All language subtitles for Isabel 1x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,400 I vow to serve and follow our leader, Queen Isabel. 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,667 As well as the mighty prince, king, and our lord 3 00:00:07,667 --> 00:00:11,266 King Fernando, as her lawful husband. 4 00:00:11,266 --> 00:00:13,333 In Cervera, before you got married 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,233 you agreed to her being the ruler. 6 00:00:15,233 --> 00:00:17,133 But not to be disrespected. 7 00:00:17,133 --> 00:00:19,700 Ignoring me on the way to the throne. 8 00:00:19,700 --> 00:00:21,667 My husband has business in Aragon. 9 00:00:21,667 --> 00:00:23,600 But he'll join me in Segovia soon. 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,567 My lord, we're entering Castile soil! 11 00:00:26,567 --> 00:00:28,433 Be the first to pledge obedience 12 00:00:28,433 --> 00:00:29,700 as new king of Castile. 13 00:00:29,700 --> 00:00:33,433 We did that days ago, before your wife, Queen Isabel. 14 00:00:33,433 --> 00:00:35,367 Fernando must arrive soon. 15 00:00:35,367 --> 00:00:38,767 So Castile sees you're backed by Aragon. 16 00:00:38,767 --> 00:00:40,233 We need Carrillo. 17 00:00:40,233 --> 00:00:41,567 Not crowning Juana? 18 00:00:41,567 --> 00:00:44,000 I urge you to solve that. 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,066 As time passes, the crown will hold tighter to her. 20 00:00:47,066 --> 00:00:49,200 I'll fulfill your expectations. 21 00:00:49,200 --> 00:00:51,400 I don't heed vain promises. 22 00:00:51,400 --> 00:00:53,266 If you won't lead this, tell me. 23 00:00:53,266 --> 00:00:55,000 I know which doors to knock on. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,066 Doors with more power than here. 25 00:00:57,066 --> 00:01:00,266 Fernando realized he's lost with Isabel. 26 00:01:00,266 --> 00:01:05,233 He needs a guide, someone smart. 27 00:01:05,233 --> 00:01:08,166 - What can I do for you? - Invade Castile. 28 00:01:08,166 --> 00:01:10,333 Father, we can't miss this chance. 29 00:01:10,333 --> 00:01:12,967 They're opening Castile from inside. 30 00:01:12,967 --> 00:01:14,700 Get your allies' support. 31 00:01:14,700 --> 00:01:16,934 And come see me again. 32 00:01:16,934 --> 00:01:20,300 I've learned your wife carries a child. 33 00:01:20,300 --> 00:01:22,600 With this one, you'll have three children. 34 00:01:22,600 --> 00:01:26,900 It's absurd to ask for your support when I've already got it from someone in Castile. 35 00:01:26,900 --> 00:01:30,533 - Alonso Carrillo. - If I'm to risk it, I want a better plan. 36 00:01:30,533 --> 00:01:33,433 I vow to serve and follow our lady Queen Isabel 37 00:01:33,433 --> 00:01:36,000 as natural ruler of our kingdoms. 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 They stopped at Turégano. 39 00:01:38,600 --> 00:01:41,300 They settled in the count's palace. 40 00:01:41,300 --> 00:01:44,166 I just sent a soldier to Segovia. 41 00:01:44,166 --> 00:01:46,467 Camping at the gates of Segovia? 42 00:01:46,467 --> 00:01:49,066 The city prepares to receive you. 43 00:01:49,066 --> 00:01:51,233 The king of Portugal has no spine 44 00:01:51,233 --> 00:01:54,166 but seems easy to convince. 45 00:01:54,166 --> 00:01:57,133 Archbishop Carrillo is the most willing. 46 00:01:57,133 --> 00:02:00,066 - Carrillo... - Isabel is out of line. 47 00:02:01,500 --> 00:02:04,500 The reception is just an excuse. 48 00:02:04,500 --> 00:02:08,633 She wants to make it clear who rules Castile. 49 00:02:08,633 --> 00:02:11,467 An uprising against you is forming. 50 00:02:11,467 --> 00:02:14,500 Diego Pacheco claims to have Carrillo on his side. 51 00:02:14,500 --> 00:02:16,900 Swear you haven't conspired. 52 00:02:16,900 --> 00:02:18,934 I see you don't need me. 53 00:02:18,934 --> 00:02:21,100 They signed a treaty in Segovia. 54 00:02:21,100 --> 00:02:24,133 Their union is sound and they want to rule. 55 00:02:24,133 --> 00:02:26,500 Castile will never let a stranger have the crown. 56 00:02:26,500 --> 00:02:29,700 They will if you marry your niece. 57 00:02:30,000 --> 00:02:32,233 You wouldn't be a foreigner. 58 00:02:32,233 --> 00:02:35,166 You'd be a king claiming the throne for her wife. 59 00:02:36,925 --> 00:02:39,925 Subtitles by DramaFever 60 00:03:00,367 --> 00:03:03,734 The queen and the king, equal in size and rank. 61 00:03:03,734 --> 00:03:05,033 By the grace of God. 62 00:03:05,033 --> 00:03:07,000 Protected by the eagle of St. John. 63 00:03:08,266 --> 00:03:10,633 There's no extra metal for the new coins. 64 00:03:11,533 --> 00:03:13,633 God will provide. 65 00:03:25,066 --> 00:03:26,934 Do you like the place? 66 00:03:28,567 --> 00:03:31,400 Do you plan on moving the fortress? 67 00:03:33,500 --> 00:03:35,633 As soon as I'm able to do it 68 00:03:35,633 --> 00:03:38,266 I will build a shrine for Saint John the Evangelist. 69 00:03:42,567 --> 00:03:46,367 For under his protection, I want you to know something. 70 00:03:47,433 --> 00:03:50,033 Another child of yours lives in my womb. 71 00:03:54,734 --> 00:03:57,500 The Lord blesses us again. 72 00:04:01,300 --> 00:04:03,266 I wanted to tell you alone. 73 00:04:04,166 --> 00:04:06,533 And enjoy the illusion I see in your eyes. 74 00:04:06,533 --> 00:04:09,166 I thank you. Nothing pleases me more. 75 00:04:13,166 --> 00:04:15,467 - Should it be a boy... - He will be called Juan. 76 00:04:16,467 --> 00:04:18,233 Like your father. 77 00:04:19,600 --> 00:04:22,800 May his birth bring peace to our land. 78 00:04:22,800 --> 00:04:24,600 And may he inherit a united kingdom. 79 00:04:24,600 --> 00:04:26,667 Let's hope in God. 80 00:04:47,133 --> 00:04:48,800 Have you heard from your brother? 81 00:04:48,800 --> 00:04:51,467 Any news in our embassy in Portugal? 82 00:04:51,467 --> 00:04:55,300 Not yet, my lord. Only that he's taken sides with Juana. 83 00:04:58,266 --> 00:05:01,533 Let's hope to find a way to bring her back. 84 00:05:01,533 --> 00:05:03,700 Without quarreling with the king. 85 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 Let's hope so. 86 00:05:05,767 --> 00:05:08,300 Castile waits for good news. 87 00:05:08,300 --> 00:05:10,266 And it shall come. 88 00:05:12,433 --> 00:05:14,633 The queen and I expect another child. 89 00:05:16,166 --> 00:05:19,600 Truly a great event, my lady. Congratulations. 90 00:05:19,600 --> 00:05:21,633 Pray to God for a male child. 91 00:05:21,633 --> 00:05:24,467 And along with that, for the dynasty of our kingdoms to become steady. 92 00:05:29,800 --> 00:05:34,367 Dear Marquis, what do my friends from Castile wish? 93 00:05:34,367 --> 00:05:36,900 My lords, Fernando and Isabel 94 00:05:36,900 --> 00:05:39,867 send wishes of peace and prosperity. 95 00:05:40,433 --> 00:05:43,767 A long journey for such wishes they have commanded you. 96 00:05:43,767 --> 00:05:45,800 Wasn't a letter as good? 97 00:05:45,800 --> 00:05:48,233 My lords have a request from the King of Portugal 98 00:05:48,233 --> 00:05:51,967 for you to allow Princess Juana to return to Castile 99 00:05:51,967 --> 00:05:56,400 so they can ensure her future, arranging a marriage fit to her rank. 100 00:05:58,166 --> 00:06:01,767 Thank your lords for the generosity and the good wishes. 101 00:06:01,767 --> 00:06:04,734 Tell them they will always be loved by us. 102 00:06:05,467 --> 00:06:08,400 Also, Princess Juana is well procured 103 00:06:08,400 --> 00:06:12,633 at her uncle's, the King, who already secured her future. 104 00:06:12,633 --> 00:06:15,333 He arranged a marriage worthy of her high position. 105 00:06:16,467 --> 00:06:19,367 Also tell them that I would like to marry her. 106 00:06:19,367 --> 00:06:21,600 She's such a distinguished princess from Aragon. 107 00:06:21,600 --> 00:06:24,400 But my marriage has already been agreed upon. 108 00:06:27,367 --> 00:06:30,200 You have to know this. 109 00:06:31,000 --> 00:06:33,066 Princess Juana will soon be my wife. 110 00:06:34,100 --> 00:06:37,300 She will be Queen of Portugal, and I, King of Castile. 