All language subtitles for Isabel 1x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,100 There is no bull. 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,480 In previous episodes... 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,400 I knew he wouldn't give it to her. I knew it! 4 00:00:05,400 --> 00:00:10,160 P�o II will sign on May 1464. 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,920 Three months before his death. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,480 Thanks to Antonio Yacomo of V�neris... 7 00:00:14,480 --> 00:00:19,070 Rome has accepted the bull that P�o II granted Prince Fernando. 8 00:00:19,070 --> 00:00:21,360 - Are you sure the bull is forged? - Yes. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,000 Will you tell Isabel? 10 00:00:23,500 --> 00:00:25,680 - I'll write a letter to Isabel myself. - But... 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,592 And I beg you get it to Valladolid. 12 00:00:27,592 --> 00:00:31,490 He wants all three of you to reign? Carrillo is showing his true colors. 13 00:00:31,490 --> 00:00:35,640 I'm doing what you said so nothing gets in the way of this wedding. 14 00:00:35,640 --> 00:00:36,800 This is my son, Diego. 15 00:00:37,720 --> 00:00:40,132 Welcome to the court, Diego! 16 00:00:40,132 --> 00:00:44,367 I need you to leave your affairs in Toledo in trusted hands and stay with me. 17 00:00:44,367 --> 00:00:45,532 It's from your friend, Beatriz. 18 00:00:45,532 --> 00:00:49,000 - Is there a bull or not? - I have the pope's spoken approval. 19 00:00:49,000 --> 00:00:52,913 He accepts your wedding and has promised to grant the bull. 20 00:00:52,913 --> 00:00:55,839 But at the moment it's not possible. 21 00:00:55,839 --> 00:00:58,719 - I won't marry with a forged bull. - I will. 22 00:00:58,719 --> 00:01:02,240 If we marry Enrique's daughter to the brother of the king of France... 23 00:01:02,240 --> 00:01:03,800 we'll have a hold over Aragon. 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,531 Then we'd have to disinherit Isabel 25 00:01:05,531 --> 00:01:09,360 for not obeying the Treaty of Guisando and marrying without a bull. 26 00:01:09,360 --> 00:01:14,520 This way, Enrique's daughter becomes heiress of Castile as well. 27 00:01:14,520 --> 00:01:17,200 - Isabel will marry without a bull. - Yes. 28 00:01:17,200 --> 00:01:22,480 She'll do it today, with many witnesses of great nobility. 29 00:01:22,481 --> 00:01:23,880 What's wrong? 30 00:01:23,880 --> 00:01:26,280 - Our son is coming. - Help! Help! 31 00:01:28,250 --> 00:01:31,840 That bastard might have known more than we thought. 32 00:01:31,840 --> 00:01:35,920 It's possible that his plan with France wasn't such a bad idea. 33 00:01:37,760 --> 00:01:40,724 Pacheco, I'm sorry about your wife. 34 00:01:40,724 --> 00:01:42,320 Tell me about your plan. 35 00:01:42,320 --> 00:01:45,520 By the authority given to me by the Holy Apostolic See... 36 00:01:45,520 --> 00:01:48,280 I declare you husband and wife. 37 00:02:00,800 --> 00:02:04,800 Subtitles by DramaFever 38 00:02:19,170 --> 00:02:24,000 Isabel 39 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 Your Majesty. 40 00:02:39,640 --> 00:02:42,760 - A letter from Isabel. - What does she want now? 41 00:02:42,760 --> 00:02:44,600 It's not enough to marry against my wishes. 42 00:02:44,601 --> 00:02:46,440 Now she wants to rub it in? 43 00:02:46,440 --> 00:02:49,840 Read it, read it. Let's see what new lies she tells me. 44 00:02:52,760 --> 00:02:57,040 On this day, October 20, 1469... 45 00:02:57,040 --> 00:03:00,560 I write to inform you that Fernando and I are married. 46 00:03:00,560 --> 00:03:02,800 Skip the obvious, I beg you. 47 00:03:02,800 --> 00:03:05,240 We're sorry you weren't there. 48 00:03:05,240 --> 00:03:07,880 But I sent several letters inviting Your Majesty 49 00:03:07,880 --> 00:03:10,200 to join us on such a solemn occasion. 50 00:03:10,200 --> 00:03:14,360 We delayed the wedding to wait for you in hopes of your assistance. 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,760 But having received no answer to any of these letters... 52 00:03:16,760 --> 00:03:22,080 we were married by the church with little notice and few foreign guests. 53 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 Both Fernando and I, Isabel 54 00:03:24,040 --> 00:03:28,040 promise to serve Your Excellency with love and filial obedience. 55 00:03:28,040 --> 00:03:31,720 And as kin, we would be delighted if Your Majesty 56 00:03:31,720 --> 00:03:34,560 would deign to see us at a convenient and safe place-- 57 00:03:34,560 --> 00:03:36,200 No, stop. I beg you. 58 00:03:36,960 --> 00:03:38,610 I've heard enough. 59 00:03:39,920 --> 00:03:43,640 I never imagined my younger sister would turn into my worst nightmare. 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,780 If we had acted on time, we wouldn't be regretting it now. 61 00:03:47,280 --> 00:03:50,480 - Not everything is bad news. - Has France answered? 62 00:03:50,480 --> 00:03:52,040 Jufrau is on his way. 63 00:03:55,680 --> 00:03:58,440 She�ll pay for everything she's done to us. 64 00:03:59,400 --> 00:04:02,880 Gentlemen, we have an opportunity we can't miss. 65 00:04:03,560 --> 00:04:05,840 The future of Castile... 66 00:04:05,840 --> 00:04:09,120 and the future of my daughter depend on our acting appropriately. 67 00:04:12,080 --> 00:04:14,400 For once and for all... 68 00:04:15,040 --> 00:04:17,800 I don't want any more errors. 69 00:04:17,800 --> 00:04:19,520 We need to stay together. 70 00:04:20,280 --> 00:04:21,680 Of course, Your Majesty. 71 00:04:22,600 --> 00:04:26,640 You can always count on me to defend your interests. 72 00:04:26,640 --> 00:04:28,640 And those of your daughter. 73 00:04:28,640 --> 00:04:31,100 Which is why I dare suggest something. 74 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 It would be good... 75 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 to bring your wife to the court. 76 00:04:37,600 --> 00:04:40,960 - Bring Juana? What for? - I know Jufrau. 77 00:04:40,960 --> 00:04:43,120 He loves traditions. 78 00:04:43,120 --> 00:04:47,440 Seeing the royal family together will help with the negotiation. 79 00:04:47,440 --> 00:04:50,520 But I ask mostly for the sake of your daughter. 80 00:04:50,520 --> 00:04:52,000 You know how I feel about the queen. 81 00:04:52,000 --> 00:04:55,280 But a girl with these kinds of responsibilities at such a young age? 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,860 She will need her mother. 83 00:04:57,861 --> 00:04:59,961 I think Don Diego is right, Your Majesty. 84 00:05:02,240 --> 00:05:05,280 It's a miracle you agree on something. 85 00:05:05,840 --> 00:05:08,720 And I won't go against a miracle. 86 00:05:11,800 --> 00:05:13,360 What are you thinking about? 87 00:05:13,600 --> 00:05:15,680 About your eyes. 88 00:05:16,600 --> 00:05:18,280 They look as though they're laughing. 89 00:05:18,280 --> 00:05:21,240 Maybe it's because they like what they see. 90 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 And they'd like to see more. 91 00:05:30,720 --> 00:05:32,080 Why not? 92 00:05:35,160 --> 00:05:36,720 You're beautiful. 93 00:05:37,760 --> 00:05:39,120 And desirable. 94 00:05:41,480 --> 00:05:43,600 Such outward garments won't last forever. 95 00:05:44,360 --> 00:05:46,160 Are you embarrassed? 96 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 There's nothing wrong with giving ourselves to pleasure. 97 00:05:52,400 --> 00:05:54,320 I'm your husband. 98 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 We have other obligations, Fernando. 99 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Enrique hasn't answered the letter we sent. 100 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 And there's also the papal bull and Rome. 101 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 Can't you forget who we are for just one moment? 102 00:06:10,640 --> 00:06:12,920 Pretend that we're just nameless lovers. 103 00:06:15,120 --> 00:06:17,440 People that no one know. 104 00:06:27,240 --> 00:06:29,920 In this room, it's just you and me. 105 00:06:34,000 --> 00:06:35,920 We don't need anything else. 106 00:06:54,960 --> 00:06:58,600 - What do you like to play? - To hide and not be found. 107 00:06:59,880 --> 00:07:01,840 I'll tell you a secret. 108 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 Sometimes I'd like to not be found either. 109 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 Really? But you're the king. 110 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 That's why, dear, that's why. 111 00:07:11,200 --> 00:07:12,640 Mom! 112 00:07:25,480 --> 00:07:28,560 - Everything's ready, Your Majesty. - I can see that. 113 00:07:31,720 --> 00:07:34,240 Enrique wants to marry his daughter to the Duke of Guyenne? 114 00:07:34,240 --> 00:07:37,800 Yes, Monsignor Jufrau is in Segovia to settle the wedding agreements. 115 00:07:37,800 --> 00:07:41,600 You wanted an answer to your letter to the king. This is his answer. 116 00:07:42,440 --> 00:07:47,120 Gentlemen, Castile will ally with France to finish Aragon and our future hopes. 117 00:07:48,200 --> 00:07:50,600 What will be our answer? 118 00:07:50,600 --> 00:07:52,280 Wait. 119 00:07:52,280 --> 00:07:54,680 Wait? Wait for what? 120 00:07:54,680 --> 00:07:57,440 For Enrique to marry his daughter and come get us with his army? 121 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 He won't do it. 122 00:07:58,920 --> 00:08:00,680 Enrique doesn't like wars. 123 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 True, but he gets angry easily. 124 00:08:03,440 --> 00:08:06,200 Think also about Pacheco and Mendoza. 125 00:08:06,200 --> 00:08:09,040 They'll use force, I assure you. 126 00:08:09,040 --> 00:08:11,200 It wouldn't be hurt to have strong protection. 