Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,400
I vow to serve and follow
our leader, Queen Isabel.
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,667
As well as the mighty
prince, king, and our lord
3
00:00:07,667 --> 00:00:11,266
King Fernando,
as her lawful husband.
4
00:00:11,266 --> 00:00:13,333
In Cervera, before you got married
5
00:00:13,333 --> 00:00:15,233
you agreed to her being the ruler.
6
00:00:15,233 --> 00:00:17,133
But not to be disrespected.
7
00:00:17,133 --> 00:00:19,700
Ignoring me on the way to the throne.
8
00:00:19,700 --> 00:00:21,667
My husband has business in Aragon.
9
00:00:21,667 --> 00:00:23,600
But he'll join me in Segovia soon.
10
00:00:23,600 --> 00:00:26,567
My lord, we're entering Castile soil!
11
00:00:26,567 --> 00:00:28,433
Be the first to pledge obedience
12
00:00:28,433 --> 00:00:29,700
as new king of Castile.
13
00:00:29,700 --> 00:00:33,433
We did that days ago,
before your wife, Queen Isabel.
14
00:00:33,433 --> 00:00:35,367
Fernando must arrive soon.
15
00:00:35,367 --> 00:00:38,767
So Castile sees you're backed by Aragon.
16
00:00:38,767 --> 00:00:40,233
We need Carrillo.
17
00:00:40,233 --> 00:00:41,567
Not crowning Juana?
18
00:00:41,567 --> 00:00:44,000
I urge you to solve that.
19
00:00:44,000 --> 00:00:47,066
As time passes,
the crown will hold tighter to her.
20
00:00:47,066 --> 00:00:49,200
I'll fulfill your expectations.
21
00:00:49,200 --> 00:00:51,400
I don't heed vain promises.
22
00:00:51,400 --> 00:00:53,266
If you won't lead this, tell me.
23
00:00:53,266 --> 00:00:55,000
I know which doors to knock on.
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,066
Doors with more power than here.
25
00:00:57,066 --> 00:01:00,266
Fernando realized he's lost with Isabel.
26
00:01:00,266 --> 00:01:05,233
He needs a guide, someone smart.
27
00:01:05,233 --> 00:01:08,166
- What can I do for you?
- Invade Castile.
28
00:01:08,166 --> 00:01:10,333
Father, we can't miss this chance.
29
00:01:10,333 --> 00:01:12,967
They're opening Castile from inside.
30
00:01:12,967 --> 00:01:14,700
Get your allies' support.
31
00:01:14,700 --> 00:01:16,934
And come see me again.
32
00:01:16,934 --> 00:01:20,300
I've learned your wife carries a child.
33
00:01:20,300 --> 00:01:22,600
With this one,
you'll have three children.
34
00:01:22,600 --> 00:01:26,900
It's absurd to ask for your support when
I've already got it from someone in Castile.
35
00:01:26,900 --> 00:01:30,533
- Alonso Carrillo.
- If I'm to risk it, I want a better plan.
36
00:01:30,533 --> 00:01:33,433
I vow to serve and follow
our lady Queen Isabel
37
00:01:33,433 --> 00:01:36,000
as natural ruler of our kingdoms.
38
00:01:36,000 --> 00:01:38,600
They stopped at Turégano.
39
00:01:38,600 --> 00:01:41,300
They settled in the count's palace.
40
00:01:41,300 --> 00:01:44,166
I just sent a soldier to Segovia.
41
00:01:44,166 --> 00:01:46,467
Camping at the gates of Segovia?
42
00:01:46,467 --> 00:01:49,066
The city prepares to receive you.
43
00:01:49,066 --> 00:01:51,233
The king of Portugal has no spine
44
00:01:51,233 --> 00:01:54,166
but seems easy to convince.
45
00:01:54,166 --> 00:01:57,133
Archbishop Carrillo is the most willing.
46
00:01:57,133 --> 00:02:00,066
- Carrillo...
- Isabel is out of line.
47
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
The reception is just an excuse.
48
00:02:04,500 --> 00:02:08,633
She wants to make it
clear who rules Castile.
49
00:02:08,633 --> 00:02:11,467
An uprising against you is forming.
50
00:02:11,467 --> 00:02:14,500
Diego Pacheco claims to
have Carrillo on his side.
51
00:02:14,500 --> 00:02:16,900
Swear you haven't conspired.
52
00:02:16,900 --> 00:02:18,934
I see you don't need me.
53
00:02:18,934 --> 00:02:21,100
They signed a treaty in Segovia.
54
00:02:21,100 --> 00:02:24,133
Their union is sound
and they want to rule.
55
00:02:24,133 --> 00:02:26,500
Castile will never let a
stranger have the crown.
56
00:02:26,500 --> 00:02:29,700
They will if you marry your niece.
57
00:02:30,000 --> 00:02:32,233
You wouldn't be a foreigner.
58
00:02:32,233 --> 00:02:35,166
You'd be a king claiming
the throne for her wife.
59
00:02:36,925 --> 00:02:39,925
Subtitles by DramaFever
60
00:03:00,367 --> 00:03:03,734
The queen and the king,
equal in size and rank.
61
00:03:03,734 --> 00:03:05,033
By the grace of God.
62
00:03:05,033 --> 00:03:07,000
Protected by the eagle of St. John.
63
00:03:08,266 --> 00:03:10,633
There's no extra metal for the new coins.
64
00:03:11,533 --> 00:03:13,633
God will provide.
65
00:03:25,066 --> 00:03:26,934
Do you like the place?
66
00:03:28,567 --> 00:03:31,400
Do you plan on moving the fortress?
67
00:03:33,500 --> 00:03:35,633
As soon as I'm able to do it
68
00:03:35,633 --> 00:03:38,266
I will build a shrine for
Saint John the Evangelist.
69
00:03:42,567 --> 00:03:46,367
For under his protection,
I want you to know something.
70
00:03:47,433 --> 00:03:50,033
Another child of yours lives in my womb.
71
00:03:54,734 --> 00:03:57,500
The Lord blesses us again.
72
00:04:01,300 --> 00:04:03,266
I wanted to tell you alone.
73
00:04:04,166 --> 00:04:06,533
And enjoy the illusion I see in your eyes.
74
00:04:06,533 --> 00:04:09,166
I thank you.
Nothing pleases me more.
75
00:04:13,166 --> 00:04:15,467
- Should it be a boy...
- He will be called Juan.
76
00:04:16,467 --> 00:04:18,233
Like your father.
77
00:04:19,600 --> 00:04:22,800
May his birth bring peace to our land.
78
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
And may he inherit a united kingdom.
79
00:04:24,600 --> 00:04:26,667
Let's hope in God.
80
00:04:47,133 --> 00:04:48,800
Have you heard from your brother?
81
00:04:48,800 --> 00:04:51,467
Any news in our embassy in Portugal?
82
00:04:51,467 --> 00:04:55,300
Not yet, my lord. Only that
he's taken sides with Juana.
83
00:04:58,266 --> 00:05:01,533
Let's hope to find a way to bring her back.
84
00:05:01,533 --> 00:05:03,700
Without quarreling with the king.
85
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
Let's hope so.
86
00:05:05,767 --> 00:05:08,300
Castile waits for good news.
87
00:05:08,300 --> 00:05:10,266
And it shall come.
88
00:05:12,433 --> 00:05:14,633
The queen and I expect another child.
89
00:05:16,166 --> 00:05:19,600
Truly a great event, my lady.
Congratulations.
90
00:05:19,600 --> 00:05:21,633
Pray to God for a male child.
91
00:05:21,633 --> 00:05:24,467
And along with that, for the dynasty
of our kingdoms to become steady.
92
00:05:29,800 --> 00:05:34,367
Dear Marquis, what do my
friends from Castile wish?
93
00:05:34,367 --> 00:05:36,900
My lords, Fernando and Isabel
94
00:05:36,900 --> 00:05:39,867
send wishes of peace and prosperity.
95
00:05:40,433 --> 00:05:43,767
A long journey for such wishes
they have commanded you.
96
00:05:43,767 --> 00:05:45,800
Wasn't a letter as good?
97
00:05:45,800 --> 00:05:48,233
My lords have a request
from the King of Portugal
98
00:05:48,233 --> 00:05:51,967
for you to allow Princess Juana
to return to Castile
99
00:05:51,967 --> 00:05:56,400
so they can ensure her future,
arranging a marriage fit to her rank.
100
00:05:58,166 --> 00:06:01,767
Thank your lords for the generosity
and the good wishes.
101
00:06:01,767 --> 00:06:04,734
Tell them they will always be loved by us.
102
00:06:05,467 --> 00:06:08,400
Also, Princess Juana is well procured
103
00:06:08,400 --> 00:06:12,633
at her uncle's, the King,
who already secured her future.
104
00:06:12,633 --> 00:06:15,333
He arranged a marriage
worthy of her high position.
105
00:06:16,467 --> 00:06:19,367
Also tell them that I
would like to marry her.
106
00:06:19,367 --> 00:06:21,600
She's such a distinguished
princess from Aragon.
107
00:06:21,600 --> 00:06:24,400
But my marriage has
already been agreed upon.
108
00:06:27,367 --> 00:06:30,200
You have to know this.
109
00:06:31,000 --> 00:06:33,066
Princess Juana will soon be my wife.
110
00:06:34,100 --> 00:06:37,300
She will be Queen of Portugal,
and I, King of Castile.
111
00:06:38,567 --> 00:06:44,200
Sir, you should recall that Castile
has a king and queen already.