111 00:06:38,567 --> 00:06:44,200 Sir, you should recall that Castile has a king and queen already. 112 00:06:46,066 --> 00:06:48,800 And they will defend their kingdom. 113 00:06:49,033 --> 00:06:51,100 With all their might. 114 00:06:52,100 --> 00:06:53,667 A king must do so. 115 00:06:54,300 --> 00:06:56,400 A pretender, not so much. 116 00:06:57,266 --> 00:07:00,200 Send greetings to my cousins Isabel and Fernando. 117 00:07:00,767 --> 00:07:02,834 Kings of Sicily and Princes of Aragon. 118 00:07:22,300 --> 00:07:24,734 Your father commands you to return to Aragon. 119 00:07:24,734 --> 00:07:27,400 Go with God. You know I hate to see you leave. 120 00:07:27,400 --> 00:07:29,467 The messenger brought more news, sir. 121 00:07:33,133 --> 00:07:34,600 You'll be a father. 122 00:07:39,367 --> 00:07:42,567 Don't worry. Aldonza is in custody of King Juan. 123 00:07:44,500 --> 00:07:47,400 Try to get the news to go back with you to Aragon. 124 00:07:48,100 --> 00:07:51,000 I'll decide when it's time in Castile. 125 00:08:04,633 --> 00:08:07,767 - What news of the King of France? - None, my lord. 126 00:08:10,433 --> 00:08:12,533 How long should we wait? 127 00:08:15,200 --> 00:08:17,233 Until I see fit. 128 00:08:18,333 --> 00:08:21,600 Castile is a ripe fruit, we just have to pick it. 129 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 It would be foolish to start a war 130 00:08:23,800 --> 00:08:25,767 without knowing if we would be victors. 131 00:08:26,567 --> 00:08:28,767 You weighed our strength. 132 00:08:28,767 --> 00:08:32,033 Castile and Portugal together. Why do you doubt, Bragança? 133 00:08:32,033 --> 00:08:35,367 I can tell how many will go, not how many will come back 134 00:08:35,367 --> 00:08:36,734 or when or how. 135 00:08:36,734 --> 00:08:39,066 The truth is, every day Isabel is on the throne 136 00:08:39,066 --> 00:08:41,500 she looks more like the Queen of Castile. 137 00:08:42,166 --> 00:08:45,433 I'm afraid my father and the Duke 138 00:08:45,433 --> 00:08:48,467 are not the allies you need. You should look elsewhere. 139 00:08:48,467 --> 00:08:50,300 Stop the nonsense! 140 00:08:52,166 --> 00:08:53,700 First, I will marry Juana. 141 00:08:54,700 --> 00:08:56,600 Then we will recover Castile. 142 00:08:57,233 --> 00:08:59,700 And when will this wedding happen? 143 00:09:01,266 --> 00:09:04,767 - When you get the papal bull. - Still with the bull, Father? 144 00:09:04,767 --> 00:09:07,767 Do you want here what Isabel did in Castile? 145 00:09:07,767 --> 00:09:10,200 Her boldness led her to the throne. 146 00:09:10,200 --> 00:09:13,100 While Juana awaits for her supporters to stop talking! 147 00:09:13,100 --> 00:09:16,100 - Start acting! - Let her wait, and you too. 148 00:09:16,100 --> 00:09:19,800 My legitimacy will not be questioned, my kingdom will not have enemies in Rome. 149 00:09:23,300 --> 00:09:25,200 When the bull comes, I'll marry her. 150 00:09:26,600 --> 00:09:28,900 By then we'll know about King Louis. 151 00:09:28,900 --> 00:09:32,467 Don't worry about the bull. Everything is possible with Rome... 152 00:09:32,467 --> 00:09:34,400 if a certain benefit can be granted. 153 00:09:38,333 --> 00:09:40,166 Take care of it, Carrillo. 154 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 Gold is not a problem. 155 00:10:04,533 --> 00:10:07,700 My lady, you summoned me. 156 00:10:07,700 --> 00:10:11,367 - Confession? - Yes, but not to you. 157 00:10:13,400 --> 00:10:15,300 Do you know Hernando de Talavera? 158 00:10:16,100 --> 00:10:17,934 I know his work. 159 00:10:17,934 --> 00:10:19,467 I want him to be my confessor. 160 00:10:19,900 --> 00:10:21,867 But you know I... 161 00:10:21,867 --> 00:10:24,033 Brother Hernando is famous for being pious. 162 00:10:24,033 --> 00:10:26,567 I don't want to distract you. 163 00:10:26,567 --> 00:10:30,133 Not now when you have another child to tend to. 164 00:10:31,000 --> 00:10:34,033 Denying your trust is the worst punishment for my sins. 165 00:10:35,133 --> 00:10:39,600 I couldn't find a more loyal and faithful counselor than you. 166 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 I would trust you with any government issue. 167 00:10:43,433 --> 00:10:46,233 But I won't do so with issues of my soul. 168 00:10:46,233 --> 00:10:49,600 A priest who does not fulfill his vows. 169 00:10:51,133 --> 00:10:53,700 Act as you please, my lady. 170 00:10:53,700 --> 00:10:56,300 You won't excuse anyone. 171 00:10:56,300 --> 00:10:59,934 Yet how harmful can intolerance be for those loyal to you? 172 00:11:02,166 --> 00:11:06,600 How little importance such loyalty would have if this queen can't decide alone. 173 00:11:07,800 --> 00:11:10,033 As adviser, not a priest, I remind you of this. 174 00:11:10,033 --> 00:11:14,133 It is not the time for turning down loyalties. 175 00:11:14,133 --> 00:11:16,200 - As weak as they seem. - Do not insist. 176 00:11:16,633 --> 00:11:20,166 Obey. Talk to Brother Hernando. 177 00:11:32,400 --> 00:11:34,967 We wish you a good return to Castile. 178 00:11:34,967 --> 00:11:37,233 We hope to meet you soon there. 179 00:11:37,233 --> 00:11:39,967 Our wishes are the same. 180 00:11:41,467 --> 00:11:44,233 It's good to bid farewell to the princess. 181 00:11:44,233 --> 00:11:47,433 Next time you see her, she'll be a queen. 182 00:11:50,200 --> 00:11:53,600 Time to go. It's a long journey to Alcalá. 183 00:11:53,600 --> 00:11:56,166 - I'll escort you. - I thought you would eat with us. 184 00:11:56,166 --> 00:11:59,567 I'll eat in my chamber. I came to tell you. 185 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 A queen must know how to behave with her future husband. 186 00:12:15,000 --> 00:12:16,667 Don't you realize? 187 00:12:16,667 --> 00:12:19,667 Only he can return what the usurper took. 188 00:12:19,667 --> 00:12:22,000 Act as he deserves. 189 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Juana. 190 00:12:31,567 --> 00:12:34,433 I thought of Brother Hernando because of the book you gave me. 191 00:12:34,433 --> 00:12:37,433 Only my duties kept me from reading it. 192 00:12:37,433 --> 00:12:39,767 I knew you would like it. 193 00:12:40,233 --> 00:12:43,900 But you were strict with Cardinal Mendoza. 194 00:12:44,600 --> 00:12:46,233 Don't you understand? 195 00:12:47,500 --> 00:12:50,633 I do. You can't change people over night. 196 00:12:50,633 --> 00:12:53,400 I don't seek that, but I will not have a priest 197 00:12:53,400 --> 00:12:56,266 - who leads a life... - He's also an official. 198 00:12:56,266 --> 00:12:58,000 And a man, first of all. 199 00:13:03,667 --> 00:13:06,700 The Princes of the Church come from powerful families. 200 00:13:06,700 --> 00:13:10,400 They have no duty to renounce the world and devote their life to meditation. 201 00:13:10,400 --> 00:13:13,367 - Others do that. - And they have my full devotion. 202 00:13:13,367 --> 00:13:14,867 And so it should be. 203 00:13:14,867 --> 00:13:17,033 But the Church also needs men like Mendoza 204 00:13:17,033 --> 00:13:18,934 to lead it and expand it. 205 00:13:18,934 --> 00:13:21,433 And what you see as weakness must be tolerated. 206 00:13:21,433 --> 00:13:22,834 Never! 207 00:13:22,834 --> 00:13:26,066 The higher the rank, the higher our virtue should be. 208 00:13:26,066 --> 00:13:28,033 We must be an example for the people. 209 00:13:28,033 --> 00:13:30,100 Such as offending those loyal to us. 210 00:13:30,100 --> 00:13:32,266 Anyway, he'll never hear my confession again! 211 00:13:38,166 --> 00:13:39,734 Isabel. 212 00:13:42,734 --> 00:13:44,667 Good night, my child. 213 00:13:55,133 --> 00:13:58,200 God is listening, do speak. 214 00:14:00,200 --> 00:14:02,567 I have sinned. 215 00:14:05,467 --> 00:14:08,567 A woman in Aragon carries my seed. 216 00:14:09,734 --> 00:14:11,967 Does the queen know? 217 00:14:13,433 --> 00:14:16,567 The queen knows we are all sinners. 