542
00:42:07,520 --> 00:42:10,240
What are you?
A physician or a butcher?
543
00:42:10,240 --> 00:42:13,040
Don't worry, the impression
is bigger than the harm.
544
00:42:15,720 --> 00:42:17,760
And that mixture?
What herbs does it have?
545
00:42:17,760 --> 00:42:20,000
The ones that summon the
demons the elder dispelled?
546
00:42:20,000 --> 00:42:22,440
This way it will be difficult
to have a steady hand.
547
00:42:22,440 --> 00:42:24,720
Catalina, wait outside.
548
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
- My lady--
- Catalina--
549
00:42:38,560 --> 00:42:41,200
Just think of the gorgeous
baby you will have.
550
00:42:43,360 --> 00:42:45,400
This will diminish the pain.
551
00:42:51,600 --> 00:42:53,400
You have to drink it all, Your Highness.
552
00:43:10,040 --> 00:43:14,320
I'm losing consciousness.
What did you do to me?
553
00:43:16,520 --> 00:43:17,880
The spirits.
554
00:43:19,320 --> 00:43:20,400
The spirits...
555
00:43:22,000 --> 00:43:23,400
are taking me.
556
00:44:54,880 --> 00:44:57,520
How did you prevent hurting me?
557
00:44:58,320 --> 00:45:01,720
If I'm honest, not many physicians
provide strong anesthetic.
558
00:45:01,720 --> 00:45:04,720
But I don't like to see my patients suffer.
559
00:45:07,760 --> 00:45:09,840
Will I need anything
special to get pregnant?
560
00:45:12,800 --> 00:45:16,560
I will only give you one piece of advice.
561
00:45:16,560 --> 00:45:19,360
Enjoy the act, Your Highness.
562
00:45:22,880 --> 00:45:25,600
It's not just a duty,
or unworthy of your title.
563
00:45:26,000 --> 00:45:29,680
It's been proven that doing it
without loving, is less effective.
564
00:45:30,640 --> 00:45:33,320
My confessor says that
enjoying it spoils the seed...
565
00:45:33,720 --> 00:45:36,400
because it diverts the
whole point of marriage.
566
00:45:37,440 --> 00:45:41,160
Maybe he has enjoyed it, and that
wouldn't be good as a religious man.
567
00:45:41,160 --> 00:45:44,960
Or maybe he doesn't know, so it'd be
more advisable not following his advice.
568
00:45:47,960 --> 00:45:51,760
You show off your skills.
Where did you learn it?
569
00:45:51,760 --> 00:45:53,360
My father instructed me.
570
00:45:53,360 --> 00:45:57,200
You know that we, Jews,
can't access general studies.
571
00:45:57,960 --> 00:46:01,760
I just realized you don't have the emblem
every Jew of the kingdom should wear.
572
00:46:03,000 --> 00:46:06,120
The physicians of the court
are dismissed, my queen.
573
00:46:18,200 --> 00:46:19,880
You came alone?
574
00:46:19,880 --> 00:46:22,200
I promised the queen to bring Adam.
575
00:46:22,200 --> 00:46:24,800
I couldn't find him. He disappeared.
576
00:46:25,600 --> 00:46:27,680
You hid him?
577
00:46:27,680 --> 00:46:30,240
Why would you put us at risk
of suffering the queen's rage?
578
00:46:30,240 --> 00:46:32,640
I will not let Adam be sentenced twice.
579
00:46:32,640 --> 00:46:34,440
He's been strictly judged in the Aljama.
580
00:46:34,440 --> 00:46:37,320
That will not calm the queen.
On the contrary.
581
00:46:38,280 --> 00:46:41,760
Tell me where he is,
or I won't stop until I find him.
582
00:46:43,680 --> 00:46:47,760
I won't please the queen.
She makes her predecessors look good.
583
00:46:47,760 --> 00:46:52,120
She thinks she has a
mission to fulfill. And we
584
00:46:52,120 --> 00:46:54,040
are his offering to God.
585
00:46:54,040 --> 00:46:57,120
You follow Jesus and you accept
to turn your other cheek.
586
00:46:58,320 --> 00:47:00,160
I still believe in an eye for an eye.
587
00:47:09,680 --> 00:47:14,160
How do you feel?
Catalina told us you didn't sleep.
588
00:47:14,160 --> 00:47:15,800
Do you still feel bad?
589
00:47:17,240 --> 00:47:19,800
If I didn't sleep it's because
my spirit is going wild
590
00:47:19,800 --> 00:47:21,520
because of my husband's arrival.
