Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,860
I needed to tell you
2
00:00:01,860 --> 00:00:04,420
my womb carries a child of yours.
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,380
My Lords ask Portugal's king
4
00:00:07,660 --> 00:00:10,820
to allow princess Juana
to go back to Castile.
5
00:00:11,140 --> 00:00:12,740
To look after her future
6
00:00:12,740 --> 00:00:15,460
and plan an adequate marriage.
7
00:00:15,460 --> 00:00:18,140
Your lords should hear from you
8
00:00:18,540 --> 00:00:20,860
that princess Juana will become my wife.
9
00:00:20,860 --> 00:00:24,100
She'll be Portugal's queen
and I'll be Castile's king.
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,820
We were kind to those who offended us.
11
00:00:27,380 --> 00:00:28,780
We've been too lenient.
12
00:00:29,260 --> 00:00:32,460
Castile has just one queen,
and that's me.
13
00:00:32,460 --> 00:00:34,820
So... war then?
14
00:00:35,900 --> 00:00:37,220
War, Cárdenas.
15
00:00:37,220 --> 00:00:39,540
A son will always have
the king on your side.
16
00:00:39,820 --> 00:00:41,340
It secures your position.
17
00:00:41,340 --> 00:00:43,260
Just let it happen, it will be over soon.
18
00:00:43,260 --> 00:00:44,300
You're going to be a father.
19
00:00:46,300 --> 00:00:48,180
Do you know Brother
Hernando de Talavera?
20
00:00:48,180 --> 00:00:49,420
I'm familiar with his work.
21
00:00:49,740 --> 00:00:51,460
I want him as my confessor.
22
00:00:51,460 --> 00:00:53,420
Comply with the queen's request.
23
00:00:54,100 --> 00:00:57,260
Let her know you're the one getting her
24
00:00:57,260 --> 00:00:59,180
that Brother Hernando.
25
00:01:00,180 --> 00:01:02,780
Not a word about
the Aragon bastard.
26
00:01:02,780 --> 00:01:06,660
Your Majesty, allow me to introduce
Brother Hernando de Talavera.
27
00:01:07,180 --> 00:01:08,860
We're busy with state matters.
28
00:01:08,860 --> 00:01:10,900
And consummating your
marriage isn't important?
29
00:01:11,220 --> 00:01:12,460
Juana is just a child.
30
00:01:12,460 --> 00:01:13,860
What if you die before
the papal bull gets here?
31
00:01:14,260 --> 00:01:15,780
Make me ruler.
32
00:01:15,780 --> 00:01:17,780
I'll look over her until she can rule.
33
00:01:17,780 --> 00:01:19,740
Are you trying to take over
my right to the throne?
34
00:01:19,740 --> 00:01:21,260
Where are you going, ma'am?
35
00:01:21,260 --> 00:01:23,300
To find Carrillo,
he isn't answering my letters.
36
00:01:23,300 --> 00:01:24,860
The queen is close to Alcalá.
37
00:01:24,860 --> 00:01:26,820
Any word from the bishop?
38
00:01:27,620 --> 00:01:29,460
This is his message, ma'am.
39
00:01:29,460 --> 00:01:31,860
If the queen enters
Alcalá through one door
40
00:01:31,860 --> 00:01:33,540
the bishop would leave
through another one.
41
00:01:33,540 --> 00:01:35,260
Toro is yours.
42
00:01:35,820 --> 00:01:38,860
Think of it as the gateway to Castile.
43
00:01:38,860 --> 00:01:40,500
We can intercept them.
44
00:01:40,500 --> 00:01:42,820
We'd be at cross-fire
with Toro behind us.
45
00:01:43,140 --> 00:01:44,420
We still have León, Your Highness.
46
00:01:44,420 --> 00:01:47,380
Go and tell my city whether
you're with her queen
47
00:01:47,380 --> 00:01:48,860
or the Portuguese invader.
48
00:01:49,220 --> 00:01:52,420
I've always been your loyal subject.
49
00:01:52,740 --> 00:01:56,460
You can make her the queen
Castile has dreamt of.
50
00:01:58,420 --> 00:02:01,780
Let's pray for your mother's
last will to come true.
51
00:02:02,180 --> 00:02:03,820
Tell me what's going on.
52
00:02:03,820 --> 00:02:06,780
The king has fathered
a daughter in Aragon.
53
00:02:14,140 --> 00:02:15,380
Was it a boy or a girl?
54
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
A boy.
55
00:02:16,820 --> 00:02:19,700
The first horses to reach the walls
must be speared.
56
00:02:19,700 --> 00:02:22,420
This is how Castile's queen
greets her army!
57
00:02:22,420 --> 00:02:23,540
It was a boy.
58
00:02:24,900 --> 00:02:26,380
Our heir.
59
00:02:26,660 --> 00:02:29,660
Stillborn while you come back humiliated
60
00:02:30,260 --> 00:02:32,220
and with a daughter in Aragon.
61
00:02:53,260 --> 00:02:56,260
Subtitles by DramaFever
62
00:03:16,380 --> 00:03:18,300
Traitor!
63
00:03:28,780 --> 00:03:31,220
Gentlemen, Burgos has taken Juana's side.
64
00:03:32,660 --> 00:03:34,660
It isn't just Castile's
most prosperous town
65
00:03:34,660 --> 00:03:36,100
it's a strategic location.
66
00:03:37,460 --> 00:03:39,260
The Andalusian nobles
have joined Pacheco.
67
00:03:39,260 --> 00:03:40,420
The South is his.
68
00:03:40,420 --> 00:03:43,700
If the French join Alfonso's
troops at Burgos
69
00:03:44,860 --> 00:03:46,700
we'll be caught in between.
70
00:03:47,500 --> 00:03:49,740
Louis of France won't enter Castile.
71
00:03:50,340 --> 00:03:51,860
He's already in Guipúzcoa.
72
00:03:51,860 --> 00:03:53,860
Fuenterrabia can't resist much longer.
73
00:03:54,700 --> 00:03:57,540
Our enemy is more powerful
and better armed.
74
00:03:58,300 --> 00:04:00,540
Our only option is getting Burgos back.
75
00:04:00,900 --> 00:04:04,300
Wouldn't we risk another humiliation?
76
00:04:04,300 --> 00:04:06,340
Or worse, to be annihilated.
77
00:04:08,300 --> 00:04:10,740
I can assure you Toro
won't happen again.
78
00:04:11,340 --> 00:04:14,300
This time we'll face them,
and may God have mercy on Castile.
79
00:04:14,620 --> 00:04:15,820
We need to gather up the army.
80
00:04:15,820 --> 00:04:17,740
Give the orders, I'll have them sent.
81
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
I'm not the queen.
82
00:04:19,260 --> 00:04:21,820
Your Highness, time is against us.
83
00:04:22,220 --> 00:04:24,380
You command the armies
and need to make a decision.
84
00:04:24,380 --> 00:04:27,420
I already did.
We'll wait for the queen.
85
00:04:44,860 --> 00:04:46,100
You're very good at it.
86
00:04:53,220 --> 00:04:54,260
Come in.
87
00:05:01,380 --> 00:05:03,740
Come here, Isabel.
88
00:05:08,500 --> 00:05:10,660
Here. Do you want more?
89
00:05:11,180 --> 00:05:11,860
You do?
90
00:05:12,220 --> 00:05:14,100
Go with her,
she has more sweets for you.
91
00:05:24,820 --> 00:05:29,580
Don't let sorrow consume you.
Your son rests in peace.
92
00:05:40,540 --> 00:05:42,180
How is the queen today?
93
00:05:42,740 --> 00:05:43,780
It's a tough day.
94
00:05:43,780 --> 00:05:45,740
We lost the prince two months ago, today.
95
00:05:47,420 --> 00:05:49,380
We're risking everything
in Burgos, Chacón.
96
00:05:50,100 --> 00:05:51,540
I won't give out orders without her.
97
00:05:51,820 --> 00:05:53,580
We'll wait as long as
you deem necessary.
98
00:05:53,580 --> 00:05:56,580
Gentlemen, my husband, your king
99
00:05:56,580 --> 00:05:57,820
has informed you of the situation.
100
00:05:58,340 --> 00:06:00,620
Burgos, our pride, is Castile's head.
101
00:06:00,620 --> 00:06:02,460
We can't allow them to take it from us.
102
00:06:02,860 --> 00:06:04,540
Zúñiga will be defeated.
103
00:06:04,540 --> 00:06:06,300
We'll make him turn over the city.
104
00:06:06,300 --> 00:06:08,740
He either swears his loyalty
or pays for his treason.
105
00:06:10,620 --> 00:06:12,420
The king will give you the orders.
106
00:06:12,660 --> 00:06:13,660
Your Highness.
107
00:06:14,620 --> 00:06:15,660
Noble gentlemen
108
00:06:15,660 --> 00:06:17,580
we have a lot to do and not much time.
109
00:06:17,580 --> 00:06:18,860
I plan on getting Burgos back
110
00:06:19,100 --> 00:06:20,860
without a high risk to our armies.
111
00:06:21,100 --> 00:06:22,260
We'll besiege the city.
112
00:06:22,500 --> 00:06:24,420
Let Burgos' inhabitants suffer.
113
00:06:24,420 --> 00:06:27,180
Let them know Zúñiga
brought it on them.
114
00:06:27,780 --> 00:06:28,900
With the Lord's help
115
00:06:29,140 --> 00:06:30,660
it will be ours before the enemy comes.
116
00:06:31,180 --> 00:06:33,380
Send for Beltrán de la Cueva,
Count Duke of Benavente
117
00:06:33,380 --> 00:06:34,460
and the Marquis of Paredes.
118
00:06:34,460 --> 00:06:36,420
Cárdenas, get a letter to my father.
119
00:06:36,740 --> 00:06:39,140
He has to send us reinforcements
as soon as possible.
120
00:06:39,140 --> 00:06:40,140
Cavalry, My Lord?
121
00:06:41,540 --> 00:06:42,860
Aragon's artillery.
122
00:06:47,380 --> 00:06:49,300
Are we ready to leave for Burgos?
123
00:06:49,820 --> 00:06:51,700
We'll be on our way
as soon as you say so.
124
00:06:52,100 --> 00:06:53,340
Let's leave right now.
125
00:06:53,340 --> 00:06:55,700
I can't wait to have
Castile's head in my power.
126
00:06:56,820 --> 00:06:58,580
I thought you'd spend the night here.
127
00:06:59,100 --> 00:07:02,220
You're always rushing me,
and now you want me to slow down.
128
00:07:03,460 --> 00:07:05,820
I don't trust Louis of France.
129
00:07:06,260 --> 00:07:08,820
He won't move unless our
army is waiting at Burgos.
130
00:07:08,820 --> 00:07:10,140
That's why they call him 'the prudent.'
131
00:07:10,140 --> 00:07:12,820
The sooner we get there,
the sooner the French will attack.
132
00:07:14,300 --> 00:07:16,380
Pacheco, go see if everything is ready.
133
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
I can assure you,
everything is ready.
134
00:07:20,300 --> 00:07:23,620
Go check if everything is ready,
or whatever you want.
135
00:07:50,820 --> 00:07:53,260
What don't you want
your nephew to hear about?
136
00:07:54,580 --> 00:07:57,660
A nuisance only you can
take care of, Your Highness
137
00:07:57,660 --> 00:08:00,580
- and it can't just be sent away.
- It will have to wait.
138
00:08:00,580 --> 00:08:02,220
You're very wrong.
139
00:08:03,420 --> 00:08:05,540
It's imperative you
consummate your marriage.
140
00:08:06,860 --> 00:08:07,900
Castile has to know
141
00:08:08,140 --> 00:08:09,900
that their lawful queen's lawful husband
142
00:08:10,140 --> 00:08:11,780
will free her from her usurpers.
143
00:08:12,700 --> 00:08:14,780
As soon as we have the papal bull.
144
00:08:14,780 --> 00:08:15,860
Patience.
145
00:08:16,620 --> 00:08:18,660
When we win this war,
the pope will rush
146
00:08:18,660 --> 00:08:20,460
to sign that bull and
anyone we ask him to.
147
00:08:20,460 --> 00:08:23,340
True, popes make better decisions
after matters are settled.
148
00:08:23,340 --> 00:08:25,620
That's why you have
to hurry up and do it.
149
00:08:25,620 --> 00:08:27,500
Bishop, my niece is still a little girl.
150
00:08:27,860 --> 00:08:30,220
Enough with the excuses,
she isn't so young any more.
