All language subtitles for Isabel 1x18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,680 We need to attract those whose loyalty is wavering and those who have been against us. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,520 And let their treason stay unpunished? 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,640 The queen is willing to honor you with a post in the court. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,600 Chief collector of the kingdom. 5 00:00:12,600 --> 00:00:16,400 - Damn Jew! - Stop robbing us and rot in hell! 6 00:00:16,400 --> 00:00:22,120 I think that it might be time for me to retire and reunite with my wife. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,000 Why I had not been told? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,840 - I asked that. - Don't talk, save your strength. 9 00:00:26,840 --> 00:00:31,880 Let's find other alliances. Let's go to Madrid. Let's see Carrillo and the Marquis of Villena. 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,960 They're still powerful. 11 00:00:33,960 --> 00:00:37,960 The governor is still not willing to capture Abraham's attackers. 12 00:00:37,960 --> 00:00:40,040 You have my consent to act in consequence. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,880 You're not governor of Segovia anymore. 14 00:00:41,880 --> 00:00:45,160 Let me introduce you to your substitute, Don Pedro of Bobadilla. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,600 Would it help your honor to be named Duke of Béjar 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,040 besides having other compensations? 17 00:00:50,040 --> 00:00:53,440 You'd keep the title, just bound to a different territory. 18 00:00:53,440 --> 00:00:55,800 I ask for your help to convince Don Diego Pacheco 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,080 to cease his rebellion against the crown. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,760 Take those documents away. I will not sign them. 21 00:00:59,760 --> 00:01:02,760 Make the queen name me governor, and I swear 22 00:01:02,760 --> 00:01:04,680 no one will steal from you ever again! 23 00:01:04,680 --> 00:01:07,560 The town has taken up arms against the palace. 24 00:01:08,280 --> 00:01:09,600 My daughter. 25 00:01:09,600 --> 00:01:12,200 Help! 26 00:01:15,320 --> 00:01:18,280 I want to introduce you to the new archbishop of Zaragoza. 27 00:01:18,280 --> 00:01:22,080 Your son, Alonso of Aragon, first-born son of Aldonza of Iborra. 28 00:01:22,080 --> 00:01:24,200 What was the need to get into such trouble? 29 00:01:24,200 --> 00:01:26,440 The need of anyone who calls himself a man! 30 00:01:26,800 --> 00:01:30,000 The need to protect you. You and my children. 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,200 I condemn you to die at the hands of the executioner for your rebelliousness. 32 00:01:33,200 --> 00:01:36,320 May God let yours be the last death of a nobleman opposing my reign. 33 00:01:36,320 --> 00:01:40,640 - Arrest him. - You'd rather Aragon be ruled by a bastard? 34 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 What's your problem with my wife and child? 35 00:01:42,520 --> 00:01:45,240 I won't let a woman inherit my kingdom! 36 00:01:45,240 --> 00:01:49,040 Enough is having to stand the obstacles put by yours, through you! 37 00:01:49,040 --> 00:01:53,800 I swear allegiance to Queen Isabel. 38 00:01:53,800 --> 00:01:56,640 I consider that my stepson, Don Juan of Portugal 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,160 is the husband the queen of Castile deserves. 40 00:01:59,160 --> 00:02:02,920 So, taking advantage of the prince's visit 41 00:02:02,920 --> 00:02:06,360 I won't put any obstacle on our cordial relations 42 00:02:06,360 --> 00:02:09,840 leaving the door of my bedroom wide open. 43 00:02:10,440 --> 00:02:14,400 I'm Beatriz of Braganza, aunt of your stepson, Prince Juan. 44 00:02:14,400 --> 00:02:18,600 I won't put in the same balance an act of felony and the abuse of power. 45 00:02:18,600 --> 00:02:21,760 Nevertheless, you're dismissed from your post. 46 00:02:21,760 --> 00:02:24,600 And I demand you to return every single coin. 47 00:02:25,480 --> 00:02:30,200 Also, I'm glad to name the governor of Segovia as Don Gonzalo Chacón y Martínez del Castillo. 48 00:02:30,960 --> 00:02:33,760 She did listen to the last of your words. 49 00:02:33,760 --> 00:02:36,280 She left this world knowing about all your love. 50 00:02:38,046 --> 00:02:41,046 Subtitles by DramaFever 51 00:03:09,480 --> 00:03:12,000 My heart can't stand these visits 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 on which after barely arriving, you already have to go. 53 00:03:14,840 --> 00:03:19,160 It hurts more knowing that soon we'll be the farthest ever from each other. 54 00:03:23,920 --> 00:03:26,160 Write me. 55 00:03:26,160 --> 00:03:30,040 Especially if this encounter gives what we long for. 56 00:03:30,040 --> 00:03:34,000 I'm afraid these long trips won't let the seed sprout. 57 00:03:34,520 --> 00:03:39,440 I will meet you soon and we will keep trying. 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,560 It's Catalina. 59 00:03:45,560 --> 00:03:50,240 She insists that her medicine will get me pregnant if applied shortly after the act. 60 00:03:51,280 --> 00:03:55,640 Catalina is a good woman, but she knows little about medicine. 61 00:04:08,880 --> 00:04:10,680 There's no hurry. 62 00:04:12,760 --> 00:04:14,920 My troops await. 63 00:04:16,680 --> 00:04:21,480 Take care of yourself as if my life fdepends on yours, because it's true. 64 00:04:43,960 --> 00:04:47,320 With all the impertinence, we better have twins. 65 00:04:47,320 --> 00:04:49,200 Yes, sir. 66 00:04:56,120 --> 00:05:00,280 How long will this medicine keep me in bed? I'm waiting for someone. 67 00:05:00,280 --> 00:05:03,240 You trust me as little as your husband. 68 00:05:03,240 --> 00:05:07,800 No offense, but I turn to you because many physicians won't treat women's affairs. 69 00:05:11,720 --> 00:05:14,480 I will be back to take them off. If you don't do it first. 70 00:05:27,800 --> 00:05:30,640 Your Highness, did you want to see me? 71 00:05:30,640 --> 00:05:32,360 Come close. 72 00:05:38,240 --> 00:05:41,040 You know that the biggest insult for me is to be fooled. 73 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 What my father and my husband did has no forgiveness. 74 00:05:45,560 --> 00:05:47,960 All my shame won't be enough to pay for it. 75 00:05:49,000 --> 00:05:51,520 Let Andrés pay in the exile. 76 00:05:53,840 --> 00:05:56,200 Does it bother you that much that you could not come alone? 77 00:05:58,360 --> 00:06:02,880 This young lady is my niece, Beatriz Osorio. 78 00:06:03,320 --> 00:06:08,600 I assumed you wouldn't like to have me on your trip, so I looked for a companion. 79 00:06:09,080 --> 00:06:12,000 How could you go with me in your condition? 80 00:06:14,520 --> 00:06:17,240 You thought I wasn't going to know that you're pregnant? 81 00:06:17,600 --> 00:06:22,400 I didn't want to be insensitive. I know about your efforts to get pregnant. 82 00:06:22,400 --> 00:06:26,160 I don't like you to hide your joys, for they are mine too. 83 00:06:27,440 --> 00:06:30,400 We've suffered enough lately. 84 00:06:31,840 --> 00:06:36,360 There was no need to bring anyone, but I gladly will accept your niece. 85 00:06:38,280 --> 00:06:42,920 Who knows if this will work, and I could need help with my pregnancy. 86 00:06:42,920 --> 00:06:47,080 I might give you a solution. 87 00:06:47,080 --> 00:06:51,520 When I knew you were going to Seville, I remembered a physician who lives there. 88 00:06:51,520 --> 00:06:52,920 Lorenzo Badoz. 89 00:06:53,480 --> 00:06:55,600 Badoz? Jewish? 90 00:06:55,600 --> 00:06:58,280 He treated a cousin of mine, whom everybody believed sterile. 91 00:06:58,720 --> 00:07:01,800 Go to see him. Trust me. 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,800 If you're at my service, please give those letters to the royal messenger. 93 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 Yes, my lady. 94 00:07:15,080 --> 00:07:16,840 I have another message. 95 00:07:17,720 --> 00:07:19,680 You will take it yourself. 96 00:07:21,520 --> 00:07:26,040 Tell your husband that he can come to Segovia for the birth of his son. 97 00:07:29,520 --> 00:07:30,680 Thank you. 98 00:07:37,560 --> 00:07:41,160 My lady, the gentleman you were waiting for has arrived. 99 00:07:51,480 --> 00:07:55,640 Before turning around, know that three years in combat might have affected my looks. 100 00:08:02,480 --> 00:08:05,960 My lady, you haven't changed at all, other than wearing the crown. 101 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Don't let the crown prevent you from treating me like you used to. 102 00:08:14,840 --> 00:08:17,720 Few do it now, and I miss it. 103 00:08:20,280 --> 00:08:23,920 I know you've fought on my side. Thank you. 104 00:08:23,920 --> 00:08:26,160 I trust there are no wounds underneath your clothes. 105 00:08:27,640 --> 00:08:31,720 When fighting for someone you don't know, you can doubt when holding the sword 106 00:08:31,960 --> 00:08:35,240 but I knew well whom I was defending, and never missed a move. 107 00:08:35,240 --> 00:08:37,160 Battles are being left behind. 108 00:08:37,160 --> 00:08:39,240 Now we have to secure victory. 