218 00:14:16,567 --> 00:14:18,900 And we should beg for forgiveness. 219 00:14:18,900 --> 00:14:23,533 God grants forgiveness to those who show repentance 220 00:14:23,533 --> 00:14:25,533 and intend to correct their mistakes. 221 00:14:25,533 --> 00:14:29,266 The queen, however, does not seem willing. 222 00:14:29,266 --> 00:14:32,300 The queen forgives, even if she doesn't forget. 223 00:14:33,533 --> 00:14:35,967 She still loves me. 224 00:14:35,967 --> 00:14:39,500 As she trusts you and appreciates your loyalty. 225 00:14:39,500 --> 00:14:43,533 I didn't pledge allegiance to be offended afterward. 226 00:14:43,533 --> 00:14:45,600 If the queen wishes me to fall 227 00:14:45,600 --> 00:14:47,667 so a regular Brother takes my place... 228 00:14:47,667 --> 00:14:51,100 Isabel is fond of this Talavera's writing, but don't worry. 229 00:14:52,100 --> 00:14:54,500 He will not bother your place in the court. 230 00:14:56,200 --> 00:14:58,266 Priest... 231 00:14:58,266 --> 00:15:01,166 No one wants another Carrillo. 232 00:15:01,700 --> 00:15:05,333 I'm in your hands. 233 00:15:05,333 --> 00:15:08,133 Do you not appreciate the gesture? 234 00:15:11,266 --> 00:15:14,133 Bring this Brother, and the queen will thank you for it. 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,266 As for my sins... 236 00:15:19,266 --> 00:15:22,667 Hard penance awaits when the queen finds about them. 237 00:15:22,667 --> 00:15:24,700 I'll say no more. 238 00:15:24,700 --> 00:15:27,367 Ego te absolvo in nomine Patris... 239 00:15:30,800 --> 00:15:34,400 Such ill news that it cannot wait, Marquis? 240 00:15:34,400 --> 00:15:38,200 I, Juana, after the King's will, my lord and father... 241 00:15:38,200 --> 00:15:41,400 was pledged in courts as heir in these, my kingdoms. 242 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Without which, no princess will be... 243 00:15:44,200 --> 00:15:47,967 a queen but a usurper. 244 00:15:47,967 --> 00:15:50,533 And the queen of Sicily and her husband Fernando 245 00:15:50,533 --> 00:15:52,700 out of greed for ruling 246 00:15:52,700 --> 00:15:57,400 agreed to poison my lord the king, my father 247 00:15:57,400 --> 00:16:00,567 who perished later, overtaking his lands 248 00:16:00,567 --> 00:16:03,633 leaving them in disarray and ruin. 249 00:16:03,633 --> 00:16:07,233 Thus, according to human and divine right 250 00:16:07,233 --> 00:16:11,700 heritage of these kingdoms belongs rightfully to me. 251 00:16:12,133 --> 00:16:15,433 Signed, 'I, the queen.' 252 00:16:17,100 --> 00:16:19,367 Juana will not pay alone for such words. 253 00:16:19,367 --> 00:16:22,233 But the traitors who made her hand-write them. 254 00:16:22,233 --> 00:16:25,633 A peasant would answer better to this offense. 255 00:16:25,633 --> 00:16:28,767 But you're the queen, and Castile depends on you. 256 00:16:28,767 --> 00:16:32,333 You're right. I am no peasant, and even less a murderer. 257 00:16:32,333 --> 00:16:35,066 That girl can say anything. 258 00:16:35,066 --> 00:16:39,200 No one treats her highly or calls her 'Your Excellency.' 259 00:16:39,200 --> 00:16:42,700 So it will be. The document is a provocation. 260 00:16:42,700 --> 00:16:45,266 A declaration of war. 261 00:16:45,266 --> 00:16:49,100 Portugal is on her side, and their army will be greater than ours. 262 00:16:51,300 --> 00:16:53,400 Can we stop that wedding? 263 00:16:53,400 --> 00:16:57,133 They need a papal bull. We could try to delay it. 264 00:16:57,133 --> 00:17:01,867 Gentlemen, we must see this marriage as done. 265 00:17:01,867 --> 00:17:04,800 We offered generosity and this is what we get. 266 00:17:04,800 --> 00:17:06,900 We negotiated too long. 267 00:17:06,900 --> 00:17:09,967 In Castile there is but one queen, and that queen is me. 268 00:17:09,967 --> 00:17:13,033 So war it is? 269 00:17:13,700 --> 00:17:16,033 War, Cárdenas, war. 270 00:17:16,900 --> 00:17:19,800 Do not fear defeat. 271 00:17:19,800 --> 00:17:22,834 God is on our side. 272 00:17:22,834 --> 00:17:25,533 The future of Castile is in our hands 273 00:17:25,533 --> 00:17:27,467 and in God's. 274 00:17:42,633 --> 00:17:44,467 They decided to seize Castile. 275 00:17:44,467 --> 00:17:46,734 We only have a handful of loyal people. 276 00:17:47,600 --> 00:17:49,633 Can we win? 277 00:17:49,633 --> 00:17:51,633 We'll pressure Rome. 278 00:17:52,166 --> 00:17:55,133 We'll seek allies in those undecided. 279 00:17:56,033 --> 00:17:58,700 We'll convince them to join us. 280 00:18:01,500 --> 00:18:03,266 It's a divine mission, Isabel. 281 00:18:04,533 --> 00:18:06,633 We can't hesitate. 282 00:18:10,433 --> 00:18:13,433 I thank God that you're by my side. 283 00:18:15,300 --> 00:18:17,033 Rest. 284 00:18:18,066 --> 00:18:21,667 Later, I have to write to Carrillo. 285 00:18:22,433 --> 00:18:24,300 He's betrayed us. 286 00:18:24,300 --> 00:18:26,633 Why the trouble to make peace with him? 287 00:18:26,633 --> 00:18:28,867 Too much binds him to me. 288 00:18:28,867 --> 00:18:32,767 I won't lose his favor without a fight. 289 00:18:32,767 --> 00:18:36,800 I must get his support or at least keep him at bay. 290 00:18:58,266 --> 00:19:01,133 Listen to me. I declare war on sea and land 291 00:19:01,133 --> 00:19:03,767 against the king of Portugal and the disloyal. 292 00:19:03,767 --> 00:19:06,567 Asturias and Biscay are still loyal. 293 00:19:06,567 --> 00:19:09,834 Castile, Andalusia and Galicia will be divided. 294 00:19:09,834 --> 00:19:13,133 Anyone able to provide arms shall be required. 295 00:19:13,133 --> 00:19:15,533 Any trouble with the law pardoned. 296 00:19:15,533 --> 00:19:19,000 What about Aragon? Do we have your father's support? 297 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 Not if his quarrel against the Catalonians remains. 298 00:19:25,800 --> 00:19:27,900 Go and fulfill your duty. 299 00:19:29,100 --> 00:19:31,500 - For Castile. - For Castile! 300 00:19:49,567 --> 00:19:52,100 Zamora and Toro will be mine. 301 00:19:52,767 --> 00:19:55,600 - King of all Castile. - But also lord of these places. 302 00:19:56,333 --> 00:19:59,700 I'll collect the deeds and claim them as my own. 303 00:19:59,700 --> 00:20:02,700 Isn't it enough? 304 00:20:04,467 --> 00:20:06,533 We'll be added to the Badajoz list. 305 00:20:07,467 --> 00:20:10,200 East of that city, towards my Villena estate. 306 00:20:10,734 --> 00:20:12,734 I will exercise authority on your behalf. 307 00:20:13,667 --> 00:20:15,867 - Is that okay? - Granted. 308 00:20:17,700 --> 00:20:20,366 But Galicia will belong to Portugal. 309 00:20:22,266 --> 00:20:24,533 What about the lands of Mendoza? 310 00:20:25,767 --> 00:20:28,367 Are you dividing my daughter's kingdom? 311 00:20:28,367 --> 00:20:31,300 I will not allow you to act thus. 312 00:20:31,300 --> 00:20:33,767 - Princess Juana is a girl. - And she's not queen yet. 313 00:20:33,767 --> 00:20:36,500 She better be soon. We'll see if you are still marquis. 314 00:20:37,400 --> 00:20:39,567 Leave us, Pacheco. 315 00:20:51,200 --> 00:20:53,967 You trust the seller before seeing the goods. 316 00:20:57,133 --> 00:21:01,400 - As a mother, it's only natural to worry. - Understand my fear, Brother. 317 00:21:01,400 --> 00:21:03,533 The future of my child depends on you. 318 00:21:03,533 --> 00:21:06,133 You will see to her and her interests. 319 00:21:06,133 --> 00:21:07,633 Calm down. 320 00:21:09,000 --> 00:21:12,467 - When the bull is here... - Did Isabel wait? 321 00:21:12,467 --> 00:21:15,834 No, like she didn't wait to take the throne from my child. 322 00:21:15,834 --> 00:21:18,734 Open your eyes. 323 00:21:18,734 --> 00:21:21,567 Gold is not enough for Rome. 324 00:21:21,567 --> 00:21:23,533 The bull will arrive with a wedding. 325 00:21:26,633 --> 00:21:31,400 Have you threatened the queen because she won't confess to you? 326 00:21:31,400 --> 00:21:33,533 How could you? 327 00:21:33,533 --> 00:21:37,233 Must I accept her being more severe with me than with Carrillo? 