151
00:08:31,340 --> 00:08:32,420
I'm personally seeing
152
00:08:32,420 --> 00:08:34,660
to Juana learning what's needed
153
00:08:34,660 --> 00:08:35,900
to be a good wife.
154
00:08:36,140 --> 00:08:37,300
And to a good queen.
155
00:08:38,100 --> 00:08:39,700
We're both making a huge effort.
156
00:08:40,620 --> 00:08:41,620
It's your turn now.
157
00:08:45,740 --> 00:08:47,860
It's for Francisco de Solís,
Alcántara's grand master
158
00:08:47,860 --> 00:08:50,300
to keep on attacking
the Portuguese border.
159
00:08:50,300 --> 00:08:53,260
Whoever takes an enemy fortress
will earn a town's command.
160
00:08:54,300 --> 00:08:56,700
Trujillo, Madrid, Toledo.
161
00:08:57,260 --> 00:08:59,540
Places under the rebels' bad rule.
162
00:08:59,820 --> 00:09:01,740
If they raise Castile's true flag
163
00:09:01,740 --> 00:09:03,260
they'll be set free.
164
00:09:03,540 --> 00:09:06,180
I, the queen,
promise peace and fair ruling.
165
00:09:07,620 --> 00:09:11,860
Send these to Cadiz, Seville, Palos.
We'll grant carte blanche
166
00:09:11,860 --> 00:09:13,780
to go after Portuguese vessels at sea.
167
00:09:13,780 --> 00:09:15,540
Let's see Alfonso finance war
168
00:09:15,540 --> 00:09:16,620
without Guinea's gold.
169
00:09:17,500 --> 00:09:19,460
Our treasure shouldn't be
the only one diminishing.
170
00:09:20,580 --> 00:09:21,900
I need to talk with you about that.
171
00:09:23,220 --> 00:09:25,620
Burgos' campaign will cost dearly.
172
00:09:25,620 --> 00:09:28,660
Our treasure chest can't finance it.
173
00:09:28,660 --> 00:09:32,740
- Those loyal to us are giving men weapons.
- I know we can't go to them.
174
00:09:33,340 --> 00:09:35,340
And we can't raise taxes again.
175
00:09:36,340 --> 00:09:38,420
We need the Church's support again.
176
00:09:38,420 --> 00:09:39,820
You must talk to the papal nuncio.
177
00:09:40,700 --> 00:09:42,540
It won't be easy to convince him.
178
00:09:42,540 --> 00:09:43,700
I beg you to try.
179
00:09:44,220 --> 00:09:45,660
Tell him that as soon as this is over
180
00:09:45,660 --> 00:09:47,260
we'll be at the pope's service
181
00:09:47,260 --> 00:09:48,580
in the war against the Turks.
182
00:09:49,420 --> 00:09:50,540
I'll tell him.
183
00:09:51,740 --> 00:09:53,180
You may go.
184
00:10:02,180 --> 00:10:04,460
Without funding, the nobles will leave.
185
00:10:04,460 --> 00:10:06,140
We'll have to offer them something.
186
00:10:07,420 --> 00:10:09,380
Portugal's gold is an interesting loot.
187
00:10:09,380 --> 00:10:11,380
Spoils from a war we haven't won yet.
188
00:10:11,380 --> 00:10:13,220
They're just promises.
189
00:10:14,460 --> 00:10:16,860
My brother, King Enrique, gave
away so many lordships and rents
190
00:10:16,860 --> 00:10:18,340
he left the crown broke.
191
00:10:19,820 --> 00:10:21,580
When the war is over
192
00:10:21,580 --> 00:10:24,220
we'll find the way to
right his wrongdoings.
193
00:10:24,660 --> 00:10:25,900
But as long as the armies
194
00:10:26,140 --> 00:10:27,740
aren't directly under the crown's orders...
195
00:10:27,740 --> 00:10:29,140
We're in the noblemen's hands.
196
00:10:30,540 --> 00:10:31,580
Otherwise...
197
00:10:32,380 --> 00:10:34,380
We could have avoided
the humiliation of Toro.
198
00:10:37,380 --> 00:10:38,860
We can't lose hope.
199
00:10:46,740 --> 00:10:48,540
What's your opinion
on the papal nuncio?
200
00:10:49,140 --> 00:10:51,420
I've only heard about
Monsignor Franco's fame.
201
00:10:51,420 --> 00:10:52,620
He's just arrived in Castile.
202
00:10:53,220 --> 00:10:55,260
- However...
- Go on.
203
00:10:55,780 --> 00:10:58,820
He must be cunning to
have made it in Rome.
204
00:11:02,580 --> 00:11:03,620
Were you waiting for me?
205
00:11:05,220 --> 00:11:06,500
I can come back later.
206
00:11:06,500 --> 00:11:07,780
There's no need. Speak.
207
00:11:09,580 --> 00:11:13,820
Your Highness, there might be
another way to get funding.
208
00:11:14,340 --> 00:11:15,380
If you allow me
209
00:11:15,380 --> 00:11:16,820
I'll talk to my relative,
Abraham Senior.
210
00:11:16,820 --> 00:11:19,220
You're related to Castile's Chief Rabbi?
211
00:11:19,220 --> 00:11:20,260
That's right.
212
00:11:20,620 --> 00:11:22,660
Although my family has been
Christian for a while now
213
00:11:22,660 --> 00:11:24,620
we still have some Jewish relatives.
214
00:11:25,740 --> 00:11:27,100
Ma'am.
215
00:11:29,220 --> 00:11:30,660
During your brother's rule...
216
00:11:31,860 --> 00:11:34,300
he helped King Enrique more than once.
217
00:11:35,580 --> 00:11:37,220
Would he give us a loan?
218
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
I can ask him.
219
00:11:40,220 --> 00:11:42,660
Without knowing what comes out
of the Cardinal's negotiations?
220
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
- Maybe it won't be needed.
- We're at war.
221
00:11:44,620 --> 00:11:46,100
No amount is enough.
222
00:11:46,820 --> 00:11:49,380
Do it quickly. I trust you
and your discretion.
223
00:11:54,780 --> 00:11:58,780
The pope sent you to help
Castile regain peace.
224
00:12:00,100 --> 00:12:03,220
God knows it isn't an easy task.
225
00:12:03,860 --> 00:12:06,660
We'll have peace when
Queen Isabel wins this war.
226
00:12:07,380 --> 00:12:09,820
If that's the case,
we must be patient...
227
00:12:09,820 --> 00:12:13,620
and let God's will decide the outcome.
228
00:12:15,580 --> 00:12:20,180
No matter what God's will
might be, good people...
229
00:12:20,700 --> 00:12:24,460
can't allow a foreigner
to take over our fate.
230
00:12:26,740 --> 00:12:28,220
Castile is under siege.
231
00:12:28,740 --> 00:12:32,820
My Lady asks Rome to
help on her lawful quest.
232
00:12:33,540 --> 00:12:35,140
And money.
233
00:12:35,140 --> 00:12:38,300
That's what this is about, isn't it?
234
00:12:38,700 --> 00:12:40,540
I'd be lying if I said
something different.
235
00:12:42,540 --> 00:12:46,220
It isn't easy for the
pope to give an answer.
236
00:12:46,220 --> 00:12:47,380
I assure you.
237
00:12:47,780 --> 00:12:49,740
It's not for lack of resources.
238
00:12:51,260 --> 00:12:53,140
He is in a difficult position.
239
00:12:53,580 --> 00:12:57,140
The king of France is on Alfonso's,
the king of Portugal's, side.
240
00:12:57,860 --> 00:13:01,340
I don't need to remind you he
isn't an ally you can dismiss.
241
00:13:01,620 --> 00:13:02,620
Let's be honest.
242
00:13:03,780 --> 00:13:05,780
We expect the pope to give us a loan.
243
00:13:06,380 --> 00:13:08,580
I'm offering Rome a very good deal
244
00:13:08,580 --> 00:13:10,420
and for you too, of course.
245
00:13:10,420 --> 00:13:12,420
I've been given clear instructions.
246
00:13:12,780 --> 00:13:14,860
I can't help you right now.
247
00:13:14,860 --> 00:13:17,780
Talk to Rome,
they've always heard me out.
248
00:13:17,780 --> 00:13:19,140
Do not insist.
249
00:13:22,500 --> 00:13:24,780
What about Juana and Alfonso's bull?
250
00:13:25,540 --> 00:13:27,900
We've invested a lot to keep
the pope from granting it.
251
00:13:28,140 --> 00:13:30,820
I'm not sure how much
longer we can stall it.
252
00:13:30,820 --> 00:13:32,580
Should I let My Lady know
253
00:13:32,580 --> 00:13:36,300
that the pope takes
Castile's gold with one hand
254
00:13:36,300 --> 00:13:38,460
and signs her enemies' bull
with his other hand?
255
00:13:38,460 --> 00:13:41,260
You and I are devoted to the Church.
256
00:13:41,260 --> 00:13:44,580
If it's God's will for Isabel to
be queen, she'll be queen.
257
00:13:45,740 --> 00:13:48,540
Rome will bless her reign then.
258
00:13:50,420 --> 00:13:51,780
And so it will be.
259
00:14:03,500 --> 00:14:04,820
Shalom aleichem.
260
00:14:09,620 --> 00:14:12,260
Thanks for coming so quickly.
261
00:14:12,620 --> 00:14:14,300
It's been a while
since we saw each other.
262
00:14:14,860 --> 00:14:16,540
Since the riots in Segovia.
263
00:14:18,100 --> 00:14:20,860
I tried everything to get
King Enrique's protection...
264
00:14:22,180 --> 00:14:23,460
but Pacheco didn't allow it.
265
00:14:23,820 --> 00:14:26,900
I didn't blame you then,
and I won't do it now.
266
00:14:30,420 --> 00:14:33,220
Have you heard Burgos
is on Juana's side?
267
00:14:34,100 --> 00:14:38,300
Yes, my nephew Moises lives there
and wrote me about it.
268
00:14:39,620 --> 00:14:41,780
War puts us on different sides
269
00:14:41,780 --> 00:14:43,300
against our will.
270
00:14:45,740 --> 00:14:47,820
Let's hope it won't last long.
271
00:14:49,660 --> 00:14:51,620
They're getting ready to siege the city.
272
00:14:52,780 --> 00:14:55,820
But wars are expensive
and the royal chests empty.
273
00:15:01,620 --> 00:15:03,580
The queen asked me to talk to you.
274
00:15:05,620 --> 00:15:07,260
We need a loan.
275
00:15:09,220 --> 00:15:11,820
- How much are we talking about?
- How much can you get?
276
00:15:12,580 --> 00:15:14,820
You think too highly of our abilities.
277
00:15:15,500 --> 00:15:17,740
No, my dear Abraham, I don't.
278
00:15:19,340 --> 00:15:20,580
If the situation was different
279
00:15:20,580 --> 00:15:23,260
I'd gladly give you what you asked for.
280
00:15:24,620 --> 00:15:27,340
But let's be honest.
281
00:15:28,420 --> 00:15:30,460
There's no guarantee
on the war's outcome.
282
00:15:31,220 --> 00:15:33,100
What if your queen fails?
283
00:15:33,860 --> 00:15:36,740
She'll win. She has to win.
284
00:15:38,180 --> 00:15:40,220
If she doesn't,
this is what will happen.
285
00:15:41,260 --> 00:15:44,660
Alfonso of Portugal will leave Castile
under Pacheco and Carrillo's command.
286
00:15:45,700 --> 00:15:47,620
Do you remember the
way Jews were treated
287
00:15:47,620 --> 00:15:48,900
when Pacheco ruled?
288
00:15:51,140 --> 00:15:53,140
Do you think you'll do
better with his son?
289
00:15:53,860 --> 00:15:55,300
What about your queen?
290
00:15:57,180 --> 00:15:59,860
She'll reward you well, if you help her.
291
00:16:00,540 --> 00:16:02,100
Isabel isn't anything like her brother.
292
00:16:02,540 --> 00:16:04,900
She keeps her word and
isn't moved by anyone.
293
00:16:08,220 --> 00:16:10,460
I swear it before God, noble sir.
294
00:16:13,180 --> 00:16:15,420
I'll need a week to gather the money.
295
00:16:23,820 --> 00:16:25,860
The usurpers plan to siege Burgos.
296
00:16:26,380 --> 00:16:27,860
We need to be ready.
297
00:16:27,860 --> 00:16:30,740
The time to doubt is over.
Castile's eyes are on us.
