Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,540
You will have a child.
You'll see, Your Majesty.
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,120
And if he doesn't, we already know
who will inherit the throne.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,880
- Prince Alfonso.
- Not his sister Isabel?
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
A woman ruling Castile?
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,040
May God forbid that atrocity.
6
00:00:13,040 --> 00:00:15,400
We're going to have a child.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,080
I want Prince Alfonso and Princess Isabel
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,440
to be brought to the
court immediately.
9
00:00:19,440 --> 00:00:20,960
My wife wishes it.
10
00:00:20,960 --> 00:00:23,360
Don't take my children, Your Eminence.
11
00:00:24,280 --> 00:00:26,440
The king will have the child he wants.
12
00:00:26,441 --> 00:00:28,600
Why does he take mine away from me?
13
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
Isabel, Alfonso, welcome to the court.
14
00:00:31,720 --> 00:00:33,640
You're here for your own safety.
15
00:00:33,640 --> 00:00:35,400
In time you'll understand what I'm doing.
16
00:00:35,400 --> 00:00:37,560
And when my child is born,
you'll go back to Arévalo.
17
00:00:38,680 --> 00:00:40,680
- What is it?
- A girl, Your Majesty.
18
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
What's wrong?
19
00:00:42,680 --> 00:00:44,680
We're not going back home, Alfonso.
20
00:00:44,680 --> 00:00:47,800
I introduce you to His Majesty,
Alfonso of Portugal.
21
00:00:49,280 --> 00:00:51,600
I'm sorry you traveled so long for nothing.
22
00:00:52,480 --> 00:00:54,320
I have no interest in marrying you.
23
00:00:54,320 --> 00:00:56,120
Alfonso!
24
00:00:56,120 --> 00:00:58,760
Alfonso, Alfonso!
25
00:00:58,760 --> 00:01:00,960
I'll let Enrique reign.
26
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
And when he dies,
many years from now...
27
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
I'll inherit the throne.
28
00:01:04,560 --> 00:01:06,720
Enrique's supporters will not accept you.
29
00:01:06,720 --> 00:01:08,640
They'll want to see his daughter, Juana,
on the throne.
30
00:01:08,640 --> 00:01:12,920
The King of France is looking for a wife
for his brother, the Duke of Guyena.
31
00:01:12,920 --> 00:01:16,720
King Luis would love his
sister-in-law to be from Castile.
32
00:01:16,720 --> 00:01:19,640
You can trust what I'm
saying or keep fighting.
33
00:01:19,640 --> 00:01:21,320
But France is a strong kingdom
34
00:01:21,320 --> 00:01:24,680
and they'd help me to win the war
that would start in opposition to you.
35
00:01:24,680 --> 00:01:26,920
Did you know King Enrique
wants me to marry
36
00:01:26,920 --> 00:01:29,200
the Duke of Guyena,
the King of France's brother?
37
00:01:29,200 --> 00:01:31,680
I know, but Fernando is
the perfect candidate.
38
00:01:31,680 --> 00:01:34,840
He's your age and he's prince
of Aragon and king of Sicily.
39
00:01:34,840 --> 00:01:36,120
That's him.
40
00:01:36,120 --> 00:01:38,800
Your Highness, let me introduce
you to Fernando of Aragon.
41
00:01:38,800 --> 00:01:40,720
Her Majesty, Isabel of Castile.
42
00:01:40,720 --> 00:01:44,480
With the authority given
to me by the Holy See
43
00:01:44,480 --> 00:01:46,800
I now pronounce you husband and wife.
44
00:01:49,880 --> 00:01:52,680
Her name will be Isabel,
just like her mother.
45
00:01:53,400 --> 00:01:55,520
I've heard you'll receive Isabel.
46
00:01:55,520 --> 00:01:57,200
You're making a mistake.
47
00:01:57,200 --> 00:01:59,480
A king doesn't fold to
negotiate with a usurper.
48
00:01:59,480 --> 00:02:00,800
I'll see her.
49
00:02:05,800 --> 00:02:09,040
Help me so we can get
Juana on Castile's throne.
50
00:02:09,800 --> 00:02:12,400
So she can be queen now.
Isabel and I started
51
00:02:12,400 --> 00:02:15,280
this struggle so Castile could
be ruled by its true kings.
52
00:02:15,280 --> 00:02:18,600
You can't have more power than the
queen, Carrillo. That's what you want.
53
00:02:18,600 --> 00:02:21,880
What do you think Pacheco is doing
at Extremadura? Counting wheat?
54
00:02:22,480 --> 00:02:24,360
She went to see Juana, I'm sure.
55
00:02:25,360 --> 00:02:27,600
We have to destroy
this evil at its roots.
56
00:02:30,480 --> 00:02:34,680
Don Juan Pacheco,
Marquis of Villena, has died.
57
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
Going back to Aragon?
58
00:02:37,600 --> 00:02:39,880
The French have entered Catalonia again.
59
00:02:39,880 --> 00:02:42,800
- Damn endless war.
- I need you here with me.
60
00:02:42,800 --> 00:02:44,480
Enrique might come back at any time.
61
00:02:44,480 --> 00:02:46,600
My father and my people
need me there, Isabel.
62
00:02:51,880 --> 00:02:53,200
Your Majesty!
63
00:02:53,200 --> 00:02:55,840
Do you know if my brother
said something before dying?
64
00:02:55,840 --> 00:02:58,720
Did he sign any document
about who will inherit the crown?
65
00:02:58,720 --> 00:03:01,040
Diego Hurtado de Mendoza
has called to a meeting
66
00:03:01,040 --> 00:03:05,600
to determine who'll inherit the crown,
you or Juana.
67
00:03:05,600 --> 00:03:08,160
I appeal to Isabel's right
68
00:03:08,160 --> 00:03:11,400
to inherit King Enrique's
crown as legitimate sister
69
00:03:11,400 --> 00:03:14,000
and as legitimate heiress
according to the Treaty of Guisando.
70
00:03:23,280 --> 00:03:25,320
Do you swear to serve
me as your queen?
71
00:03:25,320 --> 00:03:27,000
For Isabel and Fernando!
72
00:03:28,000 --> 00:03:32,080
We have to think of our future.
Ours and our daughter's.
73
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
What can you offer me in the future?
74
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
For your daughter to become queen.
75
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
With your brother,
the King of Portugal's help.
76
00:03:40,160 --> 00:03:41,560
If they want war, they'll get it.
77
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
Everyone in this kingdom
must have this very clear.
78
00:03:47,880 --> 00:03:51,960
I, Isabel, am the queen of Castile.
79
00:03:53,320 --> 00:03:56,240
And only God can take me
away from this throne.
80
00:03:57,308 --> 00:04:00,308
Subtitles by DramaFever
81
00:04:41,960 --> 00:04:43,240
Amen.
82
00:05:01,800 --> 00:05:03,200
Your Highness...
83
00:05:04,840 --> 00:05:06,440
It's time.
84
00:05:49,591 --> 00:05:52,440
[Granada, January 2, 1492]
85
00:05:52,440 --> 00:05:54,800
You're sovereign of Granada.
86
00:05:55,560 --> 00:05:57,080
You don't have to bend to us.
87
00:06:15,440 --> 00:06:18,000
Take the keys of my city.
88
00:06:18,000 --> 00:06:21,280
Because I and the ones inside are yours.
89
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
My lady.
90
00:06:34,560 --> 00:06:37,880
Glory tastes better when
you had to suffer to reach it.
91
00:06:42,095 --> 00:06:47,095
[Castile, a few years before.]
92
00:06:52,480 --> 00:06:55,760
People of Castile, you must
know that your king, Enrique
93
00:06:55,760 --> 00:06:57,440
my beloved brother...
94
00:06:57,440 --> 00:07:00,000
died a few days ago in Madrid.
95
00:07:05,600 --> 00:07:08,440
I, Isabel, have been recognized
96
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
by Segovia's people and authorities
97
00:07:10,760 --> 00:07:15,280
as your queen, and the
legitimate and only heiress.
98
00:07:19,360 --> 00:07:20,880
By this way I order you.
99
00:07:20,880 --> 00:07:23,840
Raise your banners for me
and recognize me
100
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
as your legitimate, natural queen.
101
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
Aldermen and gentlemen...
102
00:07:30,040 --> 00:07:33,000
Come from every corner
of my kingdom to Segovia...
103
00:07:33,000 --> 00:07:36,480
and swear obedience to me,
as your only sovereign.
104
00:07:41,000 --> 00:07:43,240
I, the queen.
105
00:07:50,640 --> 00:07:54,560
I swear I will serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel.
106
00:07:56,800 --> 00:08:00,800
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom.
107
00:08:02,880 --> 00:08:06,800
And to be at service to her,
her people and her royal state.
108
00:08:09,560 --> 00:08:12,840
And equally,
to the powerful prince...
109
00:08:12,840 --> 00:08:15,640
Our king and lord, Sir Fernando...
110
00:08:15,640 --> 00:08:17,600
as her legitimate husband.
111
00:08:44,880 --> 00:08:49,120
I swear I will serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel...
112
00:08:49,120 --> 00:08:51,600
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom...
113
00:08:51,600 --> 00:08:54,080
Beltrán de la Cueva's obedience
surprises me as much
114
00:08:54,080 --> 00:08:58,000
as the others' absence.
Where is Castile?
115
00:08:58,000 --> 00:09:00,040
Let's hope more people add their loyalty.
116
00:09:00,040 --> 00:09:01,960
In the end, only the ones we
know about will be missing.
117
00:09:01,960 --> 00:09:05,000
Sir Fernando,
as your legitimate husband.
118
00:09:21,680 --> 00:09:24,320
As head of the county
and duchy of Benavente
119
00:09:24,320 --> 00:09:25,760
I give to you, Your Highness
120
00:09:25,760 --> 00:09:29,480
a small gift as a symbol of our fidelity.
121
00:09:33,800 --> 00:09:36,160
They are for you and your husband...
122
00:09:36,920 --> 00:09:40,000
And I'm sorry for not being
able to pay him my respects.
123
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
In his name I thank you
for your generosity.
124
00:09:49,960 --> 00:09:51,560
And for the loyalty you've sworn.
125
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
My husband is busy in the land of Aragon
126
00:09:54,560 --> 00:09:56,480
but he will soon be with
me here in Segovia.
127
00:09:59,080 --> 00:10:00,480
To many absences.
128
00:10:02,760 --> 00:10:04,880
I never thought I'd miss Enrique.
129
00:10:05,840 --> 00:10:07,960
He was a languid man with no ambition.
130
00:10:07,960 --> 00:10:10,120
As impotent at the throne as in bed.
131
00:10:10,120 --> 00:10:13,320
But at least he wasn't a girl capable
of everything to take the crown.
132
00:10:13,320 --> 00:10:15,160
To proclaim her by herself.
133
00:10:15,160 --> 00:10:17,600
Even my father would
be astonished at that.
134
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
Juan Pacheco distrusted even himself.
135
00:10:19,840 --> 00:10:21,480
You could've learned it from him.
136
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
Like so many things.
137
00:10:22,960 --> 00:10:25,400
Yes, but courage can't be taught.
138
00:10:28,880 --> 00:10:31,080
What do you want?
139
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
One man can't raise the
people against their queen.
140
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
It depends on the man.
141
00:10:35,160 --> 00:10:37,960
You father wouldn't have
let Isabel proclaim herself.
142
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
He would have sat Juana on the throne,
even above the king's body.
143
00:10:40,920 --> 00:10:42,520
Are you blaming me for
not proclaiming Juana?