127 00:08:11,720 --> 00:08:14,120 - Which we don't have now. - Don't worry, Chac�n. 128 00:08:14,120 --> 00:08:17,520 I've ordered my army to leave Toledo and come here immediately. 129 00:08:17,520 --> 00:08:20,760 They'll bring weapons and money, from me and from our supporters. 130 00:08:20,760 --> 00:08:23,920 Who will want it back one day with interest or favors. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,760 Or with a good government for Castile. 132 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 Which we don't have now. 133 00:08:29,680 --> 00:08:32,120 There are plenty who support you wholeheartedly, Your Majesty. 134 00:08:32,120 --> 00:08:35,000 I thought your job as a chronicler was to write. 135 00:08:35,000 --> 00:08:38,240 - Not to give opinions. - I allowed Palencia to be here. 136 00:08:38,240 --> 00:08:40,280 And he can give his opinion. 137 00:08:40,920 --> 00:08:42,520 And he's right. 138 00:08:43,080 --> 00:08:47,680 There's a lot of hope that your wedding will start a new era. 139 00:08:48,000 --> 00:08:49,680 All three of us, together... 140 00:08:49,680 --> 00:08:53,240 we'll make Castile grand again. 141 00:08:53,240 --> 00:08:55,650 And everyone will want to be on our side. 142 00:09:17,920 --> 00:09:20,020 Thanks for letting me return to the court, husband. 143 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 Husband? 144 00:09:24,480 --> 00:09:27,040 I don't want to hear you calling me that. 145 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 Never again. 146 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 I'll make it clear. 147 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 Our daughter's future is in our hands. 148 00:09:35,480 --> 00:09:39,040 If we must look past shame and disgrace for her sake... 149 00:09:43,240 --> 00:09:45,080 that's what we'll do. 150 00:09:54,160 --> 00:09:56,440 Because Juana is our daughter. 151 00:09:57,600 --> 00:10:01,080 But we'll never be a family again. 152 00:10:01,800 --> 00:10:03,240 Do you understand? 153 00:10:05,320 --> 00:10:06,720 Understood? 154 00:10:08,360 --> 00:10:09,760 Good. 155 00:10:10,880 --> 00:10:13,440 From now on, in front of others... 156 00:10:13,600 --> 00:10:15,120 I'll be a good father. 157 00:10:16,560 --> 00:10:19,560 And you, my loyal wife and a loving mother. 158 00:10:20,360 --> 00:10:22,400 Even if we both know it's not true. 159 00:10:22,400 --> 00:10:25,120 - Enrique, I-- - I don't want excuses. 160 00:10:25,120 --> 00:10:27,320 Or penitence. 161 00:10:27,320 --> 00:10:29,280 I don't have a priest's soul. 162 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 I just need to know if you're ready to keep up with this farce. 163 00:10:33,400 --> 00:10:35,120 Are you? 164 00:10:36,680 --> 00:10:38,200 Are you? 165 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 Yes. 166 00:10:43,320 --> 00:10:45,040 I only have one question. 167 00:10:45,040 --> 00:10:48,120 I've heard rumors that the Duke of Guyenne... 168 00:10:48,120 --> 00:10:51,920 - That he isn't good-looking. - He's the brother of the king of France. 169 00:10:57,840 --> 00:10:59,120 Sir. 170 00:10:59,680 --> 00:11:01,960 His Eminence Monsignor Jufrau is waiting. 171 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 Let's go then. 172 00:11:41,680 --> 00:11:44,650 You're marrying the brother of the king of France. 173 00:11:44,650 --> 00:11:46,000 Can you believe it? 174 00:11:47,000 --> 00:11:52,360 See, that man has come from there to ask for your hand. 175 00:11:52,360 --> 00:11:54,440 You're a very important person, my dear. 176 00:11:54,440 --> 00:11:56,920 - Really? - Of course. 177 00:11:56,920 --> 00:12:01,560 Of course, dear. You're a king's daughter, and you'll be a queen. 178 00:12:02,680 --> 00:12:05,240 I think it's time to talk about the wedding agreements. 179 00:12:06,640 --> 00:12:08,520 Juana, let's go. 180 00:12:08,960 --> 00:12:12,000 Men negotiate these things. Gentlemen. 181 00:12:18,240 --> 00:12:19,440 Will you join me? 182 00:12:23,840 --> 00:12:25,760 You have a beautiful wife. 183 00:12:26,400 --> 00:12:28,700 Who knows how to behave as a queen. 184 00:12:28,700 --> 00:12:32,400 Thank you, I will relay your words to her, Your Excellency. 185 00:12:37,280 --> 00:12:39,600 Let's talk about what brought us here. 186 00:12:40,600 --> 00:12:42,000 Let's go outside. 187 00:12:50,720 --> 00:12:52,720 When will the wedding take place? 188 00:12:52,720 --> 00:12:54,800 It would be better to wait after winter. 189 00:12:55,300 --> 00:12:58,640 But you can consider it done right now. 190 00:12:58,640 --> 00:13:02,440 We'll be anxiously waiting for the Duke of Guyenne's visit. 191 00:13:02,440 --> 00:13:05,640 I can't guarantee his presence. 192 00:13:05,640 --> 00:13:08,560 You all know that my lord the duke has fragile health. 193 00:13:08,560 --> 00:13:11,560 We must be ready to celebrate the wedding by proxy. 194 00:13:11,560 --> 00:13:15,200 I hope he'll at least send a noble of high stature as a representative. 195 00:13:15,200 --> 00:13:18,080 - Consider it done. - We'll also consider it done... 196 00:13:18,080 --> 00:13:21,200 that the bride will remain in Castile until she comes of age. 197 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 That's fine. 198 00:13:23,000 --> 00:13:27,440 The important thing is for our kingdoms to be together from now on. 199 00:13:27,440 --> 00:13:30,920 And for our armies to take care of Aragon as soon as possible. 200 00:13:30,920 --> 00:13:35,200 Of course. Nothing would make me happier. 201 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 You know that King Juan of Aragon 202 00:13:37,080 --> 00:13:40,520 encouraged his son Fernando's wedding with your sister Isabel 203 00:13:40,520 --> 00:13:44,080 with intentions of joining Aragon and Castile against France. 204 00:13:44,080 --> 00:13:47,320 We know that, have no doubt. 205 00:13:52,400 --> 00:13:55,200 And what are you doing against Isabel and Fernando? 206 00:13:56,120 --> 00:13:59,720 In France, their heads would have rolled for much less by now. 207 00:13:59,720 --> 00:14:02,680 What's with the cutting of heads in France, Your Eminence? 208 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 I wish for our negotiation to reach an understanding. 209 00:14:04,641 --> 00:14:06,600 But never tell a king what to do, Jufrau. 210 00:14:06,600 --> 00:14:09,080 Calm down, Jufrau. 211 00:14:09,080 --> 00:14:11,240 There are many ways of taking care of an enemy. 212 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 Not just with the executioner's help. 213 00:14:13,800 --> 00:14:16,960 That's right. Winter will be here soon. 214 00:14:16,960 --> 00:14:22,040 Crops weren't good this year. Aragon will be helpless. 215 00:14:22,040 --> 00:14:25,280 - King Juan is ruined. - What about Carrillo? 216 00:14:30,080 --> 00:14:33,000 Carrillo will soon get a very unpleasant surprise. 217 00:14:45,320 --> 00:14:47,520 Bad news? 218 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 The worst. 219 00:14:49,680 --> 00:14:53,150 The king's army went to Toledo and seized my property. 220 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 - And your army? - There are no soldiers without money. 221 00:14:57,280 --> 00:14:59,600 My army is gone. 222 00:14:59,600 --> 00:15:02,760 Many of my best men have been hired by Pacheco. 223 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 And the support you had? 224 00:15:06,840 --> 00:15:10,480 They've been threatened with loss of their titles and possessions. 225 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 We can't expect anything from them. 226 00:15:15,640 --> 00:15:17,760 And my son... 227 00:15:17,760 --> 00:15:19,960 Troilo. 228 00:15:19,960 --> 00:15:22,800 He's to remain under house arrest until further notice. 229 00:15:23,760 --> 00:15:25,040 I'm sorry. 230 00:15:26,680 --> 00:15:29,800 Next they'll cut off Valladolid so we don't get any food. 231 00:15:30,680 --> 00:15:32,920 No. 232 00:15:32,920 --> 00:15:36,960 If they did that, the people would know the king was behind their woes. 233 00:15:37,760 --> 00:15:39,967 Why do you think we haven't been attacked yet? 234 00:15:39,967 --> 00:15:41,750 When they know we don't have an army. 235 00:15:41,750 --> 00:15:43,560 They want to see us fall. 236 00:15:43,560 --> 00:15:46,840 And for people to think that we're incapable of ruling. 237 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 Not that we're victims of force. 238 00:15:49,640 --> 00:15:51,360 Exactly. 239 00:15:54,640 --> 00:15:58,480 The crown will give a better price to those who can supply us. 240 00:15:58,480 --> 00:16:02,440 And everyone will think it's a matter of trade, not politics. 241 00:16:02,440 --> 00:16:04,840 This is clearly Pacheco's strategy. 242 00:16:04,840 --> 00:16:07,000 He chokes you without putting a hand on you. 243 00:16:07,000 --> 00:16:10,520 This is bad. And the harvest hasn't been good around here. 244 00:16:10,520 --> 00:16:13,600 They'll hold on until we can't take it anymore. 245 00:16:14,400 --> 00:16:17,120 Until they see us fall from the tree, like ripened fruit. 246 00:16:18,320 --> 00:16:22,440 We'll have a very rough winter, Chac�n. 247 00:16:23,800 --> 00:16:25,280 Very rough. 248 00:16:50,200 --> 00:16:52,960 - Happy holidays. - Sir. 249 00:16:52,960 --> 00:16:54,720 Happy holidays. 250 00:16:59,760 --> 00:17:02,360 - Everything all right? - All is calm, sir. 251 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 Even though it's freezing, Captain. 252 00:17:04,560 --> 00:17:06,680 As it hasn't been in years. 