109 00:08:39,600 --> 00:08:43,520 Claim the fortresses that haven't been given to the crown just yet. 110 00:08:43,520 --> 00:08:45,400 How can I help with that? 111 00:08:46,040 --> 00:08:49,600 When the rebels of Extremadura are no longer a menace, I will go to Seville. 112 00:08:51,680 --> 00:08:56,840 Get ready. You will discover a new world. 113 00:08:56,840 --> 00:09:00,680 The cardinal thinks the same. The information I get there is confusing. 114 00:09:00,680 --> 00:09:04,400 Noblemen who call themselves allies resist handing over their fortresses. 115 00:09:04,400 --> 00:09:06,680 They're loyal to you, but reluctant to lose their property. 116 00:09:07,440 --> 00:09:12,720 The Duke of Medina Sidonia and the Marquis of Cádiz have been fighting over Seville for years. 117 00:09:12,720 --> 00:09:14,160 They will ask for compensation. 118 00:09:14,800 --> 00:09:17,560 I'm going with generous spirit and good will. 119 00:09:17,560 --> 00:09:19,720 But I need you to go ahead. 120 00:09:20,200 --> 00:09:22,360 I want to know what really occurs when I arrive. 121 00:09:22,680 --> 00:09:24,840 Not what they want to make me believe. 122 00:09:25,640 --> 00:09:27,520 I won't let you down. 123 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 [Monastery of Guadalupe] 124 00:10:34,360 --> 00:10:37,600 No better place than a monastery to meet in peace. 125 00:10:38,200 --> 00:10:39,280 My lady. 126 00:10:53,400 --> 00:10:55,800 You must know that I have high hopes on this visit. 127 00:10:56,360 --> 00:10:58,320 Me too, to be honest. 128 00:11:00,360 --> 00:11:02,680 The dispute with Portugal is fading away. 129 00:11:02,680 --> 00:11:05,640 It's time the crown retakes control of every fortress. 130 00:11:06,520 --> 00:11:08,800 And with that, of every village. 131 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 How can I help? 132 00:11:10,880 --> 00:11:13,240 The governor of Trujillos refuses to hand over his. 133 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 He says he only responds to you. 134 00:11:15,200 --> 00:11:18,320 It's not my fault if a man decides to be loyal to me no matter what. 135 00:11:18,320 --> 00:11:20,080 I know. 136 00:11:20,080 --> 00:11:23,040 But I did not grant you forgiveness so you could have rest. 137 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 But to serve to me. 138 00:11:25,680 --> 00:11:29,840 Take advantage of his loyalty and get me the fortress. 139 00:11:31,720 --> 00:11:36,520 I would be more pleased serving you if I didn't feel you were abusing my surrender. 140 00:11:36,520 --> 00:11:39,400 I've lost Almansa, Yecla, Chinchilla, Villena, Madrid-- 141 00:11:39,400 --> 00:11:43,520 And you haven't seen a single coin in exchange, it's true. 142 00:11:43,520 --> 00:11:46,640 The compensation will come, believe me. 143 00:11:46,640 --> 00:11:49,920 But only after I feel you obey me with good intentions. 144 00:11:52,560 --> 00:11:54,880 Trujillo will be given to whoever you name. 145 00:11:57,040 --> 00:11:58,760 Thank you. 146 00:12:00,240 --> 00:12:02,480 Your willingness encourages me to let you also 147 00:12:02,480 --> 00:12:06,120 order to tear down all the rebellious towers of the region. 148 00:12:06,120 --> 00:12:08,680 Too much resistance to accept my victory. 149 00:12:09,080 --> 00:12:10,800 Too close to Portugal. 150 00:12:10,800 --> 00:12:12,440 Do I have to order it? 151 00:12:13,200 --> 00:12:17,880 I'm giving you the chance to compensate for a past others would never forgive. 152 00:12:20,360 --> 00:12:22,200 I'm going now. 153 00:12:32,320 --> 00:12:35,560 Before leaving, don't forget to visit the tomb of your brother, Enrique. 154 00:12:36,920 --> 00:12:38,840 Want me to show you his deathbed? 155 00:12:39,280 --> 00:12:41,760 As it is the first time, in three years, that you've come to see him. 156 00:12:42,360 --> 00:12:44,240 Don't bother. 157 00:12:44,240 --> 00:12:47,640 The first thing I did after arriving at Guadalupe was to pray by his side. 158 00:13:24,600 --> 00:13:28,760 My lady, I think I'm dreaming. What's this paradise in the middle of nowhere? 159 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Your Highness. 160 00:13:36,000 --> 00:13:40,360 I trust you remember me, as I was one of the first to show loyalty back in Segovia 161 00:13:40,360 --> 00:13:42,280 when you were proclaimed. 162 00:13:42,880 --> 00:13:46,280 - Who's that? - The Duke of Medina Sidonia. 163 00:13:46,960 --> 00:13:50,920 Welcome to the most beautiful land of your kingdom, which today 164 00:13:50,920 --> 00:13:55,680 looks like a crown on which is placed the most precious jewel. 165 00:13:56,480 --> 00:13:57,880 You. 166 00:13:57,880 --> 00:14:00,320 Assuming you and your entourage must be tired... 167 00:14:00,720 --> 00:14:04,000 let me offer you a modest relief. 168 00:14:10,120 --> 00:14:13,960 Thank you, we were about to faint. 169 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 Thinking of you, I asked the sun to cease its harshness 170 00:14:16,680 --> 00:14:19,440 but I'm afraid it's too fond of my lands 171 00:14:19,440 --> 00:14:23,240 of which it barely moves away. Come to the shade. 172 00:14:32,120 --> 00:14:36,280 You will stay in my Sevillian residence, which will be yours these days. 173 00:14:36,280 --> 00:14:39,000 This evening I arranged a bullfight for your amusement. 174 00:14:39,560 --> 00:14:42,720 I don't really like those savage spectacles. 175 00:14:42,720 --> 00:14:45,000 But I appreciate so much generosity. 176 00:14:45,000 --> 00:14:48,840 That means you will hand over the fortresses without hesitating. 177 00:14:48,840 --> 00:14:52,720 Nothing would please me more than satisfying your request 178 00:14:52,720 --> 00:14:54,680 but I'm afraid that won't be possible. 179 00:14:54,680 --> 00:14:57,680 I would be left unprotected before the Marquis of Cádiz. 180 00:15:01,640 --> 00:15:04,480 I hope you can conceal your rancor against Isabel. 181 00:15:04,480 --> 00:15:07,320 Wishing her evil is nothing, knowing how she's treated the Pachecos. 182 00:15:07,320 --> 00:15:09,400 She humiliated my father and ruined my brother. 183 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 And married the man you wanted, so you have to show respect. 184 00:15:12,520 --> 00:15:14,560 She has already won three times. 185 00:15:15,560 --> 00:15:17,320 You protect that idiot too much. 186 00:15:17,320 --> 00:15:20,280 I'm just avoiding making my disadvantage bigger before Medina Sidonia. 187 00:15:20,280 --> 00:15:24,440 - My past is against me. - She forgave you for supporting Juana. 188 00:15:24,440 --> 00:15:26,080 Or don't you trust her word? 189 00:15:26,080 --> 00:15:28,640 Forgiveness won't exempt me from her claiming my properties. 190 00:15:28,640 --> 00:15:30,160 Your Grace. 191 00:15:30,680 --> 00:15:33,160 The queen entered the town through the Arch of the Macarena. 192 00:15:33,160 --> 00:15:35,240 Already? How is it possible? 193 00:15:35,240 --> 00:15:37,760 She was accompanied by the Duke of Medina Sidonia. 194 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 Damn it. 195 00:15:42,960 --> 00:15:45,040 [Seville, July 25, 1477.] 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,400 Your Reverence. 197 00:15:54,400 --> 00:15:57,600 As Archbishop of Seville and as an old friend, I welcome you to this town 198 00:15:57,600 --> 00:16:00,320 that so desperately needs the presence of its queen. 199 00:16:00,320 --> 00:16:01,880 Your Highness. 200 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 Velvet pillows, Flemish tapestry 201 00:16:13,960 --> 00:16:17,640 Italian jewelry that will emphasize your beauty, and perfumes from the Indies 202 00:16:17,640 --> 00:16:20,280 that would reduce the most powerful filter of love to nothing. 203 00:16:20,600 --> 00:16:22,800 A present more appropriate for a mistress. 204 00:16:25,120 --> 00:16:26,280 My last present. 205 00:16:29,840 --> 00:16:33,440 He's barely 20 years old. As he was born in Lisbon, he understands Portuguese perfectly. 206 00:16:33,440 --> 00:16:36,360 He will fulfill all your orders. 207 00:16:36,360 --> 00:16:38,720 Try him. Tell him to do something. 208 00:16:40,160 --> 00:16:43,920 If his skin color scares you, I also have light-skinned slaves. 209 00:16:43,920 --> 00:16:47,280 - My lady, my lady-- - Your Highness, please. 210 00:16:57,840 --> 00:16:59,960 No matter how powerful you are, Your Highness 211 00:16:59,960 --> 00:17:02,640 never compete with the sun of Seville. 212 00:17:04,120 --> 00:17:07,040 - Who are you? - He's Lorenzo Badoz, Your Highness. 213 00:17:07,040 --> 00:17:10,720 The physician my aunt recommended. I called him. 214 00:17:11,480 --> 00:17:14,440 You shouldn't have done anything without my consent. 215 00:17:14,440 --> 00:17:16,960 You must not put me in hands of anyone. 216 00:17:16,960 --> 00:17:20,240 Tell me, Your Highness, do you have problems getting pregnant? 217 00:17:21,440 --> 00:17:24,400 Who gave you permission to talk to me so insolently? 218 00:17:24,400 --> 00:17:28,200 If someone recommended my treatment, it must be to help you to conceive. 219 00:17:28,200 --> 00:17:30,120 That's my best talent as a physician. 220 00:17:31,120 --> 00:17:33,440 I appreciate you helping me with the dizzy spell 221 00:17:33,440 --> 00:17:35,280 but trusting you with my belly is different. 222 00:17:43,160 --> 00:17:47,400 Each coin you see here is a child born from a woman believed to be infertile. 