144
00:10:42,520 --> 00:10:44,840
I suggest you to do
something to solve that.
145
00:10:44,840 --> 00:10:48,000
The longer we take,
the stronger Isabel's crown will be.
146
00:10:49,000 --> 00:10:50,440
You're lucky I'm with you.
147
00:10:50,440 --> 00:10:52,920
But I won't wait forever
for you to do something.
148
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
I've never liked to be
on the losing side.
149
00:10:58,800 --> 00:11:00,600
And you?
150
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
What have you done for the cause?
151
00:11:02,600 --> 00:11:05,400
Me? I wrote to Fernando of Aragon.
152
00:11:05,400 --> 00:11:07,920
I won't let you go to Segovia
without listening to me.
153
00:11:07,920 --> 00:11:09,800
I'm sorry, Father.
But I'm leaving today.
154
00:11:09,800 --> 00:11:13,000
I'll proclaim myself king of Castile
whether my wife likes it or not.
155
00:11:13,000 --> 00:11:15,720
Carrillo wrote to inform me about
new details about the proclamation.
156
00:11:15,720 --> 00:11:19,280
It's humiliating! Read it!
Then you'll understand my anger.
157
00:11:19,280 --> 00:11:21,960
What Isabel has done is unbearable,
but control yourself.
158
00:11:21,960 --> 00:11:25,680
Anger makes man lose and you have
more to lose than anyone else.
159
00:11:27,400 --> 00:11:29,880
It's true many details
are given in this letter.
160
00:11:29,880 --> 00:11:31,400
And full of poison.
161
00:11:31,400 --> 00:11:33,880
But it seems the archbishop
forgot the essential part.
162
00:11:33,880 --> 00:11:36,560
Your union is a victory
for both kingdoms.
163
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
We need Castile to protect
ourselves from France.
164
00:11:39,560 --> 00:11:42,200
And they need us to
face Juan's supporters.
165
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
If she needs me that much, why does
she act as if she could rule alone?
166
00:11:46,000 --> 00:11:48,560
In Castile I'm the legitimate husband,
not the king!
167
00:11:48,560 --> 00:11:51,680
What does that give me a right to?
To sleep with her and little more.
168
00:11:51,680 --> 00:11:53,800
I remind you that in Cervera,
before getting married
169
00:11:53,800 --> 00:11:55,720
you agreed that she
could be sovereign...
170
00:11:55,720 --> 00:11:57,640
But I didn't agree that
she could disrespect me
171
00:11:57,640 --> 00:12:00,440
ignoring me when she gets the
throne and taking my place!
172
00:12:00,440 --> 00:12:02,600
I promise you we'll retake what's yours.
173
00:12:02,600 --> 00:12:04,640
We'll fix this, if you want to.
174
00:12:04,640 --> 00:12:06,760
But an emissary will do it, not you.
175
00:12:06,760 --> 00:12:08,840
You can't show yourself at court like this.
176
00:12:08,840 --> 00:12:10,880
No, Father.
That's exactly what she wants.
177
00:12:10,880 --> 00:12:12,480
To avoid facing me.
178
00:12:12,480 --> 00:12:13,960
But she'll have to do it!
179
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
And I'll let it be clear,
there will be no queen without a king!
180
00:12:40,960 --> 00:12:43,680
Don't pray anymore for Enrique's soul.
181
00:12:43,680 --> 00:12:47,480
He has been enjoying heaven
for several days now... or hell.
182
00:12:53,480 --> 00:12:55,960
We don't pray for him but for us.
183
00:12:55,960 --> 00:12:58,480
I blame God for abandoning us this way.
184
00:13:00,080 --> 00:13:02,360
I hope you're not more
loyal than our Lord.
185
00:13:02,360 --> 00:13:06,120
I want so much to see your daughter on
the throne that I brought her a king's gift.
186
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
Wasn't Enrique buried with it?
187
00:13:14,120 --> 00:13:16,800
I'm sure he'd prefer
his heiress to wear it.
188
00:13:18,400 --> 00:13:20,080
Juana.
189
00:13:25,360 --> 00:13:27,280
- Look.
- Your Highness.
190
00:13:28,400 --> 00:13:31,840
It's beautiful.
Is it the one my father wore?
191
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
Now it's yours, darling.
192
00:13:37,000 --> 00:13:39,400
- I'll keep it.
- No, I want to wear it.
193
00:13:39,400 --> 00:13:42,480
I'll give it to you when we take
the usurper off the throne.
194
00:13:42,480 --> 00:13:44,360
The marquis of Villena came to promise us
195
00:13:44,360 --> 00:13:47,160
that we won't need to wait
long to get Castile's crown.
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,480
Right?
197
00:13:48,480 --> 00:13:50,920
We expect much more
than rings from you.
198
00:13:50,920 --> 00:13:52,200
Don't worry.
199
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
I'll fulfill your expectations no
matter how ambitious they are.
200
00:13:54,600 --> 00:13:56,400
I have no ears for worthless promises.
201
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
If you won't get us on the throne, tell me.
202
00:13:58,600 --> 00:14:00,520
I know which doors to call at,
and believe me
203
00:14:00,520 --> 00:14:02,760
behind those there is much more
power than within these four walls.
204
00:14:11,000 --> 00:14:13,360
I've seen you whispering
during the vows.
205
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
Is there any concern
you're hiding from me?
206
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
We were just saying there
are noblemen and councilors
207
00:14:19,560 --> 00:14:22,920
who haven't come to Segovia
to offer their loyalty to you.
208
00:14:22,920 --> 00:14:24,960
Some cities have sent heralds.
209
00:14:24,960 --> 00:14:26,640
And we know they're loyal.
210
00:14:26,640 --> 00:14:29,320
But we don't know the
intention of many others.
211
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
Madrid has not answered at all.
212
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
It's Pacheco land.
What were you expecting?
213
00:14:33,960 --> 00:14:36,640
It's good enough they haven't
put a straw crown on Juana.
214
00:14:36,640 --> 00:14:39,000
As his father did with my poor brother.
215
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
Besides, Castile is a vast kingdom.
216
00:14:40,680 --> 00:14:42,440
No one was expecting Enrique to die.
217
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
They'll keep coming as they must.
I'm not shocked about their delay.
218
00:14:44,840 --> 00:14:46,880
Maybe it's them who are shocked.
219
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
The proclamation wasn't
made in the regular way.
220
00:14:49,880 --> 00:14:51,200
Do you think I went too fast?
221
00:14:51,200 --> 00:14:53,280
It was the best option at that moment.
222
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
And it's already done, anyway.
223
00:14:55,400 --> 00:14:57,720
Now we must convince the
ones who are hesitating.
224
00:14:57,720 --> 00:14:59,840
It would be great if Fernando
got here as soon as possible
225
00:14:59,840 --> 00:15:03,520
so Castile could see you
with Aragon on your side.
226
00:15:03,520 --> 00:15:05,480
Castile and your enemies.
227
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
Until then, all support is weak.
228
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
We need Carrillo.
229
00:15:16,440 --> 00:15:17,960
We're talking about support.
230
00:15:18,880 --> 00:15:20,880
Not about a possible traitor.
231
00:15:20,880 --> 00:15:23,320
With more wealth and
soldiers than any other...
232
00:15:23,320 --> 00:15:25,800
I don't want him
at my enemy's service.
233
00:15:25,800 --> 00:15:29,120
I understand your indignation perfectly,
Your Highness.
234
00:15:29,120 --> 00:15:33,240
How couldn't I be angry with
Isabel after reading your letter?
235
00:15:33,240 --> 00:15:36,800
I just said what she's doing behind
her husband's back so he can respond.
236
00:15:36,800 --> 00:15:39,880
I'm sorry if I've caused
more pain with my words.
237
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
Are you sure?
Because at my age I know
238
00:15:42,320 --> 00:15:45,360
when someone writes with concern
and when he writes with rancor.
239
00:15:45,360 --> 00:15:48,040
I won't deny I was hoping
my aspirations to be cardinal
240
00:15:48,040 --> 00:15:50,440
were supported by
Isabel and Fernando
241
00:15:50,440 --> 00:15:52,800
as a payback for my years of service.
242
00:15:52,800 --> 00:15:55,320
If you keep serving Castile,
you'd have to choose with whom.
243
00:15:55,320 --> 00:15:56,800
To take a side.
244
00:15:57,440 --> 00:15:59,560
Away from everything, and everyone.
245
00:15:59,560 --> 00:16:02,880
Don't be silly,
you're not for the monastic life.
246
00:16:02,880 --> 00:16:04,680
Your place is at the court.
247
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
At Isabel's? I don't think so,
Your Highness.
248
00:16:07,000 --> 00:16:08,600
And at Fernando's?
249
00:16:08,600 --> 00:16:10,760
Because I don't think
they'll be the same one.
250
00:16:12,360 --> 00:16:15,640
My son is on his way to Castile,
with the anger of a captain
251
00:16:15,640 --> 00:16:18,480
and with less strategy
than a regular soldier.
252
00:16:18,480 --> 00:16:20,560
He'll talk to Isabel out of his mind
253
00:16:20,560 --> 00:16:23,880
and everything that has made it so
difficult for us to unite, will shatter.
254
00:16:23,880 --> 00:16:26,560
And do you want me
to stop that by myself?
255
00:16:26,560 --> 00:16:28,400
Don't underestimate yourself.
256
00:16:28,400 --> 00:16:31,560
You know that Fernando and you,
together, can get Isabel under control.
257
00:16:32,480 --> 00:16:34,840
Accept that you like the idea.
258
00:16:35,600 --> 00:16:37,640
Your son has a lot of pride.
259
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
What if he won't take advice?
260
00:16:39,400 --> 00:16:42,800
Fernando just noticed
that he is losing with Isabel.
261
00:16:42,800 --> 00:16:47,400
He needs a guide,
someone clever and with experience.
262
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
He needs you.
263
00:17:22,280 --> 00:17:24,920
Sir, we're entering Castile's lands!
264
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
Let's go!
265
00:17:41,840 --> 00:17:43,960
Castile welcomes its king!
266
00:17:56,360 --> 00:17:58,280
Clear the way for the King of Castile!
267
00:18:01,600 --> 00:18:03,640
- Long live the King!
- Long live!
268
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
- Long live the King!
- Long live!
269
00:18:10,440 --> 00:18:13,040
Do you think the queen
is right about Carrillo?
270
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
If someone can convince him, that's her.
271
00:18:15,040 --> 00:18:16,840
About the archbishop's loyalty...
272
00:18:16,840 --> 00:18:20,880
I don't know if his love of Castile is greater
than his anger over not being cardinal.
273
00:18:20,880 --> 00:18:22,160
We'll know soon.
274
00:18:22,160 --> 00:18:24,440
Maybe I'm being too suspicious
275
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
but I suspect that
while we look for solutions
276
00:18:26,840 --> 00:18:28,680
Diego Pacheco will have found his own.
277
00:18:28,680 --> 00:18:30,440
We can't be suspicious enough with him.
278
00:18:30,440 --> 00:18:33,840
We should do something so his
answer won't take us by surprise.
279
00:18:33,840 --> 00:18:36,000
I'll go to Madrid to find
out what he is doing.
280
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Be back soon.
281
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
I hope we are wrong.
282
00:18:53,960 --> 00:18:56,360
I write with desperation, sir.
283
00:18:57,080 --> 00:18:59,480
Looking for light in these dark times.
284
00:19:00,760 --> 00:19:05,240
My daughter's natural right
to the throne has been taken...
285
00:19:05,240 --> 00:19:07,760
by an usurper who is now reigning.