591
00:47:23,080 --> 00:47:25,600
You will laugh at me because of
my uneasiness of being married.
592
00:47:26,000 --> 00:47:29,440
My lady, don't be ashamed
of being lucky with love.
593
00:47:29,440 --> 00:47:33,120
Who knows what virtues the king
has to make you sigh like that.
594
00:47:33,120 --> 00:47:35,720
- Susana, how can you say that?
- Don't worry.
595
00:47:35,720 --> 00:47:37,320
It's okay.
596
00:47:38,760 --> 00:47:42,600
Fernando is-- I love him
more than I ever imagined.
597
00:47:43,040 --> 00:47:44,760
Is he nice to you?
598
00:47:44,760 --> 00:47:46,920
He would fill the most spoiled woman.
599
00:47:46,920 --> 00:47:49,440
- Brave?
- More than any other.
600
00:47:49,960 --> 00:47:51,680
But without the imprudence of the fools.
601
00:47:52,480 --> 00:47:54,320
Talking about my husband gave me verve.
602
00:47:54,320 --> 00:47:57,920
Dress me, I won't postpone
my duties anymore.
603
00:48:04,600 --> 00:48:06,480
The king is here!
604
00:48:21,600 --> 00:48:23,840
I introduce you to Susana
Susón and Beatriz Osorio.
605
00:48:24,240 --> 00:48:28,560
The niece of Beatriz of Bobadilla.
As helpful and lovely as her aunt said.
606
00:48:29,560 --> 00:48:33,040
- Welcome to the court.
- At your service, Your Highness.
607
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
At your service, Your Highness.
608
00:48:41,200 --> 00:48:43,680
I had Beltrán to keep me
company on my trip.
609
00:48:44,000 --> 00:48:49,120
I celebrate it. Nothing's more necessary
than filling this court with reliable people.
610
00:48:49,120 --> 00:48:53,440
It's a great palace. It's not strange
now why you stay here in Seville.
611
00:48:53,840 --> 00:48:57,200
What keeps me here has
nothing to do with pleasure.
612
00:48:57,200 --> 00:49:01,240
Chaos is infinite. The nobles still resist
and the people are scared of me.
613
00:49:02,440 --> 00:49:04,960
Doing the right thing brings
more anger than applause.
614
00:49:05,560 --> 00:49:09,360
Trust in our ways. Maybe you
just need to be more patient.
615
00:49:11,800 --> 00:49:15,000
Your Highness,
a gentleman wants to see you.
616
00:49:19,720 --> 00:49:22,000
I'm ashamed of coming in this way.
617
00:49:22,000 --> 00:49:25,160
But I know just your help will
be able to save my daughter.
618
00:49:25,160 --> 00:49:28,520
I shake when I think that that lady paid
that much just for coming to see me.
619
00:49:28,520 --> 00:49:31,280
The Emir won't conform
with the dishonest profits.
620
00:49:32,600 --> 00:49:35,320
He gets money for
kidnapping Christian people.
621
00:49:35,320 --> 00:49:36,800
Raids are common.
622
00:49:36,800 --> 00:49:39,280
And you haven't had news
about your daughter since then.
623
00:49:40,280 --> 00:49:43,440
That anguishes me a lot.
It's not normal.
624
00:49:43,440 --> 00:49:46,600
The next thing before the kidnapping
is the asking for a reward.
625
00:49:46,600 --> 00:49:49,720
Your village is Castilian and
you can live here in peace.
626
00:49:50,200 --> 00:49:53,480
We didn't protect you, it's our duty
to get you your daughter back.
627
00:49:53,480 --> 00:49:56,960
Granada's kingdom is vassal of Castile,
so they have to pay tributes.
628
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
We will give them an extension
in exchange of her release.
629
00:50:00,280 --> 00:50:02,560
Beltrán, you will leave now.
630
00:50:03,640 --> 00:50:05,200
Thank you, Your Highness.
631
00:50:14,640 --> 00:50:16,720
Are you coming alone and this late?
632
00:50:16,720 --> 00:50:18,920
Do you love your life that much?
633
00:50:18,920 --> 00:50:22,600
We are the only men safe in all Seville,
we aren't going to attack each other.
634
00:50:23,600 --> 00:50:24,640
What do you want?
635
00:50:24,880 --> 00:50:30,000
Your great idea of leaving the justice of
Seville to Isabel is making your men as my men
636
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
to run or end up hanged.
637
00:50:31,920 --> 00:50:36,080
We live in the most populated village of the kingdom,
who cares about a few thousand?
