Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,100
There is no bull.
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,480
In previous episodes...
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,400
I knew he wouldn't give it to her.
I knew it!
4
00:00:05,400 --> 00:00:10,160
P�o II will sign on May 1464.
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,920
Three months before his death.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,480
Thanks to Antonio Yacomo of V�neris...
7
00:00:14,480 --> 00:00:19,070
Rome has accepted the bull that
P�o II granted Prince Fernando.
8
00:00:19,070 --> 00:00:21,360
- Are you sure the bull is forged?
- Yes.
9
00:00:21,360 --> 00:00:23,000
Will you tell Isabel?
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,680
- I'll write a letter to Isabel myself.
- But...
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,592
And I beg you get it to Valladolid.
12
00:00:27,592 --> 00:00:31,490
He wants all three of you to reign?
Carrillo is showing his true colors.
13
00:00:31,490 --> 00:00:35,640
I'm doing what you said so nothing
gets in the way of this wedding.
14
00:00:35,640 --> 00:00:36,800
This is my son, Diego.
15
00:00:37,720 --> 00:00:40,132
Welcome to the court, Diego!
16
00:00:40,132 --> 00:00:44,367
I need you to leave your affairs in Toledo
in trusted hands and stay with me.
17
00:00:44,367 --> 00:00:45,532
It's from your friend, Beatriz.
18
00:00:45,532 --> 00:00:49,000
- Is there a bull or not?
- I have the pope's spoken approval.
19
00:00:49,000 --> 00:00:52,913
He accepts your wedding
and has promised to grant the bull.
20
00:00:52,913 --> 00:00:55,839
But at the moment it's not possible.
21
00:00:55,839 --> 00:00:58,719
- I won't marry with a forged bull.
- I will.
22
00:00:58,719 --> 00:01:02,240
If we marry Enrique's daughter
to the brother of the king of France...
23
00:01:02,240 --> 00:01:03,800
we'll have a hold over Aragon.
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,531
Then we'd have to disinherit Isabel
25
00:01:05,531 --> 00:01:09,360
for not obeying the Treaty of Guisando
and marrying without a bull.
26
00:01:09,360 --> 00:01:14,520
This way, Enrique's daughter
becomes heiress of Castile as well.
27
00:01:14,520 --> 00:01:17,200
- Isabel will marry without a bull.
- Yes.
28
00:01:17,200 --> 00:01:22,480
She'll do it today,
with many witnesses of great nobility.
29
00:01:22,481 --> 00:01:23,880
What's wrong?
30
00:01:23,880 --> 00:01:26,280
- Our son is coming.
- Help! Help!
31
00:01:28,250 --> 00:01:31,840
That bastard might have
known more than we thought.
32
00:01:31,840 --> 00:01:35,920
It's possible that his plan with
France wasn't such a bad idea.
33
00:01:37,760 --> 00:01:40,724
Pacheco, I'm sorry about your wife.
34
00:01:40,724 --> 00:01:42,320
Tell me about your plan.
35
00:01:42,320 --> 00:01:45,520
By the authority given to me
by the Holy Apostolic See...
36
00:01:45,520 --> 00:01:48,280
I declare you husband and wife.
37
00:02:00,800 --> 00:02:04,800
Subtitles by DramaFever
38
00:02:19,170 --> 00:02:24,000
Isabel
39
00:02:35,200 --> 00:02:37,000
Your Majesty.
40
00:02:39,640 --> 00:02:42,760
- A letter from Isabel.
- What does she want now?
41
00:02:42,760 --> 00:02:44,600
It's not enough to marry against my wishes.
42
00:02:44,601 --> 00:02:46,440
Now she wants to rub it in?
43
00:02:46,440 --> 00:02:49,840
Read it, read it.
Let's see what new lies she tells me.
44
00:02:52,760 --> 00:02:57,040
On this day, October 20, 1469...
45
00:02:57,040 --> 00:03:00,560
I write to inform you that
Fernando and I are married.
46
00:03:00,560 --> 00:03:02,800
Skip the obvious, I beg you.
47
00:03:02,800 --> 00:03:05,240
We're sorry you weren't there.
48
00:03:05,240 --> 00:03:07,880
But I sent several letters
inviting Your Majesty
49
00:03:07,880 --> 00:03:10,200
to join us on such a solemn occasion.
50
00:03:10,200 --> 00:03:14,360
We delayed the wedding to wait
for you in hopes of your assistance.
51
00:03:14,360 --> 00:03:16,760
But having received no answer
to any of these letters...
52
00:03:16,760 --> 00:03:22,080
we were married by the church with
little notice and few foreign guests.
53
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
Both Fernando and I, Isabel
54
00:03:24,040 --> 00:03:28,040
promise to serve Your Excellency
with love and filial obedience.
55
00:03:28,040 --> 00:03:31,720
And as kin,
we would be delighted if Your Majesty
56
00:03:31,720 --> 00:03:34,560
would deign to see us
at a convenient and safe place--
57
00:03:34,560 --> 00:03:36,200
No, stop. I beg you.
58
00:03:36,960 --> 00:03:38,610
I've heard enough.
59
00:03:39,920 --> 00:03:43,640
I never imagined my younger sister
would turn into my worst nightmare.
60
00:03:43,640 --> 00:03:46,780
If we had acted on time,
we wouldn't be regretting it now.
61
00:03:47,280 --> 00:03:50,480
- Not everything is bad news.
- Has France answered?
62
00:03:50,480 --> 00:03:52,040
Jufrau is on his way.
63
00:03:55,680 --> 00:03:58,440
She�ll pay for everything she's done to us.
64
00:03:59,400 --> 00:04:02,880
Gentlemen, we have
an opportunity we can't miss.
65
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
The future of Castile...
66
00:04:05,840 --> 00:04:09,120
and the future of my daughter
depend on our acting appropriately.
67
00:04:12,080 --> 00:04:14,400
For once and for all...
68
00:04:15,040 --> 00:04:17,800
I don't want any more errors.
69
00:04:17,800 --> 00:04:19,520
We need to stay together.
70
00:04:20,280 --> 00:04:21,680
Of course, Your Majesty.
71
00:04:22,600 --> 00:04:26,640
You can always count on me
to defend your interests.
72
00:04:26,640 --> 00:04:28,640
And those of your daughter.
73
00:04:28,640 --> 00:04:31,100
Which is why I dare suggest something.
74
00:04:32,560 --> 00:04:34,920
It would be good...
75
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
to bring your wife to the court.
76
00:04:37,600 --> 00:04:40,960
- Bring Juana? What for?
- I know Jufrau.
77
00:04:40,960 --> 00:04:43,120
He loves traditions.
78
00:04:43,120 --> 00:04:47,440
Seeing the royal family together
will help with the negotiation.
79
00:04:47,440 --> 00:04:50,520
But I ask mostly for
the sake of your daughter.
80
00:04:50,520 --> 00:04:52,000
You know how I feel about the queen.
81
00:04:52,000 --> 00:04:55,280
But a girl with these kinds of
responsibilities at such a young age?
82
00:04:56,000 --> 00:04:57,860
She will need her mother.
83
00:04:57,861 --> 00:04:59,961
I think Don Diego is right, Your Majesty.
84
00:05:02,240 --> 00:05:05,280
It's a miracle you agree on something.
85
00:05:05,840 --> 00:05:08,720
And I won't go against a miracle.
86
00:05:11,800 --> 00:05:13,360
What are you thinking about?
87
00:05:13,600 --> 00:05:15,680
About your eyes.
88
00:05:16,600 --> 00:05:18,280
They look as though they're laughing.
89
00:05:18,280 --> 00:05:21,240
Maybe it's because they like what they see.
90
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
And they'd like to see more.
91
00:05:30,720 --> 00:05:32,080
Why not?
92
00:05:35,160 --> 00:05:36,720
You're beautiful.
93
00:05:37,760 --> 00:05:39,120
And desirable.
94
00:05:41,480 --> 00:05:43,600
Such outward garments won't last forever.
95
00:05:44,360 --> 00:05:46,160
Are you embarrassed?
96
00:05:48,360 --> 00:05:51,000
There's nothing wrong with
giving ourselves to pleasure.
97
00:05:52,400 --> 00:05:54,320
I'm your husband.
98
00:05:56,880 --> 00:05:59,320
We have other obligations, Fernando.
99
00:05:59,840 --> 00:06:01,880
Enrique hasn't answered the letter we sent.
100
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
And there's also the papal bull and Rome.
101
00:06:05,120 --> 00:06:07,520
Can't you forget who we are
for just one moment?
102
00:06:10,640 --> 00:06:12,920
Pretend that we're just nameless lovers.
103
00:06:15,120 --> 00:06:17,440
People that no one know.
104
00:06:27,240 --> 00:06:29,920
In this room, it's just you and me.
105
00:06:34,000 --> 00:06:35,920
We don't need anything else.
106
00:06:54,960 --> 00:06:58,600
- What do you like to play?
- To hide and not be found.
107
00:06:59,880 --> 00:07:01,840
I'll tell you a secret.
108
00:07:01,840 --> 00:07:04,560
Sometimes I'd like to not be found either.
109
00:07:04,560 --> 00:07:07,440
Really? But you're the king.
110
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
That's why, dear, that's why.
111
00:07:11,200 --> 00:07:12,640
Mom!
112
00:07:25,480 --> 00:07:28,560
- Everything's ready, Your Majesty.
- I can see that.
113
00:07:31,720 --> 00:07:34,240
Enrique wants to marry his daughter
to the Duke of Guyenne?
114
00:07:34,240 --> 00:07:37,800
Yes, Monsignor Jufrau is in Segovia
to settle the wedding agreements.
115
00:07:37,800 --> 00:07:41,600
You wanted an answer to your letter
to the king. This is his answer.
116
00:07:42,440 --> 00:07:47,120
Gentlemen, Castile will ally with France
to finish Aragon and our future hopes.
117
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
What will be our answer?
118
00:07:50,600 --> 00:07:52,280
Wait.
119
00:07:52,280 --> 00:07:54,680
Wait? Wait for what?
120
00:07:54,680 --> 00:07:57,440
For Enrique to marry his daughter
and come get us with his army?
121
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
He won't do it.
122
00:07:58,920 --> 00:08:00,680
Enrique doesn't like wars.
123
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
True, but he gets angry easily.
124
00:08:03,440 --> 00:08:06,200
Think also about Pacheco and Mendoza.
125
00:08:06,200 --> 00:08:09,040
They'll use force, I assure you.
126
00:08:09,040 --> 00:08:11,200
It wouldn't be hurt
to have strong protection.
127
00:08:11,720 --> 00:08:14,120
- Which we don't have now.
- Don't worry, Chac�n.
128
00:08:14,120 --> 00:08:17,520
I've ordered my army to leave
Toledo and come here immediately.
129
00:08:17,520 --> 00:08:20,760
They'll bring weapons and money,
from me and from our supporters.
130
00:08:20,760 --> 00:08:23,920
Who will want it back one day
with interest or favors.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,760
Or with a good government for Castile.
132
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
Which we don't have now.
133
00:08:29,680 --> 00:08:32,120
There are plenty who support
you wholeheartedly, Your Majesty.