286
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
Someone who,
even though it hurts me
287
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
you've chosen to serve.
288
00:19:11,640 --> 00:19:15,680
'You, who has always
loyally served Juana'
289
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
'until yesterday... '
290
00:19:18,680 --> 00:19:20,800
After that it's just reproaches.
291
00:19:20,800 --> 00:19:23,400
Recognize at least the boldness
of sending a letter to the court
292
00:19:23,400 --> 00:19:25,440
asking you to betray the queen.
293
00:19:25,440 --> 00:19:28,120
What's bold is that she's
asking me to support her for
294
00:19:28,120 --> 00:19:31,520
'loyalty to Enrique.'
295
00:19:31,520 --> 00:19:33,560
The loyalty she didn't have for him,
she may mean.
296
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
What will your answer be?
297
00:19:46,680 --> 00:19:48,080
Poor little Juana...
298
00:20:29,000 --> 00:20:30,560
My lord.
299
00:20:30,560 --> 00:20:34,440
God has wanted to offer us shelter
when we need it the most.
300
00:20:34,440 --> 00:20:36,360
I'm only thinking of getting to Segovia.
301
00:20:36,360 --> 00:20:38,720
I can't see more than the
path in front of us.
302
00:20:38,720 --> 00:20:41,880
Maybe you should look behind us,
if I may say so.
303
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Some say they don't feel their hands.
304
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
If we keep on going,
some may lose them.
305
00:20:52,640 --> 00:20:54,800
Okay, give the order.
306
00:20:56,840 --> 00:21:00,640
His Majesty of Castile
calls for your help!
307
00:21:15,440 --> 00:21:16,840
The King of Castile.
308
00:21:18,680 --> 00:21:21,440
I hope there's no problem if
we stay at your palace tonight.
309
00:21:21,440 --> 00:21:24,840
We would like to have a paradise
rather than the empty field.
310
00:21:24,840 --> 00:21:27,840
Count of Treviño at your service,
Your Majesty.
311
00:21:27,840 --> 00:21:30,480
Bishop of Segovia, your humble servant.
312
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
This stop is bringing us back to life.
313
00:21:37,680 --> 00:21:40,360
We won't forget Villa of Turégano
for a long time.
314
00:21:40,360 --> 00:21:41,760
Cheers!
315
00:21:41,760 --> 00:21:43,200
You honor us, Your Highness.
316
00:21:43,200 --> 00:21:46,440
We won't be able to stop showing
off about how we gave you shelter.
317
00:21:46,440 --> 00:21:48,600
You can show off
something more important.
318
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
You'll be the first ones
to swear obedience to me
319
00:21:50,600 --> 00:21:53,640
as the new king of Castile.
History will recognize you for that.
320
00:21:53,640 --> 00:21:56,280
Bishop, bring a Bible for the ceremony.
321
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
It's that...
322
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
A missal will be enough.
323
00:22:00,000 --> 00:22:03,880
Your Highness, we'd love to
do it more than anything...
324
00:22:03,880 --> 00:22:06,440
But we've made it days ago...
325
00:22:06,440 --> 00:22:08,520
To your wife, the queen Isabel.
326
00:22:08,520 --> 00:22:10,640
We swore obedience to the queen...
327
00:22:10,640 --> 00:22:13,480
And to you, as her legitimate husband.
328
00:22:17,040 --> 00:22:18,440
Legitimate husband...
329
00:22:20,800 --> 00:22:23,200
I'm much more than
the queen's husband.
330
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
I'm your king!
Swear to me as you must!
331
00:22:26,960 --> 00:22:29,440
There was nothing I wanted
less than to offend you
332
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
but we can't take the risk
333
00:22:32,760 --> 00:22:35,200
of breaking the vow
we made to the queen.
334
00:22:35,200 --> 00:22:38,440
You can ask for anything else,
Your Highness. We'll gladly serve you.
335
00:22:45,400 --> 00:22:48,440
My men and I will use your
palace for our convenience.
336
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
We'll stay at Turégano
as long as we want to.
337
00:22:52,640 --> 00:22:54,600
You can leave.
338
00:23:04,280 --> 00:23:05,960
The queen has taken so many vows
339
00:23:05,960 --> 00:23:07,920
- that she doesn't need mine.
- My lord...
340
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
She didn't need me to be there
so I can make her wait.
341
00:23:12,280 --> 00:23:14,000
Nothing will hurt her more.
342
00:23:15,400 --> 00:23:16,840
'Your presence in Segovia'
343
00:23:16,840 --> 00:23:19,600
'is much more important
to me than any other... '
344
00:23:19,600 --> 00:23:21,440
'I want your wise advice'
345
00:23:21,440 --> 00:23:22,720
'and your support.'
346
00:23:22,720 --> 00:23:25,640
'If I've hurt your soul at any moment'
347
00:23:25,640 --> 00:23:28,840
'with unconsidered acts,
I beg for your forgiveness.'
348
00:23:28,840 --> 00:23:32,360
'I have never wanted to fail you,
as I appreciate you'
349
00:23:32,360 --> 00:23:35,000
- 'and as you've supported me.'
- Bitch.
350
00:23:36,960 --> 00:23:38,680
We'll go to Segovia tomorrow morning.
351
00:23:40,400 --> 00:23:41,400
[Sintra, Portugal]
352
00:23:44,000 --> 00:23:45,520
Do you want to calm down?
353
00:23:45,520 --> 00:23:48,840
I don't know why you made me come,
Father. I find this extremely dull.
354
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
If you want to reign someday
355
00:23:50,760 --> 00:23:53,120
you'd need something more
than a sword.
356
00:23:53,120 --> 00:23:54,880
Even if you only like that.
357
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
- Your Highness.
- Don Diego!
358
00:24:03,080 --> 00:24:05,880
I'm so sorry about your father's death.
359
00:24:05,880 --> 00:24:08,920
He was a great man who
will live in our memories.
360
00:24:08,920 --> 00:24:11,440
I hope God took him with no suffering.
361
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
Thank you, Your Highness.
362
00:24:13,240 --> 00:24:16,400
I came to see you precisely
to honor his memory.
363
00:24:17,280 --> 00:24:20,400
Tell me, what can I do for you?
364
00:24:22,000 --> 00:24:23,360
Invade Castile.
365
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
What?
366
00:24:26,880 --> 00:24:29,160
Isabel has proclaimed
herself queen of Castile.
367
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
She has taken Juana's throne...
368
00:24:31,560 --> 00:24:34,120
Legitimate daughter of King
Enrique and sister of yours.
369
00:24:34,120 --> 00:24:36,440
If we don't act fast,
she'll never have it back.
370
00:24:36,440 --> 00:24:39,720
No one wants more than me for my
daughter to rule Castile, but...
371
00:24:39,720 --> 00:24:42,920
That without mentioning what will
happen to the rest of the peninsula.
372
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Now that Castile and Aragon
will reign together.
373
00:24:45,680 --> 00:24:47,680
Threats and conquests, Your Highness.
374
00:24:47,680 --> 00:24:50,800
- Don't be dramatic.
- I'm not.
375
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
I fear that the woman
who humiliated you that day
376
00:24:53,200 --> 00:24:54,760
refusing you as husband
377
00:24:54,760 --> 00:24:57,840
achieves to outwit your lineage
again and impose herself.
378
00:24:59,040 --> 00:25:02,000
Remember that my roots
are here, Your Highness.
379
00:25:03,480 --> 00:25:05,120
I want to see this kingdom grow.
380
00:25:05,120 --> 00:25:08,800
And taking Castile would be of
unimaginable value to Portugal.
381
00:25:09,480 --> 00:25:12,640
Which nobles have supported
you in this cause?
382
00:25:12,640 --> 00:25:14,960
How many of Castile's
grandees are with you?
383
00:25:16,600 --> 00:25:19,480
Half the kingdom hasn't
sworn loyalty to Isabel yet.
384
00:25:19,480 --> 00:25:22,720
That doesn't mean they're
willing to fight for Juana.
385
00:25:22,720 --> 00:25:24,440
I want names.
386
00:25:24,440 --> 00:25:27,400
I haven't told my plan to
anyone out of respect to you.
387
00:25:27,400 --> 00:25:28,720
Or, what is the same.
388
00:25:28,720 --> 00:25:31,080
If Portugal makes no
sacrifice for the cause...
389
00:25:31,080 --> 00:25:33,360
- No one in Castile will.
- But, Father...
390
00:25:33,360 --> 00:25:35,160
We can't let this opportunity go.
391
00:25:35,160 --> 00:25:37,680
They are opening Castile's
doors for us from the inside!
392
00:25:41,040 --> 00:25:43,040
Get our allies' support
393
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
and come see me again.
We'll talk then.
394
00:25:45,040 --> 00:25:48,720
- It's no moment to wait, Your Highness.
- It has been a pleasure to see you.
395
00:26:05,000 --> 00:26:06,640
Your Reverend Eminence.
396
00:26:08,560 --> 00:26:11,200
I guess I should call you 'my lady.'
397
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Why didn't you come to see me before?
398
00:26:14,360 --> 00:26:16,600
I imagined the court was all crowded.
399
00:26:16,600 --> 00:26:20,600
An entire parade of noblemen
offering their vows to you.
400
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
I thought it was better to wait
401
00:26:22,680 --> 00:26:25,560
until you had more space,
as you have now.
402
00:26:25,560 --> 00:26:27,160
I see.
403
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
I was busy with other things.
404
00:26:28,920 --> 00:26:32,600
I had to go see the King of Aragon,
he asked for my advice.
405
00:26:32,600 --> 00:26:35,160
I don't want to seem indiscreet,
but I'd like to know
406
00:26:35,160 --> 00:26:37,400
what's worrying my husband's father.
407
00:26:37,400 --> 00:26:40,680
He was haggard,
almost sick with anguish.
408
00:26:40,680 --> 00:26:43,040
He doesn't know what to expect
from Fernando's wrath.
409
00:26:43,040 --> 00:26:44,560
Wrath?
410
00:26:44,560 --> 00:26:49,160
To proclaim yourself queen in his
absence was a bitter taste for him.
411
00:26:49,160 --> 00:26:51,760
He felt he was ignored, despised.
412
00:26:53,800 --> 00:26:55,440
Who told him what happened?
413
00:26:55,440 --> 00:26:58,400
Maybe he was told I had bad intentions,
which I didn't.
414
00:26:58,400 --> 00:27:01,480
Anyway, his disappointment
is making him unbearable.
415
00:27:01,480 --> 00:27:04,600
To the point that he might
turn into a state problem.
416
00:27:04,600 --> 00:27:06,400
If you don't mind me asking...
417
00:27:06,400 --> 00:27:09,680
What kind of bad adviser suggested
that you proclaim yourself
418
00:27:09,680 --> 00:27:11,640
in such a hasty way?
419
00:27:11,640 --> 00:27:13,200
Myself.
420
00:27:13,200 --> 00:27:16,520
And I'd do it again if I found myself
in the same circumstances.
421
00:27:16,520 --> 00:27:19,320
It wasn't a whim,
or a delusion of grandeur.
422
00:27:19,320 --> 00:27:22,240
It just wasn't the time to look indecisive.
423
00:27:22,240 --> 00:27:25,400
I don't have to explain to you
what it has cost me to be here.
424
00:27:25,400 --> 00:27:28,720
That's right, because it was
me who made it possible!
425
00:27:28,720 --> 00:27:32,440
That's why taking so many risks
now seems ridiculous to me.
426
00:27:32,440 --> 00:27:35,160
You need Fernando to
strengthen your kingdom.