223 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Thanks to my medicines. 224 00:17:49,960 --> 00:17:51,920 Have many times have you conceived, Your Highness? 225 00:17:54,840 --> 00:17:58,200 Twice. Once successfully, the other one not. 226 00:17:59,280 --> 00:18:03,040 I put my duties before my health and my son's. 227 00:18:03,040 --> 00:18:06,800 As your subject, I'm glad to know about your dedication. 228 00:18:06,800 --> 00:18:10,280 But do farmers stop working when pregnant? 229 00:18:10,280 --> 00:18:13,440 And few give birth to less than five children. 230 00:18:13,440 --> 00:18:16,560 Tell me, did anyone take care of you after your loss? 231 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 I had rest and drank herbs from the mountain. 232 00:18:21,800 --> 00:18:24,080 Mystery solved. 233 00:18:26,960 --> 00:18:31,000 We need to cleanse your womb. Then you'll be able to conceive again. 234 00:18:32,720 --> 00:18:35,240 Drink this to purge you before the surgery. 235 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 Have I already accepted? 236 00:18:37,720 --> 00:18:40,600 Don't you wish to have a vast progeny? 237 00:18:45,360 --> 00:18:50,160 First tell me, is this surgery suitable for Christians? 238 00:18:51,240 --> 00:18:56,520 My lady, up to now, I haven't found any difference in the viscera of a Jew or a gentile. 239 00:18:56,960 --> 00:18:59,760 Nor in the cure they all want. 240 00:19:07,440 --> 00:19:11,640 In nomine Patris et Fili et Spiritus Sancti-- 241 00:19:11,640 --> 00:19:14,560 It's worthless to bless the herbs and not the heretic. 242 00:19:14,560 --> 00:19:16,640 Who knows what he gave to her. 243 00:19:19,080 --> 00:19:23,320 It's elder, like the kind hung to shoo away evil. 244 00:19:23,320 --> 00:19:26,160 Who says that what the Christian uses to dispel the Devil 245 00:19:26,160 --> 00:19:28,040 the Jew doesn't use to summon him? 246 00:19:28,040 --> 00:19:30,360 Beatriz would never put me in the wrong hands. 247 00:19:30,360 --> 00:19:34,240 Your Highness, the conception of an heir is no easy matter. 248 00:19:34,240 --> 00:19:37,840 The Jews killed the son of God. Why would they respect the son of a queen? 249 00:19:39,360 --> 00:19:40,480 What do you think? 250 00:19:41,680 --> 00:19:44,400 To entrust your soul to our Lord, Jesus Christ. 251 00:19:45,320 --> 00:19:49,080 And your body to the physician with the shortest list of deaths. 252 00:19:58,760 --> 00:20:04,560 Tell me, did the Duke really give me an African or it was just a dream? 253 00:20:05,280 --> 00:20:07,160 I'm afraid it was no dream. 254 00:20:08,400 --> 00:20:11,080 Will you accept such a present? 255 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 I'd never think of enslaving a man. 256 00:20:14,840 --> 00:20:18,120 But what is there to do with him, a naturally born slave? 257 00:20:18,640 --> 00:20:20,760 A man can be a subject of another... 258 00:20:21,360 --> 00:20:24,440 but to own each other is like competing with God. 259 00:20:24,840 --> 00:20:28,640 That's why the Highest is generous with those who set a slave's soul free. 260 00:20:40,320 --> 00:20:42,240 Is it true? 261 00:20:42,240 --> 00:20:45,840 According to your sister Leonor, you're anxious to get the crown of Navarra. 262 00:20:45,840 --> 00:20:48,240 She wrote complaining. Right, Peralta? 263 00:20:49,600 --> 00:20:52,640 You know my most valuable title is that of Prince of Girona. 264 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 And for many years. 265 00:20:54,840 --> 00:20:58,080 But taking into account that Navarra borders with Castile, Aragon, and France 266 00:20:58,080 --> 00:21:01,600 I'm interested on taking care of its affairs, I admit. 267 00:21:01,600 --> 00:21:04,160 Do it, then. But with restraint. 268 00:21:04,160 --> 00:21:08,160 At least while you're still the prince, and I'm the king. 269 00:21:09,520 --> 00:21:11,640 Don't get troubled, father. 270 00:21:11,640 --> 00:21:16,480 Castile doesn't want to confront you or my sister, and much less France. 271 00:21:17,200 --> 00:21:20,360 Are you still afraid that King Louis of France will give in to Portugal? 272 00:21:20,680 --> 00:21:23,000 They've been negotiating for months. 273 00:21:23,000 --> 00:21:26,320 If Alfonso doesn't come back, it's to avoid the disgrace of his loss. 274 00:21:26,760 --> 00:21:29,600 France's coolness won't last forever. 275 00:21:29,600 --> 00:21:33,480 Nevertheless, maybe a generous offer could guarantee that King Louis 276 00:21:33,480 --> 00:21:35,440 won't participate in favor of Portugal. 277 00:21:36,080 --> 00:21:38,760 You know about his voracity. What will you offer? 278 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 The cessation of your incursions in Rosellón and Cerdaña. 279 00:21:44,240 --> 00:21:46,960 Father, we must finalize a deal with France. 280 00:21:46,960 --> 00:21:50,120 Are you asking me to give up on my kingdom's aspirations 281 00:21:50,120 --> 00:21:52,200 to bring peace to your wife's? 282 00:21:52,200 --> 00:21:54,560 Just for a while. What's necessary to secure the peace. 283 00:21:54,560 --> 00:21:57,600 You can't ask me to desist on the effort of a lifetime. 284 00:21:57,600 --> 00:22:00,920 You did it when you asked for France's support during the Catalonian war. 285 00:22:00,920 --> 00:22:03,800 - What's the difference? - That I did it for Aragon's sake! 286 00:22:03,800 --> 00:22:07,760 But I would never harm my kingdom, even if that would benefit Castile! 287 00:22:08,600 --> 00:22:12,200 Castile, Castile! Always talking about Castile! 288 00:22:14,000 --> 00:22:17,480 I insist, Father. Just for a while. 289 00:22:19,560 --> 00:22:23,440 The short time I have left before I die. 290 00:22:25,680 --> 00:22:27,360 Son... 291 00:22:28,400 --> 00:22:31,040 I won't betray myself now. 292 00:22:34,880 --> 00:22:37,760 There's not much I could investigate on good terms. 293 00:22:37,760 --> 00:22:40,400 Everyone in this town serves the powerful 294 00:22:40,400 --> 00:22:43,440 and trembles when they're asked to talk. 295 00:22:43,440 --> 00:22:45,480 But do you have news? 296 00:22:45,480 --> 00:22:48,200 I'm afraid it won't please you. 297 00:22:48,840 --> 00:22:52,800 The situation in Seville is worse than I thought. Here, crime reigns everywhere. 298 00:22:53,240 --> 00:22:55,440 Aren't there sheriffs safeguarding? 299 00:22:55,440 --> 00:22:58,200 Yes, but they are few, not enough. 300 00:22:58,200 --> 00:23:01,440 The assassins run away without being judged. 301 00:23:01,440 --> 00:23:05,560 - And who protects the Sevillians? - The marquis and the duke should. 302 00:23:05,560 --> 00:23:08,360 But they only protect their own estate. 303 00:23:09,400 --> 00:23:12,040 I wanted to be generous, I promise. 304 00:23:12,040 --> 00:23:14,280 But they're making me punish them. 305 00:23:14,280 --> 00:23:16,800 Wait until you're sure you can defeat them. 306 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 Why so much caution? 307 00:23:21,160 --> 00:23:24,200 I learned that not all the arsenal is kept in the known fortresses. 308 00:23:25,400 --> 00:23:28,960 A big part is kept secretly, hidden from their rival. 309 00:23:29,440 --> 00:23:33,640 Their rival and the crown. That's unacceptable disloyalty. 310 00:23:33,640 --> 00:23:36,920 - Where are those arsenals? - I still do not know. 311 00:23:36,920 --> 00:23:38,600 Few know their location. 312 00:23:39,760 --> 00:23:41,960 If I only had more men. 313 00:23:41,960 --> 00:23:45,000 Or a bigger wealth to found a brotherhood. 314 00:23:45,400 --> 00:23:48,400 But besides authority, I don't have much more. 315 00:23:52,720 --> 00:23:56,840 Look for a full dress. I want you to come to the party. 316 00:23:56,840 --> 00:24:01,160 My lady, I'm a soldier. I can't do much as a courtier. 317 00:24:01,160 --> 00:24:05,480 Come, I said. The party will dissimulate my first offensive. 318 00:24:18,720 --> 00:24:20,760 Your Highness, the queen. 319 00:24:21,720 --> 00:24:25,000 - Long live the queen! - Long live! 320 00:24:37,000 --> 00:24:41,440 It seems like the marquis finally realized that the queen is in town. 321 00:24:41,880 --> 00:24:46,760 He will be disappointed when he realizes it's Isabel and not the Beltraneja. 322 00:24:47,600 --> 00:24:50,760 Your Highness, it's a great honor to finally meet you. 323 00:24:52,880 --> 00:24:54,480 Let me introduce my family. 324 00:24:57,080 --> 00:24:59,840 Your daughters are beautiful, just like their mother. 325 00:25:00,880 --> 00:25:05,120 You surely don't know that despite being my husband's children, they're not mine. 326 00:25:06,480 --> 00:25:09,280 Your Highness, despite their impurity, I'm proud of them. 327 00:25:09,800 --> 00:25:14,320 I don't think that's a problem, as you legitimized Cardinal's Mendoza offspring. 328 00:25:15,560 --> 00:25:20,240 For me to let pass my scruples, you should have served me as much as him. 329 00:25:22,800 --> 00:25:26,680 Let me introduce you to a good friend, Don Diego Susón. 330 00:25:26,680 --> 00:25:29,040 Skilled trader, as only few in Seville. 331 00:25:29,040 --> 00:25:31,840 No one's happier than me with your visit. 332 00:25:32,400 --> 00:25:34,880 I'm afraid that's not a big deal in Seville. 333 00:25:49,600 --> 00:25:51,800 I don't see among your servants the slave I gave you. 334 00:25:52,480 --> 00:25:55,840 That man is free now, but I appreciate your present. 