134
00:08:32,120 --> 00:08:35,000
I thought your job
as a chronicler was to write.
135
00:08:35,000 --> 00:08:38,240
- Not to give opinions.
- I allowed Palencia to be here.
136
00:08:38,240 --> 00:08:40,280
And he can give his opinion.
137
00:08:40,920 --> 00:08:42,520
And he's right.
138
00:08:43,080 --> 00:08:47,680
There's a lot of hope that
your wedding will start a new era.
139
00:08:48,000 --> 00:08:49,680
All three of us, together...
140
00:08:49,680 --> 00:08:53,240
we'll make Castile grand again.
141
00:08:53,240 --> 00:08:55,650
And everyone will want to be on our side.
142
00:09:17,920 --> 00:09:20,020
Thanks for letting me
return to the court, husband.
143
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
Husband?
144
00:09:24,480 --> 00:09:27,040
I don't want to hear you calling me that.
145
00:09:27,640 --> 00:09:28,880
Never again.
146
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
I'll make it clear.
147
00:09:32,000 --> 00:09:34,480
Our daughter's future is in our hands.
148
00:09:35,480 --> 00:09:39,040
If we must look past shame
and disgrace for her sake...
149
00:09:43,240 --> 00:09:45,080
that's what we'll do.
150
00:09:54,160 --> 00:09:56,440
Because Juana is our daughter.
151
00:09:57,600 --> 00:10:01,080
But we'll never be a family again.
152
00:10:01,800 --> 00:10:03,240
Do you understand?
153
00:10:05,320 --> 00:10:06,720
Understood?
154
00:10:08,360 --> 00:10:09,760
Good.
155
00:10:10,880 --> 00:10:13,440
From now on, in front of others...
156
00:10:13,600 --> 00:10:15,120
I'll be a good father.
157
00:10:16,560 --> 00:10:19,560
And you, my loyal wife and a loving mother.
158
00:10:20,360 --> 00:10:22,400
Even if we both know it's not true.
159
00:10:22,400 --> 00:10:25,120
- Enrique, I--
- I don't want excuses.
160
00:10:25,120 --> 00:10:27,320
Or penitence.
161
00:10:27,320 --> 00:10:29,280
I don't have a priest's soul.
162
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
I just need to know if you're
ready to keep up with this farce.
163
00:10:33,400 --> 00:10:35,120
Are you?
164
00:10:36,680 --> 00:10:38,200
Are you?
165
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
Yes.
166
00:10:43,320 --> 00:10:45,040
I only have one question.
167
00:10:45,040 --> 00:10:48,120
I've heard rumors that
the Duke of Guyenne...
168
00:10:48,120 --> 00:10:51,920
- That he isn't good-looking.
- He's the brother of the king of France.
169
00:10:57,840 --> 00:10:59,120
Sir.
170
00:10:59,680 --> 00:11:01,960
His Eminence Monsignor Jufrau is waiting.
171
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
Let's go then.
172
00:11:41,680 --> 00:11:44,650
You're marrying the brother
of the king of France.
173
00:11:44,650 --> 00:11:46,000
Can you believe it?
174
00:11:47,000 --> 00:11:52,360
See, that man has come
from there to ask for your hand.
175
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
You're a very important person, my dear.
176
00:11:54,440 --> 00:11:56,920
- Really?
- Of course.
177
00:11:56,920 --> 00:12:01,560
Of course, dear. You're a king's
daughter, and you'll be a queen.
178
00:12:02,680 --> 00:12:05,240
I think it's time to talk about
the wedding agreements.
179
00:12:06,640 --> 00:12:08,520
Juana, let's go.
180
00:12:08,960 --> 00:12:12,000
Men negotiate these things. Gentlemen.
181
00:12:18,240 --> 00:12:19,440
Will you join me?
182
00:12:23,840 --> 00:12:25,760
You have a beautiful wife.
183
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
Who knows how to behave as a queen.
184
00:12:28,700 --> 00:12:32,400
Thank you, I will relay your
words to her, Your Excellency.
185
00:12:37,280 --> 00:12:39,600
Let's talk about what brought us here.
186
00:12:40,600 --> 00:12:42,000
Let's go outside.
187
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
When will the wedding take place?
188
00:12:52,720 --> 00:12:54,800
It would be better to wait after winter.
189
00:12:55,300 --> 00:12:58,640
But you can consider it done right now.
190
00:12:58,640 --> 00:13:02,440
We'll be anxiously waiting
for the Duke of Guyenne's visit.
191
00:13:02,440 --> 00:13:05,640
I can't guarantee his presence.
192
00:13:05,640 --> 00:13:08,560
You all know that my lord
the duke has fragile health.
193
00:13:08,560 --> 00:13:11,560
We must be ready to celebrate
the wedding by proxy.
194
00:13:11,560 --> 00:13:15,200
I hope he'll at least send a noble
of high stature as a representative.
195
00:13:15,200 --> 00:13:18,080
- Consider it done.
- We'll also consider it done...
196
00:13:18,080 --> 00:13:21,200
that the bride will remain
in Castile until she comes of age.
197
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
That's fine.
198
00:13:23,000 --> 00:13:27,440
The important thing is for our kingdoms
to be together from now on.
199
00:13:27,440 --> 00:13:30,920
And for our armies to take care
of Aragon as soon as possible.
200
00:13:30,920 --> 00:13:35,200
Of course. Nothing would make me happier.
201
00:13:35,200 --> 00:13:37,080
You know that King Juan of Aragon
202
00:13:37,080 --> 00:13:40,520
encouraged his son Fernando's
wedding with your sister Isabel
203
00:13:40,520 --> 00:13:44,080
with intentions of joining
Aragon and Castile against France.
204
00:13:44,080 --> 00:13:47,320
We know that, have no doubt.
205
00:13:52,400 --> 00:13:55,200
And what are you doing
against Isabel and Fernando?
206
00:13:56,120 --> 00:13:59,720
In France, their heads would have
rolled for much less by now.
207
00:13:59,720 --> 00:14:02,680
What's with the cutting of
heads in France, Your Eminence?
208
00:14:02,680 --> 00:14:04,640
I wish for our negotiation
to reach an understanding.
209
00:14:04,641 --> 00:14:06,600
But never tell a king what to do, Jufrau.
210
00:14:06,600 --> 00:14:09,080
Calm down, Jufrau.
211
00:14:09,080 --> 00:14:11,240
There are many ways of
taking care of an enemy.
212
00:14:11,240 --> 00:14:13,080
Not just with the executioner's help.
213
00:14:13,800 --> 00:14:16,960
That's right. Winter will be here soon.
214
00:14:16,960 --> 00:14:22,040
Crops weren't good this year.
Aragon will be helpless.
215
00:14:22,040 --> 00:14:25,280
- King Juan is ruined.
- What about Carrillo?
216
00:14:30,080 --> 00:14:33,000
Carrillo will soon get
a very unpleasant surprise.
217
00:14:45,320 --> 00:14:47,520
Bad news?
218
00:14:47,520 --> 00:14:49,680
The worst.
219
00:14:49,680 --> 00:14:53,150
The king's army went to Toledo
and seized my property.
220
00:14:55,040 --> 00:14:57,280
- And your army?
- There are no soldiers without money.
221
00:14:57,280 --> 00:14:59,600
My army is gone.
222
00:14:59,600 --> 00:15:02,760
Many of my best men
have been hired by Pacheco.
223
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
And the support you had?
224
00:15:06,840 --> 00:15:10,480
They've been threatened with
loss of their titles and possessions.
225
00:15:11,200 --> 00:15:13,120
We can't expect anything from them.
226
00:15:15,640 --> 00:15:17,760
And my son...
227
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
Troilo.
228
00:15:19,960 --> 00:15:22,800
He's to remain under
house arrest until further notice.
229
00:15:23,760 --> 00:15:25,040
I'm sorry.
230
00:15:26,680 --> 00:15:29,800
Next they'll cut off Valladolid
so we don't get any food.
231
00:15:30,680 --> 00:15:32,920
No.
232
00:15:32,920 --> 00:15:36,960
If they did that, the people would
know the king was behind their woes.
233
00:15:37,760 --> 00:15:39,967
Why do you think we haven't
been attacked yet?
234
00:15:39,967 --> 00:15:41,750
When they know we don't have an army.
235
00:15:41,750 --> 00:15:43,560
They want to see us fall.
236
00:15:43,560 --> 00:15:46,840
And for people to think
that we're incapable of ruling.
237
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Not that we're victims of force.
238
00:15:49,640 --> 00:15:51,360
Exactly.
239
00:15:54,640 --> 00:15:58,480
The crown will give a better price
to those who can supply us.
240
00:15:58,480 --> 00:16:02,440
And everyone will think it's
a matter of trade, not politics.
241
00:16:02,440 --> 00:16:04,840
This is clearly Pacheco's strategy.
242
00:16:04,840 --> 00:16:07,000
He chokes you without
putting a hand on you.
243
00:16:07,000 --> 00:16:10,520
This is bad. And the harvest
hasn't been good around here.
244
00:16:10,520 --> 00:16:13,600
They'll hold on until we can't take it anymore.
245
00:16:14,400 --> 00:16:17,120
Until they see us fall from the tree,
like ripened fruit.
246
00:16:18,320 --> 00:16:22,440
We'll have a very rough winter, Chac�n.
247
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
Very rough.
248
00:16:50,200 --> 00:16:52,960
- Happy holidays.
- Sir.
249
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
Happy holidays.
250
00:16:59,760 --> 00:17:02,360
- Everything all right?
- All is calm, sir.
251
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Even though it's freezing, Captain.
252
00:17:04,560 --> 00:17:06,680
As it hasn't been in years.
253
00:17:07,920 --> 00:17:09,800
I'll relieve you, go rest.
254
00:17:09,800 --> 00:17:11,560
I'll stay here.
255
00:17:12,520 --> 00:17:15,360
Get some food and wine to warm up.
256
00:17:15,360 --> 00:17:17,080
Thank you, sir.
257
00:17:18,080 --> 00:17:20,520
But only a bit of wine.
258
00:17:20,520 --> 00:17:22,400
I'll know.
259
00:17:35,680 --> 00:17:37,600
Is the situation that bad?
260
00:17:37,600 --> 00:17:38,920
It is.
261
00:17:39,320 --> 00:17:41,620
There's no money for gloves or boots.
262
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
The soldiers warm up by singing.
263
00:17:44,320 --> 00:17:46,840
I've seen more than one
taking wine to their posts.
264
00:17:46,840 --> 00:17:50,280
- I had to arrest him.
- We could use the wedding money now.
265
00:17:50,280 --> 00:17:54,609
What would be good is the 200 soldiers
and 4000 florins your father promised us.
266
00:17:54,609 --> 00:17:56,264
If they're not here,
it's not because he doesn't have them.
267
00:17:56,264 --> 00:17:58,960
My father is at war. A real one.
268
00:17:58,960 --> 00:18:01,120
With soldiers dying on the battlefield.
269
00:18:02,160 --> 00:18:04,840
Not with kings, princes,
and bishops exchanging letters.