427
00:27:35,160 --> 00:27:36,760
I know.
428
00:27:36,760 --> 00:27:41,400
Even though I don't regret what I did,
I'll do what it takes to fix the damage.
429
00:27:42,600 --> 00:27:45,440
I hope I have your support
to achieve it, Archbishop.
430
00:27:45,440 --> 00:27:48,360
You have it.
With or without a crown.
431
00:27:48,360 --> 00:27:51,640
I know you wouldn't ask for
my help if you didn't need it.
432
00:27:52,280 --> 00:27:54,040
Archbishop.
433
00:27:55,280 --> 00:27:57,080
You haven't sworn loyalty to me yet.
434
00:27:58,560 --> 00:28:02,360
My lady, after so many years together,
are my vows necessary?
435
00:28:03,840 --> 00:28:05,960
More than any other.
436
00:28:09,000 --> 00:28:12,560
How could you dare to contradict
me in front of Diego Pacheco?
437
00:28:12,560 --> 00:28:14,920
I don't see what failures
you see in his plan.
438
00:28:14,920 --> 00:28:18,560
Think about the expenses,
the problems and deaths.
439
00:28:18,560 --> 00:28:20,640
The bleeding we'd suffer...
440
00:28:20,640 --> 00:28:23,720
so those arrogant people of Castile
could keep their privileges.
441
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
But we'd make Portugal strong.
442
00:28:25,720 --> 00:28:29,440
Every kingdom in the peninsula is growing,
while we're still cornered.
443
00:28:29,440 --> 00:28:32,960
- Our kingdom leads to the ocean.
- It just looks at it.
444
00:28:32,960 --> 00:28:35,160
We've put aside our ocean exploration.
445
00:28:35,160 --> 00:28:37,040
And our conquests in
Africa have stopped.
446
00:28:37,040 --> 00:28:39,840
Do you dishonor our
sailors' efforts that much?
447
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
Worthless efforts when it's
natural to go over Castile!
448
00:28:47,000 --> 00:28:48,880
I'm glad to know that my son, the prince
449
00:28:48,880 --> 00:28:52,480
worries about the boundaries
of the kingdom he'll inherit.
450
00:28:52,480 --> 00:28:54,800
More than the marquis of Villena.
451
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
Who just sees us as a
way to achieve his goals.
452
00:28:58,480 --> 00:29:01,520
Let's do the same, then.
453
00:29:01,520 --> 00:29:03,760
Once that Castile is in our hands...
454
00:29:03,760 --> 00:29:06,560
Pacheco and the others would
have to submit themselves.
455
00:29:06,560 --> 00:29:08,400
You underestimate Castile's nobles
456
00:29:08,400 --> 00:29:10,600
as much as you overestimate our forces.
457
00:29:10,600 --> 00:29:13,680
We have plenty of resources,
we're united while they are not.
458
00:29:13,680 --> 00:29:15,720
As a king, I've made a decision.
459
00:29:17,200 --> 00:29:19,440
And as a father,
I don't want to listen to you anymore.
460
00:29:19,440 --> 00:29:23,240
It's not my intention to lack the respect
I owe you as a father and as a king.
461
00:29:23,240 --> 00:29:25,800
It's your decision,
and I'll respect it that way.
462
00:29:26,680 --> 00:29:28,120
I'm young.
463
00:29:28,120 --> 00:29:30,280
Ambitions and desire of glory blind me.
464
00:29:31,440 --> 00:29:35,160
- You have a long way to go.
- That's true.
465
00:29:35,160 --> 00:29:38,600
On my way I'd avoid getting stuck
in the swamp of your indecision.
466
00:29:41,280 --> 00:29:44,040
Do whatever you want to
when it's time.
467
00:29:45,360 --> 00:29:47,960
In the meantime, accept your condition.
468
00:29:47,960 --> 00:29:50,400
Accept that no one will
remember your reign.
469
00:30:08,640 --> 00:30:10,760
- Archbishop.
- Cardinal.
470
00:30:11,840 --> 00:30:16,000
Nice ring. That red suits you.
471
00:30:16,000 --> 00:30:18,280
I'm sure it fits the flatterers well.
472
00:30:18,280 --> 00:30:20,720
It would have never fit me well.
473
00:30:20,720 --> 00:30:23,760
- Do looks matter so much to you?
- No, not really.
474
00:30:23,760 --> 00:30:26,480
We're all sinners and come
naked into this world.
475
00:30:27,400 --> 00:30:31,280
By the way, I've heard
about Mencía's pregnancy.
476
00:30:31,280 --> 00:30:33,840
This will be your third child.
477
00:30:33,840 --> 00:30:35,560
Two for the moment.
478
00:30:35,560 --> 00:30:37,840
But the weaknesses of this
humble servant of the church
479
00:30:37,840 --> 00:30:39,480
is not the reason you're here.
480
00:30:39,480 --> 00:30:42,680
It's an important moment for Castile.
I couldn't miss it.
481
00:30:42,680 --> 00:30:44,840
I hope you can fulfill the expectations.
482
00:30:46,480 --> 00:30:48,680
Castile looks to us more than ever.
483
00:30:48,680 --> 00:30:51,720
And it wants to see loyalty and
unity among the kingdom.
484
00:30:51,720 --> 00:30:54,440
If we don't provide an example,
who else would?
485
00:30:54,440 --> 00:30:58,520
That's true. The Mendozas' affection
towards Isabel has been admirable.
486
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
Admirable and bright.
487
00:31:00,680 --> 00:31:02,960
Should we contribute with our leniency
488
00:31:02,960 --> 00:31:05,040
to inciting a civil war in Castile?
489
00:31:05,680 --> 00:31:07,520
Our family won't do it.
490
00:31:07,520 --> 00:31:10,080
Much less because of hurt pride.
491
00:31:11,040 --> 00:31:12,640
I wouldn't forgive myself.
492
00:31:14,360 --> 00:31:16,200
Take a rest.
493
00:31:32,640 --> 00:31:36,200
I swear I'll serve and follow
Your Majesty, Queen Isabel.
494
00:31:36,200 --> 00:31:39,400
As our natural queen,
and sovereign of our kingdom.
495
00:31:39,400 --> 00:31:42,960
And to be at service to her,
her people and her royal state.
496
00:31:57,880 --> 00:31:59,840
And when will I show
obedience to my king?
497
00:32:15,280 --> 00:32:17,400
Have you called me, Your Highness?
498
00:32:17,400 --> 00:32:19,440
I come from a family full of daring.
499
00:32:19,440 --> 00:32:21,480
My grandfather began
with Africa's conquest.
500
00:32:21,480 --> 00:32:24,360
Enrique, my uncle,
led Portugal to oceanic exploration.
501
00:32:24,360 --> 00:32:27,680
- And I?
- You've conquered new places in Africa.
502
00:32:27,680 --> 00:32:30,760
Nothing that my father hasn't done before.
503
00:32:30,760 --> 00:32:33,640
A lot of courage is needed to avoid wars.
504
00:32:33,640 --> 00:32:37,080
And Castile, even though it's broken,
is a strong enemy.
505
00:32:37,080 --> 00:32:40,680
France would help us, it has been
fighting with Aragon for years.
506
00:32:40,680 --> 00:32:44,600
They don't want their enemy becoming
stronger after getting Castile as an ally.
507
00:32:44,600 --> 00:32:48,920
They'd help us, yes.
But only with their prayers.
508
00:32:48,920 --> 00:32:51,680
Luis of France wouldn't
risk one spear for us.
509
00:32:51,680 --> 00:32:54,360
He's a conspirator who never
gives more than what he gets.
510
00:32:54,360 --> 00:32:57,080
I'm sure we can bargain with him.
511
00:32:57,080 --> 00:33:00,800
And if we promise him our
help to retake Rosellón?
512
00:33:00,800 --> 00:33:04,880
They call him 'the spider' because
he moves stealthily, Your Majesty.
513
00:33:04,880 --> 00:33:08,320
And before you notice,
you've lost everything on his behalf.
514
00:33:08,320 --> 00:33:11,440
Do you know he married
an eight-year-old girl
515
00:33:11,440 --> 00:33:13,200
to get more power?
516
00:33:13,200 --> 00:33:16,720
Maybe we don't need the King of France.
517
00:33:16,720 --> 00:33:19,280
If what Pacheco says is true...
518
00:33:19,280 --> 00:33:22,560
half of Castile is against Isabel.
519
00:33:22,560 --> 00:33:25,160
Your Highness, Pacheco was
careful in not mentioning
520
00:33:25,160 --> 00:33:27,440
the main weakness of his plan.
521
00:33:27,440 --> 00:33:30,200
That Castile doesn't accept a
queen imposed by strangers.
522
00:33:30,200 --> 00:33:32,280
Whether it's legitimate or not.
523
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
I hate when you crush my hopes.
524
00:33:37,640 --> 00:33:39,280
Even more when you're right.
525
00:33:41,360 --> 00:33:44,960
My lady, we've gotten news of Fernando.
526
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
Saying he is back? Finally.
527
00:33:47,480 --> 00:33:51,040
He left Aragon days ago,
he should've been here already.
528
00:33:51,040 --> 00:33:54,200
It seems he stopped at Turégano...
529
00:33:54,200 --> 00:33:56,840
Actually, he has settled himself
at the count's palace.
530
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
What do you mean?
531
00:33:59,680 --> 00:34:02,320
That he has been there for several days.
532
00:34:04,440 --> 00:34:07,680
Maybe snow is making
the way back harder.
533
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
Or maybe my husband is
making me pay with his absence.
534
00:34:12,520 --> 00:34:14,320
for proclaiming myself without him.
535
00:34:39,640 --> 00:34:43,960
Father, forbid Fernando to
come back blinded by pride.
536
00:34:43,960 --> 00:34:45,840
Make him trust me.
537
00:34:45,840 --> 00:34:49,000
So he might understand my
reasons and comprehend me.
538
00:34:49,000 --> 00:34:51,600
And keep his love for me...
539
00:34:51,600 --> 00:34:53,320
Or renew the one he felt...
540
00:34:53,320 --> 00:34:55,480
that might be extinguishing now.
541
00:34:55,480 --> 00:34:57,360
Get him back.
542
00:35:12,240 --> 00:35:14,040
What is this?
543
00:35:14,040 --> 00:35:17,760
Has the cook lost her skills?
544
00:35:17,760 --> 00:35:21,520
My Lord, the Count of Treviño
is running out of supplies.
545
00:35:21,520 --> 00:35:24,800
Maybe we're abusing his hospitality.
We've been here for days.
546
00:35:24,800 --> 00:35:26,800
It'll be for months if I want to!
547
00:35:26,800 --> 00:35:29,080
Isabel played with someone
she shouldn't have.
548
00:35:29,080 --> 00:35:30,680
You know me, Peralta.
549
00:35:30,680 --> 00:35:32,840
At ten, I was fighting in Gerona!
550
00:35:32,840 --> 00:35:35,840
I crushed Aragon's nobles at 15,
so they paid for the war!
551
00:35:35,840 --> 00:35:38,240
No one can teach me how to be a man!
552
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
Most people know about your fame.
553
00:35:40,240 --> 00:35:42,680
And there must be many a
woman who can talk about it.
554
00:35:42,680 --> 00:35:45,080
Ask about me at the Catalan brothels.
555
00:35:45,080 --> 00:35:47,320
They fear me more there
than in the battlefield.
556
00:35:47,320 --> 00:35:49,440
Because I have the energy of a horse.
557
00:35:49,440 --> 00:35:52,680
There's no woman from which
I don't get what I want.