638
00:50:36,080 --> 00:50:38,880
They are more afraid of the queen
than of you and me together.
639
00:50:38,880 --> 00:50:42,320
Who is going to risk knowing the
situation between her and us?
640
00:50:45,040 --> 00:50:48,240
Without men to serve to us,
we won't delay in screwing ourselves.
641
00:50:49,160 --> 00:50:51,600
What's going to happen with our business?
642
00:50:51,600 --> 00:50:55,120
I won't yield until the queen
desists in her determination.
643
00:50:56,000 --> 00:50:57,720
Do you see her disposed to do so?
644
00:50:58,320 --> 00:51:00,600
You know? I don't.
645
00:51:00,600 --> 00:51:03,400
That's why I'm going to try it
with the king now he's here.
646
00:51:04,040 --> 00:51:07,480
I'm sure between men we
will understand each other.
647
00:51:09,080 --> 00:51:10,640
They say they are very united.
648
00:51:13,720 --> 00:51:17,800
If you do something wrong,
I'm afraid we may lose everything.
649
00:51:18,440 --> 00:51:19,920
Even our heads.
650
00:51:22,800 --> 00:51:24,400
Anything else?
651
00:51:59,680 --> 00:52:02,400
Your husband will die of love.
652
00:52:31,480 --> 00:52:33,400
You can leave.
653
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
You are so beautiful.
654
00:53:04,480 --> 00:53:06,360
You make a king feel like a vessel.
655
00:53:08,680 --> 00:53:12,440
Then I order you not to go
away from me in a long time.
656
00:53:12,440 --> 00:53:13,720
I will obey warmly.
657
00:53:26,200 --> 00:53:29,040
Your smell nice. What is it?
658
00:53:29,720 --> 00:53:32,840
Not even the most flowery
gardens smell like you.
659
00:53:35,240 --> 00:53:37,080
Perfume?
660
00:53:39,360 --> 00:53:42,240
You know that's not my thing.
661
00:53:43,000 --> 00:53:46,440
But they say that when
a man is very in love
662
00:53:46,440 --> 00:53:49,960
he delights more with
the smell of his beloved.
663
00:53:51,280 --> 00:53:54,200
Then I am crazy for you.
664
00:54:05,920 --> 00:54:07,600
Brother.
665
00:54:10,920 --> 00:54:14,720
- Welcome.
- I'm glad to see you.
666
00:54:15,760 --> 00:54:18,520
It looks like you don't feel the same.
667
00:54:19,960 --> 00:54:25,200
I'm sorry for not being able to
keep this somber mood for me.
668
00:54:25,840 --> 00:54:29,160
I have been toppling towers
of loyal villages for weeks.
669
00:54:30,000 --> 00:54:33,960
And making men of my confidence to
humiliate themselves surrendering to me.
670
00:54:33,960 --> 00:54:37,480
Damn queen. You did wrong coming here.
671
00:54:37,880 --> 00:54:41,120
- Seville is now suffering like the plague.
- Please, Beatriz.
672
00:54:41,120 --> 00:54:42,440
Leave us alone.
673
00:54:47,560 --> 00:54:50,400
So now you will be with
me in the misfortune soon.
674
00:54:50,640 --> 00:54:54,120
I'm surprised to see you so defeated.
675
00:54:54,880 --> 00:54:58,120
Why you didn't revolt against her orders?
676
00:54:59,320 --> 00:55:01,800
I already learned it
isn't possible nor rational.
677
00:55:02,520 --> 00:55:07,040
I have denied giving her my fortress,
and I still can call them all mine but one.
678
00:55:09,240 --> 00:55:12,360
You know I'm not an easy enemy,
nor a man with lacking pride.
679
00:55:13,840 --> 00:55:17,440
Trust me when I tell you that you
have two options with Isabel.
680
00:55:18,040 --> 00:55:21,080
Lose first or lose later.
681
00:55:24,800 --> 00:55:26,960
Your Highness.
682
00:55:26,960 --> 00:55:29,840
My father, the merchant,
Diego Susón, wants to see you.
683
00:55:30,320 --> 00:55:31,800
Tell him to come on in.
684
00:55:37,680 --> 00:55:40,720
My lady, here he is.
685
00:55:40,720 --> 00:55:43,080
Adam, the man you wanted to see.
686
00:55:47,640 --> 00:55:50,800
I don't like that you
didn't come by yourself.
687
00:55:51,400 --> 00:55:54,400
Know that in Castile there
isn't another justice but mine.