328 00:21:37,233 --> 00:21:39,100 He who has betrayed like few other have! 329 00:21:39,100 --> 00:21:41,233 No, I'm a Mendoza! 330 00:21:41,233 --> 00:21:43,700 You're a moron! 331 00:21:43,700 --> 00:21:47,100 And you're also my brother. You compromise me with your flings. 332 00:21:48,467 --> 00:21:51,467 We left Juana on her own. May God forgive us. 333 00:21:52,100 --> 00:21:54,400 For the sake of Castile. 334 00:21:54,400 --> 00:21:56,300 And for our own. 335 00:21:56,300 --> 00:21:58,533 Let's hope Isabel is not defeated. 336 00:21:58,533 --> 00:22:01,233 For the Mendozas would lose much more 337 00:22:01,233 --> 00:22:04,066 than a confession privilege. 338 00:22:05,100 --> 00:22:06,867 You are right. 339 00:22:06,867 --> 00:22:09,600 I shouldn't raise doubts of our loyalty. 340 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 Fulfill the queen's request. 341 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 Let her know it was you who brought this person. 342 00:22:16,100 --> 00:22:18,300 This Brother Hernando. 343 00:22:18,300 --> 00:22:22,000 And don't mention the bastard from Aragon. 344 00:22:22,000 --> 00:22:24,367 That's a sacred secret. 345 00:22:24,367 --> 00:22:27,533 For now. 346 00:22:38,734 --> 00:22:40,367 Look as much as you want to. 347 00:22:40,367 --> 00:22:43,700 In a few weeks I won't fit into this dress. 348 00:22:43,700 --> 00:22:46,500 Don't say that, my lady. It will wait in a trunk 349 00:22:46,500 --> 00:22:48,467 until you return to normal. 350 00:22:48,467 --> 00:22:50,200 If it is God's will. 351 00:22:50,200 --> 00:22:52,633 Giving birth is test of love. 352 00:22:52,633 --> 00:22:55,934 Yes, a harsh test for both. 353 00:22:55,934 --> 00:22:59,567 Although they say that pregnant women are the prettiest of all. 354 00:22:59,567 --> 00:23:01,333 What do you think, my lord? 355 00:23:02,734 --> 00:23:04,200 It's the truth. 356 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 Especially if he is an heir to the crown. 357 00:23:19,800 --> 00:23:21,300 Sorry. 358 00:23:22,734 --> 00:23:25,600 That fight with the cardinal, you were right. 359 00:23:26,400 --> 00:23:29,233 As a Christian, I still think the same. 360 00:23:29,233 --> 00:23:31,100 But as queen I need tact. 361 00:23:33,066 --> 00:23:35,600 You know I can't stand being mad at you. 362 00:23:36,500 --> 00:23:38,567 And it's even worse if you are too. 363 00:23:39,734 --> 00:23:41,700 Don't worry. 364 00:23:44,166 --> 00:23:46,433 Mendoza has summoned your new confessor. 365 00:23:47,066 --> 00:23:48,767 You can meet him today. 366 00:23:49,500 --> 00:23:51,600 See? There's no reason. 367 00:23:52,166 --> 00:23:54,567 Nothing should come between us now. 368 00:23:55,433 --> 00:24:02,166 We should be closer than ever, for Castile and our children. 369 00:24:17,200 --> 00:24:18,700 Brother Hernando. 370 00:24:19,767 --> 00:24:23,266 Your prior work in the Prado Monastery is highly esteemed. 371 00:24:24,233 --> 00:24:27,333 You're seen as a man of God. 372 00:24:27,333 --> 00:24:30,500 Austere and devoted to the spiritual life. 373 00:24:30,500 --> 00:24:33,266 These are not outstanding attributes. 374 00:24:33,266 --> 00:24:35,700 Not in a man devoted to the Almighty. 375 00:24:37,400 --> 00:24:41,100 I don't like flattery, nor do I like riddles. 376 00:24:41,100 --> 00:24:44,734 Do tell me why have you summoned me. 377 00:24:45,467 --> 00:24:47,166 The queen requires a confessor. 378 00:24:48,200 --> 00:24:51,700 Your virtue renders you ideal for such a purpose. 379 00:24:52,633 --> 00:24:54,000 But, sir... 380 00:24:54,000 --> 00:24:56,600 My place is with my brothers, not in the court. 381 00:24:57,567 --> 00:25:00,533 Do you realize what an honor this is? 382 00:25:00,533 --> 00:25:04,100 And I wish I could better show my gratitude. 383 00:25:06,533 --> 00:25:09,633 But honor is not my mission in this world. 384 00:25:09,633 --> 00:25:11,734 Let's end this. 385 00:25:11,734 --> 00:25:14,066 Did you not take an obedience vow? 386 00:25:15,567 --> 00:25:17,100 The queen awaits. 387 00:25:17,100 --> 00:25:21,567 Whatever any of us wants is irrelevant. 388 00:25:40,066 --> 00:25:44,367 Allow me to introduce Brother Hernando de Talavera. 389 00:25:44,367 --> 00:25:46,600 I longed to meet you, Brother Hernando. 390 00:25:46,600 --> 00:25:49,500 Although I've only read a few pages of your book. 391 00:25:51,400 --> 00:25:54,266 It's always been like that, my lady. 392 00:25:54,266 --> 00:25:57,166 The bigger the earthly obligations... 393 00:25:57,166 --> 00:25:59,867 the more we neglect the spiritual ones. 394 00:25:59,867 --> 00:26:02,233 Well, I don't intend for it to happen. 395 00:26:02,233 --> 00:26:07,000 I appreciate your diligence. 396 00:26:07,000 --> 00:26:09,166 I see I can still count on you. 397 00:26:09,166 --> 00:26:11,300 Anytime, Your Highness. 398 00:26:15,567 --> 00:26:17,800 We'll have time to discuss your papers. 399 00:26:17,800 --> 00:26:20,300 Now I want you to hear my confession. 400 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 Shall we? 401 00:26:33,133 --> 00:26:36,233 Kneel, I beg you, Your Highness. 402 00:26:38,633 --> 00:26:41,600 Do you ask the Queen of Castile to kneel before you? 403 00:26:41,600 --> 00:26:45,066 Not me, my lady. 404 00:26:45,066 --> 00:26:46,934 Before God. 405 00:26:48,066 --> 00:26:50,533 During the sacrament, this is God's court. 406 00:26:50,533 --> 00:26:52,567 And I am his representative. 407 00:26:52,567 --> 00:26:56,233 So you shall remain kneeling, and I seated. 408 00:26:57,700 --> 00:26:59,533 God does not see you as queen. 409 00:27:00,633 --> 00:27:02,233 But as a sinner. 410 00:27:02,233 --> 00:27:04,467 To him, you confess your flaws. 411 00:27:05,033 --> 00:27:07,734 For forgiveness he demands an act of contrition. 412 00:27:07,734 --> 00:27:11,066 And humbleness above all. 413 00:27:15,500 --> 00:27:17,033 Get out. 414 00:27:18,333 --> 00:27:20,667 I think it is you who needs 415 00:27:20,667 --> 00:27:23,033 a good serving of that humbleness you talk about. 416 00:27:27,400 --> 00:27:29,700 It is not my intention to disrespect you. 417 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 God gave a mission to each of us. 418 00:27:34,500 --> 00:27:37,033 We must do our best to accomplish it. 419 00:27:38,700 --> 00:27:41,433 May the Lord allow you to achieve yours. 420 00:27:45,533 --> 00:27:47,500 Brother Hernando. 421 00:27:50,667 --> 00:27:54,767 I hope you're up for the illusion you created in your queen. 422 00:27:56,367 --> 00:27:59,333 May God help you to complete that mission. 423 00:29:24,734 --> 00:29:27,433 You're the Queen of Castile, my love. 424 00:29:27,433 --> 00:29:30,700 Now this is not the worst of obligations. 425 00:29:32,734 --> 00:29:34,333 Juana. 426 00:29:35,367 --> 00:29:38,767 A child will always put the king on your side. 427 00:29:38,767 --> 00:29:41,367 It will secure your position. 428 00:29:41,800 --> 00:29:44,367 Let it happen and it will be over soon. 429 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Leave, everyone. 430 00:29:54,266 --> 00:29:56,400 Didn't you hear? Out! 431 00:30:30,333 --> 00:30:32,200 Relax. 432 00:30:33,500 --> 00:30:35,800 You have nothing to fear. 433 00:30:37,033 --> 00:30:40,133 In God's eyes and everyone else's, you're my wife. 434 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 Now sleep. 435 00:31:16,700 --> 00:31:18,800 What are you thinking about? 436 00:31:22,734 --> 00:31:26,667 I'm thinking that if anything happens... 437 00:31:26,667 --> 00:31:28,233 Do not fear for me. 438 00:31:30,500 --> 00:31:33,133 War is the least safe business. 439 00:31:35,100 --> 00:31:39,333 What would become of the princess, and me? 440 00:31:40,667 --> 00:31:43,200 I know my obligations. 441 00:31:43,667 --> 00:31:45,700 As a king, husband and father. 