558
00:35:53,400 --> 00:35:56,040
Soldier! Do you doubt what I say?
559
00:35:57,240 --> 00:35:58,640
No, my lord.
560
00:35:58,640 --> 00:36:01,960
Why are you laughing, then?
561
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Do you think I can't control my wife?
562
00:36:03,960 --> 00:36:05,440
My lord.
563
00:36:05,440 --> 00:36:08,160
If you doubt my manhood
say it to my face!
564
00:36:08,160 --> 00:36:10,480
- Say it!
- Sir, he didn't say anything.
565
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
Sirs, I'm aware that no one among us
566
00:36:35,200 --> 00:36:38,120
happily accepts the usurper's ascension.
567
00:36:38,120 --> 00:36:40,800
But sorrowful observations
will lead us nowhere.
568
00:36:40,800 --> 00:36:42,680
Now we must act.
569
00:36:42,680 --> 00:36:45,520
My forces are under the
King of Portugal's command to
570
00:36:45,520 --> 00:36:49,000
persuade him to join the confrontation.
But alone I can't.
571
00:36:49,000 --> 00:36:50,720
Zúñiga?
572
00:36:50,720 --> 00:36:52,440
Count on me.
573
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
Isabel isn't just an illegitimate queen
574
00:36:54,440 --> 00:36:57,280
she represents the end of our privileges.
575
00:36:57,280 --> 00:36:59,280
She pretends to rule.
576
00:37:00,760 --> 00:37:03,440
We all know Juana wouldn't
mind being ruled over.
577
00:37:03,440 --> 00:37:05,840
Politics is like a tooth ache to her.
578
00:37:05,840 --> 00:37:07,640
To make her queen of Spain
579
00:37:07,640 --> 00:37:10,680
- we must pay a price first.
- If it's war, we will.
580
00:37:10,680 --> 00:37:12,040
That's a risk.
581
00:37:12,040 --> 00:37:15,600
but it's worse for our interests
to let Isabel continue ruling.
582
00:37:15,600 --> 00:37:18,440
I'm sorry,
but you talk too freely about
583
00:37:18,440 --> 00:37:20,520
joining forces with Portugal...
584
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
and allowing them to enter Castile.
585
00:37:22,520 --> 00:37:25,480
Do you expect Alfonso of
Portugal will fight for us...
586
00:37:25,480 --> 00:37:27,840
and then simply return home?
587
00:37:27,840 --> 00:37:29,680
He isn't an ambitious king.
588
00:37:29,680 --> 00:37:31,640
That's why he was easy to convince.
589
00:37:31,640 --> 00:37:34,120
He might not be ambitious,
but he isn't stupid.
590
00:37:34,120 --> 00:37:36,320
Not him, not his council.
591
00:37:36,320 --> 00:37:39,560
Once they enter Castile,
it will be difficult to stop them.
592
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
Perhaps if you weren't half Portuguese
593
00:37:41,760 --> 00:37:45,200
you would realize that you're
proposing a foreign invasion.
594
00:37:45,200 --> 00:37:49,400
It's absurd to beg for your support when
a grandee has already backed me.
595
00:37:49,400 --> 00:37:51,480
Alonso Carrillo.
596
00:37:54,280 --> 00:37:57,120
I thought he couldn't conceive of
a kingdom without Isabel's rule.
597
00:37:57,120 --> 00:38:00,680
Their rupture is a fact.
I convinced him to join our side.
598
00:38:00,680 --> 00:38:03,000
- His troops come with him.
- Who can tell
599
00:38:03,000 --> 00:38:05,960
that the Archbishop
won't change his mind?
600
00:38:05,960 --> 00:38:09,440
Some of us think that the Archbishop
is like your father, Pacheco.
601
00:38:09,440 --> 00:38:11,880
He is his own party.
602
00:38:12,920 --> 00:38:17,160
I'm sorry. In order to risk my resources,
I demand a better plan.
603
00:38:37,280 --> 00:38:39,560
I'm sorry to wake you up so early,
Your Eminence.
604
00:38:39,560 --> 00:38:42,640
I'll always comforted by a
soul in need of confession.
605
00:38:42,640 --> 00:38:44,960
Even more if it's yours.
606
00:38:51,000 --> 00:38:54,160
May the Lord be in your heart
and in your lips for you to be able
607
00:38:54,160 --> 00:38:56,000
to confess all your sins.
608
00:38:56,000 --> 00:38:59,720
In the name of the father,
the son, and the holy ghost. Amen.
609
00:39:03,080 --> 00:39:05,040
Your Eminence.
610
00:39:05,040 --> 00:39:08,160
I think God has abandoned me.
611
00:39:08,160 --> 00:39:10,840
Why do you think that?
612
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
My life has never been easy
613
00:39:14,560 --> 00:39:17,680
but all the difficulties
were to mark my destiny.
614
00:39:17,680 --> 00:39:19,520
The throne of Castile.
615
00:39:20,360 --> 00:39:22,560
My brother Alfonso suddenly died and...
616
00:39:22,560 --> 00:39:24,520
Enrique has left as well.
617
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
Now there's a way that was
assumed to be impossible.
618
00:39:27,080 --> 00:39:28,720
Due to divine decision...
619
00:39:28,720 --> 00:39:31,240
tragic but divine...
620
00:39:31,240 --> 00:39:32,720
as you correctly say...
621
00:39:32,720 --> 00:39:36,560
It's a sign from Him.
He wants you to rule.
622
00:39:36,560 --> 00:39:38,520
That's what I believed.
623
00:39:38,520 --> 00:39:40,520
But now our problems are bigger.
624
00:39:40,520 --> 00:39:44,600
The nobility is unwilling to support me,
we barely have money and Fernando...
625
00:39:46,280 --> 00:39:49,520
About my husband, I only know
he isn't interested in reconciling.
626
00:39:49,520 --> 00:39:53,080
We all suffer moments of
anguish and indecision.
627
00:39:53,080 --> 00:39:57,320
But that doesn't mean...
- Your Eminence, I must know...
628
00:39:57,320 --> 00:40:00,640
if I am the legitimate
heir to Castile's throne.
629
00:40:00,640 --> 00:40:02,520
If Juana is Enrique's heir
630
00:40:02,520 --> 00:40:05,560
God might be punishing
me for usurping her right.
631
00:40:05,560 --> 00:40:07,840
The Mendozas have
always taken care of her.
632
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
You must know if she's
the king's daughter
633
00:40:10,320 --> 00:40:12,320
or just a bastard child.
634
00:40:12,320 --> 00:40:14,720
Did my brother leave a written testament
635
00:40:14,720 --> 00:40:16,480
naming her queen of Castile?
636
00:40:18,760 --> 00:40:21,400
There's only one answer.
637
00:40:21,400 --> 00:40:24,680
I beg you not to ask me ever again.
638
00:40:26,080 --> 00:40:30,160
Isabel, you're the queen...
639
00:40:30,160 --> 00:40:33,000
and as such you must behave.
640
00:40:33,000 --> 00:40:37,080
Your audacity has shocked everyone.
641
00:40:37,080 --> 00:40:40,880
The courage you showed proclaiming
your reign must prevail now...
642
00:40:40,880 --> 00:40:43,040
no matter what enemies you might gain.
643
00:40:43,040 --> 00:40:46,400
No matter how angry
your husband might get.
644
00:40:47,560 --> 00:40:50,920
You'll always be in conflict because
your fate is much more complex
645
00:40:50,920 --> 00:40:52,640
than that of most men.
646
00:40:52,640 --> 00:40:54,600
You already know the consequences
647
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
of a kingship marked by indecision
648
00:40:56,760 --> 00:40:58,240
just like your brother's.
649
00:40:58,240 --> 00:41:00,880
That's not what I want for Castile.
650
00:41:02,040 --> 00:41:05,280
What if showing myself as a firm
queen turns Fernando against me?
651
00:41:06,160 --> 00:41:09,760
If your husband is worthy
of his greatness...
652
00:41:09,760 --> 00:41:12,200
he'll admire your determination.
653
00:41:12,200 --> 00:41:14,880
Forget about your dilemmas.
654
00:41:14,880 --> 00:41:17,280
Behave as the queen you are.
655
00:41:17,280 --> 00:41:20,880
Only by doing that will you earn
glory for your kingdom.
656
00:41:41,600 --> 00:41:44,280
You woke up very early, Your Majesty.
657
00:41:47,040 --> 00:41:48,920
Shame prevents me from falling asleep.
658
00:41:52,400 --> 00:41:55,960
I've just sent a soldier to Segovia
to announce your arrival.
659
00:41:56,800 --> 00:41:59,920
I've been worried
about my honor for days.
660
00:41:59,920 --> 00:42:03,240
I see the accusations I've made to Isabel.
661
00:42:03,240 --> 00:42:05,760
To elude my responsibilities and hide.
662
00:42:09,120 --> 00:42:12,720
I'll talk to my wife, demand from her
the position I'm entitled to in Castile.
663
00:42:12,720 --> 00:42:15,480
With luck, it won't be hard
to settle an agreement.
664
00:42:18,000 --> 00:42:19,440
Wake up the men.
665
00:42:19,440 --> 00:42:21,720
We'll restart our movement
as soon as possible.
666
00:42:24,640 --> 00:42:26,280
One is already awake.
667
00:42:42,160 --> 00:42:44,240
Will you accept this as my apology?
668
00:42:46,320 --> 00:42:48,000
Thank you, sir.
669
00:42:50,120 --> 00:42:52,080
But you shouldn't apologize.
670
00:42:53,080 --> 00:42:54,800
You're my king.
671
00:42:57,400 --> 00:42:59,120
Prepare your departure.
672
00:43:10,960 --> 00:43:12,240
My lady.
673
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Your husband left Turégano,
and he's on his way.
674
00:43:15,760 --> 00:43:18,000
Great news, Your Majesty.
675
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
That's right.
676
00:43:21,360 --> 00:43:24,200
I'll order the city to receive
him better than any other.
677
00:43:24,200 --> 00:43:26,360
I know this isn't time to spend money
678
00:43:26,360 --> 00:43:28,240
but this is an investment.
679
00:43:28,240 --> 00:43:30,880
His welcome must be worthy of a king.
680
00:43:30,880 --> 00:43:34,840
Castile will witness the union
and greatness of their rulers.
681
00:43:34,840 --> 00:43:36,920
There's nothing planned yet.
682
00:43:38,320 --> 00:43:41,640
If my husband must wait to be
welcomed according to his rank...
683
00:43:41,640 --> 00:43:43,400
He'll have to wait.
684
00:43:46,560 --> 00:43:48,440
Until Christmas?
685
00:43:48,440 --> 00:43:50,400
Even if it's not until his saint's day.
686
00:43:52,200 --> 00:43:56,960
Madam, is it that you want your husband
to wait like he obliged you to?
687
00:43:56,960 --> 00:44:00,360
I'm unaware of his long
stay in Turégano...
688
00:44:00,360 --> 00:44:04,800
but trust me, I'm only interested
in receiving him as he deserves.
689
00:44:15,080 --> 00:44:16,520
Stop!
690
00:44:17,920 --> 00:44:22,320
Your Majesty, I carry a message
from our queen Isabel.
691
00:44:28,080 --> 00:44:30,720
What does she mean?
To camp outside Segovia?
692
00:44:30,720 --> 00:44:33,680
The city is preparing to receive
you as you deserve.
693
00:44:33,680 --> 00:44:37,840
Don't we deserve to sleep
under a roof? We'll freeze!
694
00:44:37,840 --> 00:44:40,240
Those are the queen's orders,
Your Majesty.