688
00:55:54,400 --> 00:55:56,160
That's why--
689
00:56:01,120 --> 00:56:03,760
That's why you have to leave the town.
690
00:56:03,760 --> 00:56:06,640
And look for the real faith in
the city that welcomes you.
691
00:56:07,680 --> 00:56:10,680
Leave. Leave all of you.
692
00:56:21,760 --> 00:56:25,040
Susana. Clean this.
693
00:56:25,520 --> 00:56:27,200
It's blood from that man.
694
00:56:28,280 --> 00:56:29,960
Your Highness.
695
00:56:30,800 --> 00:56:32,480
I'm afraid it's yours.
696
00:56:42,640 --> 00:56:44,800
I knew that Jew was just
going to bring misfortune.
697
00:56:44,800 --> 00:56:47,920
If that man hurt her,
he won't have time to convert.
698
00:56:48,720 --> 00:56:51,080
What the hell did you do to my wife?
699
00:56:51,080 --> 00:56:54,240
Your Highness, you are the only one
responsible for your wife's condition.
700
00:56:55,320 --> 00:56:58,120
Finally, a new child, Fernando.
701
00:56:59,440 --> 00:57:02,760
- What about the blood?
- It is not always a bad sign.
702
00:57:04,000 --> 00:57:07,720
I was afraid that something happened to you.
My heart is still beating so fast.
703
00:57:12,080 --> 00:57:14,440
Sorry for talking to you like that.
704
00:57:14,440 --> 00:57:15,800
You will be well rewarded.
705
00:57:15,800 --> 00:57:19,360
You contributed to the future of the
kingdom more than others of higher rank.
706
00:57:26,720 --> 00:57:28,360
Seville deserved it.
707
00:57:28,360 --> 00:57:30,880
Maybe you have inside you
the heir of two kingdoms.
708
00:57:30,880 --> 00:57:33,680
That one who will unite
Castile and Aragon as one.
709
00:57:33,680 --> 00:57:35,920
- Maybe it's a girl.
- Maybe.
710
00:57:35,920 --> 00:57:38,080
But anyway, your belly is cured.
711
00:57:38,080 --> 00:57:40,400
And sooner or later the child will arrive.
712
00:57:40,400 --> 00:57:41,800
What party did you come from?
713
00:57:42,680 --> 00:57:46,520
The Duke of Medina Sidonia invited
us to a bullfight in one of his palaces.
714
00:57:46,520 --> 00:57:48,720
But you won't go in your condition.
715
00:57:48,720 --> 00:57:52,080
The duke knows I don't like those shows.
716
00:57:52,080 --> 00:57:54,000
He just wants you, I guess.
717
00:57:57,880 --> 00:57:59,880
[Kingdom of Granada]
718
00:58:27,320 --> 00:58:31,520
The monarchs of Castile demand the
liberation of their citizen Isabel de Solís
719
00:58:31,520 --> 00:58:32,960
whom you have captive.
720
00:58:34,000 --> 00:58:36,440
To prove this request is in peace
721
00:58:36,440 --> 00:58:38,760
and respectful with
Granada's sovereignty...
722
00:58:39,760 --> 00:58:41,480
my monarchs will compensate you
723
00:58:41,480 --> 00:58:44,200
postponing for three months
your retribution to Castile.
724
00:58:52,400 --> 00:58:55,480
Three months. It's a generous offer.
725
00:59:04,680 --> 00:59:06,640
But tell me.
726
00:59:06,640 --> 00:59:10,200
Why, if I am sovereign, do I have to give
money to the coffers of another kingdom?
727
00:59:10,760 --> 00:59:13,400
Because you owe vessel to Castile,
you know that.
728
00:59:14,360 --> 00:59:16,760
I can't be Emir and
vassal at the same time.
729
00:59:17,600 --> 00:59:21,000
Tell your monarchs that the
captive won't leave the Alhambra.
730
00:59:21,720 --> 00:59:25,160
But I accept your offer of
not paying any more rents.
731
00:59:25,160 --> 00:59:26,520
And not for three months.
732
00:59:26,960 --> 00:59:29,600
In Granada we don't forge any more
metal to pay to your monarchs.
733
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
But to forge swords.
734
00:59:31,600 --> 00:59:35,240
Your challenge will not go unpunished.
I warn you.
735
00:59:35,240 --> 00:59:38,840
So be it. Let's not ignore
for more time our fate.
736
00:59:59,840 --> 01:00:01,520
What are you doing here?
737
01:00:02,280 --> 01:00:04,440
How did you get in without
anybody noticing about it?