442 00:31:48,433 --> 00:31:50,633 Promise you'll be sensible. 443 00:31:51,600 --> 00:31:55,200 The queen asks, but the wife pleads this. 444 00:31:55,200 --> 00:31:57,800 I'll be back, for sure. 445 00:31:59,934 --> 00:32:03,667 Nothing in this world can keep me away from you. 446 00:32:59,000 --> 00:33:01,667 I don't think it's too early for a brother. 447 00:33:01,667 --> 00:33:04,533 At your service, sir. 448 00:33:04,533 --> 00:33:06,667 Do you want to confess? 449 00:33:06,667 --> 00:33:09,100 I need a different service, Brother Hernando. 450 00:33:10,567 --> 00:33:13,166 I want you to write my will. 451 00:33:17,567 --> 00:33:21,867 If your army marches on through Extremadura into my lands 452 00:33:21,867 --> 00:33:24,467 Castile, south of the Tajo, is ours. 453 00:33:24,467 --> 00:33:26,600 You're forgetting the nobles from Andalusia. 454 00:33:26,600 --> 00:33:29,333 Any resistance will be eliminated. 455 00:33:29,333 --> 00:33:32,700 Would you allow Isabel to grow in Castile's heart? 456 00:33:32,700 --> 00:33:34,200 With our backs covered... 457 00:33:34,200 --> 00:33:36,967 We could move north with no problems. 458 00:33:36,967 --> 00:33:38,567 There's another way. 459 00:33:40,900 --> 00:33:44,200 The French army will come through the Pyrenees. 460 00:33:44,200 --> 00:33:46,433 Louis of France has given his word. 461 00:33:46,433 --> 00:33:49,033 Let's meet him from the Duero Valley. 462 00:33:50,000 --> 00:33:51,567 Zúñiga is an advantage. 463 00:33:51,567 --> 00:33:54,967 With Burgos in our control, Isabel would be surrounded. 464 00:33:58,300 --> 00:34:00,266 We're busy with state affairs. 465 00:34:00,266 --> 00:34:02,667 And consummating your marriage is not important? 466 00:34:04,133 --> 00:34:07,233 You don't win a war with half-fought battles. 467 00:34:07,233 --> 00:34:09,834 - Juana is a child. - What if you die without the bull? 468 00:34:11,133 --> 00:34:13,700 - Don't be pessimistic. - What then? 469 00:34:16,433 --> 00:34:18,133 Grant me the regency. 470 00:34:19,300 --> 00:34:21,633 If fortune turns on you, Juana will be fine. 471 00:34:21,633 --> 00:34:23,900 I'll comply until she can rule. 472 00:34:23,900 --> 00:34:26,300 Do you want to usurp my right to the throne? 473 00:34:27,600 --> 00:34:29,500 I can see it's contagious. 474 00:34:29,500 --> 00:34:31,800 You would rule in Portugal, yes. 475 00:34:32,633 --> 00:34:34,533 But Castile will not accept you. 476 00:34:34,533 --> 00:34:36,166 You're a boy in a man's body. 477 00:34:36,166 --> 00:34:38,667 - You will have what you ask! - Father! 478 00:34:38,667 --> 00:34:41,467 I will not die in the fields of Castile! 479 00:34:41,467 --> 00:34:43,600 Let alone live amongst quarrel. 480 00:34:43,600 --> 00:34:46,700 We need your father's blessing. 481 00:34:46,700 --> 00:34:50,333 No! No, I say! We won't go to war for my aunt to keep everything. 482 00:34:50,333 --> 00:34:53,233 She won't, I swear. 483 00:35:15,500 --> 00:35:17,400 The testament of a great king, indeed. 484 00:35:18,367 --> 00:35:21,467 Fernando appoints our daughter, heiress of Aragon and Sicily 485 00:35:21,467 --> 00:35:25,300 and asks king Juan to change the law so she can rule as a woman. 486 00:35:26,066 --> 00:35:29,266 'And Aragon united with Castile and León... ' 487 00:35:29,266 --> 00:35:32,734 'will have a prince, king, and lord, ruler of all.' 488 00:35:34,633 --> 00:35:39,533 I couldn't ask more of a king, or a father. 489 00:35:41,600 --> 00:35:46,000 It truly confirms the love for your daughter. But heed his words. 490 00:35:46,000 --> 00:35:51,100 A great love, reinforced by 'daughter of a queen and excellent mother.' 491 00:35:51,600 --> 00:35:56,000 So excellent he deems me he asks to see his natural children 492 00:35:56,000 --> 00:35:59,700 and their mothers. What am I to do? 493 00:35:59,700 --> 00:36:01,867 My lady. 494 00:36:02,967 --> 00:36:05,567 While the king has sinned... 495 00:36:05,567 --> 00:36:08,467 it was well before becoming your husband. 496 00:36:08,467 --> 00:36:11,834 This not only proves the affection he holds 497 00:36:11,834 --> 00:36:16,367 but also the responsibility he takes for his acts and their consequences. 498 00:36:16,367 --> 00:36:18,367 The king will go to battle. 499 00:36:18,367 --> 00:36:21,633 He needs total support from his wife. 500 00:36:22,700 --> 00:36:25,200 We should be setting an example. 501 00:36:25,200 --> 00:36:28,500 Are these the new morals the kingdom needs? 502 00:36:28,500 --> 00:36:30,767 As this secures your ruling 503 00:36:30,767 --> 00:36:33,934 this testament is essential to such morals. 504 00:36:33,934 --> 00:36:38,433 For it can only happen if the kingdom is ruled by the right people. 505 00:36:41,233 --> 00:36:42,533 As I read it through 506 00:36:42,533 --> 00:36:45,800 I wondered why the king chose you to write it. 507 00:36:46,533 --> 00:36:47,900 Now I know. 508 00:36:48,967 --> 00:36:51,600 You would be a fine official. 509 00:37:11,900 --> 00:37:14,734 Sometimes I fear how much I love you. 510 00:37:19,834 --> 00:37:22,266 As I see myself able to accept... 511 00:37:22,266 --> 00:37:24,233 what no woman should. 512 00:37:34,200 --> 00:37:36,633 You leave to war and I don't think of my kingdom. 513 00:37:36,633 --> 00:37:38,700 But of you. 514 00:37:38,700 --> 00:37:41,633 I'm embarrassed to feel this. 515 00:37:42,633 --> 00:37:43,967 And shouldn't it be so? 516 00:37:45,400 --> 00:37:49,200 We only have a few hours and you're my wife. 517 00:37:50,000 --> 00:37:54,967 This is not the wife or queen talking now, but the woman. 518 00:37:56,333 --> 00:37:57,767 The fear of losing you. 519 00:37:59,300 --> 00:38:01,200 And jealousy. 520 00:38:01,200 --> 00:38:04,400 Fear that if nature rules in me like this 521 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 how many more will desire you as a man? 522 00:38:09,800 --> 00:38:12,333 You talk about other women in your testament. 523 00:38:13,900 --> 00:38:15,333 I know they're from the past. 524 00:38:16,667 --> 00:38:18,133 But I fear them. 525 00:38:19,500 --> 00:38:22,767 I don't know if you'll find in me what they've given you. 526 00:38:22,767 --> 00:38:25,300 No woman can give me more than you. 527 00:38:26,266 --> 00:38:27,600 For one powerful reason. 528 00:38:30,667 --> 00:38:32,867 I have only loved you. 529 00:38:32,867 --> 00:38:34,433 And will only love you. 530 00:38:38,400 --> 00:38:40,600 May Castile forgive me. 531 00:38:40,600 --> 00:38:43,800 If God denies us victory, and allows you to return... 532 00:38:44,867 --> 00:38:47,500 I'll still be able to live if you're with me. 533 00:38:48,500 --> 00:38:50,266 I won't fail, Isabel. 534 00:38:50,266 --> 00:38:52,467 No matter what the circumstances are. 535 00:39:15,300 --> 00:39:17,967 - Where was that? - Plasencia, Mother. 536 00:39:17,967 --> 00:39:21,266 The king and queen look like a young and settled couple. 537 00:39:21,266 --> 00:39:23,033 You're the sole queen of Castile. 538 00:39:24,567 --> 00:39:26,266 You must believe it. 539 00:39:29,900 --> 00:39:31,667 Are you not well? 540 00:39:33,500 --> 00:39:35,166 Mother. 541 00:39:37,967 --> 00:39:39,734 Mother. 542 00:39:44,700 --> 00:39:46,300 Mother. 543 00:39:47,633 --> 00:39:49,333 It's okay. 544 00:39:51,500 --> 00:39:52,900 Juana. 545 00:39:54,333 --> 00:39:56,967 Your only worry must be to fulfill your destiny. 546 00:39:59,633 --> 00:40:02,200 You leave today to recover what's yours. 547 00:40:02,734 --> 00:40:04,500 Come with me. 548 00:40:05,000 --> 00:40:06,867 You must take your place. 549 00:40:07,300 --> 00:40:09,233 I'll wait for you. 550 00:40:10,400 --> 00:40:12,266 Come with us, I beg you. 551 00:40:12,633 --> 00:40:14,233 I fear for you. 552 00:40:17,367 --> 00:40:18,867 Are you okay? 553 00:40:19,533 --> 00:40:21,233 I'm fine. 554 00:40:22,367 --> 00:40:24,000 My child. 555 00:40:26,166 --> 00:40:28,266 Everything I've done has been for you. 556 00:40:30,200 --> 00:40:32,233 I hope you can forgive my mistakes. 