695
00:44:41,320 --> 00:44:43,400
God damn it!
696
00:44:43,400 --> 00:44:46,720
To accept Juana as queen
is pure eagerness.
697
00:44:46,720 --> 00:44:48,400
But if he's like his father...
698
00:44:48,400 --> 00:44:51,440
Pacheco will search for allies
until he makes it a fact.
699
00:44:51,440 --> 00:44:54,440
He won't return to Portugal
with empty hands.
700
00:44:54,440 --> 00:44:56,120
Have you been in Sintra?
701
00:44:56,120 --> 00:44:58,760
Did you see strength in the king?
702
00:45:00,600 --> 00:45:02,920
I'll trust you with everything I know.
703
00:45:02,920 --> 00:45:06,600
But only if you help me
to earn Isabel's favor
704
00:45:06,600 --> 00:45:09,440
if she wins this dispute.
705
00:45:09,440 --> 00:45:12,200
Are you asking me for a royal pardon
706
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
even though you don't know
which party I'll support?
707
00:45:16,760 --> 00:45:18,440
The price isn't high.
708
00:45:18,440 --> 00:45:21,360
Not considering I'm the only
one able to inform you.
709
00:45:21,360 --> 00:45:23,440
You have my word.
710
00:45:23,440 --> 00:45:27,240
Don't waste it by talking too little.
711
00:45:28,200 --> 00:45:30,600
The king of Portugal lacks determination
712
00:45:30,600 --> 00:45:33,240
but he seems to be easy to convince.
713
00:45:33,240 --> 00:45:37,320
The most resolute appears
to be Archbishop Carrillo.
714
00:45:37,320 --> 00:45:38,840
Carrillo...
715
00:46:04,560 --> 00:46:06,320
They almost froze on the journey.
716
00:46:06,320 --> 00:46:09,320
Camping here,
in a matter of time, they'll die.
717
00:46:12,480 --> 00:46:14,040
Oh Lord.
718
00:46:55,600 --> 00:46:57,200
Your Majesty.
719
00:46:59,960 --> 00:47:01,840
Your Eminence.
720
00:47:02,840 --> 00:47:05,200
I don't have the queen's
authorization to be here.
721
00:47:05,200 --> 00:47:09,040
But I couldn't stop thinking about what
you're experiencing. It's December.
722
00:47:09,040 --> 00:47:11,720
That's why I brought clothes and food.
723
00:47:11,720 --> 00:47:15,160
You're right in thinking the worst.
I thank you for the help.
724
00:47:15,160 --> 00:47:17,440
I'll give them to the men, Your Majesty.
725
00:47:20,680 --> 00:47:22,720
Aragonese wine.
726
00:47:22,720 --> 00:47:26,640
Your father offered it to
me at our last meeting.
727
00:47:26,640 --> 00:47:29,800
I wasn't aware of that encounter.
728
00:47:29,800 --> 00:47:33,360
The king is very upset about this situation.
729
00:47:33,360 --> 00:47:35,800
He begged me to put
myself under your service
730
00:47:35,800 --> 00:47:37,880
as your personal adviser...
731
00:47:37,880 --> 00:47:40,520
in this new stage of your marriage.
732
00:47:40,520 --> 00:47:44,640
He believes you'll find
my experience useful.
733
00:47:45,480 --> 00:47:47,880
He thinks I'm incapable of
solving my own problems.
734
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
Your Majesty, Isabel is ungovernable.
735
00:47:51,880 --> 00:47:54,800
The welcome is just an
excuse to make you wait.
736
00:47:54,800 --> 00:47:57,720
She wants to make clear
who rules over Castile...
737
00:47:57,720 --> 00:47:59,320
and who doesn't.
738
00:48:04,880 --> 00:48:08,840
That useless man.
I knew he'd be incapable.
739
00:48:10,160 --> 00:48:12,240
Mother, what's wrong?
740
00:48:12,240 --> 00:48:16,080
Neither your uncle Alfonso nor
the nobility decided to support us.
741
00:48:16,080 --> 00:48:20,640
Pacheco is an apprentice.
I shouldn't have trusted him!
742
00:48:20,640 --> 00:48:23,320
Mendoza hasn't even responded.
743
00:48:23,320 --> 00:48:27,560
Juana, they're abandoning us.
744
00:48:31,960 --> 00:48:34,480
Don't suffer, Mother.
745
00:48:34,480 --> 00:48:36,720
I can be happy without ruling.
746
00:48:36,720 --> 00:48:39,040
And you're with me.
747
00:48:42,720 --> 00:48:45,720
Prepare the luggage.
We're leaving this very night.
748
00:48:57,680 --> 00:48:59,760
You're the queen, my love.
749
00:49:00,320 --> 00:49:02,360
Whether you want it or not.
750
00:49:11,880 --> 00:49:13,920
Isabel, who pretends to be Christian
751
00:49:13,920 --> 00:49:16,160
should know that an
ambitious female once
752
00:49:16,160 --> 00:49:19,720
desired an apple and
brought disgrace to mankind.
753
00:49:19,720 --> 00:49:23,520
What would be the harm from
one who desires a kingdom?
754
00:49:23,520 --> 00:49:25,400
Not to mention that she stole a right
755
00:49:25,400 --> 00:49:28,120
that, due to natural law,
is only for men.
756
00:49:28,120 --> 00:49:32,200
- What will be the next humiliation?
- I won't tolerate any other.
757
00:49:32,200 --> 00:49:35,960
So, what are your plans?
To repudiate her?
758
00:49:38,040 --> 00:49:40,080
If that's your will...
759
00:49:40,080 --> 00:49:43,080
I could intercede for you in Rome.
760
00:49:43,080 --> 00:49:45,280
To annul your marriage.
761
00:49:46,280 --> 00:49:50,800
That wouldn't necessarily imply your
renunciation of Castile's throne.
762
00:49:50,800 --> 00:49:54,360
You could preserve the crown
and forget about the wife.
763
00:49:54,360 --> 00:49:56,760
Don't dare to repeat that.
764
00:49:56,760 --> 00:49:58,760
She loves you.
765
00:49:58,760 --> 00:50:01,200
She can't afford to lose you.
766
00:50:01,200 --> 00:50:04,920
You must scare her,
threaten her with breaking the link.
767
00:50:06,760 --> 00:50:09,840
Do you expect me to negotiate
my rights in exchange for love?
768
00:50:10,600 --> 00:50:14,440
You know better than I do where the
queen ends and where the woman begins.
769
00:50:14,440 --> 00:50:17,560
If you leave her alone then
her rule will weaken...
770
00:50:17,560 --> 00:50:20,840
and Juana's party will win
enough ground to threaten her.
771
00:50:20,840 --> 00:50:24,560
She needs you more than
what you need her for.
772
00:50:30,560 --> 00:50:32,400
I know you, Carrillo.
773
00:50:32,400 --> 00:50:35,800
Even if it's on my father's behalf,
you'd never be here without a motive.
774
00:50:37,320 --> 00:50:39,960
What are you trying to gain from all this?
775
00:50:39,960 --> 00:50:42,680
- To avenge what Isabel did to you?
- No.
776
00:50:42,680 --> 00:50:44,840
I want my king to rule over Castile.
777
00:50:46,600 --> 00:50:48,640
Listen to me carefully.
778
00:50:48,640 --> 00:50:51,240
I'll rule in Castile just as
I'll someday rule Aragon...
779
00:50:51,240 --> 00:50:55,880
unrestricted, without being
under my wife, the queen.
780
00:50:55,880 --> 00:50:58,480
And even more,
without being under you.
781
00:51:00,800 --> 00:51:03,080
Are you still by my side?
782
00:51:03,080 --> 00:51:05,800
As your most loyal adviser.
783
00:51:05,800 --> 00:51:08,000
Your Majesty,
a message from the queen.
784
00:51:08,000 --> 00:51:10,840
Tomorrow Segovia will
open its doors to us.
785
00:51:11,720 --> 00:51:15,600
Sir, put on your best clothes
and prepare to rule.
786
00:52:09,600 --> 00:52:11,440
- Long live the King!
- Long live!
787
00:52:11,440 --> 00:52:14,760
- Long live the King!
- Long live!
788
00:52:22,760 --> 00:52:24,680
Where's the queen?
789
00:52:24,680 --> 00:52:28,040
Your Majesty, you're about to receive
the obedience of all of Segovia.
790
00:52:32,720 --> 00:52:38,280
'Through the virtue I have been entrusted,
Majesty, I express the city of Segovia's will
791
00:52:38,280 --> 00:52:41,120
and speaking for it, through this letter
792
00:52:41,120 --> 00:52:44,680
I promise you loyalty and obedience...
793
00:52:44,680 --> 00:52:48,360
as legitimate husband of
our lady, Queen Isabel.
794
00:53:24,000 --> 00:53:27,440
You should come closer,
Your Majesty, it's the protocol.
795
00:54:20,000 --> 00:54:22,440
Welcome.
796
00:54:22,440 --> 00:54:25,880
A drop of water won't extinguish a fire.
797
00:54:45,080 --> 00:54:48,600
He has been avoiding me all day,
saying he's tired from his travels.
798
00:54:48,600 --> 00:54:52,600
He can't give you his attention,
the archbishop is robbing it.
799
00:54:54,800 --> 00:54:56,600
Is your friendship renewed?
800
00:55:25,880 --> 00:55:27,800
It's a gorgeous suit.
801
00:55:33,080 --> 00:55:35,400
You've enlightened all of Segovia.
802
00:55:36,320 --> 00:55:38,360
Did you like the welcome?
803
00:55:39,480 --> 00:55:41,280
A lot.
804
00:55:41,280 --> 00:55:44,240
But not sleeping on the bare
field at my wife's whim.
805
00:55:44,240 --> 00:55:47,040
I couldn't let you in the city
as if you were no one.
806
00:55:47,040 --> 00:55:49,800
- You're the king.
- Your legitimate husband.
807
00:55:49,800 --> 00:55:52,760
Consort king, nothing more.
808
00:55:52,760 --> 00:55:54,440
Why don't you just resign yourself
809
00:55:54,440 --> 00:55:56,600
to show the crown and let the man rule?
810
00:55:56,600 --> 00:55:58,920
In Castile, the queen
has the right to rule.
811
00:55:58,920 --> 00:56:01,120
And be thankful that it's that way.
812
00:56:01,120 --> 00:56:03,760
Because we haven't given
birth a boy, but a daughter.
813
00:56:03,760 --> 00:56:06,720
Because without that right,
any foreigner who married her
814
00:56:06,720 --> 00:56:09,560
could leave her with
no crown or kingdom.
815
00:56:09,560 --> 00:56:14,320
You disrespected me by not waiting
for me to proclaim yourself.
816
00:56:14,320 --> 00:56:17,080
My respect for you is and
will be the biggest of all.
817
00:56:17,080 --> 00:56:20,880
But if I hesitated at that time,
we'd be servants of a girl by now.
818
00:56:20,880 --> 00:56:24,640
You want me to be by your side.
But what the hell will I do in Castile?
819
00:56:24,640 --> 00:56:29,120
I didn't deceive you when I said that
in Castile, government would be mine.
820
00:56:29,120 --> 00:56:32,040
In Cervera you accepted your condition.
821
00:56:33,880 --> 00:56:36,960
Fernando, I've always wanted
to make decisions by myself.
822
00:56:36,960 --> 00:56:39,120
I was withdrawn from the
court when I was little.
823
00:56:39,120 --> 00:56:41,920
And then forced by the king
to separate from my mother.