298
00:16:31,540 --> 00:16:34,140
Burgos has to set the
example for other towns.
299
00:16:34,860 --> 00:16:37,540
I urge to follow the orders we've set.
300
00:16:38,780 --> 00:16:41,620
Councils will hand over
the last harvest's wheat.
301
00:16:41,620 --> 00:16:43,500
Commissions will be
raised on all produce.
302
00:16:43,500 --> 00:16:46,460
A new tax will be set on bread as well.
303
00:16:46,460 --> 00:16:50,740
My name is Moises Senior, sir.
304
00:16:50,740 --> 00:16:52,580
I represent Burgos' traders.
305
00:16:52,860 --> 00:16:54,140
Are you from the Aljama?
306
00:16:55,340 --> 00:16:56,860
Yes, I'm Jewish
307
00:16:57,820 --> 00:16:59,260
but I speak on their behalf.
308
00:17:00,180 --> 00:17:03,220
Our business can't handle a tax raise.
309
00:17:03,860 --> 00:17:06,420
I don't like these rulings
but there's no other choice.
310
00:17:06,780 --> 00:17:08,740
We'll hold on until
the Portuguese troops
311
00:17:08,740 --> 00:17:11,260
break through those bastards' siege.
312
00:17:11,260 --> 00:17:13,420
It's not only the commissions.
313
00:17:14,180 --> 00:17:16,260
You know better than
me the consequences
314
00:17:16,260 --> 00:17:17,500
of a long-term siege.
315
00:17:17,820 --> 00:17:20,140
Do you expect me to hand over the city
316
00:17:20,140 --> 00:17:21,780
just to save your business?
317
00:17:22,100 --> 00:17:25,580
- No, My Lord, I don't ask for that much.
- I understand your concern.
318
00:17:27,180 --> 00:17:29,660
You're worried about the
theft and chaos in the city
319
00:17:29,660 --> 00:17:31,340
and I want to calm you.
320
00:17:33,260 --> 00:17:36,660
I guarantee all Burgalese there
won't be plundering or quarreling.
321
00:17:37,260 --> 00:17:38,740
I'll keep you safe from thugs
322
00:17:38,740 --> 00:17:42,660
and any person who commits a
crime will be severely punished.
323
00:17:45,700 --> 00:17:47,220
The raise in taxes is to
place more guards in town.
324
00:17:47,740 --> 00:17:48,780
If it comes to it
325
00:17:48,780 --> 00:17:50,540
we'll ask the brotherhood for help.
326
00:17:52,220 --> 00:17:53,500
Burgos will withstand.
327
00:17:54,580 --> 00:17:57,860
I promise we will be rewarded
when King Alfonso comes to free us.
328
00:17:58,460 --> 00:18:01,420
He's a generous and noble man.
329
00:18:03,300 --> 00:18:07,620
God gave woman the shame of sin.
330
00:18:09,300 --> 00:18:11,780
She was made to serve man
331
00:18:12,380 --> 00:18:13,500
not to stalk him.
332
00:18:16,180 --> 00:18:19,620
Reason isn't as strong
in them as it is in men...
333
00:18:20,500 --> 00:18:21,580
who with reason...
334
00:18:23,820 --> 00:18:27,260
Are you certain this was
written for my aunt Isabel?
335
00:18:27,260 --> 00:18:30,860
Yes, even though her conduct
makes it hard to believe.
336
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
But I'm sure
337
00:18:32,660 --> 00:18:35,180
you'll benefit much more
from its teachings.
338
00:18:36,420 --> 00:18:37,780
I'm trying.
339
00:18:38,780 --> 00:18:42,140
It has beautiful drawings.
This one is my favorite.
340
00:18:42,500 --> 00:18:44,180
I'm glad you liked my gift.
341
00:18:44,900 --> 00:18:46,340
It looks just like you.
342
00:18:47,580 --> 00:18:49,820
Does the knight remind you of anyone?
343
00:18:51,620 --> 00:18:54,260
Now that you mention it,
I think of Prince Juan.
344
00:18:54,260 --> 00:19:00,420
I think it looks more like his father,
the king, your husband.
345
00:19:05,860 --> 00:19:09,900
You were right, I had to say
goodbye to my wife before I leave.
346
00:19:11,540 --> 00:19:12,620
You look beautiful.
347
00:19:13,700 --> 00:19:15,780
Have a seat, are you in a hurry?
348
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
Why?
349
00:19:17,100 --> 00:19:19,180
If you enjoy music,
I could sing for you.
350
00:19:19,180 --> 00:19:21,860
I know songs from your land.
I learned them from my mother
351
00:19:21,860 --> 00:19:23,100
your sister.
352
00:19:23,860 --> 00:19:27,100
If your graces will excuse me,
I have things to tend to.
353
00:19:27,460 --> 00:19:28,580
I'll leave you alone.
354
00:19:32,900 --> 00:19:34,660
Your Jews' money has allowed us
355
00:19:34,660 --> 00:19:38,740
to form a powerful army.
How will you thank them?
356
00:19:38,740 --> 00:19:42,860
Call them Castile's Jews,
we'll return their loan.
357
00:19:43,580 --> 00:19:45,420
Cabrera will receive our gratitude.
358
00:19:46,180 --> 00:19:47,420
Will it be enough?
359
00:19:47,780 --> 00:19:49,420
As long as we don't need
to extend the campaign.
360
00:19:50,300 --> 00:19:51,620
We'll need a lot of ammunition.
361
00:19:52,460 --> 00:19:54,340
The lower soldier's payment
362
00:19:54,340 --> 00:19:56,540
the wall against him becomes stronger.
363
00:19:56,540 --> 00:19:58,740
Have faith.
We'll get the rest from Rome.
364
00:20:00,380 --> 00:20:01,820
Is it heresy to have more faith
365
00:20:01,820 --> 00:20:03,420
on our soldiers' aim?
366
00:20:04,260 --> 00:20:06,380
You should ask Brother Hernando.
367
00:20:13,620 --> 00:20:18,420
Ave Maria, gratia plena.
Dominus tecum...
368
00:20:22,380 --> 00:20:23,900
Had you ever seen the Tizona?
369
00:20:25,100 --> 00:20:26,260
No, Reverence.
370
00:20:28,500 --> 00:20:32,580
We Mendozas have served
Castile for centuries.
371
00:20:33,580 --> 00:20:36,180
We are descendants
of El Cid, you know.
372
00:20:38,900 --> 00:20:43,380
Is it true Rome won't help our queen?
373
00:20:43,780 --> 00:20:44,820
Did she tell you?
374
00:20:46,180 --> 00:20:48,580
She still believes you can fix it.
375
00:20:50,780 --> 00:20:52,820
I came to offer my assistance.
376
00:20:54,140 --> 00:20:55,220
You?
377
00:20:56,820 --> 00:20:58,380
There's nothing you can do.
378
00:20:58,660 --> 00:20:59,820
If that's what you think.
379
00:21:00,780 --> 00:21:04,620
You know about prayers and sermons,
but not about Rome.
380
00:21:05,900 --> 00:21:09,460
Go back to your work, don't ask
about things that don't concern you.
381
00:21:09,460 --> 00:21:10,460
It concerns me.
382
00:21:11,700 --> 00:21:13,860
You're wrong in refusing my help.
383
00:21:13,860 --> 00:21:15,340
Careful, Brother Hernando.
384
00:21:17,180 --> 00:21:18,620
You go around as a virtuous man
385
00:21:20,540 --> 00:21:22,460
but your arrogance is bigger than you.
386
00:21:24,260 --> 00:21:29,180
The Church has estates,
it charges taxes and interests.
387
00:21:29,660 --> 00:21:31,420
It even controls brothels.
388
00:21:33,540 --> 00:21:36,100
It should put its wealth
at the monarchs' disposal.
389
00:21:37,420 --> 00:21:39,900
It should, but it hasn't decided yet
390
00:21:40,140 --> 00:21:42,220
on who are Castile's lawful monarchs.
391
00:21:42,540 --> 00:21:45,820
Meanwhile Rome tells us
to trust divine providence.
392
00:21:48,420 --> 00:21:49,860
God will provide.
393
00:21:51,260 --> 00:21:54,260
but you and I are obliged
394
00:21:54,260 --> 00:21:55,660
to smooth the way.
395
00:21:56,780 --> 00:21:59,620
I can't make the pope take sides...
396
00:22:00,740 --> 00:22:04,620
but no one will do more for the
kingdom than my family and I.
397
00:22:05,460 --> 00:22:06,700
Never forget that.
398
00:22:13,260 --> 00:22:15,220
Thanks for spending
the afternoon with me.
399
00:22:15,620 --> 00:22:17,340
I know you have many things to do.
400
00:22:17,340 --> 00:22:20,820
I hope you enjoyed it too.
401
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
Yes, I did.
402
00:22:24,180 --> 00:22:25,620
You sing very well.
403
00:22:29,220 --> 00:22:33,620
You look very good with
those clothes and hairdo.
404
00:22:42,620 --> 00:22:46,300
Rest. I'll come say goodbye tomorrow.
405
00:22:47,500 --> 00:22:48,620
Your Highness.
406
00:22:55,140 --> 00:22:56,260
Don't go.
407
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
Are you trembling?
408
00:23:13,820 --> 00:23:17,620
It doesn't matter,
you leave for Burgos tomorrow.
409
00:23:18,500 --> 00:23:21,340
It could be months before
we see each other again.
410
00:23:28,900 --> 00:23:32,820
For my mother... I'm begging you.
411
00:23:49,100 --> 00:23:50,100
I can't stay.
412
00:23:50,580 --> 00:23:52,900
There's much to do before
we leave at dawn.
413
00:23:57,860 --> 00:23:59,420
We had to overcome this hurdle.
414
00:24:07,260 --> 00:24:08,740
Now you're really the queen.
415
00:24:44,260 --> 00:24:45,340
Fernando.
416
00:24:47,380 --> 00:24:49,740
I hadn't seen you rest
so peacefully in a while.
417
00:24:58,580 --> 00:24:59,620
You have a temperature.
418
00:25:00,220 --> 00:25:03,100
It's surely the bed's warmth.
They're waiting for you.
419
00:25:07,340 --> 00:25:09,860
I need to leave, but if you're not well...
420
00:25:10,100 --> 00:25:11,140
I'm fine.
421
00:25:16,140 --> 00:25:17,300
I'll come back victorious.
422
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
I promise.
423
00:25:20,420 --> 00:25:23,460
Don't make any promises, I trust you.
424
00:25:26,900 --> 00:25:30,460
Isabel, I need to know
you won't be reckless.
425
00:25:30,460 --> 00:25:32,580
You know I worry about
you and your health.
426
00:25:33,300 --> 00:25:35,420
Give me your word you'll
take care of yourself.
427
00:25:35,820 --> 00:25:37,220
You have my word.
428
00:25:38,700 --> 00:25:39,740
No need to worry.
429
00:25:51,620 --> 00:25:52,620
Fernando...
430
00:25:55,420 --> 00:25:56,900
tell Catalina to come in.
431
00:26:11,660 --> 00:26:12,660
Come in.
432
00:26:14,420 --> 00:26:16,900
Get me a clover tea
and a vinegar poultice.
433
00:26:18,420 --> 00:26:19,900
- Should I call the physician?
- No.
434
00:26:28,740 --> 00:26:29,820
Come on, Pacheco.
435
00:26:29,820 --> 00:26:31,380
They weren't supposed
to get ahead of us.
436
00:26:31,380 --> 00:26:33,220
How did they get
ahead of us at Palencia?
437
00:26:33,220 --> 00:26:35,620
It's harder to advance than
we thought, Your Highness.
438
00:26:35,620 --> 00:26:37,260
Rain has damaged the roads.
439
00:26:37,260 --> 00:26:38,780
- Our men...
- Excuses.
440
00:26:39,340 --> 00:26:40,620
You should have prepared better.
441
00:26:40,900 --> 00:26:42,220
There's still time.
442
00:26:42,220 --> 00:26:44,300
There's a ravine further
south that leads to Burgos
443
00:26:44,300 --> 00:26:46,740
without going through Palencia.
You'd only lose half a day.
444
00:26:46,740 --> 00:26:47,740
All right.
445
00:26:48,820 --> 00:26:50,220
Make up for lost time.
446
00:26:54,820 --> 00:26:57,420
We'll meet you as soon
as you're in Burgos.
447
00:26:57,420 --> 00:26:58,740
Your wife will be with me.
448
00:27:00,820 --> 00:27:03,820
- Is it necessary?