270
00:18:06,320 --> 00:18:08,960
Waiting for an army that will never come.
271
00:18:08,960 --> 00:18:11,640
I never thought Enrique would go this far.
272
00:18:11,640 --> 00:18:15,480
I always respected him as king
as long as he respected me.
273
00:18:15,480 --> 00:18:18,040
I offered never go to war again.
274
00:18:18,040 --> 00:18:20,520
As you can see, it hasn't
been enough for your brother.
275
00:18:20,520 --> 00:18:23,080
If Enrique saw us now, he'd be happy.
276
00:18:23,080 --> 00:18:25,960
He wants us to fight amongst ourselves.
277
00:18:25,960 --> 00:18:29,280
- By God, he's got it. I beg for us to--
- Calm down.
278
00:18:32,240 --> 00:18:33,920
Right?
279
00:18:33,920 --> 00:18:36,680
Sometimes, Chac�n, I can't tell if
the priest is you or Carrillo.
280
00:18:36,680 --> 00:18:38,520
- Fernando, please.
- Relax, Isabel.
281
00:18:39,440 --> 00:18:41,680
Fernando has the right
to tell me what he wants
282
00:18:41,680 --> 00:18:45,240
and I have the right to insist
for everyone to calm down.
283
00:18:45,240 --> 00:18:48,600
- And I'll keep doing it.
- The problem, Chac�n...
284
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
is that there's too much calm here.
285
00:18:50,640 --> 00:18:53,240
I just hope it's not the calm of death.
286
00:18:53,240 --> 00:18:56,640
But you're right, it's better to stop
arguing and do something about it.
287
00:18:57,160 --> 00:18:59,160
Count me in to stand guard.
288
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
That's an order.
289
00:19:01,440 --> 00:19:04,760
That's if, as king, I'm still allowed to give one.
290
00:19:04,760 --> 00:19:07,600
If that's the case, I'll stand guard with you.
291
00:19:11,840 --> 00:19:15,080
I'll go get a coat for my husband.
292
00:19:15,080 --> 00:19:18,480
Give food out to the men
who are guarding us.
293
00:19:19,240 --> 00:19:20,960
I don't think that's wise.
294
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
We don't have many supplies left.
295
00:19:22,880 --> 00:19:25,640
We'll give it to the ones who protect us.
296
00:19:25,640 --> 00:19:28,000
God's son was born for them too.
297
00:19:48,760 --> 00:19:51,400
Isabel, that's not your job.
298
00:19:51,400 --> 00:19:52,820
Or for a king to stand guard.
299
00:20:03,200 --> 00:20:06,080
Things aren't going well, are they?
300
00:20:07,000 --> 00:20:08,400
No.
301
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
How can you smile at a time like this?
302
00:20:13,600 --> 00:20:17,320
A man's strength is measured by the
times he gets up, not by the times he falls.
303
00:20:18,240 --> 00:20:20,320
Do you remember when
you learned to sew as a girl?
304
00:20:20,720 --> 00:20:24,720
I wanted to do it perfectly from
the start and ended up ruining it all.
305
00:20:24,720 --> 00:20:26,880
And what did your mother tell you?
306
00:20:26,880 --> 00:20:31,680
A greyhound is faster than a mastiff,
but the mastiff goes further.
307
00:20:31,680 --> 00:20:33,400
She learned it from my father.
308
00:20:34,840 --> 00:20:37,640
Keep remembering that phrase now.
309
00:20:37,640 --> 00:20:39,760
And tell Fernando about it.
310
00:20:40,240 --> 00:20:41,920
Now more than ever.
311
00:20:43,840 --> 00:20:46,560
I'll take this to your husband.
312
00:20:50,240 --> 00:20:53,360
Take blankets for the soldiers too.
313
00:21:19,600 --> 00:21:20,840
Wonderful!
314
00:21:21,720 --> 00:21:23,560
Congratulations.
315
00:21:24,080 --> 00:21:27,680
Go to the kitchens. Eat and drink
all you want. You've earned it.
316
00:21:27,680 --> 00:21:29,320
- Right away, Your Majesty.
- No, not you.
317
00:21:29,320 --> 00:21:30,800
The servants can take them.
318
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Is something wrong?
You seem uncomfortable.
319
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
I'm sorry, Your Majesty,
but I must go to my child.
320
00:21:50,600 --> 00:21:53,400
Forgive me, you may go. How old is he?
321
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
He's close to two months.
322
00:21:57,640 --> 00:21:59,080
May I go with you?
323
00:22:00,400 --> 00:22:02,240
I'm sure my daughter
would love to meet him.
324
00:22:03,080 --> 00:22:05,480
Yes, of course. As you wish.
325
00:22:06,640 --> 00:22:07,960
Gentlemen.
326
00:22:21,480 --> 00:22:25,200
I thank you for joining us
on a day like today.
327
00:22:25,920 --> 00:22:28,600
We're the ones
who are grateful, Your Majesty.
328
00:22:28,600 --> 00:22:31,160
Your son is already two months old.
329
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
And I haven't given you a gift.
330
00:22:33,240 --> 00:22:36,200
- It's not necessary, Your Highness.
- It is!
331
00:22:36,200 --> 00:22:39,400
It is. You serve me well.
332
00:22:41,080 --> 00:22:44,320
You give me peace.
333
00:22:45,240 --> 00:22:47,840
You never plot behind my back.
334
00:22:47,840 --> 00:22:50,160
I'm not a magician.
335
00:22:50,160 --> 00:22:53,480
But I am the king, and
I'll bring you a gift in January.
336
00:22:53,480 --> 00:22:57,680
What do you think about becoming
mayor and treasurer of Madrid?
337
00:22:57,680 --> 00:23:00,240
While keeping Segovia as well, of course.
338
00:23:01,760 --> 00:23:04,620
It would be an honor, Your Highness.
339
00:23:05,320 --> 00:23:07,200
The honor would be mine, Cabrera.
340
00:23:18,080 --> 00:23:21,200
- May I move closer?
- Yes.
341
00:23:21,200 --> 00:23:22,800
But don't bother him.
342
00:23:24,360 --> 00:23:26,600
My son is a good sleeper.
343
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
He's still not affected by
the court's schemes.
344
00:23:31,920 --> 00:23:34,280
Beatriz, come here.
345
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
You seem uncomfortable with my presence.
346
00:23:43,000 --> 00:23:44,240
I am.
347
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
It's because of my differences
with Isabel, isn't it?
348
00:23:47,600 --> 00:23:51,200
Differences?
You mean abuse.
349
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
Sometimes being queen makes you
do things others won't understand.
350
00:23:54,160 --> 00:23:58,100
Sometimes life is fair, and
makes those who hurt others pay.
351
00:23:58,600 --> 00:24:02,120
Your daughter can come visit
my son whenever she wants.
352
00:24:02,120 --> 00:24:05,360
She's a girl, and she's innocent.
353
00:24:06,080 --> 00:24:08,520
But don't ask for my affection.
354
00:24:08,520 --> 00:24:10,800
I only obey the king and my husband.
355
00:24:10,800 --> 00:24:13,480
You worked to make my best friend unhappy.
356
00:24:14,320 --> 00:24:17,680
Ask me for anything,
except about forgetting that.
357
00:24:19,640 --> 00:24:21,000
My daughter.
358
00:24:22,320 --> 00:24:24,360
It's time to go.
359
00:24:24,360 --> 00:24:26,080
Yes, we need to let the boy rest.
360
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
Goodbye!
361
00:24:28,840 --> 00:24:30,920
And the mother too.
362
00:24:38,200 --> 00:24:41,200
Excuse me, I didn't think I'd find you here.
363
00:24:41,200 --> 00:24:42,800
Naked.
364
00:24:44,200 --> 00:24:46,900
It's our bedroom, and you're my wife.
365
00:24:47,600 --> 00:24:49,480
What's strange about that?
366
00:24:49,480 --> 00:24:54,600
I'm sorry, you know that
I'm not used to certain things.
367
00:24:55,680 --> 00:24:57,480
Cover yourself.
368
00:24:57,480 --> 00:25:01,080
- Don't catch a cold.
- It's much colder outside.
369
00:25:05,640 --> 00:25:08,600
- Fernando.
- I know what you're about to say.
370
00:25:10,720 --> 00:25:13,440
I shouldn't have been so rash with Carrillo.
371
00:25:13,960 --> 00:25:17,520
We shouldn't each be fighting our own war.
372
00:25:18,800 --> 00:25:20,560
I'm sorry, Isabel.
373
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
But the day will come when I won't obey him.
374
00:25:27,960 --> 00:25:30,720
I hope you'll smile then too.
375
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
When that day comes, I'll support you.
376
00:25:35,080 --> 00:25:38,000
And I promise to smile too.
377
00:25:44,280 --> 00:25:48,000
- Where are you going?
- I must write a letter to my father.
378
00:25:48,640 --> 00:25:50,360
Our situation is starting to become miserable.
379
00:25:50,360 --> 00:25:52,420
And I don't like it when
Aragon doesn't keep its word.
380
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
I don't want Carrillo telling me again.
381
00:25:57,720 --> 00:26:00,120
Can't you do it in the morning?
382
00:26:00,800 --> 00:26:03,240
There will be better light to write then.
383
00:26:05,960 --> 00:26:07,480
Yes.
384
00:26:08,120 --> 00:26:09,880
You're right.
385
00:26:26,880 --> 00:26:28,400
Excuse me, Your Majesty.
386
00:26:28,400 --> 00:26:30,200
Come in, come in, Peralta.
387
00:26:30,200 --> 00:26:32,240
You may leave.
388
00:26:32,240 --> 00:26:35,400
Thank you for your loyalty and effort.
389
00:26:40,400 --> 00:26:42,520
Bad news, Your Majesty?
390
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
France is winning.
391
00:26:45,200 --> 00:26:48,250
Everything we recovered
has been lost again.
392
00:26:48,250 --> 00:26:51,360
And I don't have enough money
to pay for more armies.
393
00:26:51,880 --> 00:26:55,720
Besides, France and Castile
are preparing a wedding.
394
00:26:55,720 --> 00:26:58,760
And the pope won't hear about a new bull.
395
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
To make it worse,
I got a letter from my son.
396
00:27:01,640 --> 00:27:04,360
Things aren't any better for him.
397
00:27:04,360 --> 00:27:07,680
- What's going on?
- King Enrique is smothering them.
398
00:27:07,680 --> 00:27:10,360
Carrillo's property has been seized.
399
00:27:10,360 --> 00:27:13,480
He asks me to keep my word
on the wedding dowry.
400
00:27:13,480 --> 00:27:16,640
Four thousand florins
and two hundred soldiers.
401
00:27:17,200 --> 00:27:19,040
How will you respond?
402
00:27:20,400 --> 00:27:22,360
That I'll get them soon.
403
00:27:23,440 --> 00:27:25,400
Don't look at me like that, Peralta.
404
00:27:25,400 --> 00:27:28,320
What do you want me to tell Fernando?
That I don't have a single florin?
405
00:27:28,320 --> 00:27:31,680
That I don't have enough
men to fight in Catalonia?