557 00:40:32,767 --> 00:40:34,133 Mother. 558 00:40:34,133 --> 00:40:36,300 You're the only daughter of King Enrique. 559 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 Never forget that. 560 00:40:38,900 --> 00:40:40,934 You're the queen, our lady. 561 00:40:49,867 --> 00:40:51,166 You have my blessing. 562 00:40:55,834 --> 00:40:58,467 Now go, they're waiting. 563 00:41:00,266 --> 00:41:02,100 Goodbye, Mother. 564 00:41:05,166 --> 00:41:06,900 Be brave, Juana. 565 00:41:45,533 --> 00:41:49,033 There go the best men to fight for the best cause. 566 00:41:49,033 --> 00:41:52,433 They will not let Castile down. Or their queen. 567 00:41:53,166 --> 00:41:56,400 Pray to God that he brings them back, victorious and safe. 568 00:41:59,133 --> 00:42:00,633 Get my horse ready. 569 00:42:00,633 --> 00:42:02,400 And a small escort. 570 00:42:02,834 --> 00:42:04,367 Where are you going, my lady? 571 00:42:04,367 --> 00:42:06,500 To find Carrillo, to see him. 572 00:42:06,834 --> 00:42:09,400 But my lady, in your condition? 573 00:42:09,400 --> 00:42:12,400 I'm the only one who can convince him. 574 00:42:12,900 --> 00:42:14,500 You know that. 575 00:42:35,667 --> 00:42:38,734 My lord, the city of Toro is yours now. 576 00:42:39,500 --> 00:42:42,867 Think of it as the gate to all of Castile. 577 00:42:42,867 --> 00:42:49,633 For Castile, Castile! 578 00:43:08,333 --> 00:43:10,166 - Your Eminence. - What is happening? 579 00:43:10,166 --> 00:43:11,867 The queen is coming to Alcalá. 580 00:43:13,533 --> 00:43:17,400 - With an army? - Just a few men. She comes in peace. 581 00:43:36,700 --> 00:43:38,467 Any news from the Archbishop? 582 00:43:39,567 --> 00:43:41,300 These were his words. 583 00:43:41,300 --> 00:43:43,667 'If the Queen enters Alcalá through one door' 584 00:43:43,667 --> 00:43:45,467 'the Archbishop exits through another.' 585 00:44:05,633 --> 00:44:08,333 There are thousands of soldiers from Asturias. 586 00:44:08,333 --> 00:44:10,200 And many archers from Biscay. 587 00:44:10,200 --> 00:44:13,600 The Count Duke of Benavente has joined with 1,800 spears. 588 00:44:13,600 --> 00:44:16,734 We have gathered quite a strength. 589 00:44:16,734 --> 00:44:19,934 I'm not worried about our numbers as much as their organization. 590 00:44:21,300 --> 00:44:24,633 Each noble brought troops that will only answer to their lord. 591 00:44:24,633 --> 00:44:26,500 They are mixed in with the royal guard 592 00:44:26,500 --> 00:44:29,500 and with ragged people other villages and cities sent. 593 00:44:29,500 --> 00:44:31,066 It's a great army though. 594 00:44:31,066 --> 00:44:32,767 Alfonso's grown strong in Toro... 595 00:44:32,767 --> 00:44:35,567 We lack the machinery to besiege the square. 596 00:44:35,567 --> 00:44:38,734 We must not be fooled, the enemy is more powerful. 597 00:44:38,734 --> 00:44:41,667 If he makes a mistake, we seize the chance to win. 598 00:44:41,667 --> 00:44:43,300 My lord. 599 00:44:43,300 --> 00:44:45,800 Zamora's declared for King Alfonso. 600 00:44:53,400 --> 00:44:55,934 Reinforcements can come from the west. 601 00:44:55,934 --> 00:44:58,066 This is not good for us. 602 00:44:59,533 --> 00:45:01,433 What about the border with France? 603 00:45:01,433 --> 00:45:03,367 No army has passed. 604 00:45:08,333 --> 00:45:10,433 If he came here from Extremadura... 605 00:45:11,900 --> 00:45:14,333 he's convinced King Louis to intervene. 606 00:45:15,633 --> 00:45:17,900 We have to stop them from meeting the French. 607 00:45:18,567 --> 00:45:20,600 Intercept them. 608 00:45:21,767 --> 00:45:23,934 With Toro behind, we would be trapped. 609 00:45:23,934 --> 00:45:25,500 There's still León, sir. 610 00:45:26,266 --> 00:45:28,500 If it remains loyal. 611 00:45:28,900 --> 00:45:32,300 It if falls, we'll be cornered. 612 00:45:35,700 --> 00:45:37,567 You wish for something impossible... 613 00:45:37,567 --> 00:45:39,934 for León to have both sides. 614 00:45:39,934 --> 00:45:43,767 Why should we lean towards you and Portugal? 615 00:45:43,767 --> 00:45:46,066 We'll win this war. 616 00:45:46,066 --> 00:45:48,200 Do you want to be with the losers? 617 00:45:52,200 --> 00:45:54,467 Queen Isabel wrote it herself. 618 00:45:54,467 --> 00:45:57,266 She must think highly of you. 619 00:45:57,266 --> 00:45:59,166 Isabel has written to you. 620 00:45:59,166 --> 00:46:01,600 And King Alfonso sends me. 621 00:46:01,600 --> 00:46:03,567 Do you still doubt who is with you? 622 00:46:03,567 --> 00:46:06,734 If I join Isabel and God grants her victory... 623 00:46:06,734 --> 00:46:09,467 My future will change. It's written. 624 00:46:11,667 --> 00:46:13,233 How much is he asking? 625 00:46:14,667 --> 00:46:17,233 King Alfonso does not need gold to vanquish. 626 00:46:17,667 --> 00:46:21,133 And when it's over, he'll be generous with the faithful. 627 00:46:22,800 --> 00:46:24,700 With Toro and Zamora on our side 628 00:46:24,700 --> 00:46:27,633 and León's support, the war will last two days. 629 00:46:28,633 --> 00:46:30,700 Can you not see it? 630 00:46:39,400 --> 00:46:42,567 I need a guarantee from King Alfonso. 631 00:46:45,266 --> 00:46:47,567 A guarantee, he asks? 632 00:46:48,367 --> 00:46:51,667 Okay, write it down and send it. 633 00:46:52,400 --> 00:46:54,834 And enclose an advance. 634 00:46:55,333 --> 00:46:58,066 Tomorrow, all of Castile can be ours. 635 00:46:58,066 --> 00:47:02,400 - To the battle! - Not until the French show up. 636 00:47:02,400 --> 00:47:03,700 Then we meet them. 637 00:47:03,700 --> 00:47:05,367 The prince is right. 638 00:47:05,367 --> 00:47:07,367 The doors of Castile are wide open. 639 00:47:07,367 --> 00:47:09,667 Will they close if we wait? 640 00:47:09,667 --> 00:47:11,166 There's no rush. 641 00:47:11,166 --> 00:47:13,300 - Father. - I've spoken my mind. 642 00:47:18,266 --> 00:47:21,000 We wait to hear from King Louis. 643 00:47:33,834 --> 00:47:35,467 Any news of my husband? 644 00:47:35,467 --> 00:47:37,500 No movements, Your Highness. 645 00:47:39,300 --> 00:47:40,800 You look worried. 646 00:47:40,800 --> 00:47:42,700 What happened? 647 00:47:42,700 --> 00:47:45,734 The governor of León is not answering our letters. 648 00:47:45,734 --> 00:47:49,100 And the tax we asked them for the war has not arrived. 649 00:47:49,100 --> 00:47:51,600 This delay has but one explanation. 650 00:47:54,800 --> 00:47:56,667 He claimed the city for the girl? 651 00:47:56,667 --> 00:47:58,600 Not yet. 652 00:47:58,600 --> 00:48:01,166 The war would be lost then. 653 00:48:01,166 --> 00:48:03,900 And your husband's life in peril. 654 00:48:17,867 --> 00:48:19,266 We can't count on León. 655 00:48:20,600 --> 00:48:22,700 Sorting that governor out is easy. 656 00:48:22,700 --> 00:48:24,867 If you say so I'll go with my men. 657 00:48:24,867 --> 00:48:27,567 Divide our strength? It would make us vulnerable. 658 00:48:28,867 --> 00:48:31,233 - Can't we get backup? - Where from? 659 00:48:31,233 --> 00:48:32,800 There aren't any more men than those we already gathered. 660 00:48:36,467 --> 00:48:39,333 With those cities, Alfonso has an open road to Galicia. 661 00:48:39,333 --> 00:48:41,467 There he'll get soldiers and supplies. 662 00:48:42,834 --> 00:48:45,767 They are stronger and are better equipped. 663 00:48:45,767 --> 00:48:48,367 But they don't engage, why? 664 00:48:49,700 --> 00:48:51,300 Would you? 665 00:48:52,166 --> 00:48:55,700 - Of course. - If they don't it's because they're not sure. 666 00:48:57,266 --> 00:48:58,700 Alfonso is a cautious man. 667 00:49:00,333 --> 00:49:02,300 That's his weakness. 668 00:49:12,800 --> 00:49:14,533 I have an idea. 669 00:49:15,600 --> 00:49:19,533 It's desperate, but it's our only chance. 670 00:49:27,333 --> 00:49:29,533 Did you come to discuss your surrender? 671 00:49:29,533 --> 00:49:31,533 I bear a message from King Fernando. 672 00:49:32,300 --> 00:49:34,333 What does he want from me? 673 00:49:35,133 --> 00:49:36,734 Knowing the battle is equal... 