253 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 I'll relieve you, go rest. 254 00:17:09,800 --> 00:17:11,560 I'll stay here. 255 00:17:12,520 --> 00:17:15,360 Get some food and wine to warm up. 256 00:17:15,360 --> 00:17:17,080 Thank you, sir. 257 00:17:18,080 --> 00:17:20,520 But only a bit of wine. 258 00:17:20,520 --> 00:17:22,400 I'll know. 259 00:17:35,680 --> 00:17:37,600 Is the situation that bad? 260 00:17:37,600 --> 00:17:38,920 It is. 261 00:17:39,320 --> 00:17:41,620 There's no money for gloves or boots. 262 00:17:42,120 --> 00:17:44,320 The soldiers warm up by singing. 263 00:17:44,320 --> 00:17:46,840 I've seen more than one taking wine to their posts. 264 00:17:46,840 --> 00:17:50,280 - I had to arrest him. - We could use the wedding money now. 265 00:17:50,280 --> 00:17:54,609 What would be good is the 200 soldiers and 4000 florins your father promised us. 266 00:17:54,609 --> 00:17:56,264 If they're not here, it's not because he doesn't have them. 267 00:17:56,264 --> 00:17:58,960 My father is at war. A real one. 268 00:17:58,960 --> 00:18:01,120 With soldiers dying on the battlefield. 269 00:18:02,160 --> 00:18:04,840 Not with kings, princes, and bishops exchanging letters. 270 00:18:06,320 --> 00:18:08,960 Waiting for an army that will never come. 271 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 I never thought Enrique would go this far. 272 00:18:11,640 --> 00:18:15,480 I always respected him as king as long as he respected me. 273 00:18:15,480 --> 00:18:18,040 I offered never go to war again. 274 00:18:18,040 --> 00:18:20,520 As you can see, it hasn't been enough for your brother. 275 00:18:20,520 --> 00:18:23,080 If Enrique saw us now, he'd be happy. 276 00:18:23,080 --> 00:18:25,960 He wants us to fight amongst ourselves. 277 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 - By God, he's got it. I beg for us to-- - Calm down. 278 00:18:32,240 --> 00:18:33,920 Right? 279 00:18:33,920 --> 00:18:36,680 Sometimes, Chac�n, I can't tell if the priest is you or Carrillo. 280 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 - Fernando, please. - Relax, Isabel. 281 00:18:39,440 --> 00:18:41,680 Fernando has the right to tell me what he wants 282 00:18:41,680 --> 00:18:45,240 and I have the right to insist for everyone to calm down. 283 00:18:45,240 --> 00:18:48,600 - And I'll keep doing it. - The problem, Chac�n... 284 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 is that there's too much calm here. 285 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 I just hope it's not the calm of death. 286 00:18:53,240 --> 00:18:56,640 But you're right, it's better to stop arguing and do something about it. 287 00:18:57,160 --> 00:18:59,160 Count me in to stand guard. 288 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 That's an order. 289 00:19:01,440 --> 00:19:04,760 That's if, as king, I'm still allowed to give one. 290 00:19:04,760 --> 00:19:07,600 If that's the case, I'll stand guard with you. 291 00:19:11,840 --> 00:19:15,080 I'll go get a coat for my husband. 292 00:19:15,080 --> 00:19:18,480 Give food out to the men who are guarding us. 293 00:19:19,240 --> 00:19:20,960 I don't think that's wise. 294 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 We don't have many supplies left. 295 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 We'll give it to the ones who protect us. 296 00:19:25,640 --> 00:19:28,000 God's son was born for them too. 297 00:19:48,760 --> 00:19:51,400 Isabel, that's not your job. 298 00:19:51,400 --> 00:19:52,820 Or for a king to stand guard. 299 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 Things aren't going well, are they? 300 00:20:07,000 --> 00:20:08,400 No. 301 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 How can you smile at a time like this? 302 00:20:13,600 --> 00:20:17,320 A man's strength is measured by the times he gets up, not by the times he falls. 303 00:20:18,240 --> 00:20:20,320 Do you remember when you learned to sew as a girl? 304 00:20:20,720 --> 00:20:24,720 I wanted to do it perfectly from the start and ended up ruining it all. 305 00:20:24,720 --> 00:20:26,880 And what did your mother tell you? 306 00:20:26,880 --> 00:20:31,680 A greyhound is faster than a mastiff, but the mastiff goes further. 307 00:20:31,680 --> 00:20:33,400 She learned it from my father. 308 00:20:34,840 --> 00:20:37,640 Keep remembering that phrase now. 309 00:20:37,640 --> 00:20:39,760 And tell Fernando about it. 310 00:20:40,240 --> 00:20:41,920 Now more than ever. 311 00:20:43,840 --> 00:20:46,560 I'll take this to your husband. 312 00:20:50,240 --> 00:20:53,360 Take blankets for the soldiers too. 313 00:21:19,600 --> 00:21:20,840 Wonderful! 314 00:21:21,720 --> 00:21:23,560 Congratulations. 315 00:21:24,080 --> 00:21:27,680 Go to the kitchens. Eat and drink all you want. You've earned it. 316 00:21:27,680 --> 00:21:29,320 - Right away, Your Majesty. - No, not you. 317 00:21:29,320 --> 00:21:30,800 The servants can take them. 318 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Is something wrong? You seem uncomfortable. 319 00:21:47,320 --> 00:21:50,600 I'm sorry, Your Majesty, but I must go to my child. 320 00:21:50,600 --> 00:21:53,400 Forgive me, you may go. How old is he? 321 00:21:53,400 --> 00:21:55,280 He's close to two months. 322 00:21:57,640 --> 00:21:59,080 May I go with you? 323 00:22:00,400 --> 00:22:02,240 I'm sure my daughter would love to meet him. 324 00:22:03,080 --> 00:22:05,480 Yes, of course. As you wish. 325 00:22:06,640 --> 00:22:07,960 Gentlemen. 326 00:22:21,480 --> 00:22:25,200 I thank you for joining us on a day like today. 327 00:22:25,920 --> 00:22:28,600 We're the ones who are grateful, Your Majesty. 328 00:22:28,600 --> 00:22:31,160 Your son is already two months old. 329 00:22:31,160 --> 00:22:33,240 And I haven't given you a gift. 330 00:22:33,240 --> 00:22:36,200 - It's not necessary, Your Highness. - It is! 331 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 It is. You serve me well. 332 00:22:41,080 --> 00:22:44,320 You give me peace. 333 00:22:45,240 --> 00:22:47,840 You never plot behind my back. 334 00:22:47,840 --> 00:22:50,160 I'm not a magician. 335 00:22:50,160 --> 00:22:53,480 But I am the king, and I'll bring you a gift in January. 336 00:22:53,480 --> 00:22:57,680 What do you think about becoming mayor and treasurer of Madrid? 337 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 While keeping Segovia as well, of course. 338 00:23:01,760 --> 00:23:04,620 It would be an honor, Your Highness. 339 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 The honor would be mine, Cabrera. 340 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 - May I move closer? - Yes. 341 00:23:21,200 --> 00:23:22,800 But don't bother him. 342 00:23:24,360 --> 00:23:26,600 My son is a good sleeper. 343 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 He's still not affected by the court's schemes. 344 00:23:31,920 --> 00:23:34,280 Beatriz, come here. 345 00:23:39,960 --> 00:23:42,400 You seem uncomfortable with my presence. 346 00:23:43,000 --> 00:23:44,240 I am. 347 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 It's because of my differences with Isabel, isn't it? 348 00:23:47,600 --> 00:23:51,200 Differences? You mean abuse. 349 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 Sometimes being queen makes you do things others won't understand. 350 00:23:54,160 --> 00:23:58,100 Sometimes life is fair, and makes those who hurt others pay. 351 00:23:58,600 --> 00:24:02,120 Your daughter can come visit my son whenever she wants. 352 00:24:02,120 --> 00:24:05,360 She's a girl, and she's innocent. 353 00:24:06,080 --> 00:24:08,520 But don't ask for my affection. 354 00:24:08,520 --> 00:24:10,800 I only obey the king and my husband. 355 00:24:10,800 --> 00:24:13,480 You worked to make my best friend unhappy. 356 00:24:14,320 --> 00:24:17,680 Ask me for anything, except about forgetting that. 357 00:24:19,640 --> 00:24:21,000 My daughter. 358 00:24:22,320 --> 00:24:24,360 It's time to go. 359 00:24:24,360 --> 00:24:26,080 Yes, we need to let the boy rest. 360 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 Goodbye! 361 00:24:28,840 --> 00:24:30,920 And the mother too. 362 00:24:38,200 --> 00:24:41,200 Excuse me, I didn't think I'd find you here. 363 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 Naked. 364 00:24:44,200 --> 00:24:46,900 It's our bedroom, and you're my wife. 365 00:24:47,600 --> 00:24:49,480 What's strange about that? 366 00:24:49,480 --> 00:24:54,600 I'm sorry, you know that I'm not used to certain things. 367 00:24:55,680 --> 00:24:57,480 Cover yourself. 368 00:24:57,480 --> 00:25:01,080 - Don't catch a cold. - It's much colder outside. 369 00:25:05,640 --> 00:25:08,600 - Fernando. - I know what you're about to say. 370 00:25:10,720 --> 00:25:13,440 I shouldn't have been so rash with Carrillo. 371 00:25:13,960 --> 00:25:17,520 We shouldn't each be fighting our own war. 372 00:25:18,800 --> 00:25:20,560 I'm sorry, Isabel. 373 00:25:23,320 --> 00:25:25,720 But the day will come when I won't obey him. 374 00:25:27,960 --> 00:25:30,720 I hope you'll smile then too. 375 00:25:31,960 --> 00:25:34,600 When that day comes, I'll support you. 376 00:25:35,080 --> 00:25:38,000 And I promise to smile too. 377 00:25:44,280 --> 00:25:48,000 - Where are you going? - I must write a letter to my father. 378 00:25:48,640 --> 00:25:50,360 Our situation is starting to become miserable. 379 00:25:50,360 --> 00:25:52,420 And I don't like it when Aragon doesn't keep its word. 380 00:25:53,680 --> 00:25:56,400 I don't want Carrillo telling me again. 381 00:25:57,720 --> 00:26:00,120 Can't you do it in the morning? 382 00:26:00,800 --> 00:26:03,240 There will be better light to write then. 383 00:26:05,960 --> 00:26:07,480 Yes. 384 00:26:08,120 --> 00:26:09,880 You're right. 385 00:26:26,880 --> 00:26:28,400 Excuse me, Your Majesty. 386 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 Come in, come in, Peralta. 