All language subtitles for Isabel 1x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,522 What do you know, Isabel? 2 00:00:02,522 --> 00:00:04,571 That your wife is pregnant with another man's child. 3 00:00:04,571 --> 00:00:08,428 We need Castile on our side. That's why you need to get married. 4 00:00:08,928 --> 00:00:10,102 And who is the chosen one? 5 00:00:10,102 --> 00:00:13,076 Her name is Beatriz. Juan Pacheco's daughter. 6 00:00:13,076 --> 00:00:14,082 What do you want? 7 00:00:14,082 --> 00:00:18,040 The agreements that we both signed say that I am the princess of Asturias. 8 00:00:18,040 --> 00:00:19,775 And as such, your direct heiress. 9 00:00:20,564 --> 00:00:24,720 Congratulations. He's a very strong boy. 10 00:00:24,720 --> 00:00:27,294 I am honored to announce to you all... 11 00:00:27,294 --> 00:00:31,566 a marriage proposal between Isabel and His Majesty Alfonso of Portugal. 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 No, I will not get married. I'll explain everything to the people. 13 00:00:35,680 --> 00:00:37,200 - C�rdenas! - Your Highness. 14 00:00:37,200 --> 00:00:40,156 Write a letter to the king saying that in accordance with the Treaty of Guisando 15 00:00:40,156 --> 00:00:41,280 I do not accept this marriage. 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,768 The King of Portugal says that if we renege again 17 00:00:43,768 --> 00:00:46,120 the next time he comes to Castile, he will bring his army. 18 00:00:46,120 --> 00:00:47,800 Send for Chac�n and C�rdenas. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,656 There's no time for negotiation, Pacheco. 20 00:00:49,656 --> 00:00:50,635 And there won't be. 21 00:00:50,635 --> 00:00:53,120 When they get to Segovia, order their arrest. 22 00:00:54,840 --> 00:00:56,093 What's going on? 23 00:00:56,093 --> 00:00:58,678 Don't make this more difficult, Your Excellency. 24 00:00:58,678 --> 00:01:01,640 Are you aware that I will use force if necessary? 25 00:01:02,580 --> 00:01:03,879 Do what you have to do. 26 00:01:04,325 --> 00:01:06,008 - Stop! - Guards! 27 00:01:06,008 --> 00:01:08,000 Leave. Isabel needs you. 28 00:01:12,520 --> 00:01:14,284 Consent to this wedding and sign. 29 00:01:14,284 --> 00:01:15,365 In your dreams. 30 00:01:15,365 --> 00:01:16,880 I will not leave without your signature. 31 00:01:23,880 --> 00:01:25,839 Will you sign it or not? 32 00:01:26,120 --> 00:01:28,200 No, I will not. 33 00:01:30,480 --> 00:01:32,117 Don't do it, or your men will die. 34 00:01:32,117 --> 00:01:36,277 The King of France wants a wife for his brother, the Duke of Guyenne. 35 00:01:36,277 --> 00:01:40,261 King Louis would love to have a Castilian sister-in-law. 36 00:01:40,261 --> 00:01:43,186 You can trust me, or you can not and keep fighting. 37 00:01:43,186 --> 00:01:45,037 But France is a strong kingdom. 38 00:01:45,037 --> 00:01:48,197 One that would help me fight and win the war caused by your refusal. 39 00:01:48,197 --> 00:01:51,120 You help my cause and I help yours. 40 00:01:51,120 --> 00:01:54,034 Soon, Castile and Aragon will share the same king and queen. 41 00:01:54,034 --> 00:01:55,584 Just as we have always dreamed. 42 00:01:55,584 --> 00:01:58,680 Isabel is the future. 43 00:02:00,422 --> 00:02:08,766 Subtitles by DramaFever 44 00:02:18,685 --> 00:02:23,386 Isabel 45 00:02:24,920 --> 00:02:27,320 Oca�a, spring of 1469 46 00:02:28,720 --> 00:02:31,109 Are you suggesting that I marry Fernando of Aragon? 47 00:02:31,109 --> 00:02:33,200 That's correct, my lady. 48 00:02:38,320 --> 00:02:41,560 You know that King Enrique wants me to marry the Duke of Guyenne. 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,080 The brother of the King of France. 