112
00:06:46,066 --> 00:06:48,800
And they will defend their kingdom.
113
00:06:49,033 --> 00:06:51,100
With all their might.
114
00:06:52,100 --> 00:06:53,667
A king must do so.
115
00:06:54,300 --> 00:06:56,400
A pretender, not so much.
116
00:06:57,266 --> 00:07:00,200
Send greetings to my cousins
Isabel and Fernando.
117
00:07:00,767 --> 00:07:02,834
Kings of Sicily and Princes of Aragon.
118
00:07:22,300 --> 00:07:24,734
Your father commands
you to return to Aragon.
119
00:07:24,734 --> 00:07:27,400
Go with God. You know
I hate to see you leave.
120
00:07:27,400 --> 00:07:29,467
The messenger brought more news, sir.
121
00:07:33,133 --> 00:07:34,600
You'll be a father.
122
00:07:39,367 --> 00:07:42,567
Don't worry. Aldonza is
in custody of King Juan.
123
00:07:44,500 --> 00:07:47,400
Try to get the news to go
back with you to Aragon.
124
00:07:48,100 --> 00:07:51,000
I'll decide when it's time in Castile.
125
00:08:04,633 --> 00:08:07,767
- What news of the King of France?
- None, my lord.
126
00:08:10,433 --> 00:08:12,533
How long should we wait?
127
00:08:15,200 --> 00:08:17,233
Until I see fit.
128
00:08:18,333 --> 00:08:21,600
Castile is a ripe fruit,
we just have to pick it.
129
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
It would be foolish to start a war
130
00:08:23,800 --> 00:08:25,767
without knowing if we would be victors.
131
00:08:26,567 --> 00:08:28,767
You weighed our strength.
132
00:08:28,767 --> 00:08:32,033
Castile and Portugal together.
Why do you doubt, Bragança?
133
00:08:32,033 --> 00:08:35,367
I can tell how many will go,
not how many will come back
134
00:08:35,367 --> 00:08:36,734
or when or how.
135
00:08:36,734 --> 00:08:39,066
The truth is, every day
Isabel is on the throne
136
00:08:39,066 --> 00:08:41,500
she looks more like the Queen of Castile.
137
00:08:42,166 --> 00:08:45,433
I'm afraid my father and the Duke
138
00:08:45,433 --> 00:08:48,467
are not the allies you need.
You should look elsewhere.
139
00:08:48,467 --> 00:08:50,300
Stop the nonsense!
140
00:08:52,166 --> 00:08:53,700
First, I will marry Juana.
141
00:08:54,700 --> 00:08:56,600
Then we will recover Castile.
142
00:08:57,233 --> 00:08:59,700
And when will this wedding happen?
143
00:09:01,266 --> 00:09:04,767
- When you get the papal bull.
- Still with the bull, Father?
144
00:09:04,767 --> 00:09:07,767
Do you want here what
Isabel did in Castile?
145
00:09:07,767 --> 00:09:10,200
Her boldness led her to the throne.
146
00:09:10,200 --> 00:09:13,100
While Juana awaits for her
supporters to stop talking!
147
00:09:13,100 --> 00:09:16,100
- Start acting!
- Let her wait, and you too.
148
00:09:16,100 --> 00:09:19,800
My legitimacy will not be questioned,
my kingdom will not have enemies in Rome.
149
00:09:23,300 --> 00:09:25,200
When the bull comes,
I'll marry her.
150
00:09:26,600 --> 00:09:28,900
By then we'll know about King Louis.
151
00:09:28,900 --> 00:09:32,467
Don't worry about the bull.
Everything is possible with Rome...
152
00:09:32,467 --> 00:09:34,400
if a certain benefit can be granted.
153
00:09:38,333 --> 00:09:40,166
Take care of it, Carrillo.
154
00:09:40,700 --> 00:09:42,900
Gold is not a problem.
155
00:10:04,533 --> 00:10:07,700
My lady, you summoned me.
156
00:10:07,700 --> 00:10:11,367
- Confession?
- Yes, but not to you.
157
00:10:13,400 --> 00:10:15,300
Do you know Hernando de Talavera?
158
00:10:16,100 --> 00:10:17,934
I know his work.
159
00:10:17,934 --> 00:10:19,467
I want him to be my confessor.
160
00:10:19,900 --> 00:10:21,867
But you know I...
161
00:10:21,867 --> 00:10:24,033
Brother Hernando is
famous for being pious.
162
00:10:24,033 --> 00:10:26,567
I don't want to distract you.
163
00:10:26,567 --> 00:10:30,133
Not now when you have
another child to tend to.
164
00:10:31,000 --> 00:10:34,033
Denying your trust is the
worst punishment for my sins.
165
00:10:35,133 --> 00:10:39,600
I couldn't find a more loyal and
faithful counselor than you.
166
00:10:40,200 --> 00:10:42,600
I would trust you with
any government issue.
167
00:10:43,433 --> 00:10:46,233
But I won't do so with issues of my soul.
168
00:10:46,233 --> 00:10:49,600
A priest who does not fulfill his vows.
169
00:10:51,133 --> 00:10:53,700
Act as you please, my lady.
170
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
You won't excuse anyone.
171
00:10:56,300 --> 00:10:59,934
Yet how harmful can intolerance
be for those loyal to you?
172
00:11:02,166 --> 00:11:06,600
How little importance such loyalty would
have if this queen can't decide alone.
173
00:11:07,800 --> 00:11:10,033
As adviser, not a priest,
I remind you of this.
174
00:11:10,033 --> 00:11:14,133
It is not the time for
turning down loyalties.
175
00:11:14,133 --> 00:11:16,200
- As weak as they seem.
- Do not insist.
176
00:11:16,633 --> 00:11:20,166
Obey. Talk to Brother Hernando.
177
00:11:32,400 --> 00:11:34,967
We wish you a good return to Castile.
178
00:11:34,967 --> 00:11:37,233
We hope to meet you soon there.
179
00:11:37,233 --> 00:11:39,967
Our wishes are the same.
180
00:11:41,467 --> 00:11:44,233
It's good to bid farewell to the princess.
181
00:11:44,233 --> 00:11:47,433
Next time you see her,
she'll be a queen.
182
00:11:50,200 --> 00:11:53,600
Time to go.
It's a long journey to Alcalá.
183
00:11:53,600 --> 00:11:56,166
- I'll escort you.
- I thought you would eat with us.
184
00:11:56,166 --> 00:11:59,567
I'll eat in my chamber.
I came to tell you.
185
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
A queen must know how to
behave with her future husband.
186
00:12:15,000 --> 00:12:16,667
Don't you realize?
187
00:12:16,667 --> 00:12:19,667
Only he can return what the usurper took.
188
00:12:19,667 --> 00:12:22,000
Act as he deserves.
189
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Juana.
190
00:12:31,567 --> 00:12:34,433
I thought of Brother Hernando
because of the book you gave me.
191
00:12:34,433 --> 00:12:37,433
Only my duties kept me from reading it.
192
00:12:37,433 --> 00:12:39,767
I knew you would like it.
193
00:12:40,233 --> 00:12:43,900
But you were strict
with Cardinal Mendoza.
194
00:12:44,600 --> 00:12:46,233
Don't you understand?
195
00:12:47,500 --> 00:12:50,633
I do. You can't change people over night.
196
00:12:50,633 --> 00:12:53,400
I don't seek that,
but I will not have a priest
197
00:12:53,400 --> 00:12:56,266
- who leads a life...
- He's also an official.
198
00:12:56,266 --> 00:12:58,000
And a man, first of all.
199
00:13:03,667 --> 00:13:06,700
The Princes of the Church
come from powerful families.
200
00:13:06,700 --> 00:13:10,400
They have no duty to renounce the world
and devote their life to meditation.
201
00:13:10,400 --> 00:13:13,367
- Others do that.
- And they have my full devotion.
202
00:13:13,367 --> 00:13:14,867
And so it should be.
203
00:13:14,867 --> 00:13:17,033
But the Church also needs
men like Mendoza
204
00:13:17,033 --> 00:13:18,934
to lead it and expand it.
205
00:13:18,934 --> 00:13:21,433
And what you see as weakness
must be tolerated.
206
00:13:21,433 --> 00:13:22,834
Never!
207
00:13:22,834 --> 00:13:26,066
The higher the rank,
the higher our virtue should be.
208
00:13:26,066 --> 00:13:28,033
We must be an example for the people.
209
00:13:28,033 --> 00:13:30,100
Such as offending those loyal to us.
210
00:13:30,100 --> 00:13:32,266
Anyway, he'll never
hear my confession again!
211
00:13:38,166 --> 00:13:39,734
Isabel.
212
00:13:42,734 --> 00:13:44,667
Good night, my child.
213
00:13:55,133 --> 00:13:58,200
God is listening, do speak.
214
00:14:00,200 --> 00:14:02,567
I have sinned.
215
00:14:05,467 --> 00:14:08,567
A woman in Aragon carries my seed.
216
00:14:09,734 --> 00:14:11,967
Does the queen know?
217
00:14:13,433 --> 00:14:16,567
The queen knows we are all sinners.
218
00:14:16,567 --> 00:14:18,900
And we should beg for forgiveness.
219
00:14:18,900 --> 00:14:23,533
God grants forgiveness to
those who show repentance
220
00:14:23,533 --> 00:14:25,533
and intend to correct their mistakes.
221
00:14:25,533 --> 00:14:29,266
The queen, however,
does not seem willing.