387 00:26:30,200 --> 00:26:32,240 You may leave. 388 00:26:32,240 --> 00:26:35,400 Thank you for your loyalty and effort. 389 00:26:40,400 --> 00:26:42,520 Bad news, Your Majesty? 390 00:26:43,040 --> 00:26:45,200 France is winning. 391 00:26:45,200 --> 00:26:48,250 Everything we recovered has been lost again. 392 00:26:48,250 --> 00:26:51,360 And I don't have enough money to pay for more armies. 393 00:26:51,880 --> 00:26:55,720 Besides, France and Castile are preparing a wedding. 394 00:26:55,720 --> 00:26:58,760 And the pope won't hear about a new bull. 395 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 To make it worse, I got a letter from my son. 396 00:27:01,640 --> 00:27:04,360 Things aren't any better for him. 397 00:27:04,360 --> 00:27:07,680 - What's going on? - King Enrique is smothering them. 398 00:27:07,680 --> 00:27:10,360 Carrillo's property has been seized. 399 00:27:10,360 --> 00:27:13,480 He asks me to keep my word on the wedding dowry. 400 00:27:13,480 --> 00:27:16,640 Four thousand florins and two hundred soldiers. 401 00:27:17,200 --> 00:27:19,040 How will you respond? 402 00:27:20,400 --> 00:27:22,360 That I'll get them soon. 403 00:27:23,440 --> 00:27:25,400 Don't look at me like that, Peralta. 404 00:27:25,400 --> 00:27:28,320 What do you want me to tell Fernando? That I don't have a single florin? 405 00:27:28,320 --> 00:27:31,680 That I don't have enough men to fight in Catalonia? 406 00:27:31,680 --> 00:27:36,560 I wanted my sight back to see my son rule, not to see everything sinking. 407 00:27:38,920 --> 00:27:40,960 And it's so damn cold! 408 00:27:40,960 --> 00:27:43,000 Damn winter! 409 00:27:56,360 --> 00:27:58,680 You didn't sleep well? 410 00:27:58,680 --> 00:28:00,800 I couldn't sleep. 411 00:28:03,160 --> 00:28:04,960 Cheer up. 412 00:28:04,960 --> 00:28:07,760 The days are longer. 413 00:28:07,760 --> 00:28:10,160 And the sun is warm today. 414 00:28:10,800 --> 00:28:13,320 Spring is near. 415 00:28:15,960 --> 00:28:20,100 - Spring won't fix it all. - What's wrong? 416 00:28:21,800 --> 00:28:24,320 I'm dying of boredom, Isabel. 417 00:28:24,320 --> 00:28:26,680 The most exciting thing in the last few days is that 418 00:28:26,680 --> 00:28:29,520 a mule hit Officer I�iguez in his behind. 419 00:28:33,360 --> 00:28:37,160 Don't complain. May all bad news be like this. 420 00:28:37,160 --> 00:28:40,440 Maybe a walk will cheer us up. 421 00:28:58,240 --> 00:29:01,400 I don't know if this walk will cheer us up, Isabel. 422 00:29:01,400 --> 00:29:03,840 - Maybe we should go back, Your Majesty. - Why? 423 00:29:03,840 --> 00:29:05,480 These people are in need. 424 00:29:05,480 --> 00:29:08,080 Your Highnesses could be in danger at any moment. 425 00:29:08,080 --> 00:29:11,680 If I'm afraid of my own people, I'll never deserve to be their queen. 426 00:29:11,680 --> 00:29:14,480 But that's double what it was last week. 427 00:29:14,480 --> 00:29:17,560 - If you want the bread, pay for it! - Please! 428 00:29:17,560 --> 00:29:21,000 It's not my fault those who should be protecting us aren't doing it. 429 00:29:21,000 --> 00:29:22,520 Have mercy, my lady! 430 00:29:22,520 --> 00:29:24,960 We're starving! The fields are dry. 431 00:29:24,960 --> 00:29:28,440 - What can we do? - The fields will give again. 432 00:29:28,440 --> 00:29:31,240 - And war will not return. - It will return as always. 433 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 And you'll do nothing to prevent it. 434 00:29:33,240 --> 00:29:35,640 - Shut up! - No, let her speak. 435 00:29:35,640 --> 00:29:38,360 They say there were hundreds of guests at your wedding. 436 00:29:38,360 --> 00:29:41,160 They ate delicious roast meat. What about us? 437 00:29:41,160 --> 00:29:44,440 We risk our lives to get something to eat! 438 00:29:44,440 --> 00:29:45,840 You don't care about the people! 439 00:29:45,841 --> 00:29:48,880 What do you care when you've never needed anything since birth? 440 00:29:48,881 --> 00:29:50,520 You can do what you please! 441 00:29:50,520 --> 00:29:53,000 And you don't have to explain yourself to anyone! 442 00:29:53,280 --> 00:29:54,825 Is that justice? 443 00:29:54,825 --> 00:29:55,972 Give us food! 444 00:30:08,120 --> 00:30:11,080 If my children were hungry, I would hunt and steal too. 445 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 I would even kill. 446 00:30:13,040 --> 00:30:16,040 We can't blame the people for that, Fernando. 447 00:30:16,040 --> 00:30:19,520 We live in our palaces, well fed and warmly clothed. 448 00:30:19,520 --> 00:30:22,280 So involved in ourselves. We think we're the salt of the earth. 449 00:30:22,280 --> 00:30:24,320 The people always suffer, Isabel. 450 00:30:24,320 --> 00:30:26,800 It's part of life. 451 00:30:26,800 --> 00:30:29,200 It's only in paradise that there are no needs, but we're not in paradise. 452 00:30:29,200 --> 00:30:32,900 - We're in a world of intrigues and wars. - But it's our duty to improve it. 453 00:30:33,400 --> 00:30:36,080 No matter how much we improve it, some things will never change. 454 00:30:36,080 --> 00:30:40,040 You give them bread for two days, on the third they'll rob your house. 455 00:30:40,040 --> 00:30:44,040 Those people around us today cheered our names at our wedding, Fernando. 456 00:30:44,560 --> 00:30:47,800 They were hopeful, but there's no enthusiasm left. 457 00:30:47,800 --> 00:30:52,160 If we can't support them or assure them they can feed their children every day 458 00:30:52,160 --> 00:30:54,560 how can we ask for their support and enthusiasm? 459 00:30:54,560 --> 00:30:58,680 How can we ask them to risk their lives on the battlefield? 460 00:30:58,680 --> 00:31:02,360 What can we give them for that? What can we offer them? 461 00:31:02,360 --> 00:31:05,560 - Isabel, are you all right? - Yes. 462 00:31:07,760 --> 00:31:10,800 Isabel! Guards! Come to me! 463 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 - Is it serious? - Relax. 464 00:31:16,240 --> 00:31:20,560 She'll improve, probably in eight months. 465 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 Is she pregnant? 466 00:31:25,400 --> 00:31:27,540 Who could have known, Don Gonzalo? 467 00:31:28,040 --> 00:31:30,560 I've known you since birth. 468 00:31:30,560 --> 00:31:32,720 And now I'll see you become a mother. 469 00:31:32,720 --> 00:31:34,560 My son didn't come at the best time. 470 00:31:34,560 --> 00:31:37,640 It's never a bad time to be parents. 471 00:31:37,640 --> 00:31:39,880 We better leave them alone. 472 00:31:44,640 --> 00:31:45,760 It's wonderful! 473 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 I want all the bells to toll. 474 00:31:49,440 --> 00:31:52,580 - The whole world will know. - Yes, let the whole world know. 475 00:31:56,640 --> 00:31:58,600 Pregnant! Isabel is pregnant! 476 00:31:58,600 --> 00:32:00,920 They got married in November, and it's only March now. 477 00:32:00,920 --> 00:32:03,000 It seems they haven't wasted time. 478 00:32:03,000 --> 00:32:05,560 - Have we heard from France yet? - Not yet, Your Majesty. 479 00:32:05,560 --> 00:32:07,680 They're taking a long time! 480 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Trust Jufrau. 481 00:32:09,520 --> 00:32:11,800 I don't trust the return of Christ! 482 00:32:11,800 --> 00:32:15,360 We all know France got Rosell�n back. They're about to enter Catalonia. 483 00:32:15,360 --> 00:32:17,320 - They'll be in Barcelona any day now! - I know. 484 00:32:17,320 --> 00:32:20,480 The purpose of marrying my daughter to Guyenne was to finish Aragon! 485 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 And they're doing it without the wedding. 486 00:32:22,440 --> 00:32:24,680 I fear they're not as interested as they were before winter. 487 00:32:24,680 --> 00:32:30,880 If Isabel has a boy, we'll be in trouble. Lots of trouble. 488 00:32:32,880 --> 00:32:34,920 It has to be a boy. It has to! 489 00:32:34,920 --> 00:32:38,480 - With God's will. - We can't stay still, now less than ever. 490 00:32:38,480 --> 00:32:40,920 - What do you mean? - We don't have time. 491 00:32:40,920 --> 00:32:42,600 France is circling toward us more than ever. 492 00:32:42,760 --> 00:32:44,680 We need Castile's support now. 493 00:32:44,680 --> 00:32:47,440 We can't wait for Fernando and Isabel to reach the throne. 494 00:32:47,440 --> 00:32:50,440 We must reach an agreement with Enrique. 495 00:32:50,440 --> 00:32:53,400 We've played Enrique and we've played Pacheco even more. 496 00:32:53,400 --> 00:32:55,560 How will we get in their good graces now? 497 00:32:55,560 --> 00:32:58,440 What can we offer if we don't have any money left? 498 00:32:58,440 --> 00:33:01,400 We'll offer them something more important than that. 499 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 The future. 500 00:33:02,920 --> 00:33:07,620 We'll agree that if it's a boy, Fernando and Isabel's son will marry Juana. 501 00:33:07,621 --> 00:33:08,760 And if it's female? 502 00:33:08,760 --> 00:33:12,700 Don't be pessimistic, Peralta. It will be a boy, it has to be. 503 00:33:18,160 --> 00:33:21,240 - What worries you now? - I don't know. 504 00:33:21,240 --> 00:33:23,400 I think it will be easier to convince Enrique than Isabel. 505 00:33:23,400 --> 00:33:26,960 Fernando is her husband. She'll have to obey. And Fernando will do as I say. 506 00:33:26,960 --> 00:33:30,440 Just in case, settle things with Carrillo. 507 00:33:30,440 --> 00:33:32,560 He'll know how to handle the situation. 508 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 No, there's no way, Peralta! 509 00:33:36,520 --> 00:33:39,000 What I didn't wanted for me, I don't want for my child! 510 00:33:39,000 --> 00:33:40,920 I won't force any marriage. 511 00:33:40,920 --> 00:33:44,080 Especially before the child is born and we don't know the gender. 