406
00:27:31,680 --> 00:27:36,560
I wanted my sight back to see my son rule,
not to see everything sinking.
407
00:27:38,920 --> 00:27:40,960
And it's so damn cold!
408
00:27:40,960 --> 00:27:43,000
Damn winter!
409
00:27:56,360 --> 00:27:58,680
You didn't sleep well?
410
00:27:58,680 --> 00:28:00,800
I couldn't sleep.
411
00:28:03,160 --> 00:28:04,960
Cheer up.
412
00:28:04,960 --> 00:28:07,760
The days are longer.
413
00:28:07,760 --> 00:28:10,160
And the sun is warm today.
414
00:28:10,800 --> 00:28:13,320
Spring is near.
415
00:28:15,960 --> 00:28:20,100
- Spring won't fix it all.
- What's wrong?
416
00:28:21,800 --> 00:28:24,320
I'm dying of boredom, Isabel.
417
00:28:24,320 --> 00:28:26,680
The most exciting thing
in the last few days is that
418
00:28:26,680 --> 00:28:29,520
a mule hit Officer I�iguez in his behind.
419
00:28:33,360 --> 00:28:37,160
Don't complain.
May all bad news be like this.
420
00:28:37,160 --> 00:28:40,440
Maybe a walk will cheer us up.
421
00:28:58,240 --> 00:29:01,400
I don't know if this walk
will cheer us up, Isabel.
422
00:29:01,400 --> 00:29:03,840
- Maybe we should go back, Your Majesty.
- Why?
423
00:29:03,840 --> 00:29:05,480
These people are in need.
424
00:29:05,480 --> 00:29:08,080
Your Highnesses could be
in danger at any moment.
425
00:29:08,080 --> 00:29:11,680
If I'm afraid of my own people,
I'll never deserve to be their queen.
426
00:29:11,680 --> 00:29:14,480
But that's double what it was last week.
427
00:29:14,480 --> 00:29:17,560
- If you want the bread, pay for it!
- Please!
428
00:29:17,560 --> 00:29:21,000
It's not my fault those who should
be protecting us aren't doing it.
429
00:29:21,000 --> 00:29:22,520
Have mercy, my lady!
430
00:29:22,520 --> 00:29:24,960
We're starving! The fields are dry.
431
00:29:24,960 --> 00:29:28,440
- What can we do?
- The fields will give again.
432
00:29:28,440 --> 00:29:31,240
- And war will not return.
- It will return as always.
433
00:29:31,240 --> 00:29:33,240
And you'll do nothing to prevent it.
434
00:29:33,240 --> 00:29:35,640
- Shut up!
- No, let her speak.
435
00:29:35,640 --> 00:29:38,360
They say there were hundreds
of guests at your wedding.
436
00:29:38,360 --> 00:29:41,160
They ate delicious roast meat.
What about us?
437
00:29:41,160 --> 00:29:44,440
We risk our lives to get something to eat!
438
00:29:44,440 --> 00:29:45,840
You don't care about the people!
439
00:29:45,841 --> 00:29:48,880
What do you care when you've
never needed anything since birth?
440
00:29:48,881 --> 00:29:50,520
You can do what you please!
441
00:29:50,520 --> 00:29:53,000
And you don't have to
explain yourself to anyone!
442
00:29:53,280 --> 00:29:54,825
Is that justice?
443
00:29:54,825 --> 00:29:55,972
Give us food!
444
00:30:08,120 --> 00:30:11,080
If my children were hungry,
I would hunt and steal too.
445
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
I would even kill.
446
00:30:13,040 --> 00:30:16,040
We can't blame the
people for that, Fernando.
447
00:30:16,040 --> 00:30:19,520
We live in our palaces,
well fed and warmly clothed.
448
00:30:19,520 --> 00:30:22,280
So involved in ourselves.
We think we're the salt of the earth.
449
00:30:22,280 --> 00:30:24,320
The people always suffer, Isabel.
450
00:30:24,320 --> 00:30:26,800
It's part of life.
451
00:30:26,800 --> 00:30:29,200
It's only in paradise that there are
no needs, but we're not in paradise.
452
00:30:29,200 --> 00:30:32,900
- We're in a world of intrigues and wars.
- But it's our duty to improve it.
453
00:30:33,400 --> 00:30:36,080
No matter how much we improve it,
some things will never change.
454
00:30:36,080 --> 00:30:40,040
You give them bread for two days,
on the third they'll rob your house.
455
00:30:40,040 --> 00:30:44,040
Those people around us today cheered
our names at our wedding, Fernando.
456
00:30:44,560 --> 00:30:47,800
They were hopeful,
but there's no enthusiasm left.
457
00:30:47,800 --> 00:30:52,160
If we can't support them or assure them
they can feed their children every day
458
00:30:52,160 --> 00:30:54,560
how can we ask for their
support and enthusiasm?
459
00:30:54,560 --> 00:30:58,680
How can we ask them to risk
their lives on the battlefield?
460
00:30:58,680 --> 00:31:02,360
What can we give them for that?
What can we offer them?
461
00:31:02,360 --> 00:31:05,560
- Isabel, are you all right?
- Yes.
462
00:31:07,760 --> 00:31:10,800
Isabel! Guards! Come to me!
463
00:31:14,240 --> 00:31:16,240
- Is it serious?
- Relax.
464
00:31:16,240 --> 00:31:20,560
She'll improve, probably in eight months.
465
00:31:20,560 --> 00:31:22,360
Is she pregnant?
466
00:31:25,400 --> 00:31:27,540
Who could have known, Don Gonzalo?
467
00:31:28,040 --> 00:31:30,560
I've known you since birth.
468
00:31:30,560 --> 00:31:32,720
And now I'll see you become a mother.
469
00:31:32,720 --> 00:31:34,560
My son didn't come at the best time.
470
00:31:34,560 --> 00:31:37,640
It's never a bad time to be parents.
471
00:31:37,640 --> 00:31:39,880
We better leave them alone.
472
00:31:44,640 --> 00:31:45,760
It's wonderful!
473
00:31:47,040 --> 00:31:49,440
I want all the bells to toll.
474
00:31:49,440 --> 00:31:52,580
- The whole world will know.
- Yes, let the whole world know.
475
00:31:56,640 --> 00:31:58,600
Pregnant! Isabel is pregnant!
476
00:31:58,600 --> 00:32:00,920
They got married in November,
and it's only March now.
477
00:32:00,920 --> 00:32:03,000
It seems they haven't wasted time.
478
00:32:03,000 --> 00:32:05,560
- Have we heard from France yet?
- Not yet, Your Majesty.
479
00:32:05,560 --> 00:32:07,680
They're taking a long time!
480
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Trust Jufrau.
481
00:32:09,520 --> 00:32:11,800
I don't trust the return of Christ!
482
00:32:11,800 --> 00:32:15,360
We all know France got Rosell�n back.
They're about to enter Catalonia.
483
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
- They'll be in Barcelona any day now!
- I know.
484
00:32:17,320 --> 00:32:20,480
The purpose of marrying my daughter
to Guyenne was to finish Aragon!
485
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
And they're doing it without the wedding.
486
00:32:22,440 --> 00:32:24,680
I fear they're not as interested
as they were before winter.
487
00:32:24,680 --> 00:32:30,880
If Isabel has a boy,
we'll be in trouble. Lots of trouble.
488
00:32:32,880 --> 00:32:34,920
It has to be a boy. It has to!
489
00:32:34,920 --> 00:32:38,480
- With God's will.
- We can't stay still, now less than ever.
490
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- What do you mean?
- We don't have time.
491
00:32:40,920 --> 00:32:42,600
France is circling toward us more than ever.
492
00:32:42,760 --> 00:32:44,680
We need Castile's support now.
493
00:32:44,680 --> 00:32:47,440
We can't wait for Fernando
and Isabel to reach the throne.
494
00:32:47,440 --> 00:32:50,440
We must reach an agreement with Enrique.
495
00:32:50,440 --> 00:32:53,400
We've played Enrique and
we've played Pacheco even more.
496
00:32:53,400 --> 00:32:55,560
How will we get in their good graces now?
497
00:32:55,560 --> 00:32:58,440
What can we offer if
we don't have any money left?
498
00:32:58,440 --> 00:33:01,400
We'll offer them something
more important than that.
499
00:33:01,400 --> 00:33:02,920
The future.
500
00:33:02,920 --> 00:33:07,620
We'll agree that if it's a boy, Fernando
and Isabel's son will marry Juana.
501
00:33:07,621 --> 00:33:08,760
And if it's female?
502
00:33:08,760 --> 00:33:12,700
Don't be pessimistic, Peralta.
It will be a boy, it has to be.
503
00:33:18,160 --> 00:33:21,240
- What worries you now?
- I don't know.
504
00:33:21,240 --> 00:33:23,400
I think it will be easier to
convince Enrique than Isabel.
505
00:33:23,400 --> 00:33:26,960
Fernando is her husband. She'll have
to obey. And Fernando will do as I say.
506
00:33:26,960 --> 00:33:30,440
Just in case, settle things with Carrillo.
507
00:33:30,440 --> 00:33:32,560
He'll know how to handle the situation.
508
00:33:33,600 --> 00:33:36,520
No, there's no way, Peralta!
509
00:33:36,520 --> 00:33:39,000
What I didn't wanted for me,
I don't want for my child!
510
00:33:39,000 --> 00:33:40,920
I won't force any marriage.
511
00:33:40,920 --> 00:33:44,080
Especially before the child is born
and we don't know the gender.
512
00:33:44,600 --> 00:33:48,320
Peralta has made a long trip,
let's hear him out, at least.
513
00:33:54,560 --> 00:33:56,840
Enrique has taken initiative.
514
00:33:56,840 --> 00:33:59,680
He feels strong with the nobility's support.
515
00:33:59,680 --> 00:34:02,520
I'm sorry to say your cause
has lost a lot of support...
516
00:34:02,520 --> 00:34:04,600
and it's sinking financially.
517
00:34:04,600 --> 00:34:06,280
That's true, Your Majesty.
518
00:34:06,280 --> 00:34:08,120
You were witness to the people's needs.
519
00:34:08,120 --> 00:34:11,560
And yesterday we found
traces of mutiny in town.
520
00:34:11,560 --> 00:34:14,400
I've arrested the heads,
they wanted to enter the palace.
521
00:34:14,920 --> 00:34:17,680
We can share our food with them.
522
00:34:17,680 --> 00:34:20,520
- We don't have that much, Isabel.
- Why wasn't I informed of that mutiny?
523
00:34:20,520 --> 00:34:23,200
Because you and Isabel
have your own worries.
524
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
An expecting mother shouldn't have any.
525
00:34:25,080 --> 00:34:28,450
I'll decide what worries
I can deal with, Carrillo.
526
00:34:29,520 --> 00:34:31,760
We'll talk later about that.
527
00:34:31,760 --> 00:34:34,680
I don't want to show my guests weakness.
528
00:34:34,680 --> 00:34:38,360
Go on, Peralta, what would
we win with your proposal?
529
00:34:38,360 --> 00:34:42,440
My lord Don Juan thinks that King Enrique
would gladly accept the proposal
530
00:34:42,440 --> 00:34:44,480
and consider it a proof of acceptance.