222
00:14:29,266 --> 00:14:32,300
The queen forgives,
even if she doesn't forget.
223
00:14:33,533 --> 00:14:35,967
She still loves me.
224
00:14:35,967 --> 00:14:39,500
As she trusts you and
appreciates your loyalty.
225
00:14:39,500 --> 00:14:43,533
I didn't pledge allegiance
to be offended afterward.
226
00:14:43,533 --> 00:14:45,600
If the queen wishes me to fall
227
00:14:45,600 --> 00:14:47,667
so a regular Brother takes my place...
228
00:14:47,667 --> 00:14:51,100
Isabel is fond of this Talavera's writing,
but don't worry.
229
00:14:52,100 --> 00:14:54,500
He will not bother your place in the court.
230
00:14:56,200 --> 00:14:58,266
Priest...
231
00:14:58,266 --> 00:15:01,166
No one wants another Carrillo.
232
00:15:01,700 --> 00:15:05,333
I'm in your hands.
233
00:15:05,333 --> 00:15:08,133
Do you not appreciate the gesture?
234
00:15:11,266 --> 00:15:14,133
Bring this Brother,
and the queen will thank you for it.
235
00:15:17,500 --> 00:15:19,266
As for my sins...
236
00:15:19,266 --> 00:15:22,667
Hard penance awaits when
the queen finds about them.
237
00:15:22,667 --> 00:15:24,700
I'll say no more.
238
00:15:24,700 --> 00:15:27,367
Ego te absolvo in nomine Patris...
239
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
Such ill news that it cannot wait, Marquis?
240
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
I, Juana, after the King's will,
my lord and father...
241
00:15:38,200 --> 00:15:41,400
was pledged in courts as
heir in these, my kingdoms.
242
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
Without which, no princess will be...
243
00:15:44,200 --> 00:15:47,967
a queen but a usurper.
244
00:15:47,967 --> 00:15:50,533
And the queen of Sicily
and her husband Fernando
245
00:15:50,533 --> 00:15:52,700
out of greed for ruling
246
00:15:52,700 --> 00:15:57,400
agreed to poison my
lord the king, my father
247
00:15:57,400 --> 00:16:00,567
who perished later,
overtaking his lands
248
00:16:00,567 --> 00:16:03,633
leaving them in disarray and ruin.
249
00:16:03,633 --> 00:16:07,233
Thus, according to human and divine right
250
00:16:07,233 --> 00:16:11,700
heritage of these kingdoms
belongs rightfully to me.
251
00:16:12,133 --> 00:16:15,433
Signed, 'I, the queen.'
252
00:16:17,100 --> 00:16:19,367
Juana will not pay alone for such words.
253
00:16:19,367 --> 00:16:22,233
But the traitors who made
her hand-write them.
254
00:16:22,233 --> 00:16:25,633
A peasant would answer
better to this offense.
255
00:16:25,633 --> 00:16:28,767
But you're the queen,
and Castile depends on you.
256
00:16:28,767 --> 00:16:32,333
You're right. I am no peasant,
and even less a murderer.
257
00:16:32,333 --> 00:16:35,066
That girl can say anything.
258
00:16:35,066 --> 00:16:39,200
No one treats her highly or
calls her 'Your Excellency.'
259
00:16:39,200 --> 00:16:42,700
So it will be.
The document is a provocation.
260
00:16:42,700 --> 00:16:45,266
A declaration of war.
261
00:16:45,266 --> 00:16:49,100
Portugal is on her side, and their
army will be greater than ours.
262
00:16:51,300 --> 00:16:53,400
Can we stop that wedding?
263
00:16:53,400 --> 00:16:57,133
They need a papal bull.
We could try to delay it.
264
00:16:57,133 --> 00:17:01,867
Gentlemen, we must see
this marriage as done.
265
00:17:01,867 --> 00:17:04,800
We offered generosity
and this is what we get.
266
00:17:04,800 --> 00:17:06,900
We negotiated too long.
267
00:17:06,900 --> 00:17:09,967
In Castile there is but one queen,
and that queen is me.
268
00:17:09,967 --> 00:17:13,033
So war it is?
269
00:17:13,700 --> 00:17:16,033
War, Cárdenas, war.
270
00:17:16,900 --> 00:17:19,800
Do not fear defeat.
271
00:17:19,800 --> 00:17:22,834
God is on our side.
272
00:17:22,834 --> 00:17:25,533
The future of Castile is in our hands
273
00:17:25,533 --> 00:17:27,467
and in God's.
274
00:17:42,633 --> 00:17:44,467
They decided to seize Castile.
275
00:17:44,467 --> 00:17:46,734
We only have a handful of loyal people.
276
00:17:47,600 --> 00:17:49,633
Can we win?
277
00:17:49,633 --> 00:17:51,633
We'll pressure Rome.
278
00:17:52,166 --> 00:17:55,133
We'll seek allies in those undecided.
279
00:17:56,033 --> 00:17:58,700
We'll convince them to join us.
280
00:18:01,500 --> 00:18:03,266
It's a divine mission, Isabel.
281
00:18:04,533 --> 00:18:06,633
We can't hesitate.
282
00:18:10,433 --> 00:18:13,433
I thank God that you're by my side.
283
00:18:15,300 --> 00:18:17,033
Rest.
284
00:18:18,066 --> 00:18:21,667
Later, I have to write to Carrillo.
285
00:18:22,433 --> 00:18:24,300
He's betrayed us.
286
00:18:24,300 --> 00:18:26,633
Why the trouble
to make peace with him?
287
00:18:26,633 --> 00:18:28,867
Too much binds him to me.
288
00:18:28,867 --> 00:18:32,767
I won't lose his favor without a fight.
289
00:18:32,767 --> 00:18:36,800
I must get his support or
at least keep him at bay.
290
00:18:58,266 --> 00:19:01,133
Listen to me.
I declare war on sea and land
291
00:19:01,133 --> 00:19:03,767
against the king of Portugal
and the disloyal.
292
00:19:03,767 --> 00:19:06,567
Asturias and Biscay are still loyal.
293
00:19:06,567 --> 00:19:09,834
Castile, Andalusia and
Galicia will be divided.
294
00:19:09,834 --> 00:19:13,133
Anyone able to provide
arms shall be required.
295
00:19:13,133 --> 00:19:15,533
Any trouble with the law pardoned.
296
00:19:15,533 --> 00:19:19,000
What about Aragon?
Do we have your father's support?
297
00:19:19,000 --> 00:19:21,100
Not if his quarrel against
the Catalonians remains.
298
00:19:25,800 --> 00:19:27,900
Go and fulfill your duty.
299
00:19:29,100 --> 00:19:31,500
- For Castile.
- For Castile!
300
00:19:49,567 --> 00:19:52,100
Zamora and Toro will be mine.
301
00:19:52,767 --> 00:19:55,600
- King of all Castile.
- But also lord of these places.
302
00:19:56,333 --> 00:19:59,700
I'll collect the deeds and
claim them as my own.
303
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
Isn't it enough?
304
00:20:04,467 --> 00:20:06,533
We'll be added to the Badajoz list.
305
00:20:07,467 --> 00:20:10,200
East of that city,
towards my Villena estate.
306
00:20:10,734 --> 00:20:12,734
I will exercise authority on your behalf.
307
00:20:13,667 --> 00:20:15,867
- Is that okay?
- Granted.
308
00:20:17,700 --> 00:20:20,366
But Galicia will belong to Portugal.
309
00:20:22,266 --> 00:20:24,533
What about the lands of Mendoza?
310
00:20:25,767 --> 00:20:28,367
Are you dividing my daughter's kingdom?
311
00:20:28,367 --> 00:20:31,300
I will not allow you to act thus.
312
00:20:31,300 --> 00:20:33,767
- Princess Juana is a girl.
- And she's not queen yet.
313
00:20:33,767 --> 00:20:36,500
She better be soon.
We'll see if you are still marquis.
314
00:20:37,400 --> 00:20:39,567
Leave us, Pacheco.
315
00:20:51,200 --> 00:20:53,967
You trust the seller
before seeing the goods.
316
00:20:57,133 --> 00:21:01,400
- As a mother, it's only natural to worry.
- Understand my fear, Brother.
317
00:21:01,400 --> 00:21:03,533
The future of my child depends on you.
318
00:21:03,533 --> 00:21:06,133
You will see to her and her interests.
319
00:21:06,133 --> 00:21:07,633
Calm down.
320
00:21:09,000 --> 00:21:12,467
- When the bull is here...
- Did Isabel wait?
321
00:21:12,467 --> 00:21:15,834
No, like she didn't wait to take
the throne from my child.
322
00:21:15,834 --> 00:21:18,734
Open your eyes.
323
00:21:18,734 --> 00:21:21,567
Gold is not enough for Rome.
324
00:21:21,567 --> 00:21:23,533
The bull will arrive with a wedding.
325
00:21:26,633 --> 00:21:31,400
Have you threatened the queen
because she won't confess to you?
326
00:21:31,400 --> 00:21:33,533
How could you?
327
00:21:33,533 --> 00:21:37,233
Must I accept her being more
severe with me than with Carrillo?
328
00:21:37,233 --> 00:21:39,100
He who has betrayed
like few other have!
329
00:21:39,100 --> 00:21:41,233
No, I'm a Mendoza!
330
00:21:41,233 --> 00:21:43,700
You're a moron!
331
00:21:43,700 --> 00:21:47,100
And you're also my brother.
You compromise me with your flings.
332
00:21:48,467 --> 00:21:51,467
We left Juana on her own.