738
01:00:07,360 --> 01:00:10,360
I came to negotiate the
handover of my fortresses.
739
01:00:14,240 --> 01:00:19,640
Your Highness, I beg you to forgive the
insolence I showed since you arrived in Seville.
740
01:00:19,640 --> 01:00:22,480
Believe me, my loyalty to you is sincere.
741
01:00:22,800 --> 01:00:26,240
If I fought for Juana, it was just
out of obligation to the Pachecos.
742
01:00:26,240 --> 01:00:29,880
As payment of my offenses,
accept my apologies and all my fortresses
743
01:00:29,880 --> 01:00:32,600
which you can use as you want.
744
01:00:33,760 --> 01:00:35,880
In your hands I put my
domains of Constantina
745
01:00:35,880 --> 01:00:37,680
Alcalá de Guadaíra, Arcos de la Frontera.
746
01:00:37,680 --> 01:00:41,400
And the arsenals where you keep the weapons.
Don't forget about them.
747
01:00:43,440 --> 01:00:45,200
I was going to mention them.
748
01:00:45,200 --> 01:00:49,120
Marquis, I accept your offer with joy.
749
01:00:49,120 --> 01:00:52,720
I hope that getting rid of such
goods isn't too bad for you.
750
01:00:53,640 --> 01:00:55,240
So you mean you accept them?
751
01:00:59,560 --> 01:01:04,040
I thought as soon as I offered them,
they would go back to my power in some way.
752
01:01:04,720 --> 01:01:07,960
Your sincerity is reckless,
but I thank you for it.
753
01:01:09,520 --> 01:01:13,360
Let me enjoy that for which
I have being that opinionated.
754
01:01:14,000 --> 01:01:17,280
Don't worry.
The duke won't be luckier than you.
755
01:01:17,280 --> 01:01:19,600
Know your enemy, it's
the first rule of the soldier.
756
01:01:21,160 --> 01:01:23,120
So, you know about the duke's arsenals.
757
01:01:24,160 --> 01:01:25,280
Of course.
758
01:01:26,240 --> 01:01:28,680
I have ordered to plunder
them more than once.
759
01:01:28,680 --> 01:01:31,760
- Where are they?
- Most of them in churches.
760
01:01:31,760 --> 01:01:33,520
Who would look for
gunpowder behind Christ?
761
01:01:34,720 --> 01:01:37,600
- They are well defended?
- It's not impossible to get them.
762
01:01:38,000 --> 01:01:40,360
If the duke was disarmed,
all of this would end.
763
01:01:41,880 --> 01:01:43,960
Can you organize the taking for tonight?
764
01:01:45,960 --> 01:01:50,320
I will extend the meeting with the duke.
I will distract him.
765
01:01:51,400 --> 01:01:53,960
You will be under custody
until all this has finished.
766
01:01:54,440 --> 01:01:56,520
You did a great service to the crown.
767
01:01:56,520 --> 01:01:59,000
But also to Seville's people.
768
01:01:59,000 --> 01:02:01,960
The duke and you are the ones
responsible for the chaos in Seville.
769
01:02:02,720 --> 01:02:06,200
Once surrendered,
I will be nice with my vessels.
770
01:02:06,200 --> 01:02:08,560
They have stood a lot already.
771
01:02:57,000 --> 01:03:01,080
I beg you, ma'am,
let me go back to my people.
772
01:03:01,640 --> 01:03:05,000
- My father will give you all he has.
- Forget about all you left behind.
773
01:03:05,000 --> 01:03:08,280
- Your life starts today.
- I have family.
774
01:03:08,800 --> 01:03:11,800
- A fiancé that is waiting for me.
- Look at her.
775
01:03:12,280 --> 01:03:13,640
Look at her!
776
01:03:16,960 --> 01:03:19,320
She was Christian too.
777
01:03:19,600 --> 01:03:22,400
She had family and wanted
to go back to them too.
778
01:03:23,920 --> 01:03:25,680
And she did.
779
01:03:26,960 --> 01:03:30,480
Her people rejected her
as if she were sick.
780
01:03:30,480 --> 01:03:33,960
When they saw her they thought they'd
be happier forgetting about her.
781
01:03:35,480 --> 01:03:37,760
They let her come back here.
782
01:03:40,320 --> 01:03:42,280
But first they cut off her tongue.
783
01:03:44,760 --> 01:03:47,000
So she couldn't praise Allah.
784
01:03:53,800 --> 01:03:55,720
Rest.