531
00:34:44,480 --> 00:34:48,400
You should have read
the letters he hasn't answered!
532
00:34:48,400 --> 00:34:51,040
Don't forget we married you
without his consent.
533
00:34:51,040 --> 00:34:53,560
I'm surprised to see you
preach docility, Carrillo.
534
00:34:53,560 --> 00:34:55,280
It's not docility.
535
00:34:55,280 --> 00:34:58,960
- You know I wouldn't deal with them.
- Enough!
536
00:34:58,960 --> 00:35:01,440
We're not talking about
giving out land or titles.
537
00:35:01,440 --> 00:35:03,080
We're talking about my child!
538
00:35:03,080 --> 00:35:06,200
- About our child!
- We can't accept, Peralta.
539
00:35:06,200 --> 00:35:08,600
It would be acknowledging
the king's daughter's legitimacy.
540
00:35:08,600 --> 00:35:10,240
It would be accepting our defeat.
541
00:35:10,240 --> 00:35:12,040
But we need to buy time!
542
00:35:12,040 --> 00:35:13,720
We're unarmed and have no money!
543
00:35:13,720 --> 00:35:15,450
I think there's nothing more to say.
544
00:35:16,960 --> 00:35:18,840
Now leave us. I beg you all.
545
00:35:18,840 --> 00:35:22,260
My wife is tired and doesn't
need these arguments.
546
00:35:34,760 --> 00:35:36,400
Peralta.
547
00:35:36,400 --> 00:35:40,760
Come with me. I want to give you
a message for Aragon's king.
548
00:35:59,480 --> 00:36:01,160
Thank you for your support.
549
00:36:01,160 --> 00:36:02,880
Thank you for my support?
550
00:36:04,200 --> 00:36:06,160
That's the only thing you
want from me, isn't it?
551
00:36:06,160 --> 00:36:07,440
My support.
552
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
What do you mean?
553
00:36:12,440 --> 00:36:15,320
- Don't you agree with me?
- Yes!
554
00:36:16,640 --> 00:36:19,600
I believe every word I said.
555
00:36:20,240 --> 00:36:23,320
And I'll tell my father
not to play with our child.
556
00:36:23,320 --> 00:36:25,480
What's the problem then?
557
00:36:29,480 --> 00:36:34,480
Haven't you realized it? You
behaved as though I weren't here!
558
00:36:34,480 --> 00:36:36,840
They were talking about
the child I'm carrying!
559
00:36:36,840 --> 00:36:40,880
I have something to do with it to!
I'm that child's father!
560
00:36:40,880 --> 00:36:42,840
I'm his father and your husband.
561
00:36:42,840 --> 00:36:45,480
I'm the king of Sicily
and heir to Aragon's crown.
562
00:36:45,480 --> 00:36:49,150
Peralta brought my father's proposal.
My father the king!
563
00:36:49,150 --> 00:36:52,400
You can't speak like it's
only your business, Isabel.
564
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
And I'm the princess of Asturias.
565
00:36:55,200 --> 00:36:57,000
Heir to Castile's crown.
566
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
And this child's mother!
567
00:36:58,960 --> 00:37:02,160
Tell me what other business could
belong more to me than this?
568
00:37:02,920 --> 00:37:05,040
The rest of us always give in.
569
00:37:05,720 --> 00:37:08,200
It should be your turn for once.
570
00:37:09,040 --> 00:37:11,360
- Where are you going?
- To double the guard.
571
00:37:11,360 --> 00:37:15,040
And to arrest those who planned on
breaking into the palace to steal our food.
572
00:37:15,040 --> 00:37:17,360
Wouldn't it be better to negotiate?
573
00:37:17,360 --> 00:37:20,920
It's hunger that's making them rebel!
574
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
The reason doesn't matter, Isabel.
575
00:37:24,680 --> 00:37:28,440
When someone disrespects authority,
you must end them no matter what the reason!
576
00:37:28,440 --> 00:37:30,440
With fire and blood if necessary!
577
00:37:30,440 --> 00:37:33,720
- But if we negotiate--
- Let me do something, for once!
578
00:37:34,440 --> 00:37:37,340
I assure you I'm more experienced
than you in these matters.
579
00:37:44,320 --> 00:37:47,080
This message isn't for Aragon's king.
580
00:37:50,920 --> 00:37:53,240
I want you to take it to Castile's king.
581
00:37:53,240 --> 00:37:55,640
To Enrique?
What about Fernando and Isabel?
582
00:37:55,640 --> 00:37:59,400
Fernando and Isabel will do what
King Juan and I tell them to do.
583
00:37:59,400 --> 00:38:02,080
It's about time to put them in their place.
584
00:38:02,080 --> 00:38:04,120
I made it clear to Enrique
585
00:38:04,120 --> 00:38:07,000
that you go on my behalf
and on behalf of your king.
586
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
You should propose the wedding
in case Isabel's child is a boy.
587
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
- Excuse me, Monsignor.
- Not now, Palencia, later.
588
00:38:15,240 --> 00:38:16,920
- But it's important.
- I said later!
589
00:38:16,920 --> 00:38:18,800
All right, Your Excellency.
590
00:38:22,760 --> 00:38:24,480
Will you do as I say?
591
00:38:25,760 --> 00:38:29,040
King Don Juan told me
to be on your side, Carrillo.
592
00:38:29,040 --> 00:38:30,520
I knew it!
593
00:38:31,360 --> 00:38:33,960
I need Enrique to believe it.
594
00:38:33,960 --> 00:38:36,680
I need time to get my army back.
595
00:38:36,680 --> 00:38:39,440
And if it's a boy, and Castile's king
agrees to the wedding?
596
00:38:39,440 --> 00:38:41,840
Let's not talk about the future,
whatever may happen
597
00:38:41,840 --> 00:38:43,720
only God knows it.
598
00:38:43,720 --> 00:38:46,880
And God is discreet in those matters.
599
00:38:46,880 --> 00:38:49,000
I swear.
600
00:39:07,520 --> 00:39:10,360
It's better to think inside the palace.
601
00:39:10,360 --> 00:39:12,960
It's starting to get cold, Your Majesty.
602
00:39:12,960 --> 00:39:15,360
Thanks for the advice, but I'm fine here.
603
00:39:15,360 --> 00:39:19,060
I heard the guards captured
the individuals stirring the people.
604
00:39:19,560 --> 00:39:22,950
A few back lashings will
make them forget about it.
605
00:39:22,950 --> 00:39:24,720
Well done.
606
00:39:30,680 --> 00:39:32,680
I appreciate your support.
607
00:39:33,240 --> 00:39:37,480
Do you need anything else?
I'd rather be alone.
608
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Of course, Your Majesty.
609
00:39:40,160 --> 00:39:42,600
I just wanted to let you
know of my admiration.
610
00:39:42,600 --> 00:39:44,960
Castile needs a king like you.
611
00:39:44,960 --> 00:39:47,400
And a queen like Isabel, I assume.
612
00:39:47,400 --> 00:39:50,000
Laws and wars were
never matters for women.
613
00:39:50,000 --> 00:39:53,840
They're for men.
You're the king Castile needs.
614
00:39:53,840 --> 00:39:56,680
And you'll prove it, just like in the
thousand battles you've won.
615
00:39:56,680 --> 00:40:00,120
I've won a lot, Palencia,
but not a thousand.
616
00:40:01,600 --> 00:40:03,920
You've commanded armies
since you were only 12 years old.
617
00:40:03,920 --> 00:40:07,120
You've convinced the courts of Aragon
and Valencia with your words.
618
00:40:07,120 --> 00:40:11,320
You're Sicily's king, and you'll be
king of Castile and Aragon.
619
00:40:11,320 --> 00:40:14,680
What could you learn from a priest?
Even if he is an archbishop.
620
00:40:14,680 --> 00:40:17,800
How could a woman order you around?
Even if she is a king's daughter.
621
00:40:17,800 --> 00:40:19,880
I see you know about me.
622
00:40:19,880 --> 00:40:21,840
I know about everything, Your Majesty.
623
00:40:21,840 --> 00:40:25,660
And there's something
you're dying to tell me, right?
624
00:40:26,160 --> 00:40:29,440
That's right, Your Majesty,
but maybe some other time.
625
00:40:29,440 --> 00:40:33,440
- Now you want to be alone.
- Suddenly, I'd rather have company.
626
00:40:36,160 --> 00:40:40,220
I just saw Carrillo and Peralta together.
627
00:40:41,840 --> 00:40:45,720
I assure you, I didn't expect this proposal.
628
00:40:50,320 --> 00:40:55,400
Marrying my daughter to
my sister Isabel's child, if it's a boy.
629
00:40:55,400 --> 00:40:58,960
King Juan of Aragon firmly believes
that Castile and Aragon's unity
630
00:40:58,960 --> 00:41:02,640
would bring more benefits
than yours with France.
631
00:41:02,640 --> 00:41:06,560
And it would take care of
their current needs too.
632
00:41:06,560 --> 00:41:08,920
Each problem has its own solution, Pacheco.
633
00:41:09,440 --> 00:41:12,560
- You know it well.
- I know it more than well.
634
00:41:12,560 --> 00:41:14,320
Even more with the Aragonese.
635
00:41:14,320 --> 00:41:18,720
This isn't the time to argue,
but to reflect. Thank you, Peralta.
636
00:41:18,720 --> 00:41:21,240
I promise to study your proposal.
637
00:41:21,240 --> 00:41:24,120
But you understand I need
time to give you an answer.
638
00:41:24,120 --> 00:41:26,080
What about your daughter's wedding
with the Duke of Guyenne?
639
00:41:26,080 --> 00:41:30,500
The wedding with the Duke of Guyenne
hasn't been set. Don't worry about that.
640
00:41:31,840 --> 00:41:34,800
If you're kind enough, go with
Peralta. Give him food and drink.
641
00:41:34,800 --> 00:41:37,500
- He has a long trip back home.
- As you wish.
642
00:41:41,880 --> 00:41:43,980
You're not going to
consider this offer, are you?
643
00:41:50,480 --> 00:41:54,200
Relax, Pacheco.
I'll do the complete opposite.
644
00:41:54,200 --> 00:41:57,400
This document will make my daughter's
wedding to the Duke of Guyenne
645
00:41:57,400 --> 00:42:00,360
take place no later than this summer.
Do you want to put a wager on it?
646
00:42:00,360 --> 00:42:04,160
I see. You want me to make
this information reach Paris.
647
00:42:04,160 --> 00:42:06,280
Exactly.
648
00:42:06,280 --> 00:42:09,280
The French are doing well
in their war against Aragon.
649
00:42:09,280 --> 00:42:13,440
But knowing that Castile and Aragon
would join together with this offer?
650
00:42:13,440 --> 00:42:17,440
You'll see how they'll speed up
replying to our letters.
651
00:42:18,320 --> 00:42:21,600
I have no doubt.
652
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
Aragon and Carrillo must be
very distraught to offer this wedding.
653
00:42:26,000 --> 00:42:29,040
It seems Isabel's dream is drifting away.