May God forgive us.
333
00:21:52,100 --> 00:21:54,400
For the sake of Castile.
334
00:21:54,400 --> 00:21:56,300
And for our own.
335
00:21:56,300 --> 00:21:58,533
Let's hope Isabel is not defeated.
336
00:21:58,533 --> 00:22:01,233
For the Mendozas would lose much more
337
00:22:01,233 --> 00:22:04,066
than a confession privilege.
338
00:22:05,100 --> 00:22:06,867
You are right.
339
00:22:06,867 --> 00:22:09,600
I shouldn't raise doubts of our loyalty.
340
00:22:09,600 --> 00:22:12,400
Fulfill the queen's request.
341
00:22:12,400 --> 00:22:16,100
Let her know it was you
who brought this person.
342
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
This Brother Hernando.
343
00:22:18,300 --> 00:22:22,000
And don't mention the
bastard from Aragon.
344
00:22:22,000 --> 00:22:24,367
That's a sacred secret.
345
00:22:24,367 --> 00:22:27,533
For now.
346
00:22:38,734 --> 00:22:40,367
Look as much as you want to.
347
00:22:40,367 --> 00:22:43,700
In a few weeks
I won't fit into this dress.
348
00:22:43,700 --> 00:22:46,500
Don't say that, my lady.
It will wait in a trunk
349
00:22:46,500 --> 00:22:48,467
until you return to normal.
350
00:22:48,467 --> 00:22:50,200
If it is God's will.
351
00:22:50,200 --> 00:22:52,633
Giving birth is test of love.
352
00:22:52,633 --> 00:22:55,934
Yes, a harsh test for both.
353
00:22:55,934 --> 00:22:59,567
Although they say that pregnant
women are the prettiest of all.
354
00:22:59,567 --> 00:23:01,333
What do you think, my lord?
355
00:23:02,734 --> 00:23:04,200
It's the truth.
356
00:23:05,000 --> 00:23:07,400
Especially if he is an heir to the crown.
357
00:23:19,800 --> 00:23:21,300
Sorry.
358
00:23:22,734 --> 00:23:25,600
That fight with the cardinal,
you were right.
359
00:23:26,400 --> 00:23:29,233
As a Christian, I still think the same.
360
00:23:29,233 --> 00:23:31,100
But as queen I need tact.
361
00:23:33,066 --> 00:23:35,600
You know I can't stand being mad at you.
362
00:23:36,500 --> 00:23:38,567
And it's even worse if you are too.
363
00:23:39,734 --> 00:23:41,700
Don't worry.
364
00:23:44,166 --> 00:23:46,433
Mendoza has summoned
your new confessor.
365
00:23:47,066 --> 00:23:48,767
You can meet him today.
366
00:23:49,500 --> 00:23:51,600
See? There's no reason.
367
00:23:52,166 --> 00:23:54,567
Nothing should come between us now.
368
00:23:55,433 --> 00:24:02,166
We should be closer than ever,
for Castile and our children.
369
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
Brother Hernando.
370
00:24:19,767 --> 00:24:23,266
Your prior work in the Prado
Monastery is highly esteemed.
371
00:24:24,233 --> 00:24:27,333
You're seen as a man of God.
372
00:24:27,333 --> 00:24:30,500
Austere and devoted to the spiritual life.
373
00:24:30,500 --> 00:24:33,266
These are not outstanding attributes.
374
00:24:33,266 --> 00:24:35,700
Not in a man devoted to the Almighty.
375
00:24:37,400 --> 00:24:41,100
I don't like flattery,
nor do I like riddles.
376
00:24:41,100 --> 00:24:44,734
Do tell me why have you summoned me.
377
00:24:45,467 --> 00:24:47,166
The queen requires a confessor.
378
00:24:48,200 --> 00:24:51,700
Your virtue renders you
ideal for such a purpose.
379
00:24:52,633 --> 00:24:54,000
But, sir...
380
00:24:54,000 --> 00:24:56,600
My place is with my brothers,
not in the court.
381
00:24:57,567 --> 00:25:00,533
Do you realize what an honor this is?
382
00:25:00,533 --> 00:25:04,100
And I wish I could better
show my gratitude.
383
00:25:06,533 --> 00:25:09,633
But honor is not my mission
in this world.
384
00:25:09,633 --> 00:25:11,734
Let's end this.
385
00:25:11,734 --> 00:25:14,066
Did you not take an obedience vow?
386
00:25:15,567 --> 00:25:17,100
The queen awaits.
387
00:25:17,100 --> 00:25:21,567
Whatever any of us wants is irrelevant.
388
00:25:40,066 --> 00:25:44,367
Allow me to introduce
Brother Hernando de Talavera.
389
00:25:44,367 --> 00:25:46,600
I longed to meet you, Brother Hernando.
390
00:25:46,600 --> 00:25:49,500
Although I've only read a
few pages of your book.
391
00:25:51,400 --> 00:25:54,266
It's always been like that, my lady.
392
00:25:54,266 --> 00:25:57,166
The bigger the earthly obligations...
393
00:25:57,166 --> 00:25:59,867
the more we neglect the spiritual ones.
394
00:25:59,867 --> 00:26:02,233
Well, I don't intend for it to happen.
395
00:26:02,233 --> 00:26:07,000
I appreciate your diligence.
396
00:26:07,000 --> 00:26:09,166
I see I can still count on you.
397
00:26:09,166 --> 00:26:11,300
Anytime, Your Highness.
398
00:26:15,567 --> 00:26:17,800
We'll have time to discuss your papers.
399
00:26:17,800 --> 00:26:20,300
Now I want you to hear my confession.
400
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Shall we?
401
00:26:33,133 --> 00:26:36,233
Kneel, I beg you, Your Highness.
402
00:26:38,633 --> 00:26:41,600
Do you ask the Queen of Castile
to kneel before you?
403
00:26:41,600 --> 00:26:45,066
Not me, my lady.
404
00:26:45,066 --> 00:26:46,934
Before God.
405
00:26:48,066 --> 00:26:50,533
During the sacrament,
this is God's court.
406
00:26:50,533 --> 00:26:52,567
And I am his representative.
407
00:26:52,567 --> 00:26:56,233
So you shall remain kneeling,
and I seated.
408
00:26:57,700 --> 00:26:59,533
God does not see you as queen.
409
00:27:00,633 --> 00:27:02,233
But as a sinner.
410
00:27:02,233 --> 00:27:04,467
To him, you confess your flaws.
411
00:27:05,033 --> 00:27:07,734
For forgiveness he demands
an act of contrition.
412
00:27:07,734 --> 00:27:11,066
And humbleness above all.
413
00:27:15,500 --> 00:27:17,033
Get out.
414
00:27:18,333 --> 00:27:20,667
I think it is you who needs
415
00:27:20,667 --> 00:27:23,033
a good serving of that
humbleness you talk about.
416
00:27:27,400 --> 00:27:29,700
It is not my intention to disrespect you.
417
00:27:32,000 --> 00:27:34,500
God gave a mission to each of us.
418
00:27:34,500 --> 00:27:37,033
We must do our best to accomplish it.
419
00:27:38,700 --> 00:27:41,433
May the Lord allow you
to achieve yours.
420
00:27:45,533 --> 00:27:47,500
Brother Hernando.
421
00:27:50,667 --> 00:27:54,767
I hope you're up for the illusion
you created in your queen.
422
00:27:56,367 --> 00:27:59,333
May God help you to
complete that mission.
423
00:29:24,734 --> 00:29:27,433
You're the Queen of Castile, my love.
424
00:29:27,433 --> 00:29:30,700
Now this is not the worst of obligations.
425
00:29:32,734 --> 00:29:34,333
Juana.
426
00:29:35,367 --> 00:29:38,767
A child will always put
the king on your side.
427
00:29:38,767 --> 00:29:41,367
It will secure your position.
428
00:29:41,800 --> 00:29:44,367
Let it happen and it will be over soon.
429
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Leave, everyone.
430
00:29:54,266 --> 00:29:56,400
Didn't you hear? Out!
431
00:30:30,333 --> 00:30:32,200
Relax.
432
00:30:33,500 --> 00:30:35,800
You have nothing to fear.
433
00:30:37,033 --> 00:30:40,133
In God's eyes and everyone else's,
you're my wife.
434
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
Now sleep.
435
00:31:16,700 --> 00:31:18,800
What are you thinking about?
436
00:31:22,734 --> 00:31:26,667
I'm thinking that if anything happens...
437
00:31:26,667 --> 00:31:28,233
Do not fear for me.
438
00:31:30,500 --> 00:31:33,133
War is the least safe business.
439
00:31:35,100 --> 00:31:39,333
What would become of
the princess, and me?
440
00:31:40,667 --> 00:31:43,200
I know my obligations.
441
00:31:43,667 --> 00:31:45,700
As a king, husband and father.
442
00:31:48,433 --> 00:31:50,633
Promise you'll be sensible.
443
00:31:51,600 --> 00:31:55,200
The queen asks,
but the wife pleads this.
444
00:31:55,200 --> 00:31:57,800
I'll be back, for sure.
445
00:31:59,934 --> 00:32:03,667
Nothing in this world can
keep me away from you.
446
00:32:59,000 --> 00:33:01,667
I don't think it's
too early for a brother.
447
00:33:01,667 --> 00:33:04,533
At your service, sir.
448
00:33:04,533 --> 00:33:06,667
Do you want to confess?
449
00:33:06,667 --> 00:33:09,100
I need a different service,
Brother Hernando.