512 00:33:44,600 --> 00:33:48,320 Peralta has made a long trip, let's hear him out, at least. 513 00:33:54,560 --> 00:33:56,840 Enrique has taken initiative. 514 00:33:56,840 --> 00:33:59,680 He feels strong with the nobility's support. 515 00:33:59,680 --> 00:34:02,520 I'm sorry to say your cause has lost a lot of support... 516 00:34:02,520 --> 00:34:04,600 and it's sinking financially. 517 00:34:04,600 --> 00:34:06,280 That's true, Your Majesty. 518 00:34:06,280 --> 00:34:08,120 You were witness to the people's needs. 519 00:34:08,120 --> 00:34:11,560 And yesterday we found traces of mutiny in town. 520 00:34:11,560 --> 00:34:14,400 I've arrested the heads, they wanted to enter the palace. 521 00:34:14,920 --> 00:34:17,680 We can share our food with them. 522 00:34:17,680 --> 00:34:20,520 - We don't have that much, Isabel. - Why wasn't I informed of that mutiny? 523 00:34:20,520 --> 00:34:23,200 Because you and Isabel have your own worries. 524 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 An expecting mother shouldn't have any. 525 00:34:25,080 --> 00:34:28,450 I'll decide what worries I can deal with, Carrillo. 526 00:34:29,520 --> 00:34:31,760 We'll talk later about that. 527 00:34:31,760 --> 00:34:34,680 I don't want to show my guests weakness. 528 00:34:34,680 --> 00:34:38,360 Go on, Peralta, what would we win with your proposal? 529 00:34:38,360 --> 00:34:42,440 My lord Don Juan thinks that King Enrique would gladly accept the proposal 530 00:34:42,440 --> 00:34:44,480 and consider it a proof of acceptance. 531 00:34:44,480 --> 00:34:48,400 You should have read the letters he hasn't answered! 532 00:34:48,400 --> 00:34:51,040 Don't forget we married you without his consent. 533 00:34:51,040 --> 00:34:53,560 I'm surprised to see you preach docility, Carrillo. 534 00:34:53,560 --> 00:34:55,280 It's not docility. 535 00:34:55,280 --> 00:34:58,960 - You know I wouldn't deal with them. - Enough! 536 00:34:58,960 --> 00:35:01,440 We're not talking about giving out land or titles. 537 00:35:01,440 --> 00:35:03,080 We're talking about my child! 538 00:35:03,080 --> 00:35:06,200 - About our child! - We can't accept, Peralta. 539 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 It would be acknowledging the king's daughter's legitimacy. 540 00:35:08,600 --> 00:35:10,240 It would be accepting our defeat. 541 00:35:10,240 --> 00:35:12,040 But we need to buy time! 542 00:35:12,040 --> 00:35:13,720 We're unarmed and have no money! 543 00:35:13,720 --> 00:35:15,450 I think there's nothing more to say. 544 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 Now leave us. I beg you all. 545 00:35:18,840 --> 00:35:22,260 My wife is tired and doesn't need these arguments. 546 00:35:34,760 --> 00:35:36,400 Peralta. 547 00:35:36,400 --> 00:35:40,760 Come with me. I want to give you a message for Aragon's king. 548 00:35:59,480 --> 00:36:01,160 Thank you for your support. 549 00:36:01,160 --> 00:36:02,880 Thank you for my support? 550 00:36:04,200 --> 00:36:06,160 That's the only thing you want from me, isn't it? 551 00:36:06,160 --> 00:36:07,440 My support. 552 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 What do you mean? 553 00:36:12,440 --> 00:36:15,320 - Don't you agree with me? - Yes! 554 00:36:16,640 --> 00:36:19,600 I believe every word I said. 555 00:36:20,240 --> 00:36:23,320 And I'll tell my father not to play with our child. 556 00:36:23,320 --> 00:36:25,480 What's the problem then? 557 00:36:29,480 --> 00:36:34,480 Haven't you realized it? You behaved as though I weren't here! 558 00:36:34,480 --> 00:36:36,840 They were talking about the child I'm carrying! 559 00:36:36,840 --> 00:36:40,880 I have something to do with it to! I'm that child's father! 560 00:36:40,880 --> 00:36:42,840 I'm his father and your husband. 561 00:36:42,840 --> 00:36:45,480 I'm the king of Sicily and heir to Aragon's crown. 562 00:36:45,480 --> 00:36:49,150 Peralta brought my father's proposal. My father the king! 563 00:36:49,150 --> 00:36:52,400 You can't speak like it's only your business, Isabel. 564 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 And I'm the princess of Asturias. 565 00:36:55,200 --> 00:36:57,000 Heir to Castile's crown. 566 00:36:57,000 --> 00:36:58,960 And this child's mother! 567 00:36:58,960 --> 00:37:02,160 Tell me what other business could belong more to me than this? 568 00:37:02,920 --> 00:37:05,040 The rest of us always give in. 569 00:37:05,720 --> 00:37:08,200 It should be your turn for once. 570 00:37:09,040 --> 00:37:11,360 - Where are you going? - To double the guard. 571 00:37:11,360 --> 00:37:15,040 And to arrest those who planned on breaking into the palace to steal our food. 572 00:37:15,040 --> 00:37:17,360 Wouldn't it be better to negotiate? 573 00:37:17,360 --> 00:37:20,920 It's hunger that's making them rebel! 574 00:37:23,040 --> 00:37:24,680 The reason doesn't matter, Isabel. 575 00:37:24,680 --> 00:37:28,440 When someone disrespects authority, you must end them no matter what the reason! 576 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 With fire and blood if necessary! 577 00:37:30,440 --> 00:37:33,720 - But if we negotiate-- - Let me do something, for once! 578 00:37:34,440 --> 00:37:37,340 I assure you I'm more experienced than you in these matters. 579 00:37:44,320 --> 00:37:47,080 This message isn't for Aragon's king. 580 00:37:50,920 --> 00:37:53,240 I want you to take it to Castile's king. 581 00:37:53,240 --> 00:37:55,640 To Enrique? What about Fernando and Isabel? 582 00:37:55,640 --> 00:37:59,400 Fernando and Isabel will do what King Juan and I tell them to do. 583 00:37:59,400 --> 00:38:02,080 It's about time to put them in their place. 584 00:38:02,080 --> 00:38:04,120 I made it clear to Enrique 585 00:38:04,120 --> 00:38:07,000 that you go on my behalf and on behalf of your king. 586 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 You should propose the wedding in case Isabel's child is a boy. 587 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 - Excuse me, Monsignor. - Not now, Palencia, later. 588 00:38:15,240 --> 00:38:16,920 - But it's important. - I said later! 589 00:38:16,920 --> 00:38:18,800 All right, Your Excellency. 590 00:38:22,760 --> 00:38:24,480 Will you do as I say? 591 00:38:25,760 --> 00:38:29,040 King Don Juan told me to be on your side, Carrillo. 592 00:38:29,040 --> 00:38:30,520 I knew it! 593 00:38:31,360 --> 00:38:33,960 I need Enrique to believe it. 594 00:38:33,960 --> 00:38:36,680 I need time to get my army back. 595 00:38:36,680 --> 00:38:39,440 And if it's a boy, and Castile's king agrees to the wedding? 596 00:38:39,440 --> 00:38:41,840 Let's not talk about the future, whatever may happen 597 00:38:41,840 --> 00:38:43,720 only God knows it. 598 00:38:43,720 --> 00:38:46,880 And God is discreet in those matters. 599 00:38:46,880 --> 00:38:49,000 I swear. 600 00:39:07,520 --> 00:39:10,360 It's better to think inside the palace. 601 00:39:10,360 --> 00:39:12,960 It's starting to get cold, Your Majesty. 602 00:39:12,960 --> 00:39:15,360 Thanks for the advice, but I'm fine here. 603 00:39:15,360 --> 00:39:19,060 I heard the guards captured the individuals stirring the people. 604 00:39:19,560 --> 00:39:22,950 A few back lashings will make them forget about it. 605 00:39:22,950 --> 00:39:24,720 Well done. 606 00:39:30,680 --> 00:39:32,680 I appreciate your support. 607 00:39:33,240 --> 00:39:37,480 Do you need anything else? I'd rather be alone. 608 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Of course, Your Majesty. 609 00:39:40,160 --> 00:39:42,600 I just wanted to let you know of my admiration. 610 00:39:42,600 --> 00:39:44,960 Castile needs a king like you. 611 00:39:44,960 --> 00:39:47,400 And a queen like Isabel, I assume. 612 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 Laws and wars were never matters for women. 613 00:39:50,000 --> 00:39:53,840 They're for men. You're the king Castile needs. 614 00:39:53,840 --> 00:39:56,680 And you'll prove it, just like in the thousand battles you've won. 615 00:39:56,680 --> 00:40:00,120 I've won a lot, Palencia, but not a thousand. 616 00:40:01,600 --> 00:40:03,920 You've commanded armies since you were only 12 years old. 617 00:40:03,920 --> 00:40:07,120 You've convinced the courts of Aragon and Valencia with your words. 618 00:40:07,120 --> 00:40:11,320 You're Sicily's king, and you'll be king of Castile and Aragon. 619 00:40:11,320 --> 00:40:14,680 What could you learn from a priest? Even if he is an archbishop. 620 00:40:14,680 --> 00:40:17,800 How could a woman order you around? Even if she is a king's daughter. 621 00:40:17,800 --> 00:40:19,880 I see you know about me. 622 00:40:19,880 --> 00:40:21,840 I know about everything, Your Majesty. 623 00:40:21,840 --> 00:40:25,660 And there's something you're dying to tell me, right? 624 00:40:26,160 --> 00:40:29,440 That's right, Your Majesty, but maybe some other time. 625 00:40:29,440 --> 00:40:33,440 - Now you want to be alone. - Suddenly, I'd rather have company. 626 00:40:36,160 --> 00:40:40,220 I just saw Carrillo and Peralta together. 627 00:40:41,840 --> 00:40:45,720 I assure you, I didn't expect this proposal. 628 00:40:50,320 --> 00:40:55,400 Marrying my daughter to my sister Isabel's child, if it's a boy. 629 00:40:55,400 --> 00:40:58,960 King Juan of Aragon firmly believes that Castile and Aragon's unity 630 00:40:58,960 --> 00:41:02,640 would bring more benefits than yours with France. 631 00:41:02,640 --> 00:41:06,560 And it would take care of their current needs too. 632 00:41:06,560 --> 00:41:08,920 Each problem has its own solution, Pacheco. 633 00:41:09,440 --> 00:41:12,560 - You know it well. - I know it more than well. 634 00:41:12,560 --> 00:41:14,320 Even more with the Aragonese. 635 00:41:14,320 --> 00:41:18,720 This isn't the time to argue, but to reflect. Thank you, Peralta. 