785
01:03:57,880 --> 01:04:01,840
Or your beauty will be gone
before the Emir could enjoy it.
786
01:04:07,120 --> 01:04:09,080
Didn't you think about what
we would expect from you?
787
01:04:11,480 --> 01:04:13,200
I will never accept that destiny.
788
01:04:15,720 --> 01:04:18,360
You better kill me right now.
789
01:04:19,480 --> 01:04:21,440
Because if not, I will kill myself.
790
01:04:42,480 --> 01:04:46,280
A great show, duke. The bulls looked like
minotaurs because they were so brave.
791
01:04:46,280 --> 01:04:48,040
I knew you were going to like them.
792
01:04:48,040 --> 01:04:51,200
It's a shame the queen, your wife,
can't appreciate bullfighting.
793
01:04:51,200 --> 01:04:55,440
If you have been here since the beginning--
794
01:04:55,840 --> 01:04:59,400
How can you let her be the one
who dispenses justice and not you?
795
01:04:59,400 --> 01:05:01,760
It's not proper for her sex.
Look at the result.
796
01:05:03,240 --> 01:05:08,000
I thought you resisted royal authority
whether it came from a man or woman.
797
01:05:10,120 --> 01:05:14,120
- I never had a problem with your brother.
- I said 'authority.'
798
01:05:15,840 --> 01:05:17,800
- Wine?
- Yes.
799
01:05:19,240 --> 01:05:21,040
But don't abuse it.
800
01:05:22,000 --> 01:05:23,840
Look what I have for you.
801
01:05:32,400 --> 01:05:34,840
I know because of my wife
your liking for slaves.
802
01:05:35,960 --> 01:05:40,680
She can be used in another way.
803
01:05:41,720 --> 01:05:44,560
Based on your fame, even a wild
woman could make you happy.
804
01:05:47,720 --> 01:05:50,320
You have to know I'm more loyal
to my wife than what people say.
805
01:05:53,080 --> 01:05:55,280
Inside and outside of the bedroom.
806
01:07:15,080 --> 01:07:17,800
Give us the weapons in
the name of the queen!
807
01:08:05,080 --> 01:08:08,520
Help me escape.
We will leave together.
808
01:08:08,520 --> 01:08:10,520
I want you to go back with me to Castile.
809
01:08:12,840 --> 01:08:17,840
My father will welcome you.
My family will be yours. I swear.
810
01:08:21,280 --> 01:08:23,000
What's this?
811
01:09:01,000 --> 01:09:03,120
Did you see my shield's motto?
812
01:09:05,680 --> 01:09:09,120
- 'It amounts to the same.'
- Do you know what it means?
813
01:09:12,440 --> 01:09:14,640
It's said that Alexander the Great
814
01:09:14,640 --> 01:09:18,160
was told that if he could
undo an intricate knot
815
01:09:18,160 --> 01:09:20,640
he was going to become lord of Asia.
816
01:09:22,360 --> 01:09:26,440
Having his sword in hand,
he declined to spend time undoing it.
817
01:09:26,440 --> 01:09:28,680
And he cut the knot.
818
01:09:29,920 --> 01:09:34,960
Problem solved. It amounts to
the same, cutting or untying.
819
01:09:37,280 --> 01:09:39,520
That's the story behind my motto.
820
01:09:41,920 --> 01:09:45,800
Neither the queen nor I like to delay
in getting what we want, believe me.
821
01:09:46,280 --> 01:09:48,640
You won't distinguish man from woman.
822
01:09:48,640 --> 01:09:50,160
Your Highness.
823
01:10:00,840 --> 01:10:03,160
I have news for you, Duke.
824
01:10:04,280 --> 01:10:05,680
And you aren't going to like it.
825
01:10:08,600 --> 01:10:10,600
Your arsenals are being looted.
826
01:10:11,240 --> 01:10:12,920
What do you say?
827
01:10:13,280 --> 01:10:15,720
All of them. One after to the other.
828
01:10:15,960 --> 01:10:18,440
- This is the marquis's work.
- No.
829
01:10:18,440 --> 01:10:20,640
Don't take the credit from us.
830
01:10:21,320 --> 01:10:23,440
Your arsenals are now
in the crown's hands.
831
01:10:23,720 --> 01:10:27,240
We thank you. We didn't
have any more gunpowder.
832
01:10:28,320 --> 01:10:32,680
You made three mistakes.
When you didn't obey your queen.
833
01:10:32,680 --> 01:10:37,000
When you thought I was going to cheat
on her. And the worst of all of them
834
01:10:37,000 --> 01:10:39,360
when you governed against the Sevillians.