450
00:33:10,567 --> 00:33:13,166
I want you to write my will.
451
00:33:17,567 --> 00:33:21,867
If your army marches on through
Extremadura into my lands
452
00:33:21,867 --> 00:33:24,467
Castile, south of the Tajo, is ours.
453
00:33:24,467 --> 00:33:26,600
You're forgetting the
nobles from Andalusia.
454
00:33:26,600 --> 00:33:29,333
Any resistance will be eliminated.
455
00:33:29,333 --> 00:33:32,700
Would you allow Isabel to
grow in Castile's heart?
456
00:33:32,700 --> 00:33:34,200
With our backs covered...
457
00:33:34,200 --> 00:33:36,967
We could move north with no problems.
458
00:33:36,967 --> 00:33:38,567
There's another way.
459
00:33:40,900 --> 00:33:44,200
The French army will come
through the Pyrenees.
460
00:33:44,200 --> 00:33:46,433
Louis of France has given his word.
461
00:33:46,433 --> 00:33:49,033
Let's meet him from the Duero Valley.
462
00:33:50,000 --> 00:33:51,567
Zúñiga is an advantage.
463
00:33:51,567 --> 00:33:54,967
With Burgos in our control,
Isabel would be surrounded.
464
00:33:58,300 --> 00:34:00,266
We're busy with state affairs.
465
00:34:00,266 --> 00:34:02,667
And consummating your
marriage is not important?
466
00:34:04,133 --> 00:34:07,233
You don't win a war
with half-fought battles.
467
00:34:07,233 --> 00:34:09,834
- Juana is a child.
- What if you die without the bull?
468
00:34:11,133 --> 00:34:13,700
- Don't be pessimistic.
- What then?
469
00:34:16,433 --> 00:34:18,133
Grant me the regency.
470
00:34:19,300 --> 00:34:21,633
If fortune turns on you,
Juana will be fine.
471
00:34:21,633 --> 00:34:23,900
I'll comply until she can rule.
472
00:34:23,900 --> 00:34:26,300
Do you want to usurp
my right to the throne?
473
00:34:27,600 --> 00:34:29,500
I can see it's contagious.
474
00:34:29,500 --> 00:34:31,800
You would rule in Portugal, yes.
475
00:34:32,633 --> 00:34:34,533
But Castile will not accept you.
476
00:34:34,533 --> 00:34:36,166
You're a boy in a man's body.
477
00:34:36,166 --> 00:34:38,667
- You will have what you ask!
- Father!
478
00:34:38,667 --> 00:34:41,467
I will not die in the fields of Castile!
479
00:34:41,467 --> 00:34:43,600
Let alone live amongst quarrel.
480
00:34:43,600 --> 00:34:46,700
We need your father's blessing.
481
00:34:46,700 --> 00:34:50,333
No! No, I say! We won't go to war
for my aunt to keep everything.
482
00:34:50,333 --> 00:34:53,233
She won't, I swear.
483
00:35:15,500 --> 00:35:17,400
The testament of a great king, indeed.
484
00:35:18,367 --> 00:35:21,467
Fernando appoints our daughter,
heiress of Aragon and Sicily
485
00:35:21,467 --> 00:35:25,300
and asks king Juan to change the
law so she can rule as a woman.
486
00:35:26,066 --> 00:35:29,266
'And Aragon united with
Castile and León... '
487
00:35:29,266 --> 00:35:32,734
'will have a prince, king,
and lord, ruler of all.'
488
00:35:34,633 --> 00:35:39,533
I couldn't ask more of a king, or a father.
489
00:35:41,600 --> 00:35:46,000
It truly confirms the love for your daughter.
But heed his words.
490
00:35:46,000 --> 00:35:51,100
A great love, reinforced by
'daughter of a queen and excellent mother.'
491
00:35:51,600 --> 00:35:56,000
So excellent he deems me he
asks to see his natural children
492
00:35:56,000 --> 00:35:59,700
and their mothers.
What am I to do?
493
00:35:59,700 --> 00:36:01,867
My lady.
494
00:36:02,967 --> 00:36:05,567
While the king has sinned...
495
00:36:05,567 --> 00:36:08,467
it was well before
becoming your husband.
496
00:36:08,467 --> 00:36:11,834
This not only proves
the affection he holds
497
00:36:11,834 --> 00:36:16,367
but also the responsibility he takes
for his acts and their consequences.
498
00:36:16,367 --> 00:36:18,367
The king will go to battle.
499
00:36:18,367 --> 00:36:21,633
He needs total support from his wife.
500
00:36:22,700 --> 00:36:25,200
We should be setting an example.
501
00:36:25,200 --> 00:36:28,500
Are these the new
morals the kingdom needs?
502
00:36:28,500 --> 00:36:30,767
As this secures your ruling
503
00:36:30,767 --> 00:36:33,934
this testament is essential
to such morals.
504
00:36:33,934 --> 00:36:38,433
For it can only happen if the kingdom
is ruled by the right people.
505
00:36:41,233 --> 00:36:42,533
As I read it through
506
00:36:42,533 --> 00:36:45,800
I wondered why the
king chose you to write it.
507
00:36:46,533 --> 00:36:47,900
Now I know.
508
00:36:48,967 --> 00:36:51,600
You would be a fine official.
509
00:37:11,900 --> 00:37:14,734
Sometimes I fear how much I love you.
510
00:37:19,834 --> 00:37:22,266
As I see myself able to accept...
511
00:37:22,266 --> 00:37:24,233
what no woman should.
512
00:37:34,200 --> 00:37:36,633
You leave to war and I
don't think of my kingdom.
513
00:37:36,633 --> 00:37:38,700
But of you.
514
00:37:38,700 --> 00:37:41,633
I'm embarrassed to feel this.
515
00:37:42,633 --> 00:37:43,967
And shouldn't it be so?
516
00:37:45,400 --> 00:37:49,200
We only have a few hours
and you're my wife.
517
00:37:50,000 --> 00:37:54,967
This is not the wife or queen
talking now, but the woman.
518
00:37:56,333 --> 00:37:57,767
The fear of losing you.
519
00:37:59,300 --> 00:38:01,200
And jealousy.
520
00:38:01,200 --> 00:38:04,400
Fear that if nature rules in me like this
521
00:38:04,400 --> 00:38:06,600
how many more will desire you as a man?
522
00:38:09,800 --> 00:38:12,333
You talk about other
women in your testament.
523
00:38:13,900 --> 00:38:15,333
I know they're from the past.
524
00:38:16,667 --> 00:38:18,133
But I fear them.
525
00:38:19,500 --> 00:38:22,767
I don't know if you'll find in me
what they've given you.
526
00:38:22,767 --> 00:38:25,300
No woman can give me more than you.
527
00:38:26,266 --> 00:38:27,600
For one powerful reason.
528
00:38:30,667 --> 00:38:32,867
I have only loved you.
529
00:38:32,867 --> 00:38:34,433
And will only love you.
530
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
May Castile forgive me.
531
00:38:40,600 --> 00:38:43,800
If God denies us victory,
and allows you to return...
532
00:38:44,867 --> 00:38:47,500
I'll still be able to live if you're with me.
533
00:38:48,500 --> 00:38:50,266
I won't fail, Isabel.
534
00:38:50,266 --> 00:38:52,467
No matter what the circumstances are.
535
00:39:15,300 --> 00:39:17,967
- Where was that?
- Plasencia, Mother.
536
00:39:17,967 --> 00:39:21,266
The king and queen look like
a young and settled couple.
537
00:39:21,266 --> 00:39:23,033
You're the sole queen of Castile.
538
00:39:24,567 --> 00:39:26,266
You must believe it.
539
00:39:29,900 --> 00:39:31,667
Are you not well?
540
00:39:33,500 --> 00:39:35,166
Mother.
541
00:39:37,967 --> 00:39:39,734
Mother.
542
00:39:44,700 --> 00:39:46,300
Mother.
543
00:39:47,633 --> 00:39:49,333
It's okay.
544
00:39:51,500 --> 00:39:52,900
Juana.
545
00:39:54,333 --> 00:39:56,967
Your only worry must
be to fulfill your destiny.
546
00:39:59,633 --> 00:40:02,200
You leave today to recover what's yours.
547
00:40:02,734 --> 00:40:04,500
Come with me.
548
00:40:05,000 --> 00:40:06,867
You must take your place.
549
00:40:07,300 --> 00:40:09,233
I'll wait for you.
550
00:40:10,400 --> 00:40:12,266
Come with us, I beg you.
551
00:40:12,633 --> 00:40:14,233
I fear for you.
552
00:40:17,367 --> 00:40:18,867
Are you okay?
553
00:40:19,533 --> 00:40:21,233
I'm fine.
554
00:40:22,367 --> 00:40:24,000
My child.
555
00:40:26,166 --> 00:40:28,266
Everything I've done has been for you.
556
00:40:30,200 --> 00:40:32,233
I hope you can forgive my mistakes.
557
00:40:32,767 --> 00:40:34,133
Mother.
558
00:40:34,133 --> 00:40:36,300
You're the only daughter of King Enrique.
559
00:40:36,800 --> 00:40:38,600
Never forget that.
560
00:40:38,900 --> 00:40:40,934
You're the queen, our lady.
561
00:40:49,867 --> 00:40:51,166
You have my blessing.
562
00:40:55,834 --> 00:40:58,467
Now go, they're waiting.
563
00:41:00,266 --> 00:41:02,100
Goodbye, Mother.
564
00:41:05,166 --> 00:41:06,900
Be brave, Juana.