654
00:42:30,000 --> 00:42:32,440
Those were your plans, right?
655
00:42:32,440 --> 00:42:34,760
That's right.
656
00:42:34,760 --> 00:42:38,200
They must have no money,
not even to pay their servants.
657
00:42:47,840 --> 00:42:51,600
- What are you doing, Isabel?
- One of your doublets.
658
00:42:51,600 --> 00:42:53,420
You punish them dearly.
659
00:42:54,040 --> 00:42:57,760
This is how things are?
No maids to sew for you?
660
00:42:58,640 --> 00:43:00,680
I don't think it's something shameful.
661
00:43:02,480 --> 00:43:04,160
Leave us.
662
00:43:07,120 --> 00:43:10,120
And yes, that's how things are.
663
00:43:11,200 --> 00:43:12,960
We're even short on wood.
664
00:43:13,720 --> 00:43:15,880
Good thing winter's over.
665
00:43:15,880 --> 00:43:19,200
- Things can't go on like this.
- The people are worse off.
666
00:43:19,200 --> 00:43:21,800
They followed us out of love.
Now they do it out of fear.
667
00:43:21,800 --> 00:43:24,240
There was no other way, Isabel.
668
00:43:25,680 --> 00:43:28,600
I swear I don't like punishing
those in so much need.
669
00:43:29,240 --> 00:43:32,160
As king, my duty is the opposite.
670
00:43:33,680 --> 00:43:36,480
It's being able to feed the people.
671
00:43:37,760 --> 00:43:39,320
Come here.
672
00:43:50,040 --> 00:43:54,420
I know how you feel,
but being able to wait is a virtue.
673
00:43:56,440 --> 00:43:58,600
A virtue I find hard to learn.
674
00:43:59,600 --> 00:44:02,280
I admire your strength in rough times.
675
00:44:02,280 --> 00:44:04,600
I'd like my soldiers to have it.
676
00:44:06,200 --> 00:44:09,560
The world has crumbled
around me many times.
677
00:44:11,080 --> 00:44:13,840
But God always gives me a hand.
678
00:44:13,840 --> 00:44:15,920
And I'm at peace now.
679
00:44:16,760 --> 00:44:20,350
Besides, you're at my side.
680
00:44:21,920 --> 00:44:23,360
Give me your hand.
681
00:44:27,200 --> 00:44:29,320
Can you imagine how this will be?
682
00:44:41,080 --> 00:44:43,520
You shouldn't worry,
nature will follow its course.
683
00:44:43,520 --> 00:44:46,400
- Isabel is a strong woman.
- I know, Chac�n.
684
00:44:47,040 --> 00:44:49,480
I'd like to see a few men giving birth.
685
00:45:07,320 --> 00:45:08,940
It's a girl.
686
00:45:32,440 --> 00:45:34,560
She's beautiful.
687
00:45:39,800 --> 00:45:41,920
Her name will be Isabel.
688
00:45:43,920 --> 00:45:45,400
Like her mother.
689
00:45:51,840 --> 00:45:55,280
You know you can have
all the ladies you need.
690
00:45:55,280 --> 00:45:58,960
I'd rather you help me
so I can be with my husband.
691
00:45:58,960 --> 00:46:02,400
The day you can get me undressed,
your penance is to do the opposite.
692
00:46:02,400 --> 00:46:05,200
It's a penance I gladly perform.
693
00:46:09,000 --> 00:46:11,280
Sometimes I think that
if kings were as happy as we are...
694
00:46:11,280 --> 00:46:13,880
their people's lives would be so much better.
695
00:46:13,880 --> 00:46:16,800
If we were monarchs, we
probably wouldn't be this happy.
696
00:46:16,800 --> 00:46:19,200
We don't have to negotiate
our son's marriage.
697
00:46:19,200 --> 00:46:21,200
Yes.
698
00:46:21,200 --> 00:46:23,040
Trying to force a marriage
on Isabel's child...
699
00:46:23,040 --> 00:46:25,960
if the child is a boy,
it's an insult to both mother and son.
700
00:46:25,960 --> 00:46:27,880
And if it's a girl?
701
00:46:27,880 --> 00:46:31,000
Enrique would be thrilled, I'm sure of it.
702
00:46:31,000 --> 00:46:32,880
It's funny.
703
00:46:32,880 --> 00:46:37,120
Everyone's obsessed with
having boys and they get girls.
704
00:46:37,120 --> 00:46:39,600
But we got our boy on the first try.
705
00:46:42,320 --> 00:46:45,000
I'll go get him. He has to eat.
706
00:46:46,240 --> 00:46:49,800
Hello, darling. What is it?
707
00:46:50,440 --> 00:46:53,800
What is it? What is it, darling?
708
00:46:54,840 --> 00:46:58,160
- Is something wrong?
- The boy is burning up.
709
00:47:00,240 --> 00:47:03,600
Put some cold rags on him.
I'll go get a physician.
710
00:47:07,800 --> 00:47:11,560
Finally, the chance of marrying
my daughter to Isabel's son
711
00:47:11,560 --> 00:47:14,440
- has encouraged the French.
- There's still some negotiating left.
712
00:47:14,440 --> 00:47:18,680
They're asking for our army in case
it's necessary to get Aragon in the south.
713
00:47:18,680 --> 00:47:22,400
We'll get to that. I want my daughter
married with a safe future...
714
00:47:22,400 --> 00:47:24,880
and I've finally done it.
715
00:47:24,880 --> 00:47:27,520
What do we know about Isabel?
She must be close to giving birth.
716
00:47:27,520 --> 00:47:29,840
They can't hold out much longer.
717
00:47:29,840 --> 00:47:33,640
It seems the child won't
bring bread under his arm.
718
00:47:34,440 --> 00:47:36,400
Did you send for me, sir?
719
00:47:39,640 --> 00:47:42,040
We have a date for Juana's wedding.
720
00:47:45,200 --> 00:47:47,160
Where's Cabrera? I haven't seen him all day.
721
00:47:47,160 --> 00:47:49,360
His son has a very high fever.
722
00:47:49,360 --> 00:47:50,760
It sounds as though it's serious.
723
00:47:50,760 --> 00:47:53,440
Poor Andr�s.
His son means everything to him.
724
00:47:55,160 --> 00:47:57,720
Where are you going?
725
00:47:57,720 --> 00:47:59,800
Where I'm needed.
726
00:48:12,360 --> 00:48:15,020
Your Majesty, what are you doing here?
727
00:48:16,960 --> 00:48:18,680
How's your son doing?
728
00:48:19,440 --> 00:48:20,920
Not good.
729
00:48:21,760 --> 00:48:27,280
The physician gave him some
herbs and some cold cloths.
730
00:48:31,320 --> 00:48:34,280
He said tonight is the night
we'll know if he pulls through or not.
731
00:48:34,280 --> 00:48:36,800
Don't lower your voices.
732
00:48:36,800 --> 00:48:40,000
I don't need to know what he said
to know what's going on.
733
00:48:40,240 --> 00:48:44,000
You know how my son is doing.
You can leave now.
734
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
I wanted to accompany you.
735
00:48:50,680 --> 00:48:52,700
I'd rather be alone.
736
00:48:55,480 --> 00:48:57,720
I'm sorry, but I'm staying with you.
737
00:49:02,240 --> 00:49:03,840
Beatriz.
738
00:49:04,920 --> 00:49:07,700
I know I'll stop seeing my daughter
soon because of her wedding.
739
00:49:10,120 --> 00:49:15,360
I'll pray with you
so you won't lose yours.
740
00:49:16,640 --> 00:49:18,800
So you can see him grow every day.
741
00:49:58,800 --> 00:50:00,120
Oh, Fernando!
742
00:50:00,840 --> 00:50:04,840
- What is it, Beatriz?
- He doesn't have a fever anymore!
743
00:50:11,120 --> 00:50:13,000
Ma'am.
744
00:50:13,000 --> 00:50:15,480
I don't have much time, Monsignor.
745
00:50:15,480 --> 00:50:19,640
- I need to breast-feed my daughter.
- That's not a queen's duty.
746
00:50:22,000 --> 00:50:24,300
Have you ever been a mother, Carrillo?
747
00:50:26,080 --> 00:50:29,160
Then don't tell me how to be one.
748
00:50:29,160 --> 00:50:31,440
Let's get into government issues then.
749
00:50:31,440 --> 00:50:33,360
Has the birth been announced yet?
750
00:50:33,360 --> 00:50:35,120
No, not yet.
751
00:50:36,080 --> 00:50:40,600
- Why not?
- I thought we should talk first.
752
00:50:40,600 --> 00:50:43,640
- What do we need to talk about?
- As soon as it's known it's not a boy...
753
00:50:43,640 --> 00:50:46,200
we risk losing the few
supporters we have left.
754
00:50:46,200 --> 00:50:50,080
Are you saying we should lie
and say it's a boy?
755
00:50:53,040 --> 00:50:55,080
Yes, that's what I propose.
756
00:50:56,280 --> 00:51:00,400
Your faith in our cause is so small,
you think we need to lie about things?
757
00:51:00,400 --> 00:51:02,840
As thought it were an
offense to be born a woman?
758
00:51:02,840 --> 00:51:06,560
It has nothing to do with that.
It's a matter of survival.
759
00:51:06,560 --> 00:51:10,150
Here's the document
that says a prince was born.
760
00:51:11,520 --> 00:51:14,680
I expected you to approve and sign it
before it's given to the messengers.
761
00:51:14,680 --> 00:51:16,750
I've had it with you, Carrillo.
762
00:51:18,600 --> 00:51:22,680
You think that many lies put
together will become a truth.
763
00:51:24,560 --> 00:51:27,700
- I don't understand, Your Majesty.
- Well, you're going to.
764
00:51:28,560 --> 00:51:30,366
I'm glad we had a daughter.
765
00:51:31,184 --> 00:51:34,158
Now you can't negotiate
with Enrique anymore.
766
00:51:34,158 --> 00:51:36,840
Something my wife and I refused to do
but you kept doing anyway.
767
00:51:36,840 --> 00:51:40,200
And now you want to pretend
that our daughter is a boy!
768
00:51:45,000 --> 00:51:47,400
What for, Carrillo?
769
00:51:48,360 --> 00:51:50,300
To keep stalling for time.
770
00:51:51,480 --> 00:51:53,360
You don't have any time left, Carrillo.
771
00:51:53,360 --> 00:51:56,880
Even if it had been a boy,
we wouldn't have agreed to that wedding.
772
00:51:56,880 --> 00:51:58,720
Were you capable of all that?
773
00:51:59,560 --> 00:52:04,725
The art of good government sometimes
requires to put your principals aside.
774
00:52:04,725 --> 00:52:07,320
The art of good government
requires one to be prepared!
775
00:52:08,360 --> 00:52:11,320
And to know your strengths
before the attack. And you, Carrillo...
776
00:52:11,320 --> 00:52:15,160
In that sense, you didn't think about what
could happen by provoking Enrique.
777
00:52:15,160 --> 00:52:19,440
It isn't the time to blame. We all knew
we were making a risky decision.
778
00:52:19,960 --> 00:52:23,520
- Does anyone regret our actions?