835
01:10:49,640 --> 01:10:51,520
Thanks for the show.
836
01:11:28,760 --> 01:11:31,920
I will never let anybody
hurt you. Not even you.
837
01:11:39,040 --> 01:11:42,360
Since you've been here,
I've seen you look at the sky
838
01:11:44,360 --> 01:11:46,680
and I would love to know your
wishes and make them come true.
839
01:11:47,440 --> 01:11:50,600
I have only one wish.
To go back to my people.
840
01:11:50,600 --> 01:11:52,960
And leave the paradise on earth?
841
01:12:03,800 --> 01:12:07,040
Stick this dagger and leave,
nobody will stop you.
842
01:12:07,040 --> 01:12:09,240
But don't ask me to send
you away from me.
843
01:13:02,760 --> 01:13:05,880
No! No!
844
01:13:06,680 --> 01:13:10,560
No! No! No!
845
01:13:10,560 --> 01:13:14,560
No! No!
846
01:13:14,560 --> 01:13:17,360
No! No!
847
01:13:17,360 --> 01:13:21,720
No! No! No!
848
01:13:21,720 --> 01:13:25,000
I am going to forgive the city of Seville.
849
01:13:26,240 --> 01:13:29,440
Forgive his people and forgive his lords
850
01:13:29,440 --> 01:13:32,400
the Duke of Medina Sidonia
and the Marquis of Cádiz
851
01:13:32,400 --> 01:13:37,160
who with such great obedience,
gave the crown all their fortresses.
852
01:13:38,120 --> 01:13:41,720
Don't be afraid that after I leave,
the misrule will reign again.
853
01:13:41,720 --> 01:13:45,320
The Holy Brotherhood soon will watch out
for the peace and the order of the village.
854
01:13:46,600 --> 01:13:50,200
The marquis and the duke,
generous as they are
855
01:13:50,200 --> 01:13:53,560
will donate one million and a half
maravedís for this purpose.
856
01:13:55,760 --> 01:13:58,360
- I hope your ruin compensates mine.
- I say the same.
857
01:13:58,360 --> 01:14:01,800
I conclude with my wish
to concede legitimacy
858
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
to the daughters of the Marquis of Cádiz.
859
01:14:04,080 --> 01:14:07,120
From now on,
righteous heirs of his estate.
860
01:14:10,000 --> 01:14:11,880
What's this humiliation?
861
01:14:11,880 --> 01:14:14,520
A gift for my early surrender, I guess.
862
01:14:29,480 --> 01:14:33,560
Of course, Marquis, you won.
863
01:14:38,760 --> 01:14:43,000
Your indulgence has been received
with enthusiasm by the people, my lady.
864
01:14:43,000 --> 01:14:46,480
You leave a Seville much more loyal
to you than the one you saw first.
865
01:14:46,480 --> 01:14:49,320
And the weapons in our
hands, as it should be.
866
01:14:49,320 --> 01:14:52,760
The happiness would be complete if
it weren't for the Jewish problem.
867
01:14:53,240 --> 01:14:57,720
Even the sermons of Ojeda are sick,
we can't deny the truth.
868
01:14:57,720 --> 01:14:59,800
Judaization.
869
01:14:59,800 --> 01:15:02,800
And we have to do something
against the people without faith.
870
01:15:02,800 --> 01:15:04,040
What do you propose?
871
01:15:04,480 --> 01:15:08,880
Punishment would be unfair,
because a lot of them Judaize for custom.
872
01:15:10,720 --> 01:15:11,880
My lady.
873
01:15:13,560 --> 01:15:17,120
We have to teach them.
To purify their beliefs.
874
01:15:17,120 --> 01:15:20,400
How do you plan to contain the problem
in Seville, where it's so much bigger?
875
01:15:20,400 --> 01:15:22,640
I like your suggestion.
876
01:15:24,400 --> 01:15:29,080
But meanwhile we will isolate the Jews in
their own neighborhoods for their protection.
877
01:15:29,920 --> 01:15:33,040
I trust that will calm the spirit.
878
01:15:38,120 --> 01:15:41,840
Just take them before hearing
the first cry of the baby.
879
01:15:41,840 --> 01:15:45,440
I will keep it until then. I
don't want to be too trusting.
880
01:15:45,440 --> 01:15:47,360
Even I am.
881
01:15:49,080 --> 01:15:52,320
You are a great physician, Lorenzo Badoz.