565
00:41:45,533 --> 00:41:49,033
There go the best men to
fight for the best cause.
566
00:41:49,033 --> 00:41:52,433
They will not let Castile down.
Or their queen.
567
00:41:53,166 --> 00:41:56,400
Pray to God that he brings them back,
victorious and safe.
568
00:41:59,133 --> 00:42:00,633
Get my horse ready.
569
00:42:00,633 --> 00:42:02,400
And a small escort.
570
00:42:02,834 --> 00:42:04,367
Where are you going, my lady?
571
00:42:04,367 --> 00:42:06,500
To find Carrillo, to see him.
572
00:42:06,834 --> 00:42:09,400
But my lady, in your condition?
573
00:42:09,400 --> 00:42:12,400
I'm the only one who can convince him.
574
00:42:12,900 --> 00:42:14,500
You know that.
575
00:42:35,667 --> 00:42:38,734
My lord, the city of Toro is yours now.
576
00:42:39,500 --> 00:42:42,867
Think of it as the gate
to all of Castile.
577
00:42:42,867 --> 00:42:49,633
For Castile, Castile!
578
00:43:08,333 --> 00:43:10,166
- Your Eminence.
- What is happening?
579
00:43:10,166 --> 00:43:11,867
The queen is coming to Alcalá.
580
00:43:13,533 --> 00:43:17,400
- With an army?
- Just a few men. She comes in peace.
581
00:43:36,700 --> 00:43:38,467
Any news from the Archbishop?
582
00:43:39,567 --> 00:43:41,300
These were his words.
583
00:43:41,300 --> 00:43:43,667
'If the Queen enters
Alcalá through one door'
584
00:43:43,667 --> 00:43:45,467
'the Archbishop exits through another.'
585
00:44:05,633 --> 00:44:08,333
There are thousands of
soldiers from Asturias.
586
00:44:08,333 --> 00:44:10,200
And many archers from Biscay.
587
00:44:10,200 --> 00:44:13,600
The Count Duke of Benavente
has joined with 1,800 spears.
588
00:44:13,600 --> 00:44:16,734
We have gathered quite a strength.
589
00:44:16,734 --> 00:44:19,934
I'm not worried about our numbers
as much as their organization.
590
00:44:21,300 --> 00:44:24,633
Each noble brought troops that
will only answer to their lord.
591
00:44:24,633 --> 00:44:26,500
They are mixed in with the royal guard
592
00:44:26,500 --> 00:44:29,500
and with ragged people
other villages and cities sent.
593
00:44:29,500 --> 00:44:31,066
It's a great army though.
594
00:44:31,066 --> 00:44:32,767
Alfonso's grown strong in Toro...
595
00:44:32,767 --> 00:44:35,567
We lack the machinery
to besiege the square.
596
00:44:35,567 --> 00:44:38,734
We must not be fooled,
the enemy is more powerful.
597
00:44:38,734 --> 00:44:41,667
If he makes a mistake,
we seize the chance to win.
598
00:44:41,667 --> 00:44:43,300
My lord.
599
00:44:43,300 --> 00:44:45,800
Zamora's declared for King Alfonso.
600
00:44:53,400 --> 00:44:55,934
Reinforcements can come from the west.
601
00:44:55,934 --> 00:44:58,066
This is not good for us.
602
00:44:59,533 --> 00:45:01,433
What about the border with France?
603
00:45:01,433 --> 00:45:03,367
No army has passed.
604
00:45:08,333 --> 00:45:10,433
If he came here from Extremadura...
605
00:45:11,900 --> 00:45:14,333
he's convinced King Louis to intervene.
606
00:45:15,633 --> 00:45:17,900
We have to stop them
from meeting the French.
607
00:45:18,567 --> 00:45:20,600
Intercept them.
608
00:45:21,767 --> 00:45:23,934
With Toro behind,
we would be trapped.
609
00:45:23,934 --> 00:45:25,500
There's still León, sir.
610
00:45:26,266 --> 00:45:28,500
If it remains loyal.
611
00:45:28,900 --> 00:45:32,300
It if falls, we'll be cornered.
612
00:45:35,700 --> 00:45:37,567
You wish for something impossible...
613
00:45:37,567 --> 00:45:39,934
for León to have both sides.
614
00:45:39,934 --> 00:45:43,767
Why should we lean
towards you and Portugal?
615
00:45:43,767 --> 00:45:46,066
We'll win this war.
616
00:45:46,066 --> 00:45:48,200
Do you want to be with the losers?
617
00:45:52,200 --> 00:45:54,467
Queen Isabel wrote it herself.
618
00:45:54,467 --> 00:45:57,266
She must think highly of you.
619
00:45:57,266 --> 00:45:59,166
Isabel has written to you.
620
00:45:59,166 --> 00:46:01,600
And King Alfonso sends me.
621
00:46:01,600 --> 00:46:03,567
Do you still doubt who is with you?
622
00:46:03,567 --> 00:46:06,734
If I join Isabel and God
grants her victory...
623
00:46:06,734 --> 00:46:09,467
My future will change.
It's written.
624
00:46:11,667 --> 00:46:13,233
How much is he asking?
625
00:46:14,667 --> 00:46:17,233
King Alfonso does not
need gold to vanquish.
626
00:46:17,667 --> 00:46:21,133
And when it's over,
he'll be generous with the faithful.
627
00:46:22,800 --> 00:46:24,700
With Toro and Zamora on our side
628
00:46:24,700 --> 00:46:27,633
and León's support,
the war will last two days.
629
00:46:28,633 --> 00:46:30,700
Can you not see it?
630
00:46:39,400 --> 00:46:42,567
I need a guarantee from King Alfonso.
631
00:46:45,266 --> 00:46:47,567
A guarantee, he asks?
632
00:46:48,367 --> 00:46:51,667
Okay, write it down and send it.
633
00:46:52,400 --> 00:46:54,834
And enclose an advance.
634
00:46:55,333 --> 00:46:58,066
Tomorrow, all of Castile can be ours.
635
00:46:58,066 --> 00:47:02,400
- To the battle!
- Not until the French show up.
636
00:47:02,400 --> 00:47:03,700
Then we meet them.
637
00:47:03,700 --> 00:47:05,367
The prince is right.
638
00:47:05,367 --> 00:47:07,367
The doors of Castile are wide open.
639
00:47:07,367 --> 00:47:09,667
Will they close if we wait?
640
00:47:09,667 --> 00:47:11,166
There's no rush.
641
00:47:11,166 --> 00:47:13,300
- Father.
- I've spoken my mind.
642
00:47:18,266 --> 00:47:21,000
We wait to hear from King Louis.
643
00:47:33,834 --> 00:47:35,467
Any news of my husband?
644
00:47:35,467 --> 00:47:37,500
No movements, Your Highness.
645
00:47:39,300 --> 00:47:40,800
You look worried.
646
00:47:40,800 --> 00:47:42,700
What happened?
647
00:47:42,700 --> 00:47:45,734
The governor of León is
not answering our letters.
648
00:47:45,734 --> 00:47:49,100
And the tax we asked them
for the war has not arrived.
649
00:47:49,100 --> 00:47:51,600
This delay has but one explanation.
650
00:47:54,800 --> 00:47:56,667
He claimed the city for the girl?
651
00:47:56,667 --> 00:47:58,600
Not yet.
652
00:47:58,600 --> 00:48:01,166
The war would be lost then.
653
00:48:01,166 --> 00:48:03,900
And your husband's life in peril.
654
00:48:17,867 --> 00:48:19,266
We can't count on León.
655
00:48:20,600 --> 00:48:22,700
Sorting that governor out is easy.
656
00:48:22,700 --> 00:48:24,867
If you say so I'll go with my men.
657
00:48:24,867 --> 00:48:27,567
Divide our strength?
It would make us vulnerable.
658
00:48:28,867 --> 00:48:31,233
- Can't we get backup?
- Where from?
659
00:48:31,233 --> 00:48:32,800
There aren't any more men than
those we already gathered.
660
00:48:36,467 --> 00:48:39,333
With those cities,
Alfonso has an open road to Galicia.
661
00:48:39,333 --> 00:48:41,467
There he'll get soldiers and supplies.
662
00:48:42,834 --> 00:48:45,767
They are stronger and
are better equipped.
663
00:48:45,767 --> 00:48:48,367
But they don't engage, why?
664
00:48:49,700 --> 00:48:51,300
Would you?
665
00:48:52,166 --> 00:48:55,700
- Of course.
- If they don't it's because they're not sure.
666
00:48:57,266 --> 00:48:58,700
Alfonso is a cautious man.
667
00:49:00,333 --> 00:49:02,300
That's his weakness.
668
00:49:12,800 --> 00:49:14,533
I have an idea.
669
00:49:15,600 --> 00:49:19,533
It's desperate, but it's our only chance.
670
00:49:27,333 --> 00:49:29,533
Did you come to discuss your surrender?
671
00:49:29,533 --> 00:49:31,533
I bear a message from King Fernando.
672
00:49:32,300 --> 00:49:34,333
What does he want from me?
673
00:49:35,133 --> 00:49:36,734
Knowing the battle is equal...
674
00:49:36,734 --> 00:49:39,400
the king wants to avoid shedding blood.
675
00:49:40,433 --> 00:49:42,166
He knows you're a knight too.
676
00:49:42,166 --> 00:49:44,700
So he proposes God should settle this.
677
00:49:45,700 --> 00:49:48,133
And challenges you to battle,
just the two of you.