674 00:49:36,734 --> 00:49:39,400 the king wants to avoid shedding blood. 675 00:49:40,433 --> 00:49:42,166 He knows you're a knight too. 676 00:49:42,166 --> 00:49:44,700 So he proposes God should settle this. 677 00:49:45,700 --> 00:49:48,133 And challenges you to battle, just the two of you. 678 00:49:52,333 --> 00:49:57,500 Fine, it's not knightly to refuse a challenge. 679 00:49:58,600 --> 00:50:03,033 You're going to accept? This is a trap. 680 00:50:03,033 --> 00:50:05,033 Forgive my son. 681 00:50:05,033 --> 00:50:07,633 His youth has him talking instead of listening. 682 00:50:09,533 --> 00:50:11,200 Wait outside. 683 00:50:14,734 --> 00:50:17,000 You will receive the reply soon. 684 00:50:23,667 --> 00:50:26,367 We're superior in number to them, you know that. 685 00:50:26,367 --> 00:50:29,300 This challenge proves it. 686 00:50:29,300 --> 00:50:32,934 - I am a knight. - Your Highness, the prince is right. 687 00:50:32,934 --> 00:50:34,533 Don't be fooled. 688 00:50:36,033 --> 00:50:39,433 How can a knight call himself one... 689 00:50:39,433 --> 00:50:41,166 refusing a challenge? 690 00:50:41,166 --> 00:50:43,533 You can't, my lord. 691 00:50:46,133 --> 00:50:49,033 But you have the right to demand conditions. 692 00:50:57,667 --> 00:50:59,500 Come in. 693 00:51:09,367 --> 00:51:10,867 Can I help you? 694 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 It's the queen. 695 00:51:16,467 --> 00:51:17,900 Speak. 696 00:51:17,900 --> 00:51:21,433 It's some news from Aragon that 697 00:51:21,433 --> 00:51:23,433 my husband has informed me about. 698 00:51:24,400 --> 00:51:27,033 I don't know if the queen should know. 699 00:51:27,767 --> 00:51:31,433 If it concerns her and you know, how can you doubt it? 700 00:51:33,367 --> 00:51:35,367 You would know better than I what to do. 701 00:51:36,200 --> 00:51:39,834 The queen holds you in high esteem and heeds your advice. 702 00:51:41,533 --> 00:51:42,834 What's happened? 703 00:51:46,567 --> 00:51:50,500 The king has a daughter who was born in Aragon. 704 00:52:01,767 --> 00:52:03,100 Go back to Aragon. 705 00:52:03,100 --> 00:52:05,900 Thank my father for handling everything. 706 00:52:10,433 --> 00:52:14,233 The Portuguese accepts, on one condition. 707 00:52:15,333 --> 00:52:17,467 The queen and the girl will attend. 708 00:52:17,467 --> 00:52:19,533 The victor keeps both ladies. 709 00:52:21,867 --> 00:52:23,834 He's received good counsel. 710 00:52:23,834 --> 00:52:25,900 I'll never agree to that. 711 00:52:25,900 --> 00:52:27,700 They kept their honor. 712 00:52:32,233 --> 00:52:34,333 We are in God's hands. 713 00:52:34,500 --> 00:52:37,233 No small task if He should aid us. 714 00:52:42,066 --> 00:52:44,500 This queen can't give orders. 715 00:52:45,333 --> 00:52:48,533 Only beg for you to understand a woman's will. 716 00:52:49,467 --> 00:52:51,350 A dying woman... 717 00:52:51,850 --> 00:52:54,567 whose last concern is her daughter's future. 718 00:52:56,100 --> 00:52:58,100 And Castile's too. 719 00:52:59,066 --> 00:53:00,867 May God give you enough time. 720 00:53:40,233 --> 00:53:43,200 I come to you as Prince of the Church. 721 00:53:43,200 --> 00:53:46,633 But also as a man who knows the crown. 722 00:53:47,700 --> 00:53:49,200 You're correct. 723 00:53:50,300 --> 00:53:52,266 It could bring serious consequences. 724 00:53:52,266 --> 00:53:56,633 And you are aware of the situation between my lord and lady. 725 00:53:57,400 --> 00:54:02,333 I have made the queen believe these faults are from the past. 726 00:54:03,700 --> 00:54:05,433 Do you feel you betrayed her? 727 00:54:05,433 --> 00:54:09,166 I will if I don't disclose what I know. 728 00:54:10,400 --> 00:54:12,166 I see. 729 00:54:12,533 --> 00:54:15,166 It's not a loyalty issue then. 730 00:54:15,533 --> 00:54:17,133 It's one of conscience. 731 00:54:18,467 --> 00:54:22,200 I can't tell them apart in this case. 732 00:54:23,533 --> 00:54:25,533 In your opinion... 733 00:54:25,533 --> 00:54:28,166 what is more important to God? 734 00:54:28,166 --> 00:54:33,000 Loyalty to your conscience or the crown of Castile? 735 00:54:33,000 --> 00:54:37,133 Fate depends on understanding between the king and queen. The fate of many souls. 736 00:54:37,133 --> 00:54:40,400 Can you imagine the catastrophe you would cause 737 00:54:40,400 --> 00:54:46,166 if their marriage broke apart amidst the war, broke to pieces? 738 00:54:46,166 --> 00:54:49,533 - That is not my intent. - Then be quiet. 739 00:54:50,333 --> 00:54:52,500 And if you can't live with your guilt... 740 00:54:54,133 --> 00:54:56,066 I will listen in confession. 741 00:54:57,066 --> 00:54:59,333 It won't be necessary. 742 00:55:18,266 --> 00:55:19,867 What is it? 743 00:55:19,867 --> 00:55:22,233 The queen, sir. Queen Isabel is in León. 744 00:55:31,767 --> 00:55:37,834 Hail to the queen! Hail! 745 00:55:45,667 --> 00:55:47,800 Long live Isabel! 746 00:55:48,800 --> 00:55:52,033 Hail to the queen! Hail! 747 00:55:58,567 --> 00:56:01,600 Hail to the queen! Hail! Hail! 748 00:56:19,800 --> 00:56:24,467 Governor, it is your duty to surrender my square. 749 00:56:25,367 --> 00:56:27,767 It has always been yours. 750 00:56:27,767 --> 00:56:31,500 Have some rest. Allow me to gather my people and belongings. 751 00:56:31,500 --> 00:56:35,266 Doing so pleases me. 752 00:56:35,266 --> 00:56:36,633 It doesn't solve my issue 753 00:56:36,633 --> 00:56:39,266 that you have to leave without me claiming my fortress. 754 00:56:39,834 --> 00:56:44,567 - Hail to Isabel and Fernando! - Hail! 755 00:56:45,700 --> 00:56:47,266 Go out and explain 756 00:56:47,266 --> 00:56:50,600 whether you are with their queen or the invading Portuguese. 757 00:56:50,600 --> 00:56:53,600 I've always been a loyal vassal of Your Highness. 758 00:57:10,500 --> 00:57:13,000 Isabel has entered León and gained the city. 759 00:57:13,000 --> 00:57:14,500 With an army? 760 00:57:14,500 --> 00:57:16,367 Just a few men. 761 00:57:16,367 --> 00:57:18,266 Isabel seems more male than female. 762 00:57:18,633 --> 00:57:22,367 León's actions are not good for our cause. 763 00:57:22,367 --> 00:57:24,133 The undecided will think. 764 00:57:24,133 --> 00:57:26,600 We lose our advantage with this waiting. 765 00:57:26,600 --> 00:57:28,367 There's no room for more delays. 766 00:57:30,367 --> 00:57:33,300 You're right, we can't wait more. 767 00:57:39,800 --> 00:57:42,967 How long the road traveled seems now that we're returning. 768 00:57:42,967 --> 00:57:45,633 We should have stayed longer in León. 769 00:57:45,633 --> 00:57:49,467 With your quest you have protected your husband and all of Castile. 770 00:57:49,467 --> 00:57:52,867 But so much horse riding in your condition... 771 00:57:52,867 --> 00:57:54,734 Maybe we should stop. 772 00:57:54,734 --> 00:57:58,433 I hope so many ordeals will work the miracle of our victory. 773 00:58:14,266 --> 00:58:15,800 Come closer. 774 00:58:20,667 --> 00:58:22,533 So ill... 775 00:58:22,867 --> 00:58:25,734 that only my worst enemy can be my best ally now. 776 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 - You should rest, my lady. - There's no time. 777 00:58:29,200 --> 00:58:30,834 I'm dying, you see? 778 00:58:30,834 --> 00:58:32,500 Help me leave this world in peace. 779 00:58:35,500 --> 00:58:37,400 Confession? 780 00:58:39,200 --> 00:58:42,400 You must swear to protect my daughter Juana. 781 00:58:42,800 --> 00:58:45,500 To make her interests your own. 782 00:58:47,333 --> 00:58:51,133 Only you can make her the queen Castile dreams of. 783 00:58:52,333 --> 00:58:53,734 You did it with Isabel. 784 00:58:54,867 --> 00:58:58,100 Now do it with Juana. She won't let you down. 785 00:58:59,066 --> 00:59:00,834 She won't. 786 00:59:01,867 --> 00:59:03,233 I swear it, my lady. 787 00:59:15,834 --> 00:59:17,900 Don't be mad at me, Brother Hernando. 