882
01:15:52,960 --> 01:15:56,240
That's why I want you in the
court to protect my pregnancy.
883
01:15:57,320 --> 01:15:59,360
It will be an honor, Your Highness.
884
01:16:01,200 --> 01:16:03,560
But I have to ask you
something in exchange.
885
01:16:03,960 --> 01:16:06,520
You will have to wear the Jewish symbol.
886
01:16:07,760 --> 01:16:09,520
I can't make any exceptions.
887
01:16:09,960 --> 01:16:13,640
How could I ask the others if I'm
guilty of indulgence with you?
888
01:16:14,600 --> 01:16:17,440
I hope it isn't an impediment
to having your service.
889
01:16:19,440 --> 01:16:21,320
It's not, Your Highness.
890
01:16:33,360 --> 01:16:37,920
It's from Beltrán. The Emir is
threatening to not pay Castile again.
891
01:16:37,920 --> 01:16:40,200
Isn't he going to give us the girl?
892
01:16:40,200 --> 01:16:43,360
Beltrán says he will stay several
days in Granada to convince him.
893
01:16:43,360 --> 01:16:46,720
I appreciate his intention,
but I think it will be useless.
894
01:16:48,360 --> 01:16:52,160
- What's wrong?
- So many problems.
895
01:16:52,160 --> 01:16:56,040
Sometimes I feel I broken.
And I worry about our son.
896
01:16:56,040 --> 01:16:59,440
Today you don't have to
worry about anything.
897
01:16:59,440 --> 01:17:03,680
How? How could I forget everything?
898
01:17:13,040 --> 01:17:16,280
- Isn't this dangerous?
- Trust me.
899
01:17:16,280 --> 01:17:18,520
I would never put you at risk.
900
01:17:30,120 --> 01:17:31,680
There it is.
901
01:17:34,160 --> 01:17:35,840
The sea won't erase our problems.
902
01:17:37,640 --> 01:17:39,920
But its greatness will diminish them.
903
01:17:39,920 --> 01:17:42,280
At least for a moment.
904
01:17:57,400 --> 01:18:00,840
The queen gave Brother Hernando
an evangelist mission.
905
01:18:02,160 --> 01:18:04,160
- Do you know what that means?
- My aunt
906
01:18:04,160 --> 01:18:07,480
Beatrice of Braganza, wants me to
achieve peace between our kingdoms.
907
01:18:08,920 --> 01:18:12,800
Let's show the Castilians we can
invade their kingdom when we want.
908
01:18:14,840 --> 01:18:15,920
I warn you.
909
01:18:16,600 --> 01:18:18,640
I know how to defend myself
from what I don't want.
910
01:18:18,640 --> 01:18:21,680
There won't be inquisition until
Brother Talavera finishes with his work.
911
01:18:23,080 --> 01:18:24,920
Her captivity is over.
912
01:18:24,920 --> 01:18:27,160
How can you do such thing
and not call it betrayal?
913
01:18:27,160 --> 01:18:30,120
Betrayal would be if I didn't do anything
to stop the looming disaster.
914
01:18:32,120 --> 01:18:34,920
- He won't accept.
- You will know how to explain it to him.
915
01:18:36,880 --> 01:18:40,600
- Are you planning to supplant the church?
- He will convince the queen in time.
916
01:18:40,600 --> 01:18:42,680
Castile will implant the inquisition.
917
01:18:45,000 --> 01:18:47,120
That marriage is a victory of yours, my lady.
918
01:18:47,920 --> 01:18:50,600
It is the only way for you
to be Castile's queen.
919
01:18:50,600 --> 01:18:55,000
I feel mocked!
As a man and as a king!
920
01:18:56,800 --> 01:18:57,800
Where are you taking me?
921
01:18:59,400 --> 01:19:01,760
- Father!
- Samuel!
922
01:19:01,760 --> 01:19:04,840
You have to learn to protect yourself.
I won't live forever.
923
01:19:04,840 --> 01:19:05,960
What are you planning?
924
01:19:08,560 --> 01:19:10,840
France wants to sign a pact with Castile.
925
01:19:14,160 --> 01:19:18,840
Aragon has to be prepared to cry
for its king. Your father is dying.
926
01:19:18,840 --> 01:19:20,760
I decided to proclaim
myself King of Portugal.
927
01:19:23,360 --> 01:19:25,640
You betrayed me!
928
01:19:25,640 --> 01:19:27,920
Me and my father and with you,
I betray him!
929
01:19:32,001 --> 01:19:45,001
Subtitles by DramaFever
75429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.