824
00:56:43,480 --> 00:56:46,480
It seemed I was condemned to marry
someone who I wouldn't love.
825
00:56:46,480 --> 00:56:49,200
Always at someone else's commands.
826
00:56:49,200 --> 00:56:51,440
Without my desire to choose freely
827
00:56:51,440 --> 00:56:54,880
we wouldn't have ever met.
828
00:56:54,880 --> 00:56:57,080
Maybe it would've been
the best for both of us.
829
00:56:59,760 --> 00:57:02,200
Fernando, who's putting you against me?
830
00:57:02,200 --> 00:57:05,080
I'll sleep in another room tonight.
831
00:57:05,080 --> 00:57:07,840
- Fernando!
- I want to talk to you tomorrow.
832
00:57:07,840 --> 00:57:09,760
You'd better rest tonight.
833
00:57:09,760 --> 00:57:12,480
And wake up with the will to cede.
834
00:57:40,960 --> 00:57:43,720
I've told Diego Pacheco what
I think about all this already.
835
00:57:43,720 --> 00:57:46,440
This is about your niece's
right to rule Castile.
836
00:57:46,440 --> 00:57:49,360
You have the obligation to defend
your own blood. Do something for her.
837
00:57:49,360 --> 00:57:53,440
You did little for her when you gave
birth to two twins by your lover.
838
00:57:53,440 --> 00:57:56,680
If people had doubts about
Enrique's fatherhood...
839
00:57:56,680 --> 00:57:59,160
that made it clear.
840
00:58:07,280 --> 00:58:10,560
You know how to harm, for someone
who's not brave enough to go to battle.
841
00:58:10,560 --> 00:58:14,840
I'm sorry. You're my family and I don't
want to be the one who reminds you
842
00:58:14,840 --> 00:58:17,120
of what, I'm sure,
still torments you.
843
00:58:17,120 --> 00:58:19,200
Most are mine.
844
00:58:19,200 --> 00:58:21,760
And I'd love to put them
at your service.
845
00:58:21,760 --> 00:58:23,800
Juana.
846
00:58:23,800 --> 00:58:27,000
They're Castile's nobles who
are abandoning you, not me.
847
00:58:27,000 --> 00:58:30,360
They fear having someone who might
be Portuguese on their lands.
848
00:58:30,360 --> 00:58:31,760
Without their support
849
00:58:31,760 --> 00:58:35,840
crossing the boundaries with
my men would be a suicide.
850
00:58:35,840 --> 00:58:39,080
Sintra is your house as well.
851
00:58:39,080 --> 00:58:41,760
You can both stay
as long as you want.
852
00:58:51,400 --> 00:58:54,360
If it were up to me,
we'd be in Castile right now, my lady.
853
00:58:56,960 --> 00:58:59,440
Due to recent events...
854
00:58:59,440 --> 00:59:03,600
and to show her good will and
ultimate respect to her husband...
855
00:59:03,600 --> 00:59:07,400
Her Highness, Queen Isabel,
has chosen to give you some benefits.
856
00:59:07,400 --> 00:59:10,040
Some benefits... handouts!
857
00:59:10,040 --> 00:59:13,080
- That's not what we're demanding.
- What is it?
858
00:59:13,080 --> 00:59:15,840
To begin with, we dismiss
what was agreed in Cervera...
859
00:59:15,840 --> 00:59:19,320
I'd like you to hear my
offer before refusing.
860
00:59:21,560 --> 00:59:22,920
Go ahead, Cardinal.
861
00:59:23,800 --> 00:59:25,480
It must be known...
862
00:59:25,480 --> 00:59:29,200
That the king will have authority
over justice in Castile.
863
00:59:29,200 --> 00:59:33,240
Only if the queen didn't agree upon
the sentence she could change it.
864
00:59:33,240 --> 00:59:34,640
For God's sake!
865
00:59:34,640 --> 00:59:37,840
The king must be able to judge
without anyone's interception.
866
00:59:37,840 --> 00:59:39,200
Go ahead.
867
00:59:40,280 --> 00:59:44,040
That they are king and queen,
respectively, to everybody.
868
00:59:44,040 --> 00:59:47,960
Property of the kingdom, as agreed
in Cervera, will belong to Isabel.
869
00:59:47,960 --> 00:59:51,240
No, no, no! No!
870
00:59:51,240 --> 00:59:54,320
You should be much more generous,
knowing what's at stake.
871
00:59:54,320 --> 00:59:57,360
You should compensate for
the offenses to your husband.
872
00:59:57,360 --> 01:00:00,640
They haven't been offenses, even
though you try to make them seem so.
873
01:00:00,640 --> 01:00:03,040
Do you want proof of how much have
874
01:00:03,040 --> 01:00:05,600
those offenses to Fernando
have affected people?
875
01:00:07,200 --> 01:00:09,000
What is that?
876
01:00:09,000 --> 01:00:12,120
This is a verse that's being
sung these days in Castile.
877
01:00:12,120 --> 01:00:15,560
My men heard it in a tavern
and they brought it to me.
878
01:00:16,720 --> 01:00:19,320
'Isabel and Fernando rule upside down'
879
01:00:19,320 --> 01:00:22,560
'for the lady rules,
and not the Aragonese.'
880
01:00:22,560 --> 01:00:25,720
'And now Fernando,
as Enrique, no longer on Earth'
881
01:00:25,720 --> 01:00:28,520
'when approaching a woman,
gets much smaller.'
882
01:00:28,520 --> 01:00:29,920
Enough!
883
01:00:29,920 --> 01:00:33,840
Do you see how king's fame
is affected by your acts?
884
01:00:33,840 --> 01:00:38,000
And with his, your reign's,
that thanks to you will be short.
885
01:00:38,000 --> 01:00:40,480
Excuse me, please.
886
01:00:40,480 --> 01:00:44,640
Your Highness, could you give
me a moment with you? Alone.
887
01:00:44,640 --> 01:00:49,440
If it matters to the kingdom,
we can hear it.
888
01:00:49,440 --> 01:00:52,160
I won't take long, Your Highness.
889
01:00:53,160 --> 01:00:55,480
Excuse me.
890
01:00:55,480 --> 01:00:58,120
Is the queen now hiding
secrets of state from the king?
891
01:00:58,120 --> 01:01:02,120
This is humiliating.
Where does she want to get?
892
01:01:02,120 --> 01:01:05,000
And you? Why did you read that
mockery without letting me know?
893
01:01:05,000 --> 01:01:06,920
- You ridiculed me.
- I did it
894
01:01:06,920 --> 01:01:09,320
so they could take action
on this. Don't you see?
895
01:01:09,320 --> 01:01:12,360
My adviser humiliating me
in public doesn't help.
896
01:01:13,240 --> 01:01:15,640
You won't ever make a decision for me.
897
01:01:20,560 --> 01:01:22,080
I hope it is important.
898
01:01:22,080 --> 01:01:25,600
Castile's future is
at stake in that meeting.
899
01:01:25,600 --> 01:01:27,760
That's why it's urgent.
900
01:01:28,920 --> 01:01:32,800
Your Highness, you have a
traitor in that meeting.
901
01:01:35,960 --> 01:01:38,640
An insurrection against you is being born.
902
01:01:38,640 --> 01:01:42,360
Diego Pacheco counts Carrillo on his side.
903
01:01:44,320 --> 01:01:46,920
Maybe it's a lie of Pacheco's to get allies.
904
01:01:46,920 --> 01:01:49,720
Your Highness,
he and Carrillo met in Madrid.
905
01:01:49,720 --> 01:01:52,160
They will combine their
forces on Juana's behalf.
906
01:01:52,160 --> 01:01:55,080
Diego Pacheco traveled to
Portugal looking for support.
907
01:01:55,080 --> 01:01:56,920
Has he gotten it?
908
01:01:56,920 --> 01:01:59,000
Alfonso of Portugal
hasn't made a decision.
909
01:01:59,000 --> 01:02:01,800
Castile's nobles don't
trust the Portuguese.
910
01:02:01,800 --> 01:02:05,320
Carrillo has no limits when
talking about conspiracy.
911
01:02:05,320 --> 01:02:08,400
And I'll see him now,
sitting beside my husband.
912
01:02:08,400 --> 01:02:12,080
Your Highness, there are few
enemies as dangerous as Carrillo.
913
01:02:12,080 --> 01:02:14,960
If Fernando falls in his hands...
914
01:02:14,960 --> 01:02:18,480
Your kingdom could fall
without foreign intervention.
915
01:02:18,480 --> 01:02:21,160
It was my obligation to try
to get him on our side.
916
01:02:22,760 --> 01:02:24,640
I hope you don't judge me for that.
917
01:02:24,640 --> 01:02:27,840
No one in your situation could keep the
throne without knowing how to forgive.
918
01:02:27,840 --> 01:02:29,640
I'll call Carrillo.
919
01:02:29,640 --> 01:02:33,080
No, it's my husband who I want to talk to.
920
01:02:33,080 --> 01:02:35,480
Tell him I want to talk to him, alone.
921
01:02:59,160 --> 01:03:01,640
Am I worthy enough
now to be informed?
922
01:03:03,000 --> 01:03:06,080
Do you know about your
new adviser's movements?
923
01:03:06,080 --> 01:03:07,520
What are you talking about?
924
01:03:07,520 --> 01:03:10,520
Carrillo has joined Pacheco's cause.
925
01:03:11,640 --> 01:03:13,240
Did you know?
926
01:03:15,440 --> 01:03:17,800
Are you doubting my loyalty?
927
01:03:19,000 --> 01:03:21,920
How would I accept his advice if I knew?
928
01:03:25,400 --> 01:03:28,200
Now I know why is he
offering me his help.
929
01:03:28,200 --> 01:03:30,920
Carrillo has found a crack
to break us down.
930
01:03:30,920 --> 01:03:33,400
And that crack is our anger.
931
01:03:33,400 --> 01:03:36,200
Look how has he been in the negotiation.
932
01:03:36,200 --> 01:03:38,440
When he speaks for you,
he makes you a bad ruler.
933
01:03:38,440 --> 01:03:40,720
And a worse man than what you are.
934
01:03:41,280 --> 01:03:43,400
Let's don't be like Enrique.
935
01:03:43,400 --> 01:03:46,640
Let's not trust people who look for
themselves at the king's expense.
936
01:03:46,640 --> 01:03:50,720
You don't have to convince me. There's no doubt.
I'll distance myself from the traitor.
937
01:03:52,560 --> 01:03:56,000
But I won't stop claiming
my rights because of that.
938
01:03:56,000 --> 01:03:59,520
I'll give you everything
that I consider to be fair.
939
01:03:59,520 --> 01:04:02,800
Even though I'll rule Castile,
you'll have royal rights.
940
01:04:02,800 --> 01:04:04,520
You'll have power over justice.
941
01:04:04,520 --> 01:04:08,480
Something I could never do in Aragon.
Don't forget that.
942
01:04:08,480 --> 01:04:11,480
Listen to my offers and add yours.
943
01:04:11,480 --> 01:04:14,520
We can't have personal conflicts now.
944
01:04:14,520 --> 01:04:16,560
Now less than ever.
945
01:04:16,560 --> 01:04:20,280
It will be harder for our enemies
to destroy us if we are united.
946
01:04:20,840 --> 01:04:22,560
If we are one.
947
01:04:26,840 --> 01:04:29,320
Will this be our marriage?
948
01:04:30,280 --> 01:04:32,360
Always a struggle?
949
01:04:33,800 --> 01:04:35,560
No.
950
01:04:35,560 --> 01:04:38,680
Because we will learn to live
with each other's greatness.