788 00:59:18,600 --> 00:59:21,834 That trip was necessary and has proven fruitful. 789 00:59:22,500 --> 00:59:23,867 No one doubts it. 790 00:59:26,266 --> 00:59:27,667 So what's with the face? 791 00:59:31,100 --> 00:59:33,033 And what about you? 792 00:59:35,300 --> 00:59:38,233 - What's happened to Fernando? - Nothing. 793 00:59:38,233 --> 00:59:39,834 Don't worry. 794 00:59:39,834 --> 00:59:41,400 Something's wrong. 795 00:59:44,133 --> 00:59:45,967 Speak, I order you! 796 00:59:50,133 --> 00:59:53,367 The king had a daughter born in Aragon. 797 01:00:02,667 --> 01:00:05,467 Leave me alone, I beg you. 798 01:00:49,300 --> 01:00:50,767 Beatriz! 799 01:00:51,567 --> 01:00:53,400 Beatriz! 800 01:00:54,400 --> 01:00:56,066 My lady! 801 01:00:56,066 --> 01:00:58,633 Help! Help! 802 01:01:00,800 --> 01:01:04,367 The queen showed courage in León. 803 01:01:04,367 --> 01:01:07,300 Now Alfonso must choose to engage or retreat. 804 01:01:09,100 --> 01:01:11,367 They are ready to battle. 805 01:01:11,367 --> 01:01:13,266 This is what we all feared. 806 01:01:15,333 --> 01:01:17,867 You can negotiate. 807 01:01:17,867 --> 01:01:20,233 The queen is either Isabel or Juana. 808 01:01:20,233 --> 01:01:22,066 There is not much to negotiate there. 809 01:01:22,066 --> 01:01:24,467 If you battle, defeat is for sure. 810 01:01:24,467 --> 01:01:26,433 Our army will be annihilated. 811 01:01:27,767 --> 01:01:30,333 Isabel took León with her bare hands. 812 01:01:31,166 --> 01:01:35,100 I have thousands of men and I must not battle? 813 01:01:35,433 --> 01:01:37,667 Lose the army and you'll lose the war. 814 01:01:37,667 --> 01:01:40,066 You know it as well as I do. 815 01:01:48,100 --> 01:01:51,400 Can a king decide this without tarnishing his honor? 816 01:01:56,700 --> 01:01:58,500 Break the camp. 817 01:01:59,533 --> 01:02:01,600 We'll go back to Segovia. 818 01:02:12,600 --> 01:02:15,200 Please save my lady. Don't let her die. 819 01:02:39,333 --> 01:02:40,767 Speak. 820 01:02:43,500 --> 01:02:44,900 Boy or girl? 821 01:02:46,834 --> 01:02:48,667 Boy. 822 01:04:21,633 --> 01:04:23,033 Quiet! 823 01:04:24,367 --> 01:04:26,000 The queen is dead. 824 01:04:26,834 --> 01:04:28,767 This court will mourn. 825 01:04:32,300 --> 01:04:36,100 Let us pray for your mother's last wish. 826 01:05:35,200 --> 01:05:36,533 Here he comes. 827 01:05:42,400 --> 01:05:45,800 - The king? - Only the vanguard of the army. 828 01:05:48,834 --> 01:05:51,800 Spear the first horses at the walls. 829 01:05:51,800 --> 01:05:53,400 Isabel! 830 01:05:53,400 --> 01:05:56,967 Those men fought for you. 831 01:05:56,967 --> 01:05:59,767 If they had, they would be defeated. They would have honor. 832 01:06:00,467 --> 01:06:02,834 And their queen would meet them by the walls. 833 01:06:02,834 --> 01:06:04,333 Instead of spears. 834 01:06:04,600 --> 01:06:07,600 Let everyone know how cowards are received in Castile. 835 01:06:24,066 --> 01:06:27,800 Thus receives the Queen of Castle her army? 836 01:06:27,800 --> 01:06:31,100 You can think women have no brain to judge. 837 01:06:31,100 --> 01:06:33,500 But you can't deny we have eyes to see. 838 01:06:33,500 --> 01:06:35,934 And I see troops, vanquished and humiliated. 839 01:06:35,934 --> 01:06:38,100 - Without even engaging. - You want a miracle 840 01:06:38,100 --> 01:06:39,800 but the age of Jericho has passed! 841 01:06:39,800 --> 01:06:42,400 God is prudent in battle! 842 01:06:42,400 --> 01:06:45,700 Wars are not won by men who think, but by those who act. 843 01:06:45,700 --> 01:06:48,200 Rest your heart's longing, my lady! 844 01:06:48,200 --> 01:06:50,767 Time will bring you such victories. 845 01:06:50,767 --> 01:06:53,100 I expected comfort and encouragement. 846 01:06:53,100 --> 01:06:55,667 But, alas, women are so hard to please... 847 01:06:55,667 --> 01:07:00,233 especially you, my lady, that he who can is yet to be born! 848 01:07:00,233 --> 01:07:01,734 Out! 849 01:07:02,367 --> 01:07:04,200 Leave us alone. 850 01:07:11,567 --> 01:07:14,166 Would you prefer that I had returned as a corpse? 851 01:07:21,200 --> 01:07:23,333 - Isabel! - Stay away. 852 01:07:23,333 --> 01:07:24,800 Isabel. 853 01:07:32,800 --> 01:07:34,266 It was a boy. 854 01:07:35,567 --> 01:07:37,233 Our heir. 855 01:07:37,233 --> 01:07:40,533 A stillborn as you return humiliated 856 01:07:40,533 --> 01:07:42,533 with a daughter in Aragon. 857 01:07:46,066 --> 01:07:49,400 You said you wouldn't let me down. 858 01:07:59,567 --> 01:08:02,433 A bad time for you and the kingdom... 859 01:08:03,200 --> 01:08:05,367 for me to commit this affront. 860 01:08:05,367 --> 01:08:08,433 I'd love to spare us this suffering. 861 01:08:09,633 --> 01:08:12,233 To be worthy of you again. 862 01:08:17,200 --> 01:08:19,834 Since you cannot forgive the man... 863 01:08:19,834 --> 01:08:21,800 forgive the king. 864 01:08:24,100 --> 01:08:27,867 As a king I say, only together can we save this kingdom. 865 01:08:27,867 --> 01:08:30,166 I promised I'd lay Castile at your feet. 866 01:08:30,166 --> 01:08:32,734 And I'll die keeping that promise. 867 01:08:33,533 --> 01:08:35,600 And be assured that 868 01:08:35,600 --> 01:08:38,467 only the sake of Castile has driven my decisions. 869 01:08:43,066 --> 01:08:45,133 As a man... 870 01:08:46,600 --> 01:08:50,233 I can't add much to get your forgiveness. 871 01:08:54,400 --> 01:08:56,166 You know I love you. 872 01:08:58,333 --> 01:09:01,266 I wanted that child as much as you. 873 01:09:03,767 --> 01:09:05,567 And my life... 874 01:09:06,734 --> 01:09:09,333 is only worth living if you're in it. 875 01:09:30,166 --> 01:09:33,233 Trujillo, Madrid, and Toledo 876 01:09:33,233 --> 01:09:35,700 are the cities that suffer misrule by rebels. 877 01:09:35,700 --> 01:09:39,400 If they raise Castile's banners, they will become unattached. 878 01:09:39,400 --> 01:09:42,533 Castile must know the legitimate husband of its lawful queen 879 01:09:42,533 --> 01:09:44,233 will free it from usurpers. 880 01:09:44,233 --> 01:09:46,867 The enemy is still more powerful and has better supplies. 881 01:09:46,867 --> 01:09:49,200 Regaining Burgos is our only choice. 882 01:09:49,200 --> 01:09:52,967 I promise all the people from Burgos that there won't be pillage or turmoil. 883 01:09:52,967 --> 01:09:54,667 I'll protect you from the crooks. 884 01:09:54,667 --> 01:09:58,633 The death penalty will befall those who dare commit crimes. 885 01:09:58,633 --> 01:10:00,266 Your Highness! 886 01:10:00,266 --> 01:10:03,467 King Alfonso and his troops are only two days away. 887 01:10:03,467 --> 01:10:07,467 My lady demands from Rome a commitment to her legitimate cause. 888 01:10:08,066 --> 01:10:09,734 And money. 889 01:10:12,266 --> 01:10:14,400 I can't leave my husband leading an army... 890 01:10:14,400 --> 01:10:16,767 that will turn on him if the pay doesn't come. 891 01:10:16,767 --> 01:10:18,367 We have to get that money. 892 01:10:18,367 --> 01:10:20,367 My lord, the city is burning. 893 01:10:20,367 --> 01:10:23,400 - As far as the Saint Gil arch... - I know! 894 01:10:23,400 --> 01:10:25,834 My men and I can hold their progress back. 895 01:10:28,500 --> 01:10:31,266 We've doubled the bombardiers, he must surrender. 896 01:10:31,834 --> 01:10:33,166 He will. 897 01:10:33,166 --> 01:10:36,033 I'll be honest, I don't trust you. 898 01:10:36,033 --> 01:10:39,200 You should, I've got nothing to hide. 899 01:10:40,266 --> 01:10:44,333 - She's the queen. She has reasons. - It's still treason! 900 01:10:44,333 --> 01:10:46,667 All I want is peace for Castile. 901 01:10:46,667 --> 01:10:49,266 But you try to impose it. 902 01:10:49,266 --> 01:10:54,700 We have to make a decision. We battle or retreat. 903 01:10:54,700 --> 01:10:56,767 We're leaving to Burgos. The king needs me. 904 01:10:56,767 --> 01:10:58,567 - But my lady... - Prepare everything. 905 01:11:01,981 --> 01:11:15,640 Subtitles by DramaFever 63803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.