- I don't regret anything.
779
00:52:23,520 --> 00:52:26,080
And I'd give my life for our cause.
780
00:52:28,080 --> 00:52:29,760
For my wife and my daughter.
781
00:52:29,760 --> 00:52:32,360
But I don't understand
the use of hiding a truth
782
00:52:32,360 --> 00:52:34,960
that will be revealed sooner or later!
783
00:52:36,120 --> 00:52:40,450
We had a daughter,
and we're proud of her.
784
00:52:42,080 --> 00:52:44,120
And I'll tell you something else, Carrillo.
785
00:52:44,720 --> 00:52:47,520
This is as far as we'll go,
because no one rules over me.
786
00:52:47,520 --> 00:52:52,480
We had an agreement. You can't make
decisions without consulting me.
787
00:52:52,480 --> 00:52:54,920
We were to rule together
as one body and one soul.
788
00:52:54,920 --> 00:52:59,300
Each body has a soul.
You give mass, you should know this.
789
00:53:07,360 --> 00:53:08,840
Your Excellency.
790
00:53:10,760 --> 00:53:13,400
I understand your worry and support.
791
00:53:13,400 --> 00:53:15,560
And I'll always be grateful.
792
00:53:16,120 --> 00:53:17,880
You've defended me.
793
00:53:18,680 --> 00:53:22,500
You even advised me to be queen
when my brother Alfonso died.
794
00:53:23,520 --> 00:53:27,600
Your advice has been
and will always be heard.
795
00:53:27,600 --> 00:53:30,760
But my daughter is a woman like me.
796
00:53:31,240 --> 00:53:35,640
And that's how she'll be known.
As Isabel.
797
00:53:35,640 --> 00:53:38,520
Daughter of Isabel and Fernando.
798
00:53:38,520 --> 00:53:41,050
And if God allows it, future queen of Castile.
799
00:53:41,920 --> 00:53:43,600
Do you agree?
800
00:53:47,000 --> 00:53:48,300
I do.
801
00:53:48,300 --> 00:53:51,850
Then I'd love if you
would baptize our daughter.
802
00:54:02,119 --> 00:54:05,535
What do you ask from the Church of God?
803
00:54:05,535 --> 00:54:07,083
Faith.
804
00:54:08,194 --> 00:54:10,608
What does faith offer you?
805
00:54:10,608 --> 00:54:12,385
Eternal life.
806
00:54:16,936 --> 00:54:20,131
And this sign of the Holy Cross
807
00:54:20,131 --> 00:54:24,669
which we make upon his forehead,
do thou, accursed devil...
808
00:54:24,669 --> 00:54:27,628
never dare to violate.
809
00:54:27,628 --> 00:54:30,697
Through the same Christ our Lord.
810
00:54:30,697 --> 00:54:32,211
Amen.
811
00:54:33,389 --> 00:54:34,389
Receive the salt of wisdom; let it be to thee
a token of mercy unto everlasting life.
812
00:54:46,200 --> 00:54:47,800
What's wrong?
813
00:54:48,840 --> 00:54:50,400
A girl.
814
00:54:50,920 --> 00:54:52,700
They had a girl.
815
00:55:09,120 --> 00:55:11,520
- So it's a girl!
- That's right.
816
00:55:11,520 --> 00:55:13,840
A beautiful girl, isn't it great?
817
00:55:13,840 --> 00:55:16,240
It works in our favor.
818
00:55:16,240 --> 00:55:19,200
For once, Isabel hasn't been lucky.
You can't always win.
819
00:55:19,200 --> 00:55:22,040
Forget about her. We need
to focus on the ceremony now.
820
00:55:22,040 --> 00:55:24,520
- It will be a great event.
- Do you have the lodgings ready?
821
00:55:24,520 --> 00:55:27,520
- Everything's ready, Your Majesty.
- Everything seems to follow its course.
822
00:55:27,520 --> 00:55:29,800
It seems we're finally alive!
823
00:55:29,800 --> 00:55:32,800
-What will my sister name her daughter?
- Probably Isabel.
824
00:55:32,800 --> 00:55:35,400
Like her mother and herself.
825
00:55:35,400 --> 00:55:39,840
- She told that to my wife once.
- Let's hope this Isabel is less trouble.
826
00:55:39,840 --> 00:55:42,760
- Andr�s.
- Yes, Your Highness?
827
00:55:42,760 --> 00:55:45,960
I'm glad your son is better.
828
00:55:45,960 --> 00:55:47,800
Thank you, Your Majesty.
829
00:56:06,040 --> 00:56:08,250
I think it's time for you
to get our daughter ready.
830
00:56:09,200 --> 00:56:10,400
I know.
831
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
What are you waiting for then?
832
00:56:16,080 --> 00:56:18,640
I'm letting her be a child
for a few more minutes.
833
00:56:18,640 --> 00:56:21,560
It's not a big present
when you're only eight.
834
00:56:23,760 --> 00:56:25,760
We're doing this for her future.
835
00:56:29,360 --> 00:56:31,440
Can I ask you a question?
836
00:56:37,280 --> 00:56:39,640
We know our daughter's future.
837
00:56:41,000 --> 00:56:42,760
What will her mother's be?
838
00:56:44,520 --> 00:56:47,200
Hurry up, it's an order.
839
00:56:54,680 --> 00:56:56,560
Come on, darling.
840
00:57:01,680 --> 00:57:03,960
Chac�n has contacted Jewish merchants.
841
00:57:03,960 --> 00:57:06,600
Some food will reach the palace...
842
00:57:06,600 --> 00:57:10,000
- and the people.
- Finally some good news.
843
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
Not really, we'll be in complete ruin.
844
00:57:15,000 --> 00:57:16,920
You know how those people negotiate.
845
00:57:18,360 --> 00:57:20,580
- I'd like to talk to you about something--
- No.
846
00:57:21,600 --> 00:57:24,520
Don't ask me to give in to Carrillo.
847
00:57:24,520 --> 00:57:26,850
He used our daughter for
negotiations before she was born.
848
00:57:26,850 --> 00:57:30,200
- I owe him a lot, Fernando.
- Chac�n talked to you again, didn't he?
849
00:57:30,200 --> 00:57:33,840
Yes, but I'd say the same even if he hadn't.
850
00:57:33,840 --> 00:57:36,520
We're in danger. You know it well.
851
00:57:36,520 --> 00:57:40,480
If something happened, Carrillo
has contacts neither of us have.
852
00:57:40,480 --> 00:57:45,060
And no matter how few soldiers he'll get,
they'll be the only ones we have.
853
00:57:45,560 --> 00:57:47,760
Because your father can't send anyone else.
854
00:57:47,760 --> 00:57:51,000
You know how much it bothers me
not being able to fulfill that commitment.
855
00:57:51,000 --> 00:57:53,720
I know, and I don't hold it against you.
856
00:57:54,400 --> 00:57:56,880
But I beg you, make peace with Carrillo.
857
00:58:05,880 --> 00:58:08,240
You think the same thing
of him as I do, don't you?
858
00:58:08,240 --> 00:58:10,440
I think the same as you.
859
00:58:10,440 --> 00:58:14,240
Enough to remind you that I'm doing
this in keeping with your own words
860
00:58:14,240 --> 00:58:17,240
when you talked me into getting
married with a forged bull.
861
00:58:17,240 --> 00:58:22,440
You told me that the end justifies the means.
862
00:58:22,880 --> 00:58:24,400
It's the same now.
863
00:58:25,160 --> 00:58:29,120
I think and want the same as you.
How could I be a good wife if I didn't?
864
00:58:29,120 --> 00:58:31,160
You are.
865
00:58:32,280 --> 00:58:33,740
The best ever.
866
00:59:14,720 --> 00:59:16,400
Leave us alone.
867
00:59:30,360 --> 00:59:32,760
Is my husband handsome?
868
00:59:35,960 --> 00:59:39,400
I don't know. I don't know him.
869
00:59:40,960 --> 00:59:42,840
But he's the brother of a king.
870
00:59:43,480 --> 00:59:46,080
I'm sure he can ride well.
871
00:59:46,520 --> 00:59:48,200
I'm sure he can.
872
00:59:49,920 --> 00:59:52,160
And he'll give parties in your honor.
873
00:59:53,360 --> 00:59:55,360
He'll shower you with gifts.
874
00:59:55,360 --> 00:59:57,680
That's good.
875
00:59:57,680 --> 01:00:00,240
Can I ask you a question, Mother?
876
01:00:01,360 --> 01:00:03,080
Of course.
877
01:00:03,080 --> 01:00:07,480
When we're married, may I kiss him?
878
01:00:09,560 --> 01:00:10,940
Of course.
879
01:00:12,760 --> 01:00:16,280
- What are you doing here?
- I came to see if you needed anything.
880
01:00:16,280 --> 01:00:18,640
Can't you make your presence known?
881
01:00:18,640 --> 01:00:21,080
I didn't want to interrupt your conversation.
882
01:00:23,040 --> 01:00:25,920
Are you crying, Mother?
883
01:00:30,640 --> 01:00:33,440
Your mother is shedding happy tears
because you're getting married.
884
01:00:33,840 --> 01:00:36,000
You can cry when you're happy?
885
01:00:36,000 --> 01:00:38,160
A lot of times, sweetheart.
886
01:00:40,760 --> 01:00:44,460
- Go out for a moment.
- Your mom will be right behind you.
887
01:00:59,840 --> 01:01:03,680
You can get it all out so
they don't see you cry out there.
888
01:01:04,520 --> 01:01:08,600
- You're doing it because I'm your queen.
- No, I'm not doing it because of that.
889
01:01:09,520 --> 01:01:11,480
I do it because you're a mother.
890
01:01:24,400 --> 01:01:27,520
- Sir, everything's ready.
- One moment, please.
891
01:01:38,560 --> 01:01:41,240
I haven't felt this good
in a long time, Pacheco.
892
01:01:41,240 --> 01:01:44,760
I feel I hold the reins to my own destiny.
893
01:01:44,760 --> 01:01:49,700
- I'm happy for you.
- Something's missing to make it perfect.
894
01:02:00,440 --> 01:02:01,880
This.
895
01:02:02,640 --> 01:02:07,240
I want you to publicly read what
I just wrote after my daughter's wedding.
896
01:02:07,240 --> 01:02:09,280
Can you do that for me?
897
01:02:10,920 --> 01:02:12,440
Gladly.
898
01:02:12,440 --> 01:02:14,760
Perfect!
899
01:02:14,760 --> 01:02:18,240
By the way, did you send
Isabel a wedding invitation?
900
01:02:18,240 --> 01:02:20,080
- As you ordered.
- Very well.
901
01:02:20,080 --> 01:02:24,160
She invited me to her wedding.
It would be rude not to invite her.
902
01:02:29,440 --> 01:02:31,280
- You expected less resistance, right?
-Yes.
903
01:02:31,280 --> 01:02:34,200
Your parishioners surely
fulfill their obligations.
904
01:02:34,200 --> 01:02:37,080
They do. I make sure of it.
905
01:02:42,360 --> 01:02:44,480
Do they do it out of faith or fear?