- She's Castile's queen.
449
00:27:10,260 --> 00:27:11,740
I'd rather she waited here.
450
00:27:13,140 --> 00:27:16,220
It's good for your subjects
to see you together.
451
00:27:20,220 --> 00:27:21,460
They'll see she's just a child.
452
00:27:21,460 --> 00:27:24,180
You did what you had do.
Don't worry about it.
453
00:27:24,420 --> 00:27:25,860
The Church will acquiesce now.
454
00:27:25,860 --> 00:27:28,220
Once we have the bull,
Castile will be on your side.
455
00:27:30,660 --> 00:27:31,660
I hope so.
456
00:27:34,460 --> 00:27:37,380
Please, say goodbye to Juana for me.
457
00:27:40,420 --> 00:27:42,620
Castile saw our order come to life.
458
00:27:43,820 --> 00:27:47,380
Our ideology's austerity
and simplicity are Castilian.
459
00:27:47,380 --> 00:27:48,620
People know that.
460
00:27:49,220 --> 00:27:53,260
They're aware Hieronymites
don't devote their lives to God
461
00:27:53,260 --> 00:27:55,300
in hopes of being placed high on altars.
462
00:27:56,740 --> 00:28:01,580
We do so with the will to
be his humble servants.
463
00:28:01,580 --> 00:28:03,340
That's how we've earned respect.
464
00:28:04,220 --> 00:28:06,380
Lady Isabel, the queen...
465
00:28:06,700 --> 00:28:09,580
goes by the same principles we do.
466
00:28:09,580 --> 00:28:11,260
She wants Castile to be ruled
467
00:28:11,260 --> 00:28:12,420
in faith and charity.
468
00:28:13,100 --> 00:28:14,260
And just like us
469
00:28:14,260 --> 00:28:18,820
she's disgusted by the corruption
in certain Church levels.
470
00:28:19,780 --> 00:28:21,420
My dear Brother Hernando.
471
00:28:21,860 --> 00:28:24,540
Our order has stayed away from power.
472
00:28:25,220 --> 00:28:28,140
It might be that, and not our virtue
473
00:28:28,140 --> 00:28:29,820
which has kept us away from sin.
474
00:28:30,420 --> 00:28:33,420
Power is now in the hands of a woman
475
00:28:33,420 --> 00:28:37,220
whose devotion and integrity
Saint Jerome himself would praise.
476
00:28:38,420 --> 00:28:42,300
Are you saying an alliance
between our order and the queen
477
00:28:42,620 --> 00:28:44,220
could be a good opportunity?
478
00:28:44,220 --> 00:28:46,100
Not for our benefit.
479
00:28:47,260 --> 00:28:50,380
But for our conversion efforts.
480
00:28:51,340 --> 00:28:52,660
With the queen's protection
481
00:28:52,660 --> 00:28:55,500
we can take our teachings
to the whole kingdom.
482
00:28:56,660 --> 00:28:59,900
- If she stays on the throne.
- Her cause is our cause.
483
00:29:00,580 --> 00:29:02,460
That's why we must assist her.
484
00:29:02,900 --> 00:29:05,300
She should know there
are some at her side
485
00:29:05,860 --> 00:29:08,140
who don't expect worldly rewards.
486
00:29:08,700 --> 00:29:10,820
Who aren't trading with faith, like Rome.
487
00:29:11,620 --> 00:29:13,460
Who don't help her just
to get something out of it
488
00:29:13,460 --> 00:29:14,700
like the Jews.
489
00:29:14,700 --> 00:29:18,260
Is she aware of your actions?
490
00:29:19,140 --> 00:29:20,500
I don't want anything for me.
491
00:29:22,340 --> 00:29:25,700
I'm just thinking about
Castile and its queen.
492
00:29:26,620 --> 00:29:30,660
Our support would be much
more than financial relief.
493
00:29:32,860 --> 00:29:34,220
Let's help her, Father.
494
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
I beg you.
495
00:29:41,180 --> 00:29:43,220
They've finished placing the cannons.
496
00:29:43,460 --> 00:29:45,660
Zúñiga's loyalty has to be strong
497
00:29:45,660 --> 00:29:46,780
to resist the punishment.
498
00:29:46,780 --> 00:29:48,420
Aragon's artillery is stronger.
499
00:29:48,420 --> 00:29:49,540
They'll hand over the city soon.
500
00:29:49,540 --> 00:29:51,300
- Excuse me, Your Highness.
- Who are you?
501
00:29:51,300 --> 00:29:52,820
Francisco Ramírez of Madrid, artillery man.
502
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
Speak.
503
00:29:53,820 --> 00:29:54,860
The cannons aren't placed correctly.
504
00:29:54,860 --> 00:29:56,620
The cannonballs won't make it.
505
00:29:56,620 --> 00:29:58,780
- They're too far.
- And you tell us now?
506
00:29:58,780 --> 00:30:01,260
We've been preparing for days!
507
00:30:01,260 --> 00:30:02,660
I couldn't see it sooner.
508
00:30:02,660 --> 00:30:04,500
I was placing the landmines
on the other side of the river.
509
00:30:04,500 --> 00:30:06,860
- What do you suggest?
- Place the cannons closer.
510
00:30:07,100 --> 00:30:09,140
Or we'll run out of ammunition
before we scratch the wall.
511
00:30:09,140 --> 00:30:10,820
Stop all the useless firing!
512
00:30:13,420 --> 00:30:16,860
My Lord, if we move
the artillery to the south
513
00:30:17,100 --> 00:30:18,900
we can reach a weak spot on the wall.
514
00:30:19,140 --> 00:30:20,620
It isn't stone, it's just paved.
515
00:30:20,860 --> 00:30:23,820
- We could make a way quickly.
- And get into Burgos sooner.
516
00:30:27,500 --> 00:30:32,460
Your Highness! King Alfonso and
his troops are only two days away.
517
00:30:32,460 --> 00:30:34,540
That close? They move fast.
518
00:30:34,900 --> 00:30:37,140
They'll crush us if they find
us out here in the open.
519
00:30:37,140 --> 00:30:39,260
Should we move back to safer ground?
520
00:30:40,100 --> 00:30:43,460
No, we'll take the city and
face them from the inside.
521
00:30:43,460 --> 00:30:44,460
Ramírez!
522
00:30:44,460 --> 00:30:46,740
Are you certain we can
get inside the city?
523
00:30:46,740 --> 00:30:48,860
- I'd bet my right hand.
- How long
524
00:30:48,860 --> 00:30:51,660
- to have the cannons ready?
- Two days by piecework.
525
00:30:51,660 --> 00:30:53,780
We don't have the time.
It has to be ready tomorrow.
526
00:30:53,780 --> 00:30:54,780
Make it happen.
527
00:30:55,460 --> 00:30:56,820
Beltrán, come.
528
00:30:59,700 --> 00:31:00,780
Make way for the king!
529
00:31:05,260 --> 00:31:06,500
We need more time.
530
00:31:06,780 --> 00:31:09,820
Burgos will be ours in two days.
531
00:31:10,220 --> 00:31:11,860
We have no choice but
to stall the Portuguese.
532
00:31:11,860 --> 00:31:13,660
If I send most of my men to meet them
533
00:31:13,660 --> 00:31:14,820
the siege might fail.
534
00:31:16,540 --> 00:31:18,300
Then we would really be at their mercy.
535
00:31:19,300 --> 00:31:21,460
My men and I can slow them.
536
00:31:29,420 --> 00:31:31,340
It's a huge sacrifice, Beltrán.
537
00:31:31,340 --> 00:31:35,220
Me and my men's lives
are at Castile's service.
538
00:31:36,340 --> 00:31:38,140
You'll join Count Duke Benavente.
539
00:31:38,140 --> 00:31:41,860
- They're still twice as many as you.
- We'll get you the time you need.
540
00:31:42,620 --> 00:31:44,620
I guarantee with my honor that we'll do it.
541
00:31:47,100 --> 00:31:48,140
Go, then.
542
00:31:48,820 --> 00:31:49,820
For Castile.
543
00:31:50,220 --> 00:31:51,220
For Castile.
544
00:31:59,220 --> 00:32:00,300
May God be with you.
545
00:32:01,460 --> 00:32:03,860
We can free Burgos in two days.
546
00:32:03,860 --> 00:32:07,420
May God hear you and may
there still be something to free.
547
00:32:07,420 --> 00:32:08,860
What do you mean by that?
548
00:32:09,660 --> 00:32:11,740
You said the guard would keep us safe.
549
00:32:11,740 --> 00:32:14,900
There has been plundering, theft, fires...
550
00:32:15,140 --> 00:32:16,860
My men can't be everywhere!
551
00:32:17,300 --> 00:32:19,460
It's those bastards' fault...
552
00:32:19,460 --> 00:32:20,580
they're the ones who siege us!
553
00:32:20,580 --> 00:32:23,140
Many of us worry more
for those inside the walls
554
00:32:23,140 --> 00:32:24,740
than those trying to destroy it.
555
00:32:25,220 --> 00:32:27,780
Hear us out, hand over the city.
556
00:32:28,780 --> 00:32:31,420
It's clear you and I
fight for different things.
557
00:32:33,180 --> 00:32:35,420
You're willing to betray Queen Juana
558
00:32:35,420 --> 00:32:36,820
for four wool packs.
559
00:32:36,820 --> 00:32:39,820
While you and your group
have made quite the profit
560
00:32:39,820 --> 00:32:42,700
- from this tragedy.
- What are you talking about?
561
00:32:43,140 --> 00:32:45,540
I'm talking about wheat, flour...
562
00:32:45,540 --> 00:32:47,460
the food the Jews sell
563
00:32:47,460 --> 00:32:48,540
at exorbitant prices.
564
00:32:48,540 --> 00:32:50,620
Those who can't pay
are sentenced to die.
565
00:32:50,620 --> 00:32:52,340
With the shortage and commission raises
566
00:32:52,340 --> 00:32:53,620
not only the Jews
567
00:32:53,620 --> 00:32:55,860
but all traders have raised prices.
568
00:32:56,100 --> 00:32:57,580
They blame me for their misfortune
569
00:32:57,580 --> 00:32:59,780
while they get richer thanks to us.
570
00:32:59,780 --> 00:33:01,900
You and your stubbornness
571
00:33:02,140 --> 00:33:04,460
are to blame for the
Burgalese's misfortune
572
00:33:04,460 --> 00:33:06,340
- Jews and gentile!
- Swine!
573
00:33:06,340 --> 00:33:10,420
Swine, dog, traitor!
574
00:33:12,820 --> 00:33:13,900
It's decided.
575
00:33:15,540 --> 00:33:18,620
We'll hold on against the
bastards until we're rescued.
576
00:33:20,580 --> 00:33:23,180
Remember, when the city
has been freed...
577
00:33:23,660 --> 00:33:25,700
traitors will get no mercy.
578
00:33:29,820 --> 00:33:32,100
What do you mean there's
no money to pay the soldiers?
579
00:33:32,380 --> 00:33:35,420
What little was left from the
rabbi's loan went to ammunition
580
00:33:35,420 --> 00:33:37,460
- on the way to Burgos.
- I can't leave my husband
581
00:33:37,460 --> 00:33:40,420
with an unpaid army which
can turn their back on him.
582
00:33:40,900 --> 00:33:42,460
We have to get money, no matter how.
583
00:33:43,180 --> 00:33:44,420
Any news from Rome?
584
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
Nothing new.
585
00:33:55,540 --> 00:33:56,540
Your Highness.
586
00:33:58,620 --> 00:34:01,740
Here's the Church's humble
contribution to your cause.
587
00:34:07,460 --> 00:34:09,780
The Castilian Churches offer the crown
588
00:34:10,340 --> 00:34:12,380
half of their parishes' silver.
589
00:34:12,380 --> 00:34:14,140
The Church finally came to our help!
590
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Congratulations.
591
00:34:16,780 --> 00:34:18,700
You have saved my husband.
592
00:34:19,220 --> 00:34:20,820
I assume your silent intervention
593
00:34:20,820 --> 00:34:22,140
must have been key.
594
00:34:22,620 --> 00:34:25,740
This silver will allow us to mint
money to pay for war expenses.
595
00:34:26,220 --> 00:34:27,220
Get everything ready.
596
00:34:28,140 --> 00:34:30,420
- The Lord is on our side.
- That's right.
597
00:34:31,180 --> 00:34:33,380
And his most faithful
worshippers with you.