335 00:25:56,360 --> 00:26:00,280 Setting him free, according to my confessor, I guaranteed my soul's forgiveness. 336 00:26:00,280 --> 00:26:04,720 In the same way, if you set your fortresses free, you will get royal indulgence. 337 00:26:06,680 --> 00:26:11,080 With all due respect, without my fortresses, I'd be exposed to the duke's belligerency. 338 00:26:11,640 --> 00:26:16,640 If enmity is the excuse of both, I ask you to end it right now. 339 00:26:16,640 --> 00:26:21,120 I promise to reward you and be equally generous with both of you. 340 00:26:21,120 --> 00:26:24,240 You have to agree that is not fair that a loyal receives the same treat 341 00:26:24,240 --> 00:26:26,200 as someone who fought against you. 342 00:26:26,200 --> 00:26:29,520 My loyalty to the queen, despite being new, is as steady as yours. 343 00:26:30,240 --> 00:26:31,640 Silence! 344 00:26:32,360 --> 00:26:35,760 I'm glad to have witnesses that you don't leave me another option. 345 00:26:36,040 --> 00:26:40,720 Duke, in the name of the crown, I take this palace at my service. 346 00:26:40,720 --> 00:26:43,400 Equally, Marquis, your most beloved fortress. 347 00:26:43,400 --> 00:26:45,160 The one you have in Jerez. 348 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 You won't get any compensation for them 349 00:26:48,520 --> 00:26:50,880 if you don't hand over the rest of your small forts. 350 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 You're insatiable! 351 00:26:56,400 --> 00:26:59,520 When will my family stop suffering from your greed? 352 00:26:59,520 --> 00:27:02,760 Forgive my wife, Your Majesty. The wine makes her talk nonsense. 353 00:27:02,760 --> 00:27:05,920 And forgive me too. To be honest, I'm not hungry anymore. 354 00:27:18,200 --> 00:27:19,840 Stop. 355 00:27:21,880 --> 00:27:25,000 I'm not in the mood for more grievances. 356 00:27:25,000 --> 00:27:29,640 Mood, you say? The queen kicked me out of my estate. 357 00:27:29,640 --> 00:27:31,640 Aren't we together in this? 358 00:27:31,640 --> 00:27:34,520 I wasn't planning to be with you until hell. 359 00:27:34,520 --> 00:27:36,720 Neither was I. 360 00:27:36,720 --> 00:27:40,800 But I'd rather live threatened by you than humiliated before her. 361 00:27:40,800 --> 00:27:42,560 In that we agree. 362 00:27:42,560 --> 00:27:46,920 We can't let the queen make her farm out of Seville. 363 00:27:46,920 --> 00:27:49,360 How are you planning to stop her? 364 00:27:49,360 --> 00:27:51,560 With your help. 365 00:27:51,560 --> 00:27:54,400 We both have something she doesn't. 366 00:27:54,400 --> 00:27:56,960 The town in our hands. 367 00:28:03,320 --> 00:28:07,360 - Father, is it necessary? - Smile and be respectful. 368 00:28:13,240 --> 00:28:14,960 Your Highness 369 00:28:14,960 --> 00:28:16,520 before saying goodbye 370 00:28:16,520 --> 00:28:19,840 let me compete with the other presents with my most valued jewel. 371 00:28:21,040 --> 00:28:24,960 My daughter Susana. She longs to be your lady. 372 00:28:26,200 --> 00:28:30,240 No one gets rid of his most beloved without wanting something in exchange. 373 00:28:31,080 --> 00:28:35,240 Consider it a present of gratitude for the way you handled the marquis and the duke. 374 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 And for the hopes that such conviction bring. 375 00:28:39,800 --> 00:28:43,200 The converts know that only a strong governance will guarantee our security. 376 00:28:44,200 --> 00:28:45,960 Do you feel endangered? 377 00:28:46,560 --> 00:28:50,080 As usual, when there's hunger, the defenseless get the abuse 378 00:28:50,080 --> 00:28:52,040 of those that can defend themselves. 379 00:28:52,040 --> 00:28:54,600 Now they don't even believe in our sincere conversions. 380 00:28:55,000 --> 00:28:59,120 I will always trust a regretful soul that meets Christ and gives in to Him. 381 00:29:01,560 --> 00:29:03,920 Did you educate your daughter under the Catholic faith? 382 00:29:06,320 --> 00:29:07,800 That's right, my lady. 383 00:29:08,320 --> 00:29:10,840 I'm a devoted Christian and loyal to you. 384 00:29:12,040 --> 00:29:14,720 Welcome to the court. 385 00:29:14,720 --> 00:29:18,200 Look at her, Father. She seems to rise over the others. 386 00:29:18,640 --> 00:29:20,400 Take care of her. 387 00:29:22,720 --> 00:29:25,320 Where are you going, Isabel? Don't bother the queen! 388 00:29:26,560 --> 00:29:28,240 My lady. 389 00:29:29,160 --> 00:29:33,680 My father and I traveled from Martos to declare you our sincere affection. 390 00:29:34,200 --> 00:29:37,920 Fully aware that the roads are dangerous, I appreciate your gesture. 391 00:29:37,920 --> 00:29:42,040 Excuse my daughter, Your Highness. She's bold from the admiration she feels for you. 392 00:29:42,840 --> 00:29:46,000 She even postponed her marriage to come and meet you. 393 00:29:46,280 --> 00:29:48,640 The fiancé must be quite upset. 394 00:29:48,640 --> 00:29:52,080 Nothing that you can't compensate by blessing our marriage. 395 00:29:52,080 --> 00:29:55,240 Of course. I bestow blessings upon you and wish you happiness. 396 00:29:58,200 --> 00:30:00,680 How different everything is in Seville. 397 00:30:00,680 --> 00:30:04,320 Under the shade of magnificent buildings that I never saw before 398 00:30:04,320 --> 00:30:07,360 abound the criminals that evade our laws. 399 00:30:07,360 --> 00:30:11,040 But is in the palaces where the worst reside. 400 00:30:11,040 --> 00:30:14,520 Those under whose support, the first rob and kill. 401 00:30:15,320 --> 00:30:18,760 Noblemen empowered at the expense of debasing our subjects. 402 00:30:18,760 --> 00:30:21,200 They will pay for such felony. 403 00:30:21,200 --> 00:30:23,040 But many ventures await 404 00:30:23,040 --> 00:30:26,400 before defeating these who defy us today. 405 00:30:26,400 --> 00:30:30,880 I'd like to have you by my side, as I need your wisdom. 406 00:30:30,880 --> 00:30:33,800 I really miss your embraces. 407 00:30:41,480 --> 00:30:44,080 Your Highness, before you leave... 408 00:30:45,880 --> 00:30:47,760 I wouldn't take long to get to France 409 00:30:47,760 --> 00:30:51,080 to hand over your offer of peace to King Louis. 410 00:30:51,520 --> 00:30:54,600 I humbly offer myself to avoid the hurdle. 411 00:30:57,480 --> 00:30:59,600 Against the king's will? 412 00:30:59,960 --> 00:31:03,680 Don't take this as treason, but... 413 00:31:04,240 --> 00:31:06,360 your father rules with his heart. 414 00:31:06,360 --> 00:31:09,320 And you only reach peace ruling with your head. 415 00:31:11,760 --> 00:31:13,640 I hear you... 416 00:31:15,080 --> 00:31:18,240 but I can't negotiate on behalf of Aragon behind his back. 417 00:31:18,520 --> 00:31:22,440 I would get peace for my kingdom, but I would lose mine. 418 00:31:24,000 --> 00:31:26,920 The privilege of a king is to be able to miss without mending. 419 00:31:28,920 --> 00:31:30,600 Obedience, Peralta. 420 00:31:34,720 --> 00:31:37,840 Do you think the queen will remember me? 421 00:31:38,880 --> 00:31:42,640 I haven't met another girl insolent and charming at the same time. 422 00:31:43,320 --> 00:31:45,800 No one could forget you. 423 00:31:45,800 --> 00:31:47,640 Don't tell that to my husband-to-be. 424 00:31:47,640 --> 00:31:50,480 Or he will keep me apart from others. 425 00:31:55,640 --> 00:31:57,840 Leave, go before they attack us. 426 00:31:57,840 --> 00:31:59,720 And leave you alone? 427 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 May God help us. 428 00:32:17,160 --> 00:32:19,880 Take it, it has the worth of ten horses. 429 00:32:26,720 --> 00:32:28,480 Let go of her! 430 00:32:28,480 --> 00:32:32,640 No! Father! Father! 431 00:32:36,400 --> 00:32:39,760 The queen doesn't even look at the wonders she gets. 432 00:32:39,760 --> 00:32:41,640 She doesn't value them. 433 00:32:44,000 --> 00:32:47,760 When you've been in the court longer, you'll realize she has other amusements. 434 00:32:47,760 --> 00:32:51,520 Like reading, walking in the garden-- 435 00:32:51,520 --> 00:32:54,440 You must belong to a convent to be amused by those things. 436 00:32:55,440 --> 00:32:59,920 The court is like a dream, knowing the life I'd have back in Medina. 437 00:32:59,920 --> 00:33:03,360 My father betrothed me to a man of the town that I didn't love. 438 00:33:03,840 --> 00:33:06,480 Was that man poor? Hunchbacked? 439 00:33:06,480 --> 00:33:08,680 Was he covered with verruca? 440 00:33:08,680 --> 00:33:13,440 Even the queen, with plenty of duties, decided to marry the one who won her heart. 441 00:33:13,440 --> 00:33:15,200 And I will do so. 442 00:33:15,200 --> 00:33:18,320 I will give my life to whoever has the virtues I long for. 443 00:33:19,720 --> 00:33:23,760 That's why you're here, to meet the man of your dreams? 444 00:33:26,920 --> 00:33:29,160 You may be right. 445 00:33:29,160 --> 00:33:32,840 This isn't a bad place to meet one's man. 446 00:33:32,840 --> 00:33:36,080 If God wants. Only if He wants. 447 00:33:40,680 --> 00:33:43,960 'Know that the insult to me and the marquis has been such' 448 00:33:43,960 --> 00:33:48,480 'that we both decided to give up on the duties we had with the city until today.' 449 00:33:48,480 --> 00:33:53,600 'We won't guarantee security and order in Seville anymore.' 450 00:33:53,600 --> 00:33:56,840 What are they trying to do? To make you mad? 451 00:33:57,520 --> 00:34:01,400 No. It's not my rage they want to feed. 452 00:34:01,400 --> 00:34:05,400 If chaos in the village becomes unbearable, the citizens will blame me. 453 00:34:06,840 --> 00:34:09,960 I'm afraid the time to be cautious has ended. 