678
00:49:52,333 --> 00:49:57,500
Fine, it's not knightly
to refuse a challenge.
679
00:49:58,600 --> 00:50:03,033
You're going to accept?
This is a trap.
680
00:50:03,033 --> 00:50:05,033
Forgive my son.
681
00:50:05,033 --> 00:50:07,633
His youth has him talking
instead of listening.
682
00:50:09,533 --> 00:50:11,200
Wait outside.
683
00:50:14,734 --> 00:50:17,000
You will receive the reply soon.
684
00:50:23,667 --> 00:50:26,367
We're superior in number to them,
you know that.
685
00:50:26,367 --> 00:50:29,300
This challenge proves it.
686
00:50:29,300 --> 00:50:32,934
- I am a knight.
- Your Highness, the prince is right.
687
00:50:32,934 --> 00:50:34,533
Don't be fooled.
688
00:50:36,033 --> 00:50:39,433
How can a knight call himself one...
689
00:50:39,433 --> 00:50:41,166
refusing a challenge?
690
00:50:41,166 --> 00:50:43,533
You can't, my lord.
691
00:50:46,133 --> 00:50:49,033
But you have the right
to demand conditions.
692
00:50:57,667 --> 00:50:59,500
Come in.
693
00:51:09,367 --> 00:51:10,867
Can I help you?
694
00:51:12,500 --> 00:51:14,500
It's the queen.
695
00:51:16,467 --> 00:51:17,900
Speak.
696
00:51:17,900 --> 00:51:21,433
It's some news from Aragon that
697
00:51:21,433 --> 00:51:23,433
my husband has informed me about.
698
00:51:24,400 --> 00:51:27,033
I don't know if the queen should know.
699
00:51:27,767 --> 00:51:31,433
If it concerns her and you know,
how can you doubt it?
700
00:51:33,367 --> 00:51:35,367
You would know better than I what to do.
701
00:51:36,200 --> 00:51:39,834
The queen holds you in high
esteem and heeds your advice.
702
00:51:41,533 --> 00:51:42,834
What's happened?
703
00:51:46,567 --> 00:51:50,500
The king has a daughter
who was born in Aragon.
704
00:52:01,767 --> 00:52:03,100
Go back to Aragon.
705
00:52:03,100 --> 00:52:05,900
Thank my father for handling everything.
706
00:52:10,433 --> 00:52:14,233
The Portuguese accepts,
on one condition.
707
00:52:15,333 --> 00:52:17,467
The queen and the girl will attend.
708
00:52:17,467 --> 00:52:19,533
The victor keeps both ladies.
709
00:52:21,867 --> 00:52:23,834
He's received good counsel.
710
00:52:23,834 --> 00:52:25,900
I'll never agree to that.
711
00:52:25,900 --> 00:52:27,700
They kept their honor.
712
00:52:32,233 --> 00:52:34,333
We are in God's hands.
713
00:52:34,500 --> 00:52:37,233
No small task if He should aid us.
714
00:52:42,066 --> 00:52:44,500
This queen can't give orders.
715
00:52:45,333 --> 00:52:48,533
Only beg for you to
understand a woman's will.
716
00:52:49,467 --> 00:52:51,350
A dying woman...
717
00:52:51,850 --> 00:52:54,567
whose last concern is
her daughter's future.
718
00:52:56,100 --> 00:52:58,100
And Castile's too.
719
00:52:59,066 --> 00:53:00,867
May God give you enough time.
720
00:53:40,233 --> 00:53:43,200
I come to you as
Prince of the Church.
721
00:53:43,200 --> 00:53:46,633
But also as a man
who knows the crown.
722
00:53:47,700 --> 00:53:49,200
You're correct.
723
00:53:50,300 --> 00:53:52,266
It could bring serious consequences.
724
00:53:52,266 --> 00:53:56,633
And you are aware of the situation
between my lord and lady.
725
00:53:57,400 --> 00:54:02,333
I have made the queen believe
these faults are from the past.
726
00:54:03,700 --> 00:54:05,433
Do you feel you betrayed her?
727
00:54:05,433 --> 00:54:09,166
I will if I don't disclose what I know.
728
00:54:10,400 --> 00:54:12,166
I see.
729
00:54:12,533 --> 00:54:15,166
It's not a loyalty issue then.
730
00:54:15,533 --> 00:54:17,133
It's one of conscience.
731
00:54:18,467 --> 00:54:22,200
I can't tell them apart in this case.
732
00:54:23,533 --> 00:54:25,533
In your opinion...
733
00:54:25,533 --> 00:54:28,166
what is more important to God?
734
00:54:28,166 --> 00:54:33,000
Loyalty to your conscience
or the crown of Castile?
735
00:54:33,000 --> 00:54:37,133
Fate depends on understanding between
the king and queen. The fate of many souls.
736
00:54:37,133 --> 00:54:40,400
Can you imagine the
catastrophe you would cause
737
00:54:40,400 --> 00:54:46,166
if their marriage broke apart
amidst the war, broke to pieces?
738
00:54:46,166 --> 00:54:49,533
- That is not my intent.
- Then be quiet.
739
00:54:50,333 --> 00:54:52,500
And if you can't live with your guilt...
740
00:54:54,133 --> 00:54:56,066
I will listen in confession.
741
00:54:57,066 --> 00:54:59,333
It won't be necessary.
742
00:55:18,266 --> 00:55:19,867
What is it?
743
00:55:19,867 --> 00:55:22,233
The queen, sir.
Queen Isabel is in León.
744
00:55:31,767 --> 00:55:37,834
Hail to the queen! Hail!
745
00:55:45,667 --> 00:55:47,800
Long live Isabel!
746
00:55:48,800 --> 00:55:52,033
Hail to the queen! Hail!
747
00:55:58,567 --> 00:56:01,600
Hail to the queen! Hail! Hail!
748
00:56:19,800 --> 00:56:24,467
Governor, it is your duty
to surrender my square.
749
00:56:25,367 --> 00:56:27,767
It has always been yours.
750
00:56:27,767 --> 00:56:31,500
Have some rest. Allow me to
gather my people and belongings.
751
00:56:31,500 --> 00:56:35,266
Doing so pleases me.
752
00:56:35,266 --> 00:56:36,633
It doesn't solve my issue
753
00:56:36,633 --> 00:56:39,266
that you have to leave
without me claiming my fortress.
754
00:56:39,834 --> 00:56:44,567
- Hail to Isabel and Fernando!
- Hail!
755
00:56:45,700 --> 00:56:47,266
Go out and explain
756
00:56:47,266 --> 00:56:50,600
whether you are with their queen
or the invading Portuguese.
757
00:56:50,600 --> 00:56:53,600
I've always been a loyal
vassal of Your Highness.
758
00:57:10,500 --> 00:57:13,000
Isabel has entered León
and gained the city.
759
00:57:13,000 --> 00:57:14,500
With an army?
760
00:57:14,500 --> 00:57:16,367
Just a few men.
761
00:57:16,367 --> 00:57:18,266
Isabel seems more male than female.
762
00:57:18,633 --> 00:57:22,367
León's actions are not good for our cause.
763
00:57:22,367 --> 00:57:24,133
The undecided will think.
764
00:57:24,133 --> 00:57:26,600
We lose our advantage with this waiting.
765
00:57:26,600 --> 00:57:28,367
There's no room for more delays.
766
00:57:30,367 --> 00:57:33,300
You're right, we can't wait more.
767
00:57:39,800 --> 00:57:42,967
How long the road traveled
seems now that we're returning.
768
00:57:42,967 --> 00:57:45,633
We should have stayed longer in León.
769
00:57:45,633 --> 00:57:49,467
With your quest you have protected
your husband and all of Castile.
770
00:57:49,467 --> 00:57:52,867
But so much horse riding
in your condition...
771
00:57:52,867 --> 00:57:54,734
Maybe we should stop.
772
00:57:54,734 --> 00:57:58,433
I hope so many ordeals will
work the miracle of our victory.
773
00:58:14,266 --> 00:58:15,800
Come closer.
774
00:58:20,667 --> 00:58:22,533
So ill...
775
00:58:22,867 --> 00:58:25,734
that only my worst enemy
can be my best ally now.
776
00:58:26,500 --> 00:58:29,200
- You should rest, my lady.
- There's no time.
777
00:58:29,200 --> 00:58:30,834
I'm dying, you see?
778
00:58:30,834 --> 00:58:32,500
Help me leave this world in peace.
779
00:58:35,500 --> 00:58:37,400
Confession?
780
00:58:39,200 --> 00:58:42,400
You must swear to protect
my daughter Juana.
781
00:58:42,800 --> 00:58:45,500
To make her interests your own.
782
00:58:47,333 --> 00:58:51,133
Only you can make her the
queen Castile dreams of.
783
00:58:52,333 --> 00:58:53,734
You did it with Isabel.
784
00:58:54,867 --> 00:58:58,100
Now do it with Juana.
She won't let you down.
785
00:58:59,066 --> 00:59:00,834
She won't.
786
00:59:01,867 --> 00:59:03,233
I swear it, my lady.
787
00:59:15,834 --> 00:59:17,900
Don't be mad at me, Brother Hernando.
788
00:59:18,600 --> 00:59:21,834
That trip was necessary
and has proven fruitful.
789
00:59:22,500 --> 00:59:23,867
No one doubts it.
790
00:59:26,266 --> 00:59:27,667
So what's with the face?
791
00:59:31,100 --> 00:59:33,033
And what about you?
792
00:59:35,300 --> 00:59:38,233
- What's happened to Fernando?