636 00:41:18,720 --> 00:41:21,240 I promise to study your proposal. 637 00:41:21,240 --> 00:41:24,120 But you understand I need time to give you an answer. 638 00:41:24,120 --> 00:41:26,080 What about your daughter's wedding with the Duke of Guyenne? 639 00:41:26,080 --> 00:41:30,500 The wedding with the Duke of Guyenne hasn't been set. Don't worry about that. 640 00:41:31,840 --> 00:41:34,800 If you're kind enough, go with Peralta. Give him food and drink. 641 00:41:34,800 --> 00:41:37,500 - He has a long trip back home. - As you wish. 642 00:41:41,880 --> 00:41:43,980 You're not going to consider this offer, are you? 643 00:41:50,480 --> 00:41:54,200 Relax, Pacheco. I'll do the complete opposite. 644 00:41:54,200 --> 00:41:57,400 This document will make my daughter's wedding to the Duke of Guyenne 645 00:41:57,400 --> 00:42:00,360 take place no later than this summer. Do you want to put a wager on it? 646 00:42:00,360 --> 00:42:04,160 I see. You want me to make this information reach Paris. 647 00:42:04,160 --> 00:42:06,280 Exactly. 648 00:42:06,280 --> 00:42:09,280 The French are doing well in their war against Aragon. 649 00:42:09,280 --> 00:42:13,440 But knowing that Castile and Aragon would join together with this offer? 650 00:42:13,440 --> 00:42:17,440 You'll see how they'll speed up replying to our letters. 651 00:42:18,320 --> 00:42:21,600 I have no doubt. 652 00:42:21,600 --> 00:42:26,000 Aragon and Carrillo must be very distraught to offer this wedding. 653 00:42:26,000 --> 00:42:29,040 It seems Isabel's dream is drifting away. 654 00:42:30,000 --> 00:42:32,440 Those were your plans, right? 655 00:42:32,440 --> 00:42:34,760 That's right. 656 00:42:34,760 --> 00:42:38,200 They must have no money, not even to pay their servants. 657 00:42:47,840 --> 00:42:51,600 - What are you doing, Isabel? - One of your doublets. 658 00:42:51,600 --> 00:42:53,420 You punish them dearly. 659 00:42:54,040 --> 00:42:57,760 This is how things are? No maids to sew for you? 660 00:42:58,640 --> 00:43:00,680 I don't think it's something shameful. 661 00:43:02,480 --> 00:43:04,160 Leave us. 662 00:43:07,120 --> 00:43:10,120 And yes, that's how things are. 663 00:43:11,200 --> 00:43:12,960 We're even short on wood. 664 00:43:13,720 --> 00:43:15,880 Good thing winter's over. 665 00:43:15,880 --> 00:43:19,200 - Things can't go on like this. - The people are worse off. 666 00:43:19,200 --> 00:43:21,800 They followed us out of love. Now they do it out of fear. 667 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 There was no other way, Isabel. 668 00:43:25,680 --> 00:43:28,600 I swear I don't like punishing those in so much need. 669 00:43:29,240 --> 00:43:32,160 As king, my duty is the opposite. 670 00:43:33,680 --> 00:43:36,480 It's being able to feed the people. 671 00:43:37,760 --> 00:43:39,320 Come here. 672 00:43:50,040 --> 00:43:54,420 I know how you feel, but being able to wait is a virtue. 673 00:43:56,440 --> 00:43:58,600 A virtue I find hard to learn. 674 00:43:59,600 --> 00:44:02,280 I admire your strength in rough times. 675 00:44:02,280 --> 00:44:04,600 I'd like my soldiers to have it. 676 00:44:06,200 --> 00:44:09,560 The world has crumbled around me many times. 677 00:44:11,080 --> 00:44:13,840 But God always gives me a hand. 678 00:44:13,840 --> 00:44:15,920 And I'm at peace now. 679 00:44:16,760 --> 00:44:20,350 Besides, you're at my side. 680 00:44:21,920 --> 00:44:23,360 Give me your hand. 681 00:44:27,200 --> 00:44:29,320 Can you imagine how this will be? 682 00:44:41,080 --> 00:44:43,520 You shouldn't worry, nature will follow its course. 683 00:44:43,520 --> 00:44:46,400 - Isabel is a strong woman. - I know, Chac�n. 684 00:44:47,040 --> 00:44:49,480 I'd like to see a few men giving birth. 685 00:45:07,320 --> 00:45:08,940 It's a girl. 686 00:45:32,440 --> 00:45:34,560 She's beautiful. 687 00:45:39,800 --> 00:45:41,920 Her name will be Isabel. 688 00:45:43,920 --> 00:45:45,400 Like her mother. 689 00:45:51,840 --> 00:45:55,280 You know you can have all the ladies you need. 690 00:45:55,280 --> 00:45:58,960 I'd rather you help me so I can be with my husband. 691 00:45:58,960 --> 00:46:02,400 The day you can get me undressed, your penance is to do the opposite. 692 00:46:02,400 --> 00:46:05,200 It's a penance I gladly perform. 693 00:46:09,000 --> 00:46:11,280 Sometimes I think that if kings were as happy as we are... 694 00:46:11,280 --> 00:46:13,880 their people's lives would be so much better. 695 00:46:13,880 --> 00:46:16,800 If we were monarchs, we probably wouldn't be this happy. 696 00:46:16,800 --> 00:46:19,200 We don't have to negotiate our son's marriage. 697 00:46:19,200 --> 00:46:21,200 Yes. 698 00:46:21,200 --> 00:46:23,040 Trying to force a marriage on Isabel's child... 699 00:46:23,040 --> 00:46:25,960 if the child is a boy, it's an insult to both mother and son. 700 00:46:25,960 --> 00:46:27,880 And if it's a girl? 701 00:46:27,880 --> 00:46:31,000 Enrique would be thrilled, I'm sure of it. 702 00:46:31,000 --> 00:46:32,880 It's funny. 703 00:46:32,880 --> 00:46:37,120 Everyone's obsessed with having boys and they get girls. 704 00:46:37,120 --> 00:46:39,600 But we got our boy on the first try. 705 00:46:42,320 --> 00:46:45,000 I'll go get him. He has to eat. 706 00:46:46,240 --> 00:46:49,800 Hello, darling. What is it? 707 00:46:50,440 --> 00:46:53,800 What is it? What is it, darling? 708 00:46:54,840 --> 00:46:58,160 - Is something wrong? - The boy is burning up. 709 00:47:00,240 --> 00:47:03,600 Put some cold rags on him. I'll go get a physician. 710 00:47:07,800 --> 00:47:11,560 Finally, the chance of marrying my daughter to Isabel's son 711 00:47:11,560 --> 00:47:14,440 - has encouraged the French. - There's still some negotiating left. 712 00:47:14,440 --> 00:47:18,680 They're asking for our army in case it's necessary to get Aragon in the south. 713 00:47:18,680 --> 00:47:22,400 We'll get to that. I want my daughter married with a safe future... 714 00:47:22,400 --> 00:47:24,880 and I've finally done it. 715 00:47:24,880 --> 00:47:27,520 What do we know about Isabel? She must be close to giving birth. 716 00:47:27,520 --> 00:47:29,840 They can't hold out much longer. 717 00:47:29,840 --> 00:47:33,640 It seems the child won't bring bread under his arm. 718 00:47:34,440 --> 00:47:36,400 Did you send for me, sir? 719 00:47:39,640 --> 00:47:42,040 We have a date for Juana's wedding. 720 00:47:45,200 --> 00:47:47,160 Where's Cabrera? I haven't seen him all day. 721 00:47:47,160 --> 00:47:49,360 His son has a very high fever. 722 00:47:49,360 --> 00:47:50,760 It sounds as though it's serious. 723 00:47:50,760 --> 00:47:53,440 Poor Andr�s. His son means everything to him. 724 00:47:55,160 --> 00:47:57,720 Where are you going? 725 00:47:57,720 --> 00:47:59,800 Where I'm needed. 726 00:48:12,360 --> 00:48:15,020 Your Majesty, what are you doing here? 727 00:48:16,960 --> 00:48:18,680 How's your son doing? 728 00:48:19,440 --> 00:48:20,920 Not good. 729 00:48:21,760 --> 00:48:27,280 The physician gave him some herbs and some cold cloths. 730 00:48:31,320 --> 00:48:34,280 He said tonight is the night we'll know if he pulls through or not. 731 00:48:34,280 --> 00:48:36,800 Don't lower your voices. 732 00:48:36,800 --> 00:48:40,000 I don't need to know what he said to know what's going on. 733 00:48:40,240 --> 00:48:44,000 You know how my son is doing. You can leave now. 734 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 I wanted to accompany you. 735 00:48:50,680 --> 00:48:52,700 I'd rather be alone. 736 00:48:55,480 --> 00:48:57,720 I'm sorry, but I'm staying with you. 737 00:49:02,240 --> 00:49:03,840 Beatriz. 738 00:49:04,920 --> 00:49:07,700 I know I'll stop seeing my daughter soon because of her wedding. 739 00:49:10,120 --> 00:49:15,360 I'll pray with you so you won't lose yours. 740 00:49:16,640 --> 00:49:18,800 So you can see him grow every day. 741 00:49:58,800 --> 00:50:00,120 Oh, Fernando! 742 00:50:00,840 --> 00:50:04,840 - What is it, Beatriz? - He doesn't have a fever anymore! 743 00:50:11,120 --> 00:50:13,000 Ma'am. 744 00:50:13,000 --> 00:50:15,480 I don't have much time, Monsignor. 745 00:50:15,480 --> 00:50:19,640 - I need to breast-feed my daughter. - That's not a queen's duty. 746 00:50:22,000 --> 00:50:24,300 Have you ever been a mother, Carrillo? 747 00:50:26,080 --> 00:50:29,160 Then don't tell me how to be one. 748 00:50:29,160 --> 00:50:31,440 Let's get into government issues then. 749 00:50:31,440 --> 00:50:33,360 Has the birth been announced yet? 750 00:50:33,360 --> 00:50:35,120 No, not yet. 751 00:50:36,080 --> 00:50:40,600 - Why not? - I thought we should talk first. 752 00:50:40,600 --> 00:50:43,640 - What do we need to talk about? - As soon as it's known it's not a boy... 753 00:50:43,640 --> 00:50:46,200 we risk losing the few supporters we have left. 754 00:50:46,200 --> 00:50:50,080 Are you saying we should lie and say it's a boy? 755 00:50:53,040 --> 00:50:55,080 Yes, that's what I propose. 756 00:50:56,280 --> 00:51:00,400 Your faith in our cause is so small, you think we need to lie about things? 757 00:51:00,400 --> 00:51:02,840 As thought it were an offense to be born a woman? 758 00:51:02,840 --> 00:51:06,560 It has nothing to do with that. It's a matter of survival. 759 00:51:06,560 --> 00:51:10,150 Here's the document that says a prince was born. 760 00:51:11,520 --> 00:51:14,680 I expected you to approve and sign it before it's given to the messengers. 761 00:51:14,680 --> 00:51:16,750 I've had it with you, Carrillo. 762 00:51:18,600 --> 00:51:22,680 You think that many lies put together will become a truth. 763 00:51:24,560 --> 00:51:27,700 - I don't understand, Your Majesty. - Well, you're going to. 764 00:51:28,560 --> 00:51:30,366 I'm glad we had a daughter. 