454 00:34:11,040 --> 00:34:12,560 Dear Gonzalo. 455 00:34:12,560 --> 00:34:16,640 Don't you realize that by giving me the town, they gave me the solution too? 456 00:34:25,880 --> 00:34:27,560 Sevillians. 457 00:34:27,960 --> 00:34:32,560 I know that in this village, the crimes gone without punishment are many. 458 00:34:32,560 --> 00:34:34,920 As well as the hunger created by chaos. 459 00:34:34,920 --> 00:34:38,720 For years, insensitive to your suffering 460 00:34:38,720 --> 00:34:41,600 the men who had to protect you like their children 461 00:34:41,600 --> 00:34:44,080 neglected you to fight among themselves 462 00:34:44,080 --> 00:34:46,760 and to increase their wealth. 463 00:34:46,760 --> 00:34:50,720 But when a father abandons, there's a mother that embraces. 464 00:34:50,720 --> 00:34:53,520 Every Friday, those with complaints will be able to talk. 465 00:34:53,520 --> 00:34:58,120 Here, in your presence, I will deliver justice. 466 00:34:58,120 --> 00:35:01,480 Because Seville is Castile, and Castile is justice. 467 00:35:02,920 --> 00:35:05,720 May the offended have my understanding 468 00:35:05,720 --> 00:35:08,200 unlike the criminal, my benevolence. 469 00:35:08,200 --> 00:35:09,960 Your Highness. 470 00:35:11,120 --> 00:35:13,200 My name is Brother Alonso of Ojeda. 471 00:35:13,200 --> 00:35:16,360 I'm prior of the Dominican Order of Seville. 472 00:35:16,360 --> 00:35:19,320 But I'm not here as a servant of God 473 00:35:19,320 --> 00:35:22,640 but on behalf of this poor woman, a victim of robbery 474 00:35:22,640 --> 00:35:26,080 and whose roughness impedes to express her complaint. 475 00:35:26,080 --> 00:35:27,480 Speak on her behalf. 476 00:35:27,480 --> 00:35:31,120 This poor shepherdess ordered some saddlebags from an artisan. 477 00:35:31,640 --> 00:35:35,480 That miser charged her before doing them. 478 00:35:36,240 --> 00:35:39,640 And as you can imagine, there's no sign of the saddlebags or the money 479 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 up to this day. 480 00:35:42,040 --> 00:35:44,400 Who's the artisan you're accusing? 481 00:35:44,400 --> 00:35:47,240 A Jew, Your Highness. Who else? 482 00:35:47,240 --> 00:35:50,240 His name is Adam, Your Highness. 483 00:35:50,560 --> 00:35:53,680 And I'm willing to speak on his behalf, as I know him well. 484 00:35:53,680 --> 00:35:56,920 Moises, I was hoping to see you in Seville. 485 00:35:56,920 --> 00:35:59,160 But I'm surprised that you're defending a thief. 486 00:36:00,040 --> 00:36:04,680 Adam's workshop was attacked weeks ago with no more reason than hate. 487 00:36:04,680 --> 00:36:08,360 He had to replace doors and windows to protect his belongings. 488 00:36:08,360 --> 00:36:11,080 With the money of this poor Christian woman. 489 00:36:11,080 --> 00:36:14,120 The Jewish community will clear the debt as soon as possible. 490 00:36:14,120 --> 00:36:17,680 Do you admit that this man will elude royal justice? 491 00:36:17,680 --> 00:36:19,320 No, he won't. 492 00:36:19,320 --> 00:36:23,640 Clearing his debt honors you. But no one, regardless of his faith 493 00:36:23,640 --> 00:36:25,360 will avoid my sentence. 494 00:36:25,360 --> 00:36:27,920 I promised that in Burgos, and I shall keep my word. 495 00:36:27,920 --> 00:36:31,760 When will heresy will be judged too? 496 00:36:31,760 --> 00:36:33,320 Source of all crimes. 497 00:36:33,320 --> 00:36:38,080 How can they not be judged for insulting God 498 00:36:38,080 --> 00:36:40,320 but for stealing saddlebags? 499 00:36:40,320 --> 00:36:42,600 Don't listen to this angry man. 500 00:36:42,600 --> 00:36:46,680 He, from the pulpit, criticizes you for having converted men as advisers. 501 00:36:47,640 --> 00:36:50,000 What's wrong with those who have embraced Christ? 502 00:36:50,000 --> 00:36:54,680 Your Highness, converted men are only dressed up like Christians. 503 00:36:55,080 --> 00:37:00,400 Their mission is to infect our religion from the inside until they finish it. 504 00:37:00,400 --> 00:37:03,840 May God have mercy on a Castile generous with heretics. 505 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Stand down, Brother prior. 506 00:37:06,080 --> 00:37:08,680 I'm not here to be judged but to deliver justice. 507 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Therefore, I order that Adam is brought before me. 508 00:37:26,840 --> 00:37:30,440 How can you wear the habit and still be full of hate? 509 00:37:31,000 --> 00:37:36,680 A man of God should not censure me for fiercely defending my faith. 510 00:37:36,680 --> 00:37:40,240 We have to protect our creed, of course 511 00:37:40,240 --> 00:37:42,920 but we also have to favor fraternity. 512 00:37:42,920 --> 00:37:45,240 'Love one another.' 513 00:37:46,200 --> 00:37:50,920 Listening to you, it's no surprise that violence took control of this place. 514 00:37:51,560 --> 00:37:53,400 I preach the truth, that's it. 515 00:37:53,400 --> 00:37:58,040 You talk from prejudice. It's defamation to say that the converts promote Judaism. 516 00:38:00,120 --> 00:38:05,200 Ask them to eat meat with milk, and they will refuse. 517 00:38:05,200 --> 00:38:08,000 Look how they celebrate the initiation of their young members. 518 00:38:09,120 --> 00:38:13,840 Some even circumcise, and no one does anything against them! 519 00:38:15,080 --> 00:38:17,880 How can we ask our devoted to be good Christians 520 00:38:17,880 --> 00:38:21,440 while we tolerate those that violate our beliefs? 521 00:38:24,360 --> 00:38:29,760 The rage of the old Christians is fair. And it will increase. 522 00:38:29,760 --> 00:38:32,960 There won't be peace until heresy is condemned. 523 00:40:32,360 --> 00:40:34,120 My lady. 524 00:40:34,840 --> 00:40:37,520 I'm worried about what happened in your court. 525 00:40:37,520 --> 00:40:41,400 I can't protect the Jews if they reject my justice. 526 00:40:42,160 --> 00:40:44,240 Tell me... 527 00:40:44,240 --> 00:40:47,920 isn't it true that a Jew is condemned mainly based on prejudices instead of laws? 528 00:40:47,920 --> 00:40:50,400 Mistrust is not reason enough. 529 00:40:50,400 --> 00:40:52,560 I am the only source of justice. 530 00:40:53,120 --> 00:40:56,360 What would happened if all my subjects ignored the laws of my kingdom? 531 00:40:57,080 --> 00:41:00,480 The converted men attend to Christian courts. 532 00:41:00,480 --> 00:41:03,360 Nevertheless, that Dominican defames us. 533 00:41:03,360 --> 00:41:05,320 Will he be subject to your laws too? 534 00:41:07,360 --> 00:41:10,440 The biggest punishment he can get is to be ignored. 535 00:41:10,440 --> 00:41:13,720 Something that I will gladly do, as long as my mandates are obeyed. 536 00:41:14,320 --> 00:41:19,280 Your Highness, be sure that Adam will be brought before you. 537 00:41:20,080 --> 00:41:23,120 My lady, it's time. 538 00:41:37,880 --> 00:41:40,480 You still have time to back down. 539 00:41:40,480 --> 00:41:42,480 Let him in. 540 00:41:56,880 --> 00:42:00,400 I notice you quite ready, Your Highness. 541 00:42:00,400 --> 00:42:03,280 You can't feel much fear after living a war. 542 00:42:07,520 --> 00:42:10,240 What are you? A physician or a butcher? 543 00:42:10,240 --> 00:42:13,040 Don't worry, the impression is bigger than the harm. 544 00:42:15,720 --> 00:42:17,760 And that mixture? What herbs does it have? 545 00:42:17,760 --> 00:42:20,000 The ones that summon the demons the elder dispelled? 546 00:42:20,000 --> 00:42:22,440 This way it will be difficult to have a steady hand. 547 00:42:22,440 --> 00:42:24,720 Catalina, wait outside. 548 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 - My lady-- - Catalina-- 549 00:42:38,560 --> 00:42:41,200 Just think of the gorgeous baby you will have. 550 00:42:43,360 --> 00:42:45,400 This will diminish the pain. 551 00:42:51,600 --> 00:42:53,400 You have to drink it all, Your Highness. 552 00:43:10,040 --> 00:43:14,320 I'm losing consciousness. What did you do to me? 553 00:43:16,520 --> 00:43:17,880 The spirits. 554 00:43:19,320 --> 00:43:20,400 The spirits... 555 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 are taking me. 556 00:44:54,880 --> 00:44:57,520 How did you prevent hurting me? 557 00:44:58,320 --> 00:45:01,720 If I'm honest, not many physicians provide strong anesthetic. 558 00:45:01,720 --> 00:45:04,720 But I don't like to see my patients suffer. 559 00:45:07,760 --> 00:45:09,840 Will I need anything special to get pregnant? 560 00:45:12,800 --> 00:45:16,560 I will only give you one piece of advice. 561 00:45:16,560 --> 00:45:19,360 Enjoy the act, Your Highness. 562 00:45:22,880 --> 00:45:25,600 It's not just a duty, or unworthy of your title. 563 00:45:26,000 --> 00:45:29,680 It's been proven that doing it without loving, is less effective. 564 00:45:30,640 --> 00:45:33,320 My confessor says that enjoying it spoils the seed... 565 00:45:33,720 --> 00:45:36,400 because it diverts the whole point of marriage. 566 00:45:37,440 --> 00:45:41,160 Maybe he has enjoyed it, and that wouldn't be good as a religious man. 567 00:45:41,160 --> 00:45:44,960 Or maybe he doesn't know, so it'd be more advisable not following his advice. 568 00:45:47,960 --> 00:45:51,760 You show off your skills. Where did you learn it? 569 00:45:51,760 --> 00:45:53,360 My father instructed me. 570 00:45:53,360 --> 00:45:57,200 You know that we, Jews, can't access general studies. 