906
01:02:48,960 --> 01:02:53,040
If it's not for one reason,
it has to be the other.
907
01:03:10,440 --> 01:03:13,560
A distraction can be fatal, Your Majesty.
908
01:03:16,520 --> 01:03:18,080
Excuse me.
909
01:03:18,680 --> 01:03:20,520
Have a good morning.
910
01:03:30,240 --> 01:03:32,080
What's so funny?
911
01:03:34,240 --> 01:03:36,200
You let him win.
912
01:03:36,200 --> 01:03:39,960
- Was it that obvious?
- Yes.
913
01:03:41,960 --> 01:03:45,160
I hope it won't be that obvious with me.
914
01:03:45,160 --> 01:03:46,880
Are you challenging me?
915
01:03:55,160 --> 01:04:00,040
In the name of my lord, the king of France,
and his brother, the Duke of Guyenne
916
01:04:00,040 --> 01:04:03,200
I speak in front of Your Majesties,
the king and queen of Castile.
917
01:04:05,400 --> 01:04:10,720
And I do so to say that France supports
the legitimacy of the king's firstborn...
918
01:04:10,720 --> 01:04:13,080
as heiress to Castile's throne.
919
01:04:13,840 --> 01:04:18,600
And I accuse Isabel and Fernando
of celebrating an illegal marriage...
920
01:04:18,600 --> 01:04:20,480
by being cousins...
921
01:04:20,480 --> 01:04:23,360
and not having a papal bull
allowing such marriage.
922
01:04:25,880 --> 01:04:31,760
Now, as Albi Cardinal,
I celebrate this engagement.
923
01:04:53,440 --> 01:04:56,160
I swear before God Our Lord...
924
01:04:56,160 --> 01:05:06,520
that I, Juana of Avis, am certain that
the princess here, Do�a Juana...
925
01:05:06,520 --> 01:05:11,320
is the legitimate and natural daughter
of Don Enrique, king of Castile.
926
01:05:23,600 --> 01:05:26,040
You, the Count of Boulogne...
927
01:05:26,040 --> 01:05:29,360
representing His Highness,
the Duke of Guyenne...
928
01:05:29,360 --> 01:05:33,320
accept by solemn oath
to marry Juana of Trast�mara?
929
01:05:33,320 --> 01:05:35,000
Yes, I swear.
930
01:05:36,120 --> 01:05:42,360
And you, Juana of Trast�mara,
daughter of Enrique IV and Juana of Avis...
931
01:05:43,240 --> 01:05:47,600
accept by solemn oath
to marry the Duke of Guyenne?
932
01:05:51,640 --> 01:05:56,440
Do you accept by solemn oath
to marry the Duke of Guyenne?
933
01:06:04,080 --> 01:06:07,400
- Yes, I swear.
- Your Highness?
934
01:06:12,920 --> 01:06:14,920
She said she swears it.
935
01:06:19,560 --> 01:06:23,320
So, having given your solemn oath...
936
01:06:23,320 --> 01:06:27,280
both parts agree that when
the princess comes of age...
937
01:06:27,280 --> 01:06:30,020
they will confirm and
consummate the marriage.
938
01:06:55,720 --> 01:06:58,120
And to conclude this ceremony...
939
01:06:58,120 --> 01:07:05,900
it is King Enrique IV's wish
that this statement be read.
940
01:07:07,760 --> 01:07:12,720
I, Enrique of Trast�mara,
king of Castile by God's grace...
941
01:07:12,720 --> 01:07:17,160
seeing the lack of obedience
shown by my sister Isabel
942
01:07:17,160 --> 01:07:23,160
by marrying without my approval and
going against what the law dictates...
943
01:07:23,160 --> 01:07:30,240
proceed through this royal decree to
irrevocably annul the Treaty of Guisando.
944
01:07:30,240 --> 01:07:32,800
So through this, Isabel...
945
01:07:32,800 --> 01:07:38,550
is disinherited and officially excluded
from succession to Castile's crown.
946
01:07:39,920 --> 01:07:41,800
What does that mean, Father?
947
01:07:41,800 --> 01:07:45,540
That you'll be queen, my darling.
948
01:08:17,640 --> 01:08:19,340
Fernando.
949
01:08:19,680 --> 01:08:21,360
She woke up.
950
01:08:22,400 --> 01:08:24,440
The storm must have frightened her.
951
01:09:06,560 --> 01:09:09,000
Did you call me, sir?
952
01:09:09,000 --> 01:09:10,760
Yes, that's right.
953
01:09:12,200 --> 01:09:13,680
What do you wish?
954
01:09:15,360 --> 01:09:17,440
To be left alone for now.
955
01:09:31,160 --> 01:09:33,520
It's time you gather your things.
956
01:09:33,520 --> 01:09:36,440
You'll leave court
as soon as our guests leave.
957
01:09:39,440 --> 01:09:43,560
But my daughter needs me.
958
01:09:44,040 --> 01:09:47,840
- And I'm the queen.
- Yes, yes.
959
01:09:47,840 --> 01:09:51,040
Sadly I can't do anything to avoid that.
960
01:09:51,040 --> 01:09:53,160
But I can avoid your presence.
961
01:09:56,120 --> 01:09:59,150
I don't think you'd be a good role model.
962
01:10:00,680 --> 01:10:04,280
And you have two other children
to look after in Extremadura.
963
01:10:07,480 --> 01:10:09,840
Don't be sad, Juana, don't.
964
01:10:13,280 --> 01:10:15,760
Don't be sad.
965
01:10:15,760 --> 01:10:18,040
Your daughter will be queen of Castile.
966
01:10:18,040 --> 01:10:21,200
And maybe France if their
king doesn't have a son.
967
01:10:21,200 --> 01:10:24,550
It seems difficult for boys
to be born in palaces nowadays.
968
01:10:24,550 --> 01:10:26,160
You can't do this to me.
969
01:10:27,760 --> 01:10:30,840
I could do so many things
it would frighten you.
970
01:10:32,240 --> 01:10:35,280
Be thankful it will stay this way.
971
01:10:37,240 --> 01:10:41,320
Now leave, I have important
business to which I must attend.
972
01:10:45,080 --> 01:10:47,080
I said get out.
973
01:10:52,400 --> 01:10:56,880
Come in, Pacheco.
As you can see, my wife was leaving.
974
01:10:59,080 --> 01:11:01,880
- Is everything set?
- Everything's ready.
975
01:11:04,320 --> 01:11:05,373
What's all this racket?
976
01:11:05,373 --> 01:11:09,240
Pacheco's troops are
coming towards the palace.
977
01:11:10,440 --> 01:11:12,160
What forces do we have?
978
01:11:12,160 --> 01:11:15,520
Five of Pacheco's to one of ours.
979
01:11:15,520 --> 01:11:19,520
- I don't mind fighting, Your Majesty.
- Don't fight battles you'll lose.
980
01:11:19,520 --> 01:11:22,360
Besides, the most important thing
is our daughter's safety.
981
01:11:25,080 --> 01:11:27,440
We must leave. The problem is where to go.
982
01:11:27,440 --> 01:11:31,280
Medina de Rioseco. It belongs
to Enr�quez, we'll be safe there.
983
01:11:31,280 --> 01:11:33,720
As I said, Your Majesty, politics is
the art of foreseeing the future.
984
01:11:33,720 --> 01:11:36,320
And this one was sadly quite possible.
985
01:11:36,320 --> 01:11:38,440
- Thank you, Your Excellency.
- Well done, Carrillo.
986
01:11:38,440 --> 01:11:41,800
We must leave immediately.
Pacheco's troops will be faster.
987
01:11:41,800 --> 01:11:44,960
I can stall them while you run
so you get a head start.
988
01:11:44,960 --> 01:11:48,840
You're coming with us. I want the best
men guarding my wife and daughter.
989
01:11:56,480 --> 01:11:59,160
- Take only what's necessary.
- Yes, sir.
990
01:12:01,480 --> 01:12:03,580
- Is everything ready?
- Yes.
991
01:12:27,800 --> 01:12:30,120
What will happen to us, Fernando?
992
01:12:30,120 --> 01:12:33,200
We'll be all right.
We'll be what we want to be.
993
01:12:50,040 --> 01:12:53,500
- Give the signal.
- Let's go.
994
01:13:32,300 --> 01:13:36,550
Subtitles by DramaFever
995
01:13:37,360 --> 01:13:40,600
Enrique disinherited Isabel and
considers the Treaty of Guisando null.
996
01:13:40,600 --> 01:13:42,720
There are situations
that should never happen again.
997
01:13:42,720 --> 01:13:46,440
We need to be loud and clear
to those who still consider supporting her.
998
01:13:46,440 --> 01:13:48,240
Things will be done my way.
999
01:13:48,240 --> 01:13:50,240
You must go to
Medina de Rioseco to see my son.
1000
01:13:50,240 --> 01:13:51,840
And you will bring him back to Aragon.
1001
01:13:51,840 --> 01:13:54,360
My name is Jim�nez, and I'm not a thief!
1002
01:13:54,360 --> 01:13:56,080
This isn't a robbery.
1003
01:13:56,080 --> 01:13:57,940
I'm just getting justice.
1004
01:14:02,560 --> 01:14:05,350
He's promised an army that he doesn't have
and that we don't have either.
1005
01:14:06,360 --> 01:14:08,200
Your Majesty, Carrillo is a traitor.
1006
01:14:08,200 --> 01:14:09,880
What's our next step?
1007
01:14:09,880 --> 01:14:12,560
The definitive one to destroy
their morale. Sep�lveda.
1008
01:14:14,480 --> 01:14:18,600
You can count on my loyalty,
if that's what prevents your sleep.
1009
01:14:20,880 --> 01:14:23,080
And your fidelity?
1010
01:14:23,080 --> 01:14:26,760
- We can't pay the soldiers.
- No one wants to pay taxes.
1011
01:14:26,760 --> 01:14:29,880
- It's bleeding us.
- I'll make sure to end the bleeding.
1012
01:14:29,880 --> 01:14:33,800
If the Castile in which my son
has to grow up is under Pacheco...
1013
01:14:34,600 --> 01:14:36,160
I think it's better to leave.
1014
01:14:36,160 --> 01:14:37,960
Everyone knows of your virtue.
1015
01:14:37,960 --> 01:14:39,840
I need to be an example.
1016
01:14:39,840 --> 01:14:44,000
- Maybe others will follow.
- Was my advice of any help?
1017
01:14:44,000 --> 01:14:46,520
I should have listened more.
1018
01:14:46,520 --> 01:14:48,160
You're happy?
1019
01:14:51,800 --> 01:14:55,200
Some of Enrique's soldiers
were captured outside of town.
1020
01:14:55,200 --> 01:14:59,100
If you give up, you lose.
I'm not the only one to lose.
1021
01:14:59,520 --> 01:15:01,880
- Open the doors.
- Maybe...
1022
01:15:01,880 --> 01:15:03,800
we should change our strategy.
1023
01:15:07,680 --> 01:15:10,540
Everything's set.
The men await your orders.
1024
01:15:12,680 --> 01:15:15,400
For Isabel and Fernando!82298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.