765 00:51:31,184 --> 00:51:34,158 Now you can't negotiate with Enrique anymore. 766 00:51:34,158 --> 00:51:36,840 Something my wife and I refused to do but you kept doing anyway. 767 00:51:36,840 --> 00:51:40,200 And now you want to pretend that our daughter is a boy! 768 00:51:45,000 --> 00:51:47,400 What for, Carrillo? 769 00:51:48,360 --> 00:51:50,300 To keep stalling for time. 770 00:51:51,480 --> 00:51:53,360 You don't have any time left, Carrillo. 771 00:51:53,360 --> 00:51:56,880 Even if it had been a boy, we wouldn't have agreed to that wedding. 772 00:51:56,880 --> 00:51:58,720 Were you capable of all that? 773 00:51:59,560 --> 00:52:04,725 The art of good government sometimes requires to put your principals aside. 774 00:52:04,725 --> 00:52:07,320 The art of good government requires one to be prepared! 775 00:52:08,360 --> 00:52:11,320 And to know your strengths before the attack. And you, Carrillo... 776 00:52:11,320 --> 00:52:15,160 In that sense, you didn't think about what could happen by provoking Enrique. 777 00:52:15,160 --> 00:52:19,440 It isn't the time to blame. We all knew we were making a risky decision. 778 00:52:19,960 --> 00:52:23,520 - Does anyone regret our actions? - I don't regret anything. 779 00:52:23,520 --> 00:52:26,080 And I'd give my life for our cause. 780 00:52:28,080 --> 00:52:29,760 For my wife and my daughter. 781 00:52:29,760 --> 00:52:32,360 But I don't understand the use of hiding a truth 782 00:52:32,360 --> 00:52:34,960 that will be revealed sooner or later! 783 00:52:36,120 --> 00:52:40,450 We had a daughter, and we're proud of her. 784 00:52:42,080 --> 00:52:44,120 And I'll tell you something else, Carrillo. 785 00:52:44,720 --> 00:52:47,520 This is as far as we'll go, because no one rules over me. 786 00:52:47,520 --> 00:52:52,480 We had an agreement. You can't make decisions without consulting me. 787 00:52:52,480 --> 00:52:54,920 We were to rule together as one body and one soul. 788 00:52:54,920 --> 00:52:59,300 Each body has a soul. You give mass, you should know this. 789 00:53:07,360 --> 00:53:08,840 Your Excellency. 790 00:53:10,760 --> 00:53:13,400 I understand your worry and support. 791 00:53:13,400 --> 00:53:15,560 And I'll always be grateful. 792 00:53:16,120 --> 00:53:17,880 You've defended me. 793 00:53:18,680 --> 00:53:22,500 You even advised me to be queen when my brother Alfonso died. 794 00:53:23,520 --> 00:53:27,600 Your advice has been and will always be heard. 795 00:53:27,600 --> 00:53:30,760 But my daughter is a woman like me. 796 00:53:31,240 --> 00:53:35,640 And that's how she'll be known. As Isabel. 797 00:53:35,640 --> 00:53:38,520 Daughter of Isabel and Fernando. 798 00:53:38,520 --> 00:53:41,050 And if God allows it, future queen of Castile. 799 00:53:41,920 --> 00:53:43,600 Do you agree? 800 00:53:47,000 --> 00:53:48,300 I do. 801 00:53:48,300 --> 00:53:51,850 Then I'd love if you would baptize our daughter. 802 00:54:02,119 --> 00:54:05,535 What do you ask from the Church of God? 803 00:54:05,535 --> 00:54:07,083 Faith. 804 00:54:08,194 --> 00:54:10,608 What does faith offer you? 805 00:54:10,608 --> 00:54:12,385 Eternal life. 806 00:54:16,936 --> 00:54:20,131 And this sign of the Holy Cross 807 00:54:20,131 --> 00:54:24,669 which we make upon his forehead, do thou, accursed devil... 808 00:54:24,669 --> 00:54:27,628 never dare to violate. 809 00:54:27,628 --> 00:54:30,697 Through the same Christ our Lord. 810 00:54:30,697 --> 00:54:32,211 Amen. 811 00:54:33,389 --> 00:54:34,389 Receive the salt of wisdom; let it be to thee a token of mercy unto everlasting life. 812 00:54:46,200 --> 00:54:47,800 What's wrong? 813 00:54:48,840 --> 00:54:50,400 A girl. 814 00:54:50,920 --> 00:54:52,700 They had a girl. 815 00:55:09,120 --> 00:55:11,520 - So it's a girl! - That's right. 816 00:55:11,520 --> 00:55:13,840 A beautiful girl, isn't it great? 817 00:55:13,840 --> 00:55:16,240 It works in our favor. 818 00:55:16,240 --> 00:55:19,200 For once, Isabel hasn't been lucky. You can't always win. 819 00:55:19,200 --> 00:55:22,040 Forget about her. We need to focus on the ceremony now. 820 00:55:22,040 --> 00:55:24,520 - It will be a great event. - Do you have the lodgings ready? 821 00:55:24,520 --> 00:55:27,520 - Everything's ready, Your Majesty. - Everything seems to follow its course. 822 00:55:27,520 --> 00:55:29,800 It seems we're finally alive! 823 00:55:29,800 --> 00:55:32,800 -What will my sister name her daughter? - Probably Isabel. 824 00:55:32,800 --> 00:55:35,400 Like her mother and herself. 825 00:55:35,400 --> 00:55:39,840 - She told that to my wife once. - Let's hope this Isabel is less trouble. 826 00:55:39,840 --> 00:55:42,760 - Andr�s. - Yes, Your Highness? 827 00:55:42,760 --> 00:55:45,960 I'm glad your son is better. 828 00:55:45,960 --> 00:55:47,800 Thank you, Your Majesty. 829 00:56:06,040 --> 00:56:08,250 I think it's time for you to get our daughter ready. 830 00:56:09,200 --> 00:56:10,400 I know. 831 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 What are you waiting for then? 832 00:56:16,080 --> 00:56:18,640 I'm letting her be a child for a few more minutes. 833 00:56:18,640 --> 00:56:21,560 It's not a big present when you're only eight. 834 00:56:23,760 --> 00:56:25,760 We're doing this for her future. 835 00:56:29,360 --> 00:56:31,440 Can I ask you a question? 836 00:56:37,280 --> 00:56:39,640 We know our daughter's future. 837 00:56:41,000 --> 00:56:42,760 What will her mother's be? 838 00:56:44,520 --> 00:56:47,200 Hurry up, it's an order. 839 00:56:54,680 --> 00:56:56,560 Come on, darling. 840 00:57:01,680 --> 00:57:03,960 Chac�n has contacted Jewish merchants. 841 00:57:03,960 --> 00:57:06,600 Some food will reach the palace... 842 00:57:06,600 --> 00:57:10,000 - and the people. - Finally some good news. 843 00:57:10,000 --> 00:57:14,000 Not really, we'll be in complete ruin. 844 00:57:15,000 --> 00:57:16,920 You know how those people negotiate. 845 00:57:18,360 --> 00:57:20,580 - I'd like to talk to you about something-- - No. 846 00:57:21,600 --> 00:57:24,520 Don't ask me to give in to Carrillo. 847 00:57:24,520 --> 00:57:26,850 He used our daughter for negotiations before she was born. 848 00:57:26,850 --> 00:57:30,200 - I owe him a lot, Fernando. - Chac�n talked to you again, didn't he? 849 00:57:30,200 --> 00:57:33,840 Yes, but I'd say the same even if he hadn't. 850 00:57:33,840 --> 00:57:36,520 We're in danger. You know it well. 851 00:57:36,520 --> 00:57:40,480 If something happened, Carrillo has contacts neither of us have. 852 00:57:40,480 --> 00:57:45,060 And no matter how few soldiers he'll get, they'll be the only ones we have. 853 00:57:45,560 --> 00:57:47,760 Because your father can't send anyone else. 854 00:57:47,760 --> 00:57:51,000 You know how much it bothers me not being able to fulfill that commitment. 855 00:57:51,000 --> 00:57:53,720 I know, and I don't hold it against you. 856 00:57:54,400 --> 00:57:56,880 But I beg you, make peace with Carrillo. 857 00:58:05,880 --> 00:58:08,240 You think the same thing of him as I do, don't you? 858 00:58:08,240 --> 00:58:10,440 I think the same as you. 859 00:58:10,440 --> 00:58:14,240 Enough to remind you that I'm doing this in keeping with your own words 860 00:58:14,240 --> 00:58:17,240 when you talked me into getting married with a forged bull. 861 00:58:17,240 --> 00:58:22,440 You told me that the end justifies the means. 862 00:58:22,880 --> 00:58:24,400 It's the same now. 863 00:58:25,160 --> 00:58:29,120 I think and want the same as you. How could I be a good wife if I didn't? 864 00:58:29,120 --> 00:58:31,160 You are. 865 00:58:32,280 --> 00:58:33,740 The best ever. 866 00:59:14,720 --> 00:59:16,400 Leave us alone. 867 00:59:30,360 --> 00:59:32,760 Is my husband handsome? 868 00:59:35,960 --> 00:59:39,400 I don't know. I don't know him. 869 00:59:40,960 --> 00:59:42,840 But he's the brother of a king. 870 00:59:43,480 --> 00:59:46,080 I'm sure he can ride well. 871 00:59:46,520 --> 00:59:48,200 I'm sure he can. 872 00:59:49,920 --> 00:59:52,160 And he'll give parties in your honor. 873 00:59:53,360 --> 00:59:55,360 He'll shower you with gifts. 874 00:59:55,360 --> 00:59:57,680 That's good. 875 00:59:57,680 --> 01:00:00,240 Can I ask you a question, Mother? 876 01:00:01,360 --> 01:00:03,080 Of course. 877 01:00:03,080 --> 01:00:07,480 When we're married, may I kiss him? 878 01:00:09,560 --> 01:00:10,940 Of course. 879 01:00:12,760 --> 01:00:16,280 - What are you doing here? - I came to see if you needed anything. 880 01:00:16,280 --> 01:00:18,640 Can't you make your presence known? 881 01:00:18,640 --> 01:00:21,080 I didn't want to interrupt your conversation. 882 01:00:23,040 --> 01:00:25,920 Are you crying, Mother? 883 01:00:30,640 --> 01:00:33,440 Your mother is shedding happy tears because you're getting married. 884 01:00:33,840 --> 01:00:36,000 You can cry when you're happy? 885 01:00:36,000 --> 01:00:38,160 A lot of times, sweetheart. 886 01:00:40,760 --> 01:00:44,460 - Go out for a moment. - Your mom will be right behind you. 887 01:00:59,840 --> 01:01:03,680 You can get it all out so they don't see you cry out there. 888 01:01:04,520 --> 01:01:08,600 - You're doing it because I'm your queen. - No, I'm not doing it because of that. 889 01:01:09,520 --> 01:01:11,480 I do it because you're a mother. 890 01:01:24,400 --> 01:01:27,520 - Sir, everything's ready. - One moment, please. 891 01:01:38,560 --> 01:01:41,240 I haven't felt this good in a long time, Pacheco. 892 01:01:41,240 --> 01:01:44,760 I feel I hold the reins to my own destiny. 893 01:01:44,760 --> 01:01:49,700 - I'm happy for you. - Something's missing to make it perfect. 894 01:02:00,440 --> 01:02:01,880 This. 895 01:02:02,640 --> 01:02:07,240 I want you to publicly read what I just wrote after my daughter's wedding. 896 01:02:07,240 --> 01:02:09,280 Can you do that for me? 897 01:02:10,920 --> 01:02:12,440 Gladly. 