571 00:45:57,960 --> 00:46:01,760 I just realized you don't have the emblem every Jew of the kingdom should wear. 572 00:46:03,000 --> 00:46:06,120 The physicians of the court are dismissed, my queen. 573 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 You came alone? 574 00:46:19,880 --> 00:46:22,200 I promised the queen to bring Adam. 575 00:46:22,200 --> 00:46:24,800 I couldn't find him. He disappeared. 576 00:46:25,600 --> 00:46:27,680 You hid him? 577 00:46:27,680 --> 00:46:30,240 Why would you put us at risk of suffering the queen's rage? 578 00:46:30,240 --> 00:46:32,640 I will not let Adam be sentenced twice. 579 00:46:32,640 --> 00:46:34,440 He's been strictly judged in the Aljama. 580 00:46:34,440 --> 00:46:37,320 That will not calm the queen. On the contrary. 581 00:46:38,280 --> 00:46:41,760 Tell me where he is, or I won't stop until I find him. 582 00:46:43,680 --> 00:46:47,760 I won't please the queen. She makes her predecessors look good. 583 00:46:47,760 --> 00:46:52,120 She thinks she has a mission to fulfill. And we 584 00:46:52,120 --> 00:46:54,040 are his offering to God. 585 00:46:54,040 --> 00:46:57,120 You follow Jesus and you accept to turn your other cheek. 586 00:46:58,320 --> 00:47:00,160 I still believe in an eye for an eye. 587 00:47:09,680 --> 00:47:14,160 How do you feel? Catalina told us you didn't sleep. 588 00:47:14,160 --> 00:47:15,800 Do you still feel bad? 589 00:47:17,240 --> 00:47:19,800 If I didn't sleep it's because my spirit is going wild 590 00:47:19,800 --> 00:47:21,520 because of my husband's arrival. 591 00:47:23,080 --> 00:47:25,600 You will laugh at me because of my uneasiness of being married. 592 00:47:26,000 --> 00:47:29,440 My lady, don't be ashamed of being lucky with love. 593 00:47:29,440 --> 00:47:33,120 Who knows what virtues the king has to make you sigh like that. 594 00:47:33,120 --> 00:47:35,720 - Susana, how can you say that? - Don't worry. 595 00:47:35,720 --> 00:47:37,320 It's okay. 596 00:47:38,760 --> 00:47:42,600 Fernando is-- I love him more than I ever imagined. 597 00:47:43,040 --> 00:47:44,760 Is he nice to you? 598 00:47:44,760 --> 00:47:46,920 He would fill the most spoiled woman. 599 00:47:46,920 --> 00:47:49,440 - Brave? - More than any other. 600 00:47:49,960 --> 00:47:51,680 But without the imprudence of the fools. 601 00:47:52,480 --> 00:47:54,320 Talking about my husband gave me verve. 602 00:47:54,320 --> 00:47:57,920 Dress me, I won't postpone my duties anymore. 603 00:48:04,600 --> 00:48:06,480 The king is here! 604 00:48:21,600 --> 00:48:23,840 I introduce you to Susana Susón and Beatriz Osorio. 605 00:48:24,240 --> 00:48:28,560 The niece of Beatriz of Bobadilla. As helpful and lovely as her aunt said. 606 00:48:29,560 --> 00:48:33,040 - Welcome to the court. - At your service, Your Highness. 607 00:48:33,040 --> 00:48:34,360 At your service, Your Highness. 608 00:48:41,200 --> 00:48:43,680 I had Beltrán to keep me company on my trip. 609 00:48:44,000 --> 00:48:49,120 I celebrate it. Nothing's more necessary than filling this court with reliable people. 610 00:48:49,120 --> 00:48:53,440 It's a great palace. It's not strange now why you stay here in Seville. 611 00:48:53,840 --> 00:48:57,200 What keeps me here has nothing to do with pleasure. 612 00:48:57,200 --> 00:49:01,240 Chaos is infinite. The nobles still resist and the people are scared of me. 613 00:49:02,440 --> 00:49:04,960 Doing the right thing brings more anger than applause. 614 00:49:05,560 --> 00:49:09,360 Trust in our ways. Maybe you just need to be more patient. 615 00:49:11,800 --> 00:49:15,000 Your Highness, a gentleman wants to see you. 616 00:49:19,720 --> 00:49:22,000 I'm ashamed of coming in this way. 617 00:49:22,000 --> 00:49:25,160 But I know just your help will be able to save my daughter. 618 00:49:25,160 --> 00:49:28,520 I shake when I think that that lady paid that much just for coming to see me. 619 00:49:28,520 --> 00:49:31,280 The Emir won't conform with the dishonest profits. 620 00:49:32,600 --> 00:49:35,320 He gets money for kidnapping Christian people. 621 00:49:35,320 --> 00:49:36,800 Raids are common. 622 00:49:36,800 --> 00:49:39,280 And you haven't had news about your daughter since then. 623 00:49:40,280 --> 00:49:43,440 That anguishes me a lot. It's not normal. 624 00:49:43,440 --> 00:49:46,600 The next thing before the kidnapping is the asking for a reward. 625 00:49:46,600 --> 00:49:49,720 Your village is Castilian and you can live here in peace. 626 00:49:50,200 --> 00:49:53,480 We didn't protect you, it's our duty to get you your daughter back. 627 00:49:53,480 --> 00:49:56,960 Granada's kingdom is vassal of Castile, so they have to pay tributes. 628 00:49:56,960 --> 00:49:59,360 We will give them an extension in exchange of her release. 629 00:50:00,280 --> 00:50:02,560 Beltrán, you will leave now. 630 00:50:03,640 --> 00:50:05,200 Thank you, Your Highness. 631 00:50:14,640 --> 00:50:16,720 Are you coming alone and this late? 632 00:50:16,720 --> 00:50:18,920 Do you love your life that much? 633 00:50:18,920 --> 00:50:22,600 We are the only men safe in all Seville, we aren't going to attack each other. 634 00:50:23,600 --> 00:50:24,640 What do you want? 635 00:50:24,880 --> 00:50:30,000 Your great idea of leaving the justice of Seville to Isabel is making your men as my men 636 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 to run or end up hanged. 637 00:50:31,920 --> 00:50:36,080 We live in the most populated village of the kingdom, who cares about a few thousand? 638 00:50:36,080 --> 00:50:38,880 They are more afraid of the queen than of you and me together. 639 00:50:38,880 --> 00:50:42,320 Who is going to risk knowing the situation between her and us? 640 00:50:45,040 --> 00:50:48,240 Without men to serve to us, we won't delay in screwing ourselves. 641 00:50:49,160 --> 00:50:51,600 What's going to happen with our business? 642 00:50:51,600 --> 00:50:55,120 I won't yield until the queen desists in her determination. 643 00:50:56,000 --> 00:50:57,720 Do you see her disposed to do so? 644 00:50:58,320 --> 00:51:00,600 You know? I don't. 645 00:51:00,600 --> 00:51:03,400 That's why I'm going to try it with the king now he's here. 646 00:51:04,040 --> 00:51:07,480 I'm sure between men we will understand each other. 647 00:51:09,080 --> 00:51:10,640 They say they are very united. 648 00:51:13,720 --> 00:51:17,800 If you do something wrong, I'm afraid we may lose everything. 649 00:51:18,440 --> 00:51:19,920 Even our heads. 650 00:51:22,800 --> 00:51:24,400 Anything else? 651 00:51:59,680 --> 00:52:02,400 Your husband will die of love. 652 00:52:31,480 --> 00:52:33,400 You can leave. 653 00:53:01,200 --> 00:53:02,600 You are so beautiful. 654 00:53:04,480 --> 00:53:06,360 You make a king feel like a vessel. 655 00:53:08,680 --> 00:53:12,440 Then I order you not to go away from me in a long time. 656 00:53:12,440 --> 00:53:13,720 I will obey warmly. 657 00:53:26,200 --> 00:53:29,040 Your smell nice. What is it? 658 00:53:29,720 --> 00:53:32,840 Not even the most flowery gardens smell like you. 659 00:53:35,240 --> 00:53:37,080 Perfume? 660 00:53:39,360 --> 00:53:42,240 You know that's not my thing. 661 00:53:43,000 --> 00:53:46,440 But they say that when a man is very in love 662 00:53:46,440 --> 00:53:49,960 he delights more with the smell of his beloved. 663 00:53:51,280 --> 00:53:54,200 Then I am crazy for you. 664 00:54:05,920 --> 00:54:07,600 Brother. 665 00:54:10,920 --> 00:54:14,720 - Welcome. - I'm glad to see you. 666 00:54:15,760 --> 00:54:18,520 It looks like you don't feel the same. 667 00:54:19,960 --> 00:54:25,200 I'm sorry for not being able to keep this somber mood for me. 668 00:54:25,840 --> 00:54:29,160 I have been toppling towers of loyal villages for weeks. 669 00:54:30,000 --> 00:54:33,960 And making men of my confidence to humiliate themselves surrendering to me. 670 00:54:33,960 --> 00:54:37,480 Damn queen. You did wrong coming here. 671 00:54:37,880 --> 00:54:41,120 - Seville is now suffering like the plague. - Please, Beatriz. 672 00:54:41,120 --> 00:54:42,440 Leave us alone. 673 00:54:47,560 --> 00:54:50,400 So now you will be with me in the misfortune soon. 674 00:54:50,640 --> 00:54:54,120 I'm surprised to see you so defeated. 675 00:54:54,880 --> 00:54:58,120 Why you didn't revolt against her orders? 676 00:54:59,320 --> 00:55:01,800 I already learned it isn't possible nor rational. 677 00:55:02,520 --> 00:55:07,040 I have denied giving her my fortress, and I still can call them all mine but one. 678 00:55:09,240 --> 00:55:12,360 You know I'm not an easy enemy, nor a man with lacking pride. 679 00:55:13,840 --> 00:55:17,440 Trust me when I tell you that you have two options with Isabel. 680 00:55:18,040 --> 00:55:21,080 Lose first or lose later. 681 00:55:24,800 --> 00:55:26,960 Your Highness. 682 00:55:26,960 --> 00:55:29,840 My father, the merchant, Diego Susón, wants to see you. 683 00:55:30,320 --> 00:55:31,800 Tell him to come on in. 684 00:55:37,680 --> 00:55:40,720 My lady, here he is. 685 00:55:40,720 --> 00:55:43,080 Adam, the man you wanted to see. 686 00:55:47,640 --> 00:55:50,800 I don't like that you didn't come by yourself. 