598
00:35:16,140 --> 00:35:17,540
Stop!
599
00:35:17,540 --> 00:35:18,740
They're worth more alive than dead.
600
00:35:19,100 --> 00:35:22,220
King Enrique's pretty boy.
601
00:35:29,260 --> 00:35:30,540
Sir Beltrán de la Cueva.
602
00:35:32,780 --> 00:35:34,860
There's no doubt
you're your father's son.
603
00:35:38,900 --> 00:35:39,900
Do it.
604
00:35:41,300 --> 00:35:42,900
Let everyone hear
about your cowardice.
605
00:35:43,220 --> 00:35:44,580
Stop, Pacheco!
606
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Chain them.
607
00:36:05,340 --> 00:36:08,580
Beltrán and the Count Duke's
troops have resisted
608
00:36:08,580 --> 00:36:10,660
the Portuguese's attacks three times.
609
00:36:10,660 --> 00:36:13,700
But they had to surrender.
610
00:36:15,260 --> 00:36:17,220
How much longer for
the cannons to be ready?
611
00:36:17,740 --> 00:36:20,540
We need one more day, Your Highness.
We're doing the best we can.
612
00:36:20,540 --> 00:36:21,860
Damn it!
613
00:36:22,740 --> 00:36:24,300
They'll come after us!
614
00:36:28,460 --> 00:36:30,220
I sent my men to a sure death
615
00:36:30,220 --> 00:36:31,420
and for nothing.
616
00:36:33,180 --> 00:36:36,180
Your Highness, the captains
are expecting their orders.
617
00:36:36,620 --> 00:36:39,420
We won't lift the siege.
We'll follow our plan.
618
00:36:40,140 --> 00:36:42,220
We'll face the Portuguese.
619
00:36:43,100 --> 00:36:44,380
May God help us.
620
00:36:44,620 --> 00:36:46,220
This won't be another Toro.
621
00:36:46,780 --> 00:36:49,140
No matter what,
I won't fail Isabel again.
622
00:36:49,740 --> 00:36:51,780
We've lost half our troops.
623
00:36:52,620 --> 00:36:55,820
You saw them,
they fought like rabid dogs.
624
00:36:55,820 --> 00:36:57,220
But we won today.
625
00:36:57,700 --> 00:36:59,300
Half our troops.
626
00:37:01,140 --> 00:37:04,300
- Was it worth it?
- Our path has been cleared.
627
00:37:04,300 --> 00:37:06,220
We're just ten leagues from Burgos.
628
00:37:06,460 --> 00:37:09,340
You're thinking about battle
when we were just drained?
629
00:37:10,420 --> 00:37:11,860
Where's your head, Pacheco?
630
00:37:13,700 --> 00:37:16,180
If we don't hurry, Zúñiga will
have to hand over the city.
631
00:37:16,180 --> 00:37:17,660
Our troops are depleted.
632
00:37:17,660 --> 00:37:20,180
The ones who got out
alive are exhausted.
633
00:37:20,180 --> 00:37:21,300
We can't rush ourselves.
634
00:37:22,780 --> 00:37:24,140
Go and rest, Pacheco.
635
00:37:25,300 --> 00:37:27,180
I'll send my son, Juan, a message.
636
00:37:27,620 --> 00:37:29,260
He must be close to
crossing the border.
637
00:37:29,260 --> 00:37:30,620
I'll tell him to hurry.
638
00:37:30,620 --> 00:37:32,620
- We'll wait for his reinforcements.
- My Lord
639
00:37:32,620 --> 00:37:34,660
without Burgos,
we'll lose the French's support.
640
00:37:34,660 --> 00:37:35,740
There's nothing left to say.
641
00:37:36,420 --> 00:37:38,660
We're stepping back
and returning to Arévalo.
642
00:37:38,660 --> 00:37:42,140
- Your Highness.
- I said we're going back to Arévalo.
643
00:38:13,180 --> 00:38:14,260
Sir.
644
00:38:14,260 --> 00:38:16,860
The cannons are in place,
we're ready to hit the wall.
645
00:38:18,580 --> 00:38:19,660
Start firing.
646
00:38:20,660 --> 00:38:22,580
- Soldier.
- My Lord?
647
00:38:22,580 --> 00:38:23,860
Every minute counts.
648
00:38:24,340 --> 00:38:27,180
We'll have a chance
if we get inside Burgos.
649
00:38:28,620 --> 00:38:29,620
We will.
650
00:38:34,580 --> 00:38:38,300
Sir! The Portuguese... are moving back.
651
00:38:39,860 --> 00:38:41,860
- What?
- They're leaving, no doubt.
652
00:38:42,100 --> 00:38:43,420
They're going back to Arévalo.
653
00:38:50,420 --> 00:38:52,220
We're saved, Cárdenas, we're saved!
654
00:38:52,780 --> 00:38:54,900
Why? Why are they pulling back today?
655
00:38:55,140 --> 00:38:56,660
Beltrán did much more
than was asked of him.
656
00:38:57,220 --> 00:38:59,140
He must have gone over his troops.
657
00:39:00,740 --> 00:39:02,540
They're going to Arévalo
to regain strength
658
00:39:02,540 --> 00:39:04,220
waiting for more troops.
659
00:39:05,380 --> 00:39:08,460
If we cut the route north
with Portugal's border...
660
00:39:09,180 --> 00:39:11,340
we could stop their men from crossing.
661
00:39:14,340 --> 00:39:15,340
Cárdenas.
662
00:39:17,140 --> 00:39:19,580
- We'll get Zamora back.
- But, sir...
663
00:39:20,180 --> 00:39:22,420
Burgos is about to fall,
you can't leave now.
664
00:39:22,420 --> 00:39:24,260
Yes, I can. With the queen's help.
665
00:39:24,260 --> 00:39:26,580
Like in León,
she'll get Burgos to kneel to her.
666
00:39:26,820 --> 00:39:30,100
You know she'll come
if you ask her to, sir.
667
00:39:36,220 --> 00:39:37,260
Before leaving court
668
00:39:37,260 --> 00:39:39,620
I asked her to not act recklessly.
669
00:39:40,620 --> 00:39:41,780
But now...
670
00:39:42,780 --> 00:39:44,620
I'm not sure I should ask her to do it.
671
00:39:45,220 --> 00:39:46,820
Sir, time is precious.
672
00:39:47,300 --> 00:39:51,100
Whatever you decide, do it now.
673
00:40:10,660 --> 00:40:12,460
For our kingdom's wellbeing,
I beg you
674
00:40:12,460 --> 00:40:14,500
to come to the noble city of Burgos.
675
00:40:14,500 --> 00:40:16,340
So the fortress mayor can
676
00:40:16,340 --> 00:40:18,500
swear obedience and fidelity.
677
00:40:19,180 --> 00:40:22,700
God knows how I'd regret
that this trip could harm you.
678
00:40:23,260 --> 00:40:26,820
I beg you not to worry if you can't come.
679
00:40:26,820 --> 00:40:29,380
Your health is the most important thing.
680
00:40:29,660 --> 00:40:32,220
I swear on your life and mine,
which I never loved so much.
681
00:40:35,300 --> 00:40:37,420
We're going to Burgos,
the king needs me.
682
00:40:37,420 --> 00:40:39,300
- But, My Lady...
- Get everything ready.
683
00:40:39,300 --> 00:40:40,820
I'll prepare some heat pads
684
00:40:40,820 --> 00:40:42,140
to put over your womb.
685
00:40:42,140 --> 00:40:44,300
A Saint Blas scapular too,
it's said it's really good help.
686
00:40:45,340 --> 00:40:46,540
Be good.
687
00:40:46,540 --> 00:40:48,780
Listen to everything Beatriz tells you.
688
00:40:53,420 --> 00:40:56,780
Reconsider, My Lady.
You no longer have a fever
689
00:40:56,780 --> 00:40:59,100
but the midwife said you shouldn't ride.
690
00:41:00,660 --> 00:41:02,300
I leave my daughter with you.
691
00:41:02,780 --> 00:41:04,780
There's no one better
to guard and protect
692
00:41:04,780 --> 00:41:06,420
Castile's heiress.
693
00:41:22,580 --> 00:41:25,300
I was looking for you,
Brother Hernando.
694
00:41:25,300 --> 00:41:26,540
Yes, Reverence?
695
00:41:26,780 --> 00:41:28,820
I wanted to thank you for your actions.
696
00:41:28,820 --> 00:41:32,460
Half the silver of Castile's Church is a lot.
697
00:41:32,900 --> 00:41:34,580
You have already congratulated me.
698
00:41:35,260 --> 00:41:37,580
When someone does something
they expect a reward.
699
00:41:38,340 --> 00:41:40,340
Tell me.
700
00:41:40,340 --> 00:41:41,540
What do you want?
701
00:41:41,540 --> 00:41:44,780
A Castile ruled according to Our Lord's teachings.
702
00:41:46,180 --> 00:41:47,100
It isn't something small.
703
00:41:48,220 --> 00:41:51,100
To be honest, Brother Hernando,
I don't trust you.
704
00:41:51,340 --> 00:41:54,420
You should. I have nothing to hide.
705
00:41:54,780 --> 00:41:55,860
You're so moral...
706
00:41:57,140 --> 00:41:59,780
but go far and beyond to be
in the queen's good graces.
707
00:42:00,380 --> 00:42:02,780
I don't know what you're after,
but I'll figure it out.
708
00:42:02,780 --> 00:42:05,620
Not everyone in God's service
is carved from the same wood.
709
00:42:07,220 --> 00:42:09,140
My husband needs me in Burgos.
710
00:42:09,140 --> 00:42:10,220
We leave immediately.
711
00:42:10,660 --> 00:42:12,460
I'll get my best horses ready.
712
00:42:12,460 --> 00:42:13,460
It's not an easy journey.
713
00:42:13,460 --> 00:42:16,460
No. You'll meet the king's
troops in Zamora
714
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
and be at his service.
715
00:42:17,820 --> 00:42:20,220
Talavera, get ready to travel,
we're leaving immediately.
716
00:42:52,740 --> 00:42:55,260
Let me go. Let me go!
717
00:42:55,500 --> 00:42:56,540
No!
718
00:42:56,540 --> 00:43:00,420
I didn't do it. Let me go!
719
00:43:06,780 --> 00:43:08,660
Stop! What's going on?
720
00:43:08,900 --> 00:43:10,500
Nothing that concerns you.
721
00:43:11,300 --> 00:43:13,140
Keep on your way and don't stop.
722
00:43:13,780 --> 00:43:14,900
You're talking to the queen.
723
00:43:15,580 --> 00:43:17,420
Anything going on in Castile
724
00:43:17,420 --> 00:43:18,420
is of my concern.
725
00:43:18,740 --> 00:43:20,380
I beg for your forgiveness, My Lady.
726
00:43:23,220 --> 00:43:24,540
Answer her, Your Highness.
727
00:43:24,540 --> 00:43:26,300
What's this man's crime?
728
00:43:26,300 --> 00:43:27,500
He's a murderer.
729
00:43:28,420 --> 00:43:30,420
Yesterday he killed a
cart driver for his bag.
730
00:43:31,780 --> 00:43:32,820
Here's the evidence.
731
00:43:33,420 --> 00:43:36,820
I beg you, My Lady! Have mercy.
732
00:43:37,260 --> 00:43:39,780
- Are you part of any brotherhood?
- Burgos'.
733
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
Here.
734
00:43:43,420 --> 00:43:45,300
I thought there were
no brotherhoods left.
735
00:43:45,300 --> 00:43:46,340
That they were a thing of the past.
736
00:43:46,660 --> 00:43:48,580
There are some left in some cities.
737
00:43:49,460 --> 00:43:51,220
Your brother Enrique
worked with them.
738
00:43:51,580 --> 00:43:53,780
My Lady, we look after
the roads' safety.
739
00:43:54,260 --> 00:43:56,220
You're aware there are
bandits everywhere.
740
00:43:59,220 --> 00:44:00,420
As soon as the war ends
741
00:44:00,420 --> 00:44:01,860
there will be peace on the roads too.
742
00:44:03,740 --> 00:44:05,220
May God have mercy on your soul.
743
00:44:06,180 --> 00:44:08,220
No, no!
744
00:44:08,820 --> 00:44:13,220
Tramp, tramp!
May you all rot in hell!
745
00:44:14,340 --> 00:44:15,420
Let me go!
746
00:44:16,140 --> 00:44:18,820
- I've missed you so much.
- Me too.
747
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
How are you?