- Nothing.
793
00:59:38,233 --> 00:59:39,834
Don't worry.
794
00:59:39,834 --> 00:59:41,400
Something's wrong.
795
00:59:44,133 --> 00:59:45,967
Speak, I order you!
796
00:59:50,133 --> 00:59:53,367
The king had a daughter born in Aragon.
797
01:00:02,667 --> 01:00:05,467
Leave me alone, I beg you.
798
01:00:49,300 --> 01:00:50,767
Beatriz!
799
01:00:51,567 --> 01:00:53,400
Beatriz!
800
01:00:54,400 --> 01:00:56,066
My lady!
801
01:00:56,066 --> 01:00:58,633
Help! Help!
802
01:01:00,800 --> 01:01:04,367
The queen showed courage in León.
803
01:01:04,367 --> 01:01:07,300
Now Alfonso must choose
to engage or retreat.
804
01:01:09,100 --> 01:01:11,367
They are ready to battle.
805
01:01:11,367 --> 01:01:13,266
This is what we all feared.
806
01:01:15,333 --> 01:01:17,867
You can negotiate.
807
01:01:17,867 --> 01:01:20,233
The queen is either Isabel or Juana.
808
01:01:20,233 --> 01:01:22,066
There is not much to negotiate there.
809
01:01:22,066 --> 01:01:24,467
If you battle, defeat is for sure.
810
01:01:24,467 --> 01:01:26,433
Our army will be annihilated.
811
01:01:27,767 --> 01:01:30,333
Isabel took León with her bare hands.
812
01:01:31,166 --> 01:01:35,100
I have thousands of men
and I must not battle?
813
01:01:35,433 --> 01:01:37,667
Lose the army and
you'll lose the war.
814
01:01:37,667 --> 01:01:40,066
You know it as well as I do.
815
01:01:48,100 --> 01:01:51,400
Can a king decide this
without tarnishing his honor?
816
01:01:56,700 --> 01:01:58,500
Break the camp.
817
01:01:59,533 --> 01:02:01,600
We'll go back to Segovia.
818
01:02:12,600 --> 01:02:15,200
Please save my lady.
Don't let her die.
819
01:02:39,333 --> 01:02:40,767
Speak.
820
01:02:43,500 --> 01:02:44,900
Boy or girl?
821
01:02:46,834 --> 01:02:48,667
Boy.
822
01:04:21,633 --> 01:04:23,033
Quiet!
823
01:04:24,367 --> 01:04:26,000
The queen is dead.
824
01:04:26,834 --> 01:04:28,767
This court will mourn.
825
01:04:32,300 --> 01:04:36,100
Let us pray for your mother's last wish.
826
01:05:35,200 --> 01:05:36,533
Here he comes.
827
01:05:42,400 --> 01:05:45,800
- The king?
- Only the vanguard of the army.
828
01:05:48,834 --> 01:05:51,800
Spear the first horses at the walls.
829
01:05:51,800 --> 01:05:53,400
Isabel!
830
01:05:53,400 --> 01:05:56,967
Those men fought for you.
831
01:05:56,967 --> 01:05:59,767
If they had, they would be defeated.
They would have honor.
832
01:06:00,467 --> 01:06:02,834
And their queen would
meet them by the walls.
833
01:06:02,834 --> 01:06:04,333
Instead of spears.
834
01:06:04,600 --> 01:06:07,600
Let everyone know how
cowards are received in Castile.
835
01:06:24,066 --> 01:06:27,800
Thus receives the
Queen of Castle her army?
836
01:06:27,800 --> 01:06:31,100
You can think women
have no brain to judge.
837
01:06:31,100 --> 01:06:33,500
But you can't deny
we have eyes to see.
838
01:06:33,500 --> 01:06:35,934
And I see troops,
vanquished and humiliated.
839
01:06:35,934 --> 01:06:38,100
- Without even engaging.
- You want a miracle
840
01:06:38,100 --> 01:06:39,800
but the age of Jericho has passed!
841
01:06:39,800 --> 01:06:42,400
God is prudent in battle!
842
01:06:42,400 --> 01:06:45,700
Wars are not won by men who think,
but by those who act.
843
01:06:45,700 --> 01:06:48,200
Rest your heart's longing, my lady!
844
01:06:48,200 --> 01:06:50,767
Time will bring you such victories.
845
01:06:50,767 --> 01:06:53,100
I expected comfort and encouragement.
846
01:06:53,100 --> 01:06:55,667
But, alas, women are so hard to please...
847
01:06:55,667 --> 01:07:00,233
especially you, my lady,
that he who can is yet to be born!
848
01:07:00,233 --> 01:07:01,734
Out!
849
01:07:02,367 --> 01:07:04,200
Leave us alone.
850
01:07:11,567 --> 01:07:14,166
Would you prefer that I
had returned as a corpse?
851
01:07:21,200 --> 01:07:23,333
- Isabel!
- Stay away.
852
01:07:23,333 --> 01:07:24,800
Isabel.
853
01:07:32,800 --> 01:07:34,266
It was a boy.
854
01:07:35,567 --> 01:07:37,233
Our heir.
855
01:07:37,233 --> 01:07:40,533
A stillborn as you return humiliated
856
01:07:40,533 --> 01:07:42,533
with a daughter in Aragon.
857
01:07:46,066 --> 01:07:49,400
You said you wouldn't let me down.
858
01:07:59,567 --> 01:08:02,433
A bad time for you and the kingdom...
859
01:08:03,200 --> 01:08:05,367
for me to commit this affront.
860
01:08:05,367 --> 01:08:08,433
I'd love to spare us this suffering.
861
01:08:09,633 --> 01:08:12,233
To be worthy of you again.
862
01:08:17,200 --> 01:08:19,834
Since you cannot forgive the man...
863
01:08:19,834 --> 01:08:21,800
forgive the king.
864
01:08:24,100 --> 01:08:27,867
As a king I say, only together
can we save this kingdom.
865
01:08:27,867 --> 01:08:30,166
I promised I'd lay Castile at your feet.
866
01:08:30,166 --> 01:08:32,734
And I'll die keeping that promise.
867
01:08:33,533 --> 01:08:35,600
And be assured that
868
01:08:35,600 --> 01:08:38,467
only the sake of Castile
has driven my decisions.
869
01:08:43,066 --> 01:08:45,133
As a man...
870
01:08:46,600 --> 01:08:50,233
I can't add much
to get your forgiveness.
871
01:08:54,400 --> 01:08:56,166
You know I love you.
872
01:08:58,333 --> 01:09:01,266
I wanted that child as much as you.
873
01:09:03,767 --> 01:09:05,567
And my life...
874
01:09:06,734 --> 01:09:09,333
is only worth living if you're in it.
875
01:09:30,166 --> 01:09:33,233
Trujillo, Madrid, and Toledo
876
01:09:33,233 --> 01:09:35,700
are the cities that suffer misrule by rebels.
877
01:09:35,700 --> 01:09:39,400
If they raise Castile's banners,
they will become unattached.
878
01:09:39,400 --> 01:09:42,533
Castile must know the legitimate
husband of its lawful queen
879
01:09:42,533 --> 01:09:44,233
will free it from usurpers.
880
01:09:44,233 --> 01:09:46,867
The enemy is still more
powerful and has better supplies.
881
01:09:46,867 --> 01:09:49,200
Regaining Burgos is our only choice.
882
01:09:49,200 --> 01:09:52,967
I promise all the people from Burgos
that there won't be pillage or turmoil.
883
01:09:52,967 --> 01:09:54,667
I'll protect you from the crooks.
884
01:09:54,667 --> 01:09:58,633
The death penalty will befall
those who dare commit crimes.
885
01:09:58,633 --> 01:10:00,266
Your Highness!
886
01:10:00,266 --> 01:10:03,467
King Alfonso and his troops
are only two days away.
887
01:10:03,467 --> 01:10:07,467
My lady demands from Rome
a commitment to her legitimate cause.
888
01:10:08,066 --> 01:10:09,734
And money.
889
01:10:12,266 --> 01:10:14,400
I can't leave my husband
leading an army...
890
01:10:14,400 --> 01:10:16,767
that will turn on him
if the pay doesn't come.
891
01:10:16,767 --> 01:10:18,367
We have to get that money.
892
01:10:18,367 --> 01:10:20,367
My lord, the city is burning.
893
01:10:20,367 --> 01:10:23,400
- As far as the Saint Gil arch...
- I know!
894
01:10:23,400 --> 01:10:25,834
My men and I can hold
their progress back.
895
01:10:28,500 --> 01:10:31,266
We've doubled the bombardiers,
he must surrender.
896
01:10:31,834 --> 01:10:33,166
He will.
897
01:10:33,166 --> 01:10:36,033
I'll be honest, I don't trust you.
898
01:10:36,033 --> 01:10:39,200
You should, I've got nothing to hide.
899
01:10:40,266 --> 01:10:44,333
- She's the queen. She has reasons.
- It's still treason!
900
01:10:44,333 --> 01:10:46,667
All I want is peace for Castile.
901
01:10:46,667 --> 01:10:49,266
But you try to impose it.
902
01:10:49,266 --> 01:10:54,700
We have to make a decision.
We battle or retreat.
903
01:10:54,700 --> 01:10:56,767
We're leaving to Burgos.
The king needs me.
904
01:10:56,767 --> 01:10:58,567
- But my lady...
- Prepare everything.
905
01:11:01,981 --> 01:11:15,640
Subtitles by DramaFever
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.