687 00:55:51,400 --> 00:55:54,400 Know that in Castile there isn't another justice but mine. 688 00:55:54,400 --> 00:55:56,160 That's why-- 689 00:56:01,120 --> 00:56:03,760 That's why you have to leave the town. 690 00:56:03,760 --> 00:56:06,640 And look for the real faith in the city that welcomes you. 691 00:56:07,680 --> 00:56:10,680 Leave. Leave all of you. 692 00:56:21,760 --> 00:56:25,040 Susana. Clean this. 693 00:56:25,520 --> 00:56:27,200 It's blood from that man. 694 00:56:28,280 --> 00:56:29,960 Your Highness. 695 00:56:30,800 --> 00:56:32,480 I'm afraid it's yours. 696 00:56:42,640 --> 00:56:44,800 I knew that Jew was just going to bring misfortune. 697 00:56:44,800 --> 00:56:47,920 If that man hurt her, he won't have time to convert. 698 00:56:48,720 --> 00:56:51,080 What the hell did you do to my wife? 699 00:56:51,080 --> 00:56:54,240 Your Highness, you are the only one responsible for your wife's condition. 700 00:56:55,320 --> 00:56:58,120 Finally, a new child, Fernando. 701 00:56:59,440 --> 00:57:02,760 - What about the blood? - It is not always a bad sign. 702 00:57:04,000 --> 00:57:07,720 I was afraid that something happened to you. My heart is still beating so fast. 703 00:57:12,080 --> 00:57:14,440 Sorry for talking to you like that. 704 00:57:14,440 --> 00:57:15,800 You will be well rewarded. 705 00:57:15,800 --> 00:57:19,360 You contributed to the future of the kingdom more than others of higher rank. 706 00:57:26,720 --> 00:57:28,360 Seville deserved it. 707 00:57:28,360 --> 00:57:30,880 Maybe you have inside you the heir of two kingdoms. 708 00:57:30,880 --> 00:57:33,680 That one who will unite Castile and Aragon as one. 709 00:57:33,680 --> 00:57:35,920 - Maybe it's a girl. - Maybe. 710 00:57:35,920 --> 00:57:38,080 But anyway, your belly is cured. 711 00:57:38,080 --> 00:57:40,400 And sooner or later the child will arrive. 712 00:57:40,400 --> 00:57:41,800 What party did you come from? 713 00:57:42,680 --> 00:57:46,520 The Duke of Medina Sidonia invited us to a bullfight in one of his palaces. 714 00:57:46,520 --> 00:57:48,720 But you won't go in your condition. 715 00:57:48,720 --> 00:57:52,080 The duke knows I don't like those shows. 716 00:57:52,080 --> 00:57:54,000 He just wants you, I guess. 717 00:57:57,880 --> 00:57:59,880 [Kingdom of Granada] 718 00:58:27,320 --> 00:58:31,520 The monarchs of Castile demand the liberation of their citizen Isabel de Solís 719 00:58:31,520 --> 00:58:32,960 whom you have captive. 720 00:58:34,000 --> 00:58:36,440 To prove this request is in peace 721 00:58:36,440 --> 00:58:38,760 and respectful with Granada's sovereignty... 722 00:58:39,760 --> 00:58:41,480 my monarchs will compensate you 723 00:58:41,480 --> 00:58:44,200 postponing for three months your retribution to Castile. 724 00:58:52,400 --> 00:58:55,480 Three months. It's a generous offer. 725 00:59:04,680 --> 00:59:06,640 But tell me. 726 00:59:06,640 --> 00:59:10,200 Why, if I am sovereign, do I have to give money to the coffers of another kingdom? 727 00:59:10,760 --> 00:59:13,400 Because you owe vessel to Castile, you know that. 728 00:59:14,360 --> 00:59:16,760 I can't be Emir and vassal at the same time. 729 00:59:17,600 --> 00:59:21,000 Tell your monarchs that the captive won't leave the Alhambra. 730 00:59:21,720 --> 00:59:25,160 But I accept your offer of not paying any more rents. 731 00:59:25,160 --> 00:59:26,520 And not for three months. 732 00:59:26,960 --> 00:59:29,600 In Granada we don't forge any more metal to pay to your monarchs. 733 00:59:29,600 --> 00:59:31,600 But to forge swords. 734 00:59:31,600 --> 00:59:35,240 Your challenge will not go unpunished. I warn you. 735 00:59:35,240 --> 00:59:38,840 So be it. Let's not ignore for more time our fate. 736 00:59:59,840 --> 01:00:01,520 What are you doing here? 737 01:00:02,280 --> 01:00:04,440 How did you get in without anybody noticing about it? 738 01:00:07,360 --> 01:00:10,360 I came to negotiate the handover of my fortresses. 739 01:00:14,240 --> 01:00:19,640 Your Highness, I beg you to forgive the insolence I showed since you arrived in Seville. 740 01:00:19,640 --> 01:00:22,480 Believe me, my loyalty to you is sincere. 741 01:00:22,800 --> 01:00:26,240 If I fought for Juana, it was just out of obligation to the Pachecos. 742 01:00:26,240 --> 01:00:29,880 As payment of my offenses, accept my apologies and all my fortresses 743 01:00:29,880 --> 01:00:32,600 which you can use as you want. 744 01:00:33,760 --> 01:00:35,880 In your hands I put my domains of Constantina 745 01:00:35,880 --> 01:00:37,680 Alcalá de Guadaíra, Arcos de la Frontera. 746 01:00:37,680 --> 01:00:41,400 And the arsenals where you keep the weapons. Don't forget about them. 747 01:00:43,440 --> 01:00:45,200 I was going to mention them. 748 01:00:45,200 --> 01:00:49,120 Marquis, I accept your offer with joy. 749 01:00:49,120 --> 01:00:52,720 I hope that getting rid of such goods isn't too bad for you. 750 01:00:53,640 --> 01:00:55,240 So you mean you accept them? 751 01:00:59,560 --> 01:01:04,040 I thought as soon as I offered them, they would go back to my power in some way. 752 01:01:04,720 --> 01:01:07,960 Your sincerity is reckless, but I thank you for it. 753 01:01:09,520 --> 01:01:13,360 Let me enjoy that for which I have being that opinionated. 754 01:01:14,000 --> 01:01:17,280 Don't worry. The duke won't be luckier than you. 755 01:01:17,280 --> 01:01:19,600 Know your enemy, it's the first rule of the soldier. 756 01:01:21,160 --> 01:01:23,120 So, you know about the duke's arsenals. 757 01:01:24,160 --> 01:01:25,280 Of course. 758 01:01:26,240 --> 01:01:28,680 I have ordered to plunder them more than once. 759 01:01:28,680 --> 01:01:31,760 - Where are they? - Most of them in churches. 760 01:01:31,760 --> 01:01:33,520 Who would look for gunpowder behind Christ? 761 01:01:34,720 --> 01:01:37,600 - They are well defended? - It's not impossible to get them. 762 01:01:38,000 --> 01:01:40,360 If the duke was disarmed, all of this would end. 763 01:01:41,880 --> 01:01:43,960 Can you organize the taking for tonight? 764 01:01:45,960 --> 01:01:50,320 I will extend the meeting with the duke. I will distract him. 765 01:01:51,400 --> 01:01:53,960 You will be under custody until all this has finished. 766 01:01:54,440 --> 01:01:56,520 You did a great service to the crown. 767 01:01:56,520 --> 01:01:59,000 But also to Seville's people. 768 01:01:59,000 --> 01:02:01,960 The duke and you are the ones responsible for the chaos in Seville. 769 01:02:02,720 --> 01:02:06,200 Once surrendered, I will be nice with my vessels. 770 01:02:06,200 --> 01:02:08,560 They have stood a lot already. 771 01:02:57,000 --> 01:03:01,080 I beg you, ma'am, let me go back to my people. 772 01:03:01,640 --> 01:03:05,000 - My father will give you all he has. - Forget about all you left behind. 773 01:03:05,000 --> 01:03:08,280 - Your life starts today. - I have family. 774 01:03:08,800 --> 01:03:11,800 - A fiancé that is waiting for me. - Look at her. 775 01:03:12,280 --> 01:03:13,640 Look at her! 776 01:03:16,960 --> 01:03:19,320 She was Christian too. 777 01:03:19,600 --> 01:03:22,400 She had family and wanted to go back to them too. 778 01:03:23,920 --> 01:03:25,680 And she did. 779 01:03:26,960 --> 01:03:30,480 Her people rejected her as if she were sick. 780 01:03:30,480 --> 01:03:33,960 When they saw her they thought they'd be happier forgetting about her. 781 01:03:35,480 --> 01:03:37,760 They let her come back here. 782 01:03:40,320 --> 01:03:42,280 But first they cut off her tongue. 783 01:03:44,760 --> 01:03:47,000 So she couldn't praise Allah. 784 01:03:53,800 --> 01:03:55,720 Rest. 785 01:03:57,880 --> 01:04:01,840 Or your beauty will be gone before the Emir could enjoy it. 786 01:04:07,120 --> 01:04:09,080 Didn't you think about what we would expect from you? 787 01:04:11,480 --> 01:04:13,200 I will never accept that destiny. 788 01:04:15,720 --> 01:04:18,360 You better kill me right now. 789 01:04:19,480 --> 01:04:21,440 Because if not, I will kill myself. 790 01:04:42,480 --> 01:04:46,280 A great show, duke. The bulls looked like minotaurs because they were so brave. 791 01:04:46,280 --> 01:04:48,040 I knew you were going to like them. 792 01:04:48,040 --> 01:04:51,200 It's a shame the queen, your wife, can't appreciate bullfighting. 793 01:04:51,200 --> 01:04:55,440 If you have been here since the beginning-- 794 01:04:55,840 --> 01:04:59,400 How can you let her be the one who dispenses justice and not you? 795 01:04:59,400 --> 01:05:01,760 It's not proper for her sex. Look at the result. 796 01:05:03,240 --> 01:05:08,000 I thought you resisted royal authority whether it came from a man or woman. 797 01:05:10,120 --> 01:05:14,120 - I never had a problem with your brother. - I said 'authority.' 798 01:05:15,840 --> 01:05:17,800 - Wine? - Yes. 799 01:05:19,240 --> 01:05:21,040 But don't abuse it. 800 01:05:22,000 --> 01:05:23,840 Look what I have for you. 801 01:05:32,400 --> 01:05:34,840 I know because of my wife your liking for slaves. 802 01:05:35,960 --> 01:05:40,680 She can be used in another way. 803 01:05:41,720 --> 01:05:44,560 Based on your fame, even a wild woman could make you happy. 804 01:05:47,720 --> 01:05:50,320 You have to know I'm more loyal to my wife than what people say. 805 01:05:53,080 --> 01:05:55,280 Inside and outside of the bedroom. 806 01:07:15,080 --> 01:07:17,800 Give us the weapons in the name of the queen! 807 01:08:05,080 --> 01:08:08,520 Help me escape. We will leave together. 808 01:08:08,520 --> 01:08:10,520 I want you to go back with me to Castile. 