748
00:44:27,780 --> 00:44:29,460
Just a bit tired.
749
00:44:29,860 --> 00:44:30,900
Are you sure you're all right?
750
00:44:31,460 --> 00:44:33,420
I haven't been at peace
since I wrote to you.
751
00:44:33,820 --> 00:44:35,420
Why would I lie to you?
752
00:44:36,780 --> 00:44:39,860
And you... you look exhausted.
753
00:44:41,860 --> 00:44:43,620
I have to leave immediately for Zamora.
754
00:44:45,540 --> 00:44:46,700
I wish we could...
755
00:44:58,140 --> 00:45:00,740
Tell me, what do I have to do?
756
00:45:02,180 --> 00:45:03,220
Zúñiga is stubborn.
757
00:45:03,580 --> 00:45:05,740
He'll want us destroy Burgos
before he surrenders.
758
00:45:07,500 --> 00:45:09,180
We've doubled the shooting.
759
00:45:11,340 --> 00:45:12,340
He has to surrender.
760
00:45:13,300 --> 00:45:14,300
He will.
761
00:45:17,860 --> 00:45:21,420
When he does, go into
Burgos and make it yours.
762
00:45:21,860 --> 00:45:24,100
Make them all swear
loyalty and obedience.
763
00:45:24,420 --> 00:45:25,500
I will.
764
00:45:36,380 --> 00:45:37,500
It's not easy to let you go.
765
00:45:39,380 --> 00:45:41,620
For Castile's wellbeing you
should leave immediately.
766
00:45:42,300 --> 00:45:43,500
We'll be together soon.
767
00:45:45,220 --> 00:45:46,220
I promise.
768
00:45:51,820 --> 00:45:52,860
May God be with you.
769
00:46:16,660 --> 00:46:18,420
Isabel is at Burgos' doors.
770
00:46:19,460 --> 00:46:22,180
Just what we needed
after a night of bombing.
771
00:46:22,740 --> 00:46:23,820
That's all people are talking about.
772
00:46:24,380 --> 00:46:26,380
Did you know people seek
shelter in the cathedral
773
00:46:26,380 --> 00:46:28,820
- and were praying until dawn?
- I saw it myself.
774
00:46:29,300 --> 00:46:30,740
It was filled to the brim.
775
00:46:30,740 --> 00:46:33,780
The Burgalese turned
into a bunch of whiners.
776
00:46:34,340 --> 00:46:36,380
When is Alfonso of Portugal
planning to get here?
777
00:46:36,380 --> 00:46:39,860
My Lord, the city is on fire,
even San Gil's arch is on fire.
778
00:46:39,860 --> 00:46:40,860
I know.
779
00:46:43,780 --> 00:46:45,260
Damn usurpers.
780
00:46:46,180 --> 00:46:48,540
Damn Fernando and
damn his harlot Isabel.
781
00:46:48,540 --> 00:46:50,580
And we'll have to kneel before them.
782
00:46:50,580 --> 00:46:51,900
I hope they go to hell.
783
00:46:54,380 --> 00:46:55,380
Wait.
784
00:46:58,740 --> 00:47:01,340
Take a message to their camp.
785
00:47:04,340 --> 00:47:05,620
We surrender.
786
00:47:08,260 --> 00:47:09,460
The city is theirs.
787
00:47:19,340 --> 00:47:24,780
Long live Isabel!
Long live Queen Isabel!
788
00:47:37,860 --> 00:47:41,420
Come on, let's show them we're
worthy of their appreciation.
789
00:48:00,860 --> 00:48:02,700
Most noble master Zúñiga.
790
00:48:03,220 --> 00:48:05,220
Placencia's count and Arévalo's duke.
791
00:48:06,180 --> 00:48:08,620
You're relieved of your charge as mayor.
792
00:48:09,420 --> 00:48:11,260
I urge you to leave the castle.
793
00:48:12,340 --> 00:48:17,220
From now own, Burgos will
be under the crown's rule.
794
00:48:18,220 --> 00:48:20,660
Burgalese people, I guarantee
795
00:48:20,660 --> 00:48:23,260
that all the damage the siege caused
796
00:48:23,260 --> 00:48:25,860
will be repaired
at no charge for the city.
797
00:48:28,660 --> 00:48:30,420
Once there is peace,
we'll restore order and justice.
798
00:48:31,180 --> 00:48:32,820
You will swear your loyalty now.
799
00:48:37,860 --> 00:48:41,220
Most high, Catholic, and powerful,
Our Lady the queen.
800
00:48:43,180 --> 00:48:45,460
I hand over Burgos...
801
00:48:46,460 --> 00:48:48,700
and swear to obey and be loyal to you...
802
00:48:49,380 --> 00:48:51,340
as King Enrique's lawful heiress
803
00:48:51,340 --> 00:48:53,500
and as Queen of Castile.
804
00:48:55,340 --> 00:48:56,820
It's fair to accept
805
00:48:56,820 --> 00:48:58,860
that while you were mayor
806
00:48:58,860 --> 00:49:02,820
you've ruled looking after
Burgos' safety and prosperity.
807
00:49:03,620 --> 00:49:06,100
You defended the city
with bravery and courage.
808
00:49:06,620 --> 00:49:09,700
That's why you'll keep your properties
809
00:49:10,220 --> 00:49:12,580
the titles and benefits
you've acquired so far.
810
00:49:13,580 --> 00:49:16,500
Your Highness is very generous.
811
00:49:17,220 --> 00:49:18,260
Let everyone know
812
00:49:18,260 --> 00:49:20,420
that those who leave the girl's side
813
00:49:20,820 --> 00:49:23,660
and swear their loyalty
to me and my husband...
814
00:49:24,220 --> 00:49:26,420
will keep their properties and benefits.
815
00:49:26,420 --> 00:49:28,620
You must help me to get
the queen to hear me out.
816
00:49:28,620 --> 00:49:30,740
Your monarchs' most important goal
817
00:49:30,740 --> 00:49:33,700
is to have peace in Castile.
818
00:49:34,300 --> 00:49:36,340
Peace for all Castilians.
819
00:49:42,620 --> 00:49:44,140
I know your uncle.
820
00:49:44,540 --> 00:49:47,420
Our cause seemed doomed
until Abraham Senior helped us.
821
00:49:48,180 --> 00:49:49,260
Tell us what worries you.
822
00:49:49,820 --> 00:49:50,900
Your Highness.
823
00:49:52,620 --> 00:49:54,540
Protect us from plunderers.
824
00:49:55,620 --> 00:49:57,220
Burgos is in peace again.
825
00:49:57,860 --> 00:49:59,100
Not in the Aljama.
826
00:49:59,460 --> 00:50:01,580
The Burgalese have
turned against the Jews.
827
00:50:01,820 --> 00:50:04,180
They blame them for all their misfortune.
828
00:50:04,180 --> 00:50:06,340
They rob our houses,
plunder our businesses.
829
00:50:06,340 --> 00:50:08,620
I beg you to stop this madness.
830
00:50:09,340 --> 00:50:10,860
We need the city's guard.
831
00:50:10,860 --> 00:50:11,860
Call Zúñiga.
832
00:50:11,860 --> 00:50:14,820
My Lady... he won't do anything.
833
00:50:17,180 --> 00:50:18,660
He started this.
834
00:50:18,660 --> 00:50:21,380
With false accusations
against my people.
835
00:50:22,540 --> 00:50:25,460
We'll stop the attacks.
You have my word.
836
00:50:25,900 --> 00:50:27,700
Jews are the crown's property
837
00:50:27,700 --> 00:50:28,700
and I'll protect you.
838
00:50:30,260 --> 00:50:32,660
The men in the road were
from Burgos' brotherhood.
839
00:50:32,900 --> 00:50:34,380
Yes, they were.
840
00:50:34,620 --> 00:50:36,220
Brotherhoods depend on the city
841
00:50:36,220 --> 00:50:38,220
- not the nobility.
- It's always been that way.
842
00:50:39,180 --> 00:50:41,860
I rule the city now.
The brotherhood obeys me.
843
00:50:42,100 --> 00:50:44,820
It will guard you from the plundering
and be merciless with the aggressors.
844
00:50:45,220 --> 00:50:46,380
I want to see their captain.
845
00:51:04,580 --> 00:51:05,620
Congratulations, Your Highness.
846
00:51:06,380 --> 00:51:08,620
You've managed to turn things around.
847
00:51:09,460 --> 00:51:12,140
I must admit that I
doubted we could do it.
848
00:51:12,140 --> 00:51:15,620
But with just one blow you're
ahead of the Portuguese.
849
00:51:15,620 --> 00:51:17,220
I couldn't have done it
without the queen.
850
00:51:17,220 --> 00:51:18,220
True.
851
00:51:19,660 --> 00:51:21,260
But don't belittle your achievements.
852
00:51:21,260 --> 00:51:23,300
Burgos and Zamora
are on your side now.
853
00:51:23,300 --> 00:51:24,660
The hardest is yet to come.
854
00:51:25,140 --> 00:51:26,420
The Portuguese are headed our way
855
00:51:26,420 --> 00:51:27,580
willing to fight.
856
00:51:28,420 --> 00:51:29,820
The moment of truth is here then.
857
00:51:30,420 --> 00:51:31,900
But we're ready this time.
858
00:51:32,460 --> 00:51:34,780
We have enough spears, soldiers,
and cavalry to face them.
859
00:51:35,180 --> 00:51:36,300
We have a chance to win.
860
00:51:37,540 --> 00:51:40,500
Bad news, Your Highness.
861
00:51:41,220 --> 00:51:42,700
Prince Juan, along with reinforcements
862
00:51:42,700 --> 00:51:44,180
arrived at the Portuguese camp.
863
00:51:46,620 --> 00:51:48,140
They'll give us a good fight.
864
00:51:49,740 --> 00:51:51,100
But we'll win anyway.
865
00:51:51,500 --> 00:51:54,740
You call this backup?
I expected more men.
866
00:51:54,740 --> 00:51:56,220
I couldn't get more troops.
867
00:51:56,220 --> 00:51:57,740
Castile is attacking from all sides.
868
00:51:57,740 --> 00:51:59,900
- Better payment will get you more men.
- How?
869
00:52:00,140 --> 00:52:02,620
Castilian ships attacked
our vessels at sea.
870
00:52:02,620 --> 00:52:04,780
Our chest needs the Guinean gold.
871
00:52:05,140 --> 00:52:06,460
Damn her.
872
00:52:07,260 --> 00:52:09,140
We've got no relief at
Extremadura's border.
873
00:52:10,100 --> 00:52:11,900
I had to leave behind reinforcements
874
00:52:12,140 --> 00:52:14,300
at every fortress to
fight back the attacks.
875
00:52:14,300 --> 00:52:15,300
Your Highness.
876
00:52:16,860 --> 00:52:20,300
Don't fret. Everything is on our side.
877
00:52:20,300 --> 00:52:22,380
Our troops are larger
than our enemies'
878
00:52:22,380 --> 00:52:23,420
and there's France.
879
00:52:24,500 --> 00:52:27,140
They won't come after we lost Burgos.
880
00:52:27,860 --> 00:52:29,660
We're alone, truly alone, Pacheco.
881
00:52:29,660 --> 00:52:31,100
We need to make a decision.
882
00:52:32,420 --> 00:52:34,820
We fight or we retreat.
883
00:52:35,500 --> 00:52:38,620
We must return to your wife
what's rightfully hers.
884
00:52:38,620 --> 00:52:39,700
At such a high price?
885
00:52:39,700 --> 00:52:40,820
Father.
886
00:52:41,780 --> 00:52:42,820
You're right.
887
00:52:45,420 --> 00:52:47,540
War came with a very high price.
888
00:52:49,220 --> 00:52:51,740
It will only be worth it
if we're victorious.
889
00:52:52,780 --> 00:52:54,740
We just need to win this battle.
890
00:52:55,740 --> 00:52:58,100
Castile will finally be ours.
891
00:53:05,420 --> 00:53:07,620
The brotherhood has
made over 50 arrests.
892
00:53:08,580 --> 00:53:10,260
But the riots haven't stopped.
893
00:53:10,900 --> 00:53:13,300
Everyone arrested
while committing a crime
894
00:53:13,300 --> 00:53:14,620
should be punished right there.
895
00:53:15,220 --> 00:53:16,860
The rest will be swiftly judged.
896
00:53:17,540 --> 00:53:20,500
The sentences will be executed
publicly at the Plaza Mayor.
897
00:53:21,260 --> 00:53:23,220
We'll end this.