951
01:04:40,520 --> 01:04:42,360
Because we need each other.
952
01:04:43,840 --> 01:04:45,720
Because we love each other.
953
01:04:50,200 --> 01:04:52,200
What the hell are they doing?
954
01:04:52,200 --> 01:04:55,240
You look inpatient to break what
was so hard for you to unite.
955
01:04:55,240 --> 01:04:56,800
Don Gonzalo.
956
01:04:56,800 --> 01:04:59,560
I'm thankful for this moment,
without your poison.
957
01:04:59,560 --> 01:05:02,400
It was a good idea to
read that miserable sheet.
958
01:05:02,400 --> 01:05:05,360
- You've ridiculed Fernando.
- Because he's proud.
959
01:05:05,360 --> 01:05:09,440
But he knows that Isabel is
to be blamed for this mockery.
960
01:05:12,720 --> 01:05:14,760
The meeting is over.
961
01:05:14,760 --> 01:05:17,560
Fernando and I have decided
how will we rule our kingdoms.
962
01:05:17,560 --> 01:05:18,920
It's a fair agreement.
963
01:05:18,920 --> 01:05:21,520
And still coherent to what I
agreed that day in Cervera.
964
01:05:21,520 --> 01:05:24,720
That makes no sense.
You'll subjugate yourself for the leftovers.
965
01:05:24,720 --> 01:05:27,640
I'll be sovereign in my kingdom
as he will be in his.
966
01:05:27,640 --> 01:05:30,640
But Fernando will be more
than my husband in Castile.
967
01:05:30,640 --> 01:05:33,480
- Don't listen to her.
- Calm down.
968
01:05:33,480 --> 01:05:37,440
She's expelling you from paradise
because she wants it for herself.
969
01:05:37,440 --> 01:05:39,080
Now that you mention divine...
970
01:05:39,080 --> 01:05:42,040
Reverence, do you have your Bible?
971
01:05:42,040 --> 01:05:44,160
It's always with me.
972
01:05:47,760 --> 01:05:49,840
Put your hand upon it and swear...
973
01:05:49,840 --> 01:05:53,080
That you haven't offered your
support to my wife's enemies.
974
01:05:55,000 --> 01:05:57,760
Swear that you haven't
conspired against Isabel.
975
01:06:03,800 --> 01:06:06,720
I see you don't need me anymore,
Your Highness.
976
01:06:16,800 --> 01:06:21,520
I, Isabel, will be sovereign
and owner of Castile.
977
01:06:21,520 --> 01:06:26,040
Fernando, my legitimate husband,
will be treated as a king.
978
01:06:26,040 --> 01:06:29,640
Coins and seals will show
names and emblems of both.
979
01:06:29,640 --> 01:06:31,440
With my name first.
980
01:06:31,440 --> 01:06:33,520
And the queen's arms will be in front.
981
01:06:33,520 --> 01:06:36,320
I'll have faculty in Castile
to choose by my own will
982
01:06:36,320 --> 01:06:39,120
governors and people
who will serve in my kingdom.
983
01:06:39,120 --> 01:06:42,560
And to collect the taxes,
which I'll administer by myself
984
01:06:42,560 --> 01:06:45,120
as Aragon's will be
administered by Fernando.
985
01:06:45,120 --> 01:06:46,960
In our kingdoms we will command justice.
986
01:06:46,960 --> 01:06:48,560
equally if we're together
987
01:06:48,560 --> 01:06:50,800
or each one by himself if separated.
988
01:06:50,800 --> 01:06:53,840
Every act of power will
be in both our names.
989
01:06:53,840 --> 01:06:56,880
And the seal that it will
show will be only one.
990
01:07:32,680 --> 01:07:35,760
You don't know how happy
I am that our fight is over.
991
01:07:46,800 --> 01:07:49,000
I've missed you too.
992
01:07:56,480 --> 01:07:58,960
My ladies haven't undressed me yet.
993
01:07:58,960 --> 01:08:01,600
Don't make me wait
at the door once again.
994
01:08:53,600 --> 01:08:57,760
Do you know Carrillo
wanted me to hate you?
995
01:08:59,360 --> 01:09:01,960
Even when I was angriest...
996
01:09:01,960 --> 01:09:04,360
I never imagined myself without you.
997
01:09:07,360 --> 01:09:09,000
I'm happy.
998
01:09:09,000 --> 01:09:12,520
Because you would have
died if you had left me.
999
01:09:18,040 --> 01:09:20,200
Do you think someone
as ambitious as Carrillo
1000
01:09:20,200 --> 01:09:22,840
will give up without looking for revenge?
1001
01:09:22,840 --> 01:09:26,360
I don't care about what
Carrillo does or stops doing.
1002
01:09:26,360 --> 01:09:28,440
You forget how powerful he is.
1003
01:09:28,440 --> 01:09:30,440
He'll use that power
in favor of others now.
1004
01:09:30,440 --> 01:09:33,320
- You can be sure.
- Don't be afraid.
1005
01:09:33,320 --> 01:09:36,480
Remember what you said to me.
1006
01:09:36,480 --> 01:09:38,840
The crown's weakness is over.
1007
01:09:38,840 --> 01:09:42,560
We won't be puppets to others.
1008
01:09:47,800 --> 01:09:50,280
We are the king and queen.
1009
01:09:51,000 --> 01:09:53,840
And we will rule that way.
1010
01:09:55,040 --> 01:09:57,400
Always together, Fernando.
1011
01:09:59,240 --> 01:10:00,800
Always.
1012
01:10:13,640 --> 01:10:16,080
Will you take a walk this afternoon?
1013
01:10:16,080 --> 01:10:18,120
I'll be getting ready to leave.
1014
01:10:18,120 --> 01:10:20,120
I have nothing else to do here.
1015
01:10:20,880 --> 01:10:23,720
Your Highness, I'm sorry
to interrupt your meal.
1016
01:10:23,720 --> 01:10:26,080
Don Diego Pacheco has
just arrived at the palace.
1017
01:10:26,080 --> 01:10:29,040
There's someone with him.
1018
01:10:29,040 --> 01:10:30,520
Who?
1019
01:10:35,480 --> 01:10:37,520
Your Highness.
1020
01:10:37,520 --> 01:10:39,880
We're sorry we didn't let
you know we were coming.
1021
01:10:39,880 --> 01:10:42,280
But the archbishop has
news that cannot wait.
1022
01:10:42,280 --> 01:10:43,600
What news?
1023
01:10:43,600 --> 01:10:46,200
Isabel and Fernando have signed
an agreement on Segovia.
1024
01:10:46,200 --> 01:10:50,400
Their union is strong and together
they'll reign with no hesitations.
1025
01:10:50,400 --> 01:10:53,360
I'm afraid it's bad news
for everyone here.
1026
01:10:53,360 --> 01:10:55,840
Do you mean that we
should lose all hope?
1027
01:10:55,840 --> 01:10:58,040
No. I mean the opposite.
1028
01:10:58,040 --> 01:10:59,800
I think it's the moment to attack.
1029
01:10:59,800 --> 01:11:02,040
I've thought about it,
and I see it very clearly.
1030
01:11:02,040 --> 01:11:04,200
We can only make it with your help.
1031
01:11:04,200 --> 01:11:06,560
How many times should I say it?
1032
01:11:06,560 --> 01:11:10,280
Castile won't ever permit a foreigner
to put a crown on their queen.
1033
01:11:10,280 --> 01:11:14,480
They'll do if you take
your niece as your wife.
1034
01:11:16,720 --> 01:11:19,280
You won't be consider a foreigner
1035
01:11:19,280 --> 01:11:21,960
but a king who demands
the throne for his wife
1036
01:11:21,960 --> 01:11:23,640
the legitimate heiress.
1037
01:11:23,640 --> 01:11:26,240
It's an excellent solution,
Your Eminence.
1038
01:11:26,240 --> 01:11:29,640
The grandees will take action
when the marriage is announced.
1039
01:11:29,640 --> 01:11:32,480
They'll have no excuses for
not supporting the invasion.
1040
01:11:40,680 --> 01:11:42,040
So be it.
1041
01:11:42,040 --> 01:11:43,400
As soon as possible.
1042
01:11:43,400 --> 01:11:46,800
Isabel and Fernando will be still
celebrating their agreements...
1043
01:11:46,800 --> 01:11:48,400
when the trumpets call to war.
1044
01:11:54,280 --> 01:11:56,800
The queen and I are expecting a child.
1045
01:11:56,800 --> 01:11:59,040
Let's pray the Lord for a boy.
1046
01:11:59,040 --> 01:12:01,840
And with him our dynasty
will be established.
1047
01:12:01,840 --> 01:12:05,760
Don't you see? Only he can give
us what the usurper took from us.
1048
01:12:05,760 --> 01:12:09,840
Your Highness, let me introduce
you to Hernando of Talavera.
1049
01:12:09,840 --> 01:12:12,480
I beg you to kneel, Your Highness.
1050
01:12:12,480 --> 01:12:15,720
Are you asking the Queen of Castile
to kneel for you?
1051
01:12:15,720 --> 01:12:18,600
You and your people have to know...
1052
01:12:18,600 --> 01:12:21,200
that Juana, the princess,
will soon be my wife.
1053
01:12:21,200 --> 01:12:24,320
She'll be queen of Portugal
and I king of Castile.
1054
01:12:24,320 --> 01:12:26,360
- Eminence.
- What is it?
1055
01:12:26,360 --> 01:12:28,440
It's the queen.
She's arriving at Alcalá.
1056
01:12:31,680 --> 01:12:34,640
There's only one queen in Castile,
and that's me.
1057
01:12:34,640 --> 01:12:37,360
Have you threatened the queen
with withdrawing our support
1058
01:12:37,360 --> 01:12:40,520
because she didn't want to
confess with you? How could you?
1059
01:12:40,520 --> 01:12:42,440
Are you giving out my
daughter's kingdom?
1060
01:12:42,440 --> 01:12:44,480
I won't let you do it behind her back.
1061
01:12:44,480 --> 01:12:46,960
I need other kinds of services from you.
1062
01:12:46,960 --> 01:12:48,520
I want you to write down my will.
1063
01:12:48,520 --> 01:12:50,320
I declare war at sea and on land today
1064
01:12:50,320 --> 01:12:52,520
against Portugal and
everyone who's against me.
1065
01:12:52,520 --> 01:12:54,000
Give me the regency.
1066
01:12:54,000 --> 01:12:55,920
I'll take care of her until she can reign.
1067
01:12:55,920 --> 01:12:58,360
Do you want to take away
my right to the throne?
1068
01:12:58,360 --> 01:13:02,080
They are the best men and are
going to fight for the best cause.
1069
01:13:02,080 --> 01:13:05,160
King Alfonso needs no one's gold to win.
1070
01:13:05,160 --> 01:13:08,560
And when he's over, he'll be very
generous to those who were loyal.
1071
01:13:08,560 --> 01:13:11,120
Zamora declared himself
on king Alfonso's behalf.
1072
01:13:11,120 --> 01:13:14,920
- For Castile!
- For Castile!
1073
01:13:14,920 --> 01:13:17,000
The king...
1074
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Had a daughter in Aragon.
1075
01:13:21,360 --> 01:13:22,640
Are you okay?
1076
01:13:22,640 --> 01:13:25,200
There's no doubt they are ready to fight.
1077
01:13:25,200 --> 01:13:28,600
- The moment we were afraid of is here.
- What happened to Fernando?
1078
01:13:33,253 --> 01:13:46,253
Subtitles by DramaFever
82549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.