809 01:08:12,840 --> 01:08:17,840 My father will welcome you. My family will be yours. I swear. 810 01:08:21,280 --> 01:08:23,000 What's this? 811 01:09:01,000 --> 01:09:03,120 Did you see my shield's motto? 812 01:09:05,680 --> 01:09:09,120 - 'It amounts to the same.' - Do you know what it means? 813 01:09:12,440 --> 01:09:14,640 It's said that Alexander the Great 814 01:09:14,640 --> 01:09:18,160 was told that if he could undo an intricate knot 815 01:09:18,160 --> 01:09:20,640 he was going to become lord of Asia. 816 01:09:22,360 --> 01:09:26,440 Having his sword in hand, he declined to spend time undoing it. 817 01:09:26,440 --> 01:09:28,680 And he cut the knot. 818 01:09:29,920 --> 01:09:34,960 Problem solved. It amounts to the same, cutting or untying. 819 01:09:37,280 --> 01:09:39,520 That's the story behind my motto. 820 01:09:41,920 --> 01:09:45,800 Neither the queen nor I like to delay in getting what we want, believe me. 821 01:09:46,280 --> 01:09:48,640 You won't distinguish man from woman. 822 01:09:48,640 --> 01:09:50,160 Your Highness. 823 01:10:00,840 --> 01:10:03,160 I have news for you, Duke. 824 01:10:04,280 --> 01:10:05,680 And you aren't going to like it. 825 01:10:08,600 --> 01:10:10,600 Your arsenals are being looted. 826 01:10:11,240 --> 01:10:12,920 What do you say? 827 01:10:13,280 --> 01:10:15,720 All of them. One after to the other. 828 01:10:15,960 --> 01:10:18,440 - This is the marquis's work. - No. 829 01:10:18,440 --> 01:10:20,640 Don't take the credit from us. 830 01:10:21,320 --> 01:10:23,440 Your arsenals are now in the crown's hands. 831 01:10:23,720 --> 01:10:27,240 We thank you. We didn't have any more gunpowder. 832 01:10:28,320 --> 01:10:32,680 You made three mistakes. When you didn't obey your queen. 833 01:10:32,680 --> 01:10:37,000 When you thought I was going to cheat on her. And the worst of all of them 834 01:10:37,000 --> 01:10:39,360 when you governed against the Sevillians. 835 01:10:49,640 --> 01:10:51,520 Thanks for the show. 836 01:11:28,760 --> 01:11:31,920 I will never let anybody hurt you. Not even you. 837 01:11:39,040 --> 01:11:42,360 Since you've been here, I've seen you look at the sky 838 01:11:44,360 --> 01:11:46,680 and I would love to know your wishes and make them come true. 839 01:11:47,440 --> 01:11:50,600 I have only one wish. To go back to my people. 840 01:11:50,600 --> 01:11:52,960 And leave the paradise on earth? 841 01:12:03,800 --> 01:12:07,040 Stick this dagger and leave, nobody will stop you. 842 01:12:07,040 --> 01:12:09,240 But don't ask me to send you away from me. 843 01:13:02,760 --> 01:13:05,880 No! No! 844 01:13:06,680 --> 01:13:10,560 No! No! No! 845 01:13:10,560 --> 01:13:14,560 No! No! 846 01:13:14,560 --> 01:13:17,360 No! No! 847 01:13:17,360 --> 01:13:21,720 No! No! No! 848 01:13:21,720 --> 01:13:25,000 I am going to forgive the city of Seville. 849 01:13:26,240 --> 01:13:29,440 Forgive his people and forgive his lords 850 01:13:29,440 --> 01:13:32,400 the Duke of Medina Sidonia and the Marquis of Cádiz 851 01:13:32,400 --> 01:13:37,160 who with such great obedience, gave the crown all their fortresses. 852 01:13:38,120 --> 01:13:41,720 Don't be afraid that after I leave, the misrule will reign again. 853 01:13:41,720 --> 01:13:45,320 The Holy Brotherhood soon will watch out for the peace and the order of the village. 854 01:13:46,600 --> 01:13:50,200 The marquis and the duke, generous as they are 855 01:13:50,200 --> 01:13:53,560 will donate one million and a half maravedís for this purpose. 856 01:13:55,760 --> 01:13:58,360 - I hope your ruin compensates mine. - I say the same. 857 01:13:58,360 --> 01:14:01,800 I conclude with my wish to concede legitimacy 858 01:14:01,800 --> 01:14:03,600 to the daughters of the Marquis of Cádiz. 859 01:14:04,080 --> 01:14:07,120 From now on, righteous heirs of his estate. 860 01:14:10,000 --> 01:14:11,880 What's this humiliation? 861 01:14:11,880 --> 01:14:14,520 A gift for my early surrender, I guess. 862 01:14:29,480 --> 01:14:33,560 Of course, Marquis, you won. 863 01:14:38,760 --> 01:14:43,000 Your indulgence has been received with enthusiasm by the people, my lady. 864 01:14:43,000 --> 01:14:46,480 You leave a Seville much more loyal to you than the one you saw first. 865 01:14:46,480 --> 01:14:49,320 And the weapons in our hands, as it should be. 866 01:14:49,320 --> 01:14:52,760 The happiness would be complete if it weren't for the Jewish problem. 867 01:14:53,240 --> 01:14:57,720 Even the sermons of Ojeda are sick, we can't deny the truth. 868 01:14:57,720 --> 01:14:59,800 Judaization. 869 01:14:59,800 --> 01:15:02,800 And we have to do something against the people without faith. 870 01:15:02,800 --> 01:15:04,040 What do you propose? 871 01:15:04,480 --> 01:15:08,880 Punishment would be unfair, because a lot of them Judaize for custom. 872 01:15:10,720 --> 01:15:11,880 My lady. 873 01:15:13,560 --> 01:15:17,120 We have to teach them. To purify their beliefs. 874 01:15:17,120 --> 01:15:20,400 How do you plan to contain the problem in Seville, where it's so much bigger? 875 01:15:20,400 --> 01:15:22,640 I like your suggestion. 876 01:15:24,400 --> 01:15:29,080 But meanwhile we will isolate the Jews in their own neighborhoods for their protection. 877 01:15:29,920 --> 01:15:33,040 I trust that will calm the spirit. 878 01:15:38,120 --> 01:15:41,840 Just take them before hearing the first cry of the baby. 879 01:15:41,840 --> 01:15:45,440 I will keep it until then. I don't want to be too trusting. 880 01:15:45,440 --> 01:15:47,360 Even I am. 881 01:15:49,080 --> 01:15:52,320 You are a great physician, Lorenzo Badoz. 882 01:15:52,960 --> 01:15:56,240 That's why I want you in the court to protect my pregnancy. 883 01:15:57,320 --> 01:15:59,360 It will be an honor, Your Highness. 884 01:16:01,200 --> 01:16:03,560 But I have to ask you something in exchange. 885 01:16:03,960 --> 01:16:06,520 You will have to wear the Jewish symbol. 886 01:16:07,760 --> 01:16:09,520 I can't make any exceptions. 887 01:16:09,960 --> 01:16:13,640 How could I ask the others if I'm guilty of indulgence with you? 888 01:16:14,600 --> 01:16:17,440 I hope it isn't an impediment to having your service. 889 01:16:19,440 --> 01:16:21,320 It's not, Your Highness. 890 01:16:33,360 --> 01:16:37,920 It's from Beltrán. The Emir is threatening to not pay Castile again. 891 01:16:37,920 --> 01:16:40,200 Isn't he going to give us the girl? 892 01:16:40,200 --> 01:16:43,360 Beltrán says he will stay several days in Granada to convince him. 893 01:16:43,360 --> 01:16:46,720 I appreciate his intention, but I think it will be useless. 894 01:16:48,360 --> 01:16:52,160 - What's wrong? - So many problems. 895 01:16:52,160 --> 01:16:56,040 Sometimes I feel I broken. And I worry about our son. 896 01:16:56,040 --> 01:16:59,440 Today you don't have to worry about anything. 897 01:16:59,440 --> 01:17:03,680 How? How could I forget everything? 898 01:17:13,040 --> 01:17:16,280 - Isn't this dangerous? - Trust me. 899 01:17:16,280 --> 01:17:18,520 I would never put you at risk. 900 01:17:30,120 --> 01:17:31,680 There it is. 901 01:17:34,160 --> 01:17:35,840 The sea won't erase our problems. 902 01:17:37,640 --> 01:17:39,920 But its greatness will diminish them. 903 01:17:39,920 --> 01:17:42,280 At least for a moment. 904 01:17:57,400 --> 01:18:00,840 The queen gave Brother Hernando an evangelist mission. 905 01:18:02,160 --> 01:18:04,160 - Do you know what that means? - My aunt 906 01:18:04,160 --> 01:18:07,480 Beatrice of Braganza, wants me to achieve peace between our kingdoms. 907 01:18:08,920 --> 01:18:12,800 Let's show the Castilians we can invade their kingdom when we want. 908 01:18:14,840 --> 01:18:15,920 I warn you. 909 01:18:16,600 --> 01:18:18,640 I know how to defend myself from what I don't want. 910 01:18:18,640 --> 01:18:21,680 There won't be inquisition until Brother Talavera finishes with his work. 911 01:18:23,080 --> 01:18:24,920 Her captivity is over. 912 01:18:24,920 --> 01:18:27,160 How can you do such thing and not call it betrayal? 913 01:18:27,160 --> 01:18:30,120 Betrayal would be if I didn't do anything to stop the looming disaster. 914 01:18:32,120 --> 01:18:34,920 - He won't accept. - You will know how to explain it to him. 915 01:18:36,880 --> 01:18:40,600 - Are you planning to supplant the church? - He will convince the queen in time. 916 01:18:40,600 --> 01:18:42,680 Castile will implant the inquisition. 917 01:18:45,000 --> 01:18:47,120 That marriage is a victory of yours, my lady. 918 01:18:47,920 --> 01:18:50,600 It is the only way for you to be Castile's queen. 919 01:18:50,600 --> 01:18:55,000 I feel mocked! As a man and as a king! 920 01:18:56,800 --> 01:18:57,800 Where are you taking me? 921 01:18:59,400 --> 01:19:01,760 - Father! - Samuel! 922 01:19:01,760 --> 01:19:04,840 You have to learn to protect yourself. I won't live forever. 923 01:19:04,840 --> 01:19:05,960 What are you planning? 924 01:19:08,560 --> 01:19:10,840 France wants to sign a pact with Castile. 925 01:19:14,160 --> 01:19:18,840 Aragon has to be prepared to cry for its king. Your father is dying. 926 01:19:18,840 --> 01:19:20,760 I decided to proclaim myself King of Portugal. 927 01:19:23,360 --> 01:19:25,640 You betrayed me! 928 01:19:25,640 --> 01:19:27,920 Me and my father and with you, I betray him! 929 01:19:32,001 --> 01:19:45,001 Subtitles by DramaFever 75429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.