898
00:53:25,140 --> 00:53:28,580
Brother Hernando, is there
something you want to say?
899
00:53:30,260 --> 00:53:34,460
Nothing, Your Highness.
You're the queen, it's your decision.
900
00:53:34,460 --> 00:53:36,300
You know how much I value your opinion.
901
00:53:36,300 --> 00:53:37,620
Speak.
902
00:53:38,540 --> 00:53:40,380
You promised to bring peace to Burgos.
903
00:53:40,860 --> 00:53:44,140
When Zúñiga came before you,
you responded accordingly
904
00:53:44,500 --> 00:53:46,340
generously and with mercy.
905
00:53:46,340 --> 00:53:48,420
All I want is peace for Castile.
906
00:53:48,820 --> 00:53:51,220
But you're trying to impose it by force.
907
00:53:51,620 --> 00:53:54,540
Don't forget they're Burgos'
inhabitants, not thugs.
908
00:53:55,460 --> 00:53:57,380
If they plunder a store, it's theft.
909
00:53:58,140 --> 00:53:59,540
If they beat a man to death
910
00:53:59,540 --> 00:54:00,820
it's murder.
911
00:54:02,100 --> 00:54:03,740
For Castile's and God's law.
912
00:54:03,740 --> 00:54:09,780
I don't doubt your intentions.
But peace is negotiation and agreement.
913
00:54:11,340 --> 00:54:13,420
You won't get it by spilling more blood.
914
00:54:13,700 --> 00:54:14,700
Brother Hernando
915
00:54:15,220 --> 00:54:17,780
going after the Jews is
going after their queen.
916
00:54:18,420 --> 00:54:19,780
I have to protect them.
917
00:54:20,420 --> 00:54:22,180
I don't think the Burgalese
think they hurt you
918
00:54:22,180 --> 00:54:23,620
when they hurt a Jew.
919
00:54:25,180 --> 00:54:26,740
But if your actions
are so strong-handed
920
00:54:27,660 --> 00:54:30,860
you could increase the hatred
and resentment against them.
921
00:54:30,860 --> 00:54:32,900
Do you expect the queen
to look the other way...
922
00:54:33,580 --> 00:54:34,900
like her brother Enrique?
923
00:54:36,220 --> 00:54:38,620
What to do you propose?
924
00:54:38,620 --> 00:54:40,220
Find out what is behind it.
925
00:54:41,220 --> 00:54:44,220
Why there is so much spite
against the Aljama inhabitants.
926
00:54:45,540 --> 00:54:47,260
The only way to solve the problem
927
00:54:47,260 --> 00:54:48,260
is knowing its origin.
928
00:54:49,260 --> 00:54:51,140
Listen to your subjects.
929
00:54:52,340 --> 00:54:53,820
Burgos dignitaries.
930
00:54:54,700 --> 00:54:57,700
I've dcided to stop fthe execution
of the sentences for now
931
00:54:57,700 --> 00:54:59,820
regarding the problems in the Aljama.
932
00:55:01,220 --> 00:55:03,180
I asked you to come to tell me
933
00:55:03,180 --> 00:55:05,700
why Burgos' good citizens
934
00:55:06,420 --> 00:55:09,340
have gone against the Jews,
disturbing the city's peace.
935
00:55:09,860 --> 00:55:11,540
Peace I brought to you.
936
00:55:14,420 --> 00:55:15,420
Answer.
937
00:55:16,140 --> 00:55:17,260
Speak freely.
938
00:55:17,700 --> 00:55:20,660
During the siege we
lacked everything, My Lady.
939
00:55:20,660 --> 00:55:25,900
And they... They took advantage of
the situation to add to their wealth.
940
00:55:26,140 --> 00:55:28,580
- That's a lie, and you know it.
- Silence!
941
00:55:29,620 --> 00:55:31,100
You can't talk if you
haven't been allowed.
942
00:55:32,820 --> 00:55:36,420
If this is true,
I'll make them pay myself.
943
00:55:36,700 --> 00:55:38,340
I don't doubt your word.
944
00:55:39,300 --> 00:55:43,300
But since they're under your protection,
Jews never pay for their actions
945
00:55:43,300 --> 00:55:44,660
which isn't the case for Christians.
946
00:55:44,660 --> 00:55:45,660
Therefore...
947
00:55:46,220 --> 00:55:48,460
some would rather take
justice into their own hands.
948
00:55:52,380 --> 00:55:53,460
Silence!
949
00:55:56,300 --> 00:55:58,340
Justice isn't going after the Jews
950
00:55:58,340 --> 00:56:00,860
without being sure they're guilty.
951
00:56:00,860 --> 00:56:02,860
They are, My Lady, they are.
952
00:56:02,860 --> 00:56:05,660
And since all of us want
953
00:56:05,660 --> 00:56:07,140
peace for Burgos
954
00:56:07,140 --> 00:56:09,820
I beg you agree to the
prosecutors' demands.
955
00:56:09,820 --> 00:56:12,300
All of them old Christians.
956
00:56:32,220 --> 00:56:33,220
So much hatred.
957
00:56:34,300 --> 00:56:35,300
Lies.
958
00:56:36,620 --> 00:56:38,540
Even if there were some truth in them
959
00:56:38,540 --> 00:56:41,220
to attack a Jew just
because he's a Jew...
960
00:56:41,820 --> 00:56:43,660
is an unjustifiable crime.
961
00:56:44,300 --> 00:56:46,860
True. But you must see
that for any Christian
962
00:56:46,860 --> 00:56:48,700
their privileges are an insult.
963
00:56:49,220 --> 00:56:53,140
Jews have helped out the crown
and have always been loyal.
964
00:56:53,660 --> 00:56:56,180
They've earned the so-called privileges.
965
00:56:56,420 --> 00:57:00,660
Some of those who signed this
petition are surely loyal to the queen.
966
00:57:00,660 --> 00:57:03,420
There must be others who haven't
decided whom to follow yet.
967
00:57:03,740 --> 00:57:05,700
They'd see as a sign of good will...
968
00:57:05,700 --> 00:57:08,820
You can't give in.
They trust you.
969
00:57:09,460 --> 00:57:12,860
It's imperative to bring peace to Burgos,
not only to win the war.
970
00:57:13,580 --> 00:57:16,340
They'll know that the queen
keeps her promises.
971
00:57:16,340 --> 00:57:19,260
That Castile can live in
peace under her rule.
972
00:57:20,860 --> 00:57:23,740
The only way to achieve it
is to agree to their demands.
973
00:57:24,420 --> 00:57:27,420
In exchange for stopping
the harassment against Jews.
974
00:57:33,620 --> 00:57:37,780
They all have to trust me.
Jews and Christians.
975
00:57:39,220 --> 00:57:40,500
If I rule on behalf of one
976
00:57:40,500 --> 00:57:41,900
the others will see it as an insult.
977
00:57:43,380 --> 00:57:46,340
I need to decide with
Castile's future in mind.
978
00:57:47,700 --> 00:57:50,500
My conscience can't decide for me.
979
00:57:51,660 --> 00:57:53,100
But live with it.
980
00:57:56,220 --> 00:58:00,820
Reason should guide me.
God will condemn or praise me.
981
00:58:02,780 --> 00:58:04,580
It's the Queen of Castile's will
982
00:58:04,580 --> 00:58:06,620
that there be peace
in the cities she rules.
983
00:58:07,460 --> 00:58:10,100
She'll use all means at
her disposal to achieve it.
984
00:58:10,620 --> 00:58:13,260
Starting with hearing out
Castile's honorable men.
985
00:58:15,100 --> 00:58:16,820
With God as my witness,
I promise that in the courts
986
00:58:16,820 --> 00:58:19,660
to be held soon in Madrigal...
987
00:58:19,660 --> 00:58:22,740
four of your ten requests
will be approved.
988
00:58:23,540 --> 00:58:26,620
These rules will be followed
all over Castile.
989
00:58:29,580 --> 00:58:33,580
Jews will face regular
trials from now on.
990
00:58:34,260 --> 00:58:36,100
Taking away their privileges.
991
00:58:36,900 --> 00:58:40,580
Interests will be set at a 30 percent
maximum rate in loan agreements.
992
00:58:41,580 --> 00:58:45,100
There will be no need
for a Jewish witness.
993
00:58:45,620 --> 00:58:47,540
Two Christian witnesses will suffice.
994
00:58:50,220 --> 00:58:53,700
It is also my will that Jews be forbidden
995
00:58:53,700 --> 00:58:57,780
from wearing brocades, velvet,
and silver and gold trimmings.
996
00:58:59,500 --> 00:59:02,540
They must wear an auburn
round shield on their clothing
997
00:59:03,140 --> 00:59:05,620
so they can be identified anywhere.
998
00:59:08,140 --> 00:59:12,140
In exchange, all riots in the
Aljama will cease immediately.
999
00:59:12,740 --> 00:59:16,420
If they don't, everyone who signed
this petition will be held responsible.
1000
00:59:17,380 --> 00:59:19,500
All of them will receive
the highest punishment.
1001
00:59:19,500 --> 00:59:20,500
You have my word.
1002
00:59:22,380 --> 00:59:28,420
- Long live the queen.
- Long live Castile.
1003
00:59:35,180 --> 00:59:35,900
Come in.
1004
00:59:44,460 --> 00:59:45,660
Are you all right?
1005
00:59:47,540 --> 00:59:48,540
Yes.
1006
00:59:49,540 --> 00:59:51,180
I was thinking about my husband.
1007
00:59:52,620 --> 00:59:54,180
He's a wise man.
1008
00:59:55,260 --> 00:59:57,660
How I wish he could be
here on days like today.
1009
01:00:00,180 --> 01:00:01,700
You acted wisely.
1010
01:00:04,420 --> 01:00:07,460
The disturbances have stopped.
There's peace in the Aljama.
1011
01:00:09,700 --> 01:00:12,460
- About your conscience...
- My conscience will have to accept
1012
01:00:12,460 --> 01:00:13,620
this bitter drink.
1013
01:00:14,420 --> 01:00:16,700
Like so many others my position calls for.
1014
01:00:22,100 --> 01:00:24,220
We have great plans for Castile.
1015
01:00:24,820 --> 01:00:27,180
But there's not much
we can do without peace.
1016
01:00:28,420 --> 01:00:30,620
My husband is about
to face a fateful battle.
1017
01:00:31,500 --> 01:00:34,380
With God's blessing it will get
the traitors out of our land.
1018
01:00:34,740 --> 01:00:35,860
We'll pray for it.
1019
01:00:36,100 --> 01:00:37,700
We leave at dawn for Tordesillas.
1020
01:00:38,500 --> 01:00:40,580
I want to be as close as
I can to my husband.
1021
01:00:54,180 --> 01:00:56,660
Lord, hear your servant's confession
1022
01:00:56,660 --> 01:00:59,380
before he faces the enemy
on the battlefield.
1023
01:00:59,380 --> 01:01:00,740
Have mercy on his soul.
1024
01:01:04,340 --> 01:01:05,340
Amen.
1025
01:01:06,780 --> 01:01:11,500
If something is troubling you,
I'm here to help us, Your Highness.
1026
01:01:13,460 --> 01:01:15,460
You can't settle what worries me.
1027
01:01:17,220 --> 01:01:18,740
But perhaps prevent a disaster.
1028
01:01:19,620 --> 01:01:20,620
Go on.
1029
01:01:22,340 --> 01:01:24,340
I want you to go to Fernando's
camp on my behalf.
1030
01:01:24,340 --> 01:01:25,500
I want to reach an agreement.
1031
01:01:25,500 --> 01:01:28,380
In exchange of Galicia, Toro and Zamora,
my armies and I will leave Castile.
1032
01:01:28,380 --> 01:01:30,420
I'll give away my wife's rights.
1033
01:01:31,180 --> 01:01:34,620
You dare to ask me to
crawl up to the usurpers
1034
01:01:34,620 --> 01:01:37,820
to beg for a piece of a kingdom
which is rightfully yours?
1035
01:01:38,220 --> 01:01:39,900
The campaign has been a
disaster right from the start.
1036
01:01:40,140 --> 01:01:42,260
I won't drain Portugal
to rule over Castile.
1037
01:01:42,260 --> 01:01:44,140
But you're willing to settle for crumbs!
1038
01:01:44,140 --> 01:01:45,620
Your Eminence!
1039
01:01:45,620 --> 01:01:49,140
If I get peace for my people,
I'll settle for the crumbs.