898 01:02:12,440 --> 01:02:14,760 Perfect! 899 01:02:14,760 --> 01:02:18,240 By the way, did you send Isabel a wedding invitation? 900 01:02:18,240 --> 01:02:20,080 - As you ordered. - Very well. 901 01:02:20,080 --> 01:02:24,160 She invited me to her wedding. It would be rude not to invite her. 902 01:02:29,440 --> 01:02:31,280 - You expected less resistance, right? -Yes. 903 01:02:31,280 --> 01:02:34,200 Your parishioners surely fulfill their obligations. 904 01:02:34,200 --> 01:02:37,080 They do. I make sure of it. 905 01:02:42,360 --> 01:02:44,480 Do they do it out of faith or fear? 906 01:02:48,960 --> 01:02:53,040 If it's not for one reason, it has to be the other. 907 01:03:10,440 --> 01:03:13,560 A distraction can be fatal, Your Majesty. 908 01:03:16,520 --> 01:03:18,080 Excuse me. 909 01:03:18,680 --> 01:03:20,520 Have a good morning. 910 01:03:30,240 --> 01:03:32,080 What's so funny? 911 01:03:34,240 --> 01:03:36,200 You let him win. 912 01:03:36,200 --> 01:03:39,960 - Was it that obvious? - Yes. 913 01:03:41,960 --> 01:03:45,160 I hope it won't be that obvious with me. 914 01:03:45,160 --> 01:03:46,880 Are you challenging me? 915 01:03:55,160 --> 01:04:00,040 In the name of my lord, the king of France, and his brother, the Duke of Guyenne 916 01:04:00,040 --> 01:04:03,200 I speak in front of Your Majesties, the king and queen of Castile. 917 01:04:05,400 --> 01:04:10,720 And I do so to say that France supports the legitimacy of the king's firstborn... 918 01:04:10,720 --> 01:04:13,080 as heiress to Castile's throne. 919 01:04:13,840 --> 01:04:18,600 And I accuse Isabel and Fernando of celebrating an illegal marriage... 920 01:04:18,600 --> 01:04:20,480 by being cousins... 921 01:04:20,480 --> 01:04:23,360 and not having a papal bull allowing such marriage. 922 01:04:25,880 --> 01:04:31,760 Now, as Albi Cardinal, I celebrate this engagement. 923 01:04:53,440 --> 01:04:56,160 I swear before God Our Lord... 924 01:04:56,160 --> 01:05:06,520 that I, Juana of Avis, am certain that the princess here, Do�a Juana... 925 01:05:06,520 --> 01:05:11,320 is the legitimate and natural daughter of Don Enrique, king of Castile. 926 01:05:23,600 --> 01:05:26,040 You, the Count of Boulogne... 927 01:05:26,040 --> 01:05:29,360 representing His Highness, the Duke of Guyenne... 928 01:05:29,360 --> 01:05:33,320 accept by solemn oath to marry Juana of Trast�mara? 929 01:05:33,320 --> 01:05:35,000 Yes, I swear. 930 01:05:36,120 --> 01:05:42,360 And you, Juana of Trast�mara, daughter of Enrique IV and Juana of Avis... 931 01:05:43,240 --> 01:05:47,600 accept by solemn oath to marry the Duke of Guyenne? 932 01:05:51,640 --> 01:05:56,440 Do you accept by solemn oath to marry the Duke of Guyenne? 933 01:06:04,080 --> 01:06:07,400 - Yes, I swear. - Your Highness? 934 01:06:12,920 --> 01:06:14,920 She said she swears it. 935 01:06:19,560 --> 01:06:23,320 So, having given your solemn oath... 936 01:06:23,320 --> 01:06:27,280 both parts agree that when the princess comes of age... 937 01:06:27,280 --> 01:06:30,020 they will confirm and consummate the marriage. 938 01:06:55,720 --> 01:06:58,120 And to conclude this ceremony... 939 01:06:58,120 --> 01:07:05,900 it is King Enrique IV's wish that this statement be read. 940 01:07:07,760 --> 01:07:12,720 I, Enrique of Trast�mara, king of Castile by God's grace... 941 01:07:12,720 --> 01:07:17,160 seeing the lack of obedience shown by my sister Isabel 942 01:07:17,160 --> 01:07:23,160 by marrying without my approval and going against what the law dictates... 943 01:07:23,160 --> 01:07:30,240 proceed through this royal decree to irrevocably annul the Treaty of Guisando. 944 01:07:30,240 --> 01:07:32,800 So through this, Isabel... 945 01:07:32,800 --> 01:07:38,550 is disinherited and officially excluded from succession to Castile's crown. 946 01:07:39,920 --> 01:07:41,800 What does that mean, Father? 947 01:07:41,800 --> 01:07:45,540 That you'll be queen, my darling. 948 01:08:17,640 --> 01:08:19,340 Fernando. 949 01:08:19,680 --> 01:08:21,360 She woke up. 950 01:08:22,400 --> 01:08:24,440 The storm must have frightened her. 951 01:09:06,560 --> 01:09:09,000 Did you call me, sir? 952 01:09:09,000 --> 01:09:10,760 Yes, that's right. 953 01:09:12,200 --> 01:09:13,680 What do you wish? 954 01:09:15,360 --> 01:09:17,440 To be left alone for now. 955 01:09:31,160 --> 01:09:33,520 It's time you gather your things. 956 01:09:33,520 --> 01:09:36,440 You'll leave court as soon as our guests leave. 957 01:09:39,440 --> 01:09:43,560 But my daughter needs me. 958 01:09:44,040 --> 01:09:47,840 - And I'm the queen. - Yes, yes. 959 01:09:47,840 --> 01:09:51,040 Sadly I can't do anything to avoid that. 960 01:09:51,040 --> 01:09:53,160 But I can avoid your presence. 961 01:09:56,120 --> 01:09:59,150 I don't think you'd be a good role model. 962 01:10:00,680 --> 01:10:04,280 And you have two other children to look after in Extremadura. 963 01:10:07,480 --> 01:10:09,840 Don't be sad, Juana, don't. 964 01:10:13,280 --> 01:10:15,760 Don't be sad. 965 01:10:15,760 --> 01:10:18,040 Your daughter will be queen of Castile. 966 01:10:18,040 --> 01:10:21,200 And maybe France if their king doesn't have a son. 967 01:10:21,200 --> 01:10:24,550 It seems difficult for boys to be born in palaces nowadays. 968 01:10:24,550 --> 01:10:26,160 You can't do this to me. 969 01:10:27,760 --> 01:10:30,840 I could do so many things it would frighten you. 970 01:10:32,240 --> 01:10:35,280 Be thankful it will stay this way. 971 01:10:37,240 --> 01:10:41,320 Now leave, I have important business to which I must attend. 972 01:10:45,080 --> 01:10:47,080 I said get out. 973 01:10:52,400 --> 01:10:56,880 Come in, Pacheco. As you can see, my wife was leaving. 974 01:10:59,080 --> 01:11:01,880 - Is everything set? - Everything's ready. 975 01:11:04,320 --> 01:11:05,373 What's all this racket? 976 01:11:05,373 --> 01:11:09,240 Pacheco's troops are coming towards the palace. 977 01:11:10,440 --> 01:11:12,160 What forces do we have? 978 01:11:12,160 --> 01:11:15,520 Five of Pacheco's to one of ours. 979 01:11:15,520 --> 01:11:19,520 - I don't mind fighting, Your Majesty. - Don't fight battles you'll lose. 980 01:11:19,520 --> 01:11:22,360 Besides, the most important thing is our daughter's safety. 981 01:11:25,080 --> 01:11:27,440 We must leave. The problem is where to go. 982 01:11:27,440 --> 01:11:31,280 Medina de Rioseco. It belongs to Enr�quez, we'll be safe there. 983 01:11:31,280 --> 01:11:33,720 As I said, Your Majesty, politics is the art of foreseeing the future. 984 01:11:33,720 --> 01:11:36,320 And this one was sadly quite possible. 985 01:11:36,320 --> 01:11:38,440 - Thank you, Your Excellency. - Well done, Carrillo. 986 01:11:38,440 --> 01:11:41,800 We must leave immediately. Pacheco's troops will be faster. 987 01:11:41,800 --> 01:11:44,960 I can stall them while you run so you get a head start. 988 01:11:44,960 --> 01:11:48,840 You're coming with us. I want the best men guarding my wife and daughter. 989 01:11:56,480 --> 01:11:59,160 - Take only what's necessary. - Yes, sir. 990 01:12:01,480 --> 01:12:03,580 - Is everything ready? - Yes. 991 01:12:27,800 --> 01:12:30,120 What will happen to us, Fernando? 992 01:12:30,120 --> 01:12:33,200 We'll be all right. We'll be what we want to be. 993 01:12:50,040 --> 01:12:53,500 - Give the signal. - Let's go. 994 01:13:32,300 --> 01:13:36,550 Subtitles by DramaFever 995 01:13:37,360 --> 01:13:40,600 Enrique disinherited Isabel and considers the Treaty of Guisando null. 996 01:13:40,600 --> 01:13:42,720 There are situations that should never happen again. 997 01:13:42,720 --> 01:13:46,440 We need to be loud and clear to those who still consider supporting her. 998 01:13:46,440 --> 01:13:48,240 Things will be done my way. 999 01:13:48,240 --> 01:13:50,240 You must go to Medina de Rioseco to see my son. 1000 01:13:50,240 --> 01:13:51,840 And you will bring him back to Aragon. 1001 01:13:51,840 --> 01:13:54,360 My name is Jim�nez, and I'm not a thief! 1002 01:13:54,360 --> 01:13:56,080 This isn't a robbery. 1003 01:13:56,080 --> 01:13:57,940 I'm just getting justice. 1004 01:14:02,560 --> 01:14:05,350 He's promised an army that he doesn't have and that we don't have either. 1005 01:14:06,360 --> 01:14:08,200 Your Majesty, Carrillo is a traitor. 1006 01:14:08,200 --> 01:14:09,880 What's our next step? 1007 01:14:09,880 --> 01:14:12,560 The definitive one to destroy their morale. Sep�lveda. 1008 01:14:14,480 --> 01:14:18,600 You can count on my loyalty, if that's what prevents your sleep. 1009 01:14:20,880 --> 01:14:23,080 And your fidelity? 1010 01:14:23,080 --> 01:14:26,760 - We can't pay the soldiers. - No one wants to pay taxes. 1011 01:14:26,760 --> 01:14:29,880 - It's bleeding us. - I'll make sure to end the bleeding. 1012 01:14:29,880 --> 01:14:33,800 If the Castile in which my son has to grow up is under Pacheco... 1013 01:14:34,600 --> 01:14:36,160 I think it's better to leave. 1014 01:14:36,160 --> 01:14:37,960 Everyone knows of your virtue. 1015 01:14:37,960 --> 01:14:39,840 I need to be an example. 1016 01:14:39,840 --> 01:14:44,000 - Maybe others will follow. - Was my advice of any help? 1017 01:14:44,000 --> 01:14:46,520 I should have listened more. 1018 01:14:46,520 --> 01:14:48,160 You're happy? 1019 01:14:51,800 --> 01:14:55,200 Some of Enrique's soldiers were captured outside of town. 1020 01:14:55,200 --> 01:14:59,100 If you give up, you lose. I'm not the only one to lose. 1021 01:14:59,520 --> 01:15:01,880 - Open the doors. - Maybe... 1022 01:15:01,880 --> 01:15:03,800 we should change our strategy. 1023 01:15:07,680 --> 01:15:10,540 Everything's set. The men await your orders. 1024 01:15:12,680 --> 01:15:15,400 For Isabel and Fernando!82298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.