1040
01:01:49,140 --> 01:01:50,580
Thousands of men are
waiting out on the field
1041
01:01:50,580 --> 01:01:52,300
ready to give their lives for you in battle
1042
01:01:52,300 --> 01:01:53,740
because you're their beloved king.
1043
01:01:53,740 --> 01:01:55,180
In God's name, be an example!
1044
01:01:55,180 --> 01:01:56,300
Not at this cost!
1045
01:01:56,900 --> 01:01:59,100
You got me into this.
Help me get out.
1046
01:02:00,700 --> 01:02:02,380
Where are you going? Your Eminence.
1047
01:02:03,420 --> 01:02:04,420
Your Eminence!
1048
01:02:29,620 --> 01:02:33,220
With gentleness and charity,
humble yourselves to be blessed.
1049
01:02:40,580 --> 01:02:42,340
Your Highness! The Portuguese!
1050
01:02:44,220 --> 01:02:45,220
Come on!
1051
01:02:51,180 --> 01:02:53,820
They ran away. They fled to Toro.
1052
01:02:54,740 --> 01:02:57,180
We have to catch up
with them, come on.
1053
01:03:14,500 --> 01:03:16,700
Holy Mother,
I ask for your infinite mercy.
1054
01:03:17,420 --> 01:03:19,860
Accept my gratitude and promise...
1055
01:03:20,820 --> 01:03:23,220
I'll walk barefoot to San Juan's shrine
1056
01:03:23,220 --> 01:03:24,420
if you hear my prayer.
1057
01:03:25,460 --> 01:03:26,780
Keep my husband safe.
1058
01:03:26,780 --> 01:03:28,740
Grant victory to our troops.
1059
01:03:29,260 --> 01:03:32,460
There's no more just cause
than freeing good Castilians
1060
01:03:32,460 --> 01:03:33,780
from such awful people.
1061
01:04:01,700 --> 01:04:03,500
Won't you tell me what's going on?
1062
01:04:04,660 --> 01:04:07,220
It seems you're in mourning
since you returned from Burgos.
1063
01:04:11,140 --> 01:04:12,420
You worry too much.
1064
01:04:13,300 --> 01:04:14,740
The war will be over soon.
1065
01:04:15,500 --> 01:04:19,260
Castile will shine again,
thanks to Isabel.
1066
01:04:23,820 --> 01:04:25,420
You really admire her.
1067
01:04:27,420 --> 01:04:28,820
Does she really deserve such loyalty?
1068
01:04:30,340 --> 01:04:32,700
What are you saying?
1069
01:04:33,420 --> 01:04:35,540
- If she heard you...
- I've been as loyal, even more
1070
01:04:35,540 --> 01:04:37,420
than any old Christian near her!
1071
01:04:40,260 --> 01:04:42,260
I shouldn't have to feel embarrassed.
1072
01:04:42,860 --> 01:04:44,220
What has she done?
1073
01:04:45,220 --> 01:04:46,260
Your friend
1074
01:04:47,220 --> 01:04:50,220
began promising to keep
Burgos' Jews safe.
1075
01:04:51,580 --> 01:04:54,420
As soon as she saw the
nobles turned against her...
1076
01:04:56,500 --> 01:04:58,140
she didn't hesitate in humiliating them.
1077
01:04:58,140 --> 01:05:01,700
- She's the queen. She must have...
- It's still treason!
1078
01:05:08,220 --> 01:05:10,220
She's paid loyalty with disgrace.
1079
01:05:11,340 --> 01:05:13,860
You talk as if she's
done something to us.
1080
01:05:14,740 --> 01:05:16,140
How does it harm us?
1081
01:05:16,500 --> 01:05:17,780
We're Christian.
1082
01:05:19,620 --> 01:05:21,860
Many agree with Juan Pacheco.
1083
01:05:23,860 --> 01:05:27,180
'A Christian isn't worthy
coming from a Jewish family.'
1084
01:05:30,420 --> 01:05:32,580
I found out in Burgos that the
queen will turn her back on us
1085
01:05:32,580 --> 01:05:34,860
when she needs those who hate us.
1086
01:05:35,100 --> 01:05:37,620
No. You have to trust her.
1087
01:05:39,300 --> 01:05:42,660
No matter what,
don't ever go against her.
1088
01:05:42,660 --> 01:05:44,180
- She can be...
- Ruthless.
1089
01:05:47,420 --> 01:05:48,620
I know it better than you do.
1090
01:05:52,820 --> 01:05:55,580
I won't do it.
1091
01:05:58,420 --> 01:06:00,740
But from now on,
I'll think only about our future.
1092
01:06:02,700 --> 01:06:04,100
That we'll want for nothing.
1093
01:06:05,860 --> 01:06:07,620
Not us or ours.
1094
01:06:43,140 --> 01:06:45,100
There's a messenger
waiting outside for this letter.
1095
01:06:45,340 --> 01:06:46,900
Please, give it to him when you leave.
1096
01:07:04,140 --> 01:07:05,200
Leave now.
1097
01:07:14,820 --> 01:07:15,820
My Lady.
1098
01:07:17,260 --> 01:07:19,220
You must know that today...
1099
01:07:19,820 --> 01:07:22,420
our Lord has granted us all of Castile.
1100
01:07:26,420 --> 01:07:27,780
- You did it?
- Yes.
1101
01:07:28,460 --> 01:07:29,540
We did it.
1102
01:07:33,740 --> 01:07:37,780
In spite of what's happened,
for all the time we shared
1103
01:07:37,780 --> 01:07:39,620
and the gratitude I owe you.
1104
01:07:39,620 --> 01:07:42,340
Comply to the promise of obedience
1105
01:07:42,340 --> 01:07:43,740
to your king and queen
1106
01:07:43,740 --> 01:07:46,220
since we are rightfully your rulers.
1107
01:07:46,460 --> 01:07:47,820
And for it...
1108
01:07:47,820 --> 01:07:51,580
all rage, resentment and ill
feelings will be forgotten.
1109
01:07:52,100 --> 01:07:53,100
You have my word.
1110
01:08:21,340 --> 01:08:23,460
I'll return it before the end of the year.
1111
01:08:23,460 --> 01:08:24,820
There's no rush.
1112
01:08:25,380 --> 01:08:27,860
Use the money wisely to
get your business back.
1113
01:08:28,580 --> 01:08:29,860
Have you decided what you'll do?
1114
01:08:31,380 --> 01:08:32,420
Start anew.
1115
01:08:33,460 --> 01:08:34,460
In Seville.
1116
01:08:34,820 --> 01:08:36,900
Don't lose faith, Moises.
1117
01:08:37,420 --> 01:08:40,780
We'll get the courts to annul
the rulings against us.
1118
01:08:40,780 --> 01:08:44,420
- They're an outrage, an insult.
- You set a tough goal.
1119
01:08:45,100 --> 01:08:47,260
My disappointment is as big as yours.
1120
01:08:47,660 --> 01:08:50,100
I'm certain the queen will listen to me.
1121
01:08:50,380 --> 01:08:52,860
As much or even more
than Burgos' noblemen
1122
01:08:53,100 --> 01:08:55,740
- to whom she yielded to.
- Funding her was a mistake.
1123
01:08:55,740 --> 01:08:58,620
This is just the beginning.
She'll betray us again.
1124
01:08:58,620 --> 01:09:00,740
- No!
- Give it time.
1125
01:09:02,220 --> 01:09:03,380
Give it time.
1126
01:09:07,620 --> 01:09:10,420
When I get the crown back
I'll have a sculpture carved
1127
01:09:10,420 --> 01:09:12,820
for my mother's grave.
Worthy of a queen.
1128
01:09:12,820 --> 01:09:13,820
But first
1129
01:09:13,820 --> 01:09:15,740
her remains should be
placed with my father's.
1130
01:09:15,740 --> 01:09:18,220
It isn't right that they're not together.
1131
01:09:20,100 --> 01:09:21,220
Don't you agree?
1132
01:09:26,180 --> 01:09:26,860
Sir.
1133
01:09:29,100 --> 01:09:31,260
Juana, I've sent to
get my luggage ready.
1134
01:09:31,260 --> 01:09:32,900
- Are we going back to Castile?
- No.
1135
01:09:34,220 --> 01:09:35,220
I'm going to France.
1136
01:09:36,220 --> 01:09:37,260
My ship sails tonight.
1137
01:09:37,820 --> 01:09:38,620
To France?
1138
01:09:40,180 --> 01:09:42,340
- What about me?
- You'll wait in Portugal.
1139
01:09:44,820 --> 01:09:46,660
- How long will you be away?
- I don't know.
1140
01:09:46,660 --> 01:09:48,660
We need the alliance with King Louis
1141
01:09:48,660 --> 01:09:49,820
to get Castile back.
1142
01:09:50,220 --> 01:09:52,220
I'll return with his support.
I give you my word.
1143
01:09:52,220 --> 01:09:53,540
I beg you, don't go.
1144
01:09:53,540 --> 01:09:55,260
You'll want for nothing here.
1145
01:09:55,260 --> 01:09:58,540
- Take me with you!
- Enough! Do not insist.
1146
01:10:49,660 --> 01:10:52,540
Diego Pacheco hasn't
sworn his loyalty yet.
1147
01:10:52,540 --> 01:10:53,860
According to you,
what are we to do
1148
01:10:53,860 --> 01:10:55,860
with a traitor as powerful
and influential as him?
1149
01:10:56,100 --> 01:10:58,540
This is the justice
ordered by Queen Isabel
1150
01:10:58,540 --> 01:11:00,700
our lady against this conspirator.
1151
01:11:01,420 --> 01:11:04,220
The queen is willing to
give you a charge at court.
1152
01:11:04,820 --> 01:11:08,420
After all these years
devoting myself to your service
1153
01:11:08,820 --> 01:11:12,820
I think it's time for me to retire.
1154
01:11:13,220 --> 01:11:14,580
Join my wife.
1155
01:11:14,580 --> 01:11:16,140
Let's find other allies.
1156
01:11:16,420 --> 01:11:17,620
We should go to Madrid.
1157
01:11:18,140 --> 01:11:19,900
See Carrillo and the Marquis of Villena.
1158
01:11:20,420 --> 01:11:21,820
They're still powerful.
1159
01:11:22,220 --> 01:11:25,580
Besides raising your flags
for Castile's monarchs
1160
01:11:25,580 --> 01:11:27,740
you'll hand over the Duchy of Arévalo's.
1161
01:11:28,420 --> 01:11:29,900
Why wasn't I informed?
1162
01:11:30,420 --> 01:11:32,780
- I asked them not to.
- Don't talk, save your strength.
1163
01:11:32,780 --> 01:11:36,660
You must choose between
betraying your father's memory
1164
01:11:36,660 --> 01:11:38,300
or betraying the queen.
1165
01:11:38,300 --> 01:11:39,620
Damn Jew!
1166
01:11:39,620 --> 01:11:42,340
Stop robbing us and rot in hell.
Bastard!
1167
01:11:42,340 --> 01:11:44,780
I want to introduce you
to Zaragoza's new bishop.
1168
01:11:45,500 --> 01:11:46,660
Let him in.
1169
01:11:46,660 --> 01:11:50,420
Your son, Alonso of Aragon,
Aldonza de Iborra's first child.
1170
01:11:51,220 --> 01:11:52,300
My friend, Cabrera.
1171
01:11:52,540 --> 01:11:55,580
Are aggressions on Castile's
roads a regular occurrence?
1172
01:11:55,580 --> 01:11:57,260
They happen every day.
1173
01:11:57,260 --> 01:11:59,780
I believe my step-son,
Sir Juan of Portugal
1174
01:11:59,780 --> 01:12:02,220
is the husband Castile's
queen deserves.
1175
01:12:02,500 --> 01:12:04,780
Raise the bridge and
prepare for new attacks.
1176
01:12:04,780 --> 01:12:08,620
Our lives will be worthless if
something happens to the princess.
1177
01:12:08,620 --> 01:12:10,820
You would rather have
a bastard ruling Aragon?
1178
01:12:11,220 --> 01:12:12,900
What do you have against
my wife and daughter?
1179
01:12:13,140 --> 01:12:15,580
I won't allow a woman
to inherit my kingdom!
1180
01:12:18,620 --> 01:12:20,860
The town is attacking the Alcázar.
1181
01:12:22,100 --> 01:12:23,780
My daughter!
1182
01:12:23,780 --> 01:12:25,220
Help!
1183
01:12:26,178 --> 01:12:39,178
Subtitles by DramaFever
83427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.