50 00:02:43,080 --> 00:02:45,640 Yes, I know. But Fernando is the ideal candidate. 51 00:02:45,640 --> 00:02:48,970 He's your age, and he's not only the prince of Aragon but also the king of Sicily. 52 00:02:48,970 --> 00:02:53,732 Besides, we also share with Aragon our habits, locale, language, and blood. 53 00:02:53,733 --> 00:02:56,076 You yourself are Fernando's cousin. 54 00:02:56,076 --> 00:02:58,482 What do we share with France? 55 00:02:58,482 --> 00:03:01,680 Carrillo is right. Fernando is the best option. 56 00:03:06,040 --> 00:03:08,840 Aragon 57 00:03:08,840 --> 00:03:11,999 The King of Castile wants Isabel to marry the brother of King Louis of France. 58 00:03:11,999 --> 00:03:13,800 How do you know that? 59 00:03:13,800 --> 00:03:16,480 If I'm to be king, I need to know certain things. 60 00:03:17,120 --> 00:03:20,008 That is the reason why I made you come here. 61 00:03:21,000 --> 00:03:24,379 If Castile and France unite under that marriage, they will crush us. 62 00:03:24,379 --> 00:03:26,240 Like a hammer and anvil. 63 00:03:29,240 --> 00:03:30,400 What can we do? 64 00:03:31,040 --> 00:03:35,040 - Strike first. - Have you be the one to marry Isabel. 65 00:03:36,240 --> 00:03:37,702 Do you have a problem with that? 66 00:03:37,702 --> 00:03:39,283 No. 67 00:03:39,283 --> 00:03:41,942 I'd prefer to marry Isabel than Pacheco's daughter. 68 00:03:43,120 --> 00:03:45,621 But how will you have her marry me? 69 00:03:45,621 --> 00:03:50,720 If Isabel decides to marry you, no one will be able to change her mind. 70 00:03:50,720 --> 00:03:52,360 And that will be Carrillo's job. 71 00:03:52,360 --> 00:03:54,800 Yes, it's true, the Duke of Guyenne is also your age. 72 00:03:54,800 --> 00:03:57,429 But marrying him would represent a move away from Castile. 73 00:03:57,429 --> 00:03:59,371 And marrying Fernando doesn't? 74 00:03:59,371 --> 00:04:01,265 Aragon needs many things. 75 00:04:01,266 --> 00:04:03,559 We can use that in our favor during the wedding negotiations. 76 00:04:05,263 --> 00:04:06,673 I don't know. 77 00:04:06,673 --> 00:04:10,617 Obeying the king might be the best thing for Castile and for me. 78 00:04:10,617 --> 00:04:14,380 Maybe if I don't refuse, he'll carry out everything to which we agreed in Guisando. 79 00:04:14,380 --> 00:04:16,520 And he'll respect that I am his heiress. 80 00:04:17,800 --> 00:04:19,774 Are you putting your trust in him again? 81 00:04:19,774 --> 00:04:23,080 Isabel, this is not the time to abandon our ideals. 82 00:04:23,080 --> 00:04:25,034 Not after so many years of fighting. 83 00:04:25,034 --> 00:04:29,080 And tell me, how many men have died during all these years of fighting? 84 00:04:29,616 --> 00:04:33,208 How many more will die if I choose to marry one or the other? 85 00:04:33,208 --> 00:04:35,560 I cannot bear any more deaths. 86 00:04:36,274 --> 00:04:39,640 In the end, the dead will come after me at night like my mother. 87 00:04:41,276 --> 00:04:44,132 Your Highness, war has always existed and will always exist. 88 00:04:44,132 --> 00:04:47,536 The war is not important, but the cause has to be fair. 89 00:04:47,537 --> 00:04:49,238 And yours is. 90 00:04:51,280 --> 00:04:54,040 Do you also think I should marry Fernando? 91 00:05:00,520 --> 00:05:01,840 Yes, my lady. 92 00:05:04,840 --> 00:05:06,480 What a coincidence. 93 00:05:06,480 --> 00:05:10,092 I thought only Enrique could choose my suitors. 94 00:05:10,092 --> 00:05:13,040 But I see that all the matchmakers are in my own house. 95 00:05:16,840 --> 00:05:18,040 And what do we do with Pacheco? 96 00:05:18,040 --> 00:05:22,632 Act surprised when you receive news of Isabel and the Duke of Guyenne's wedding plans. 97 00:05:22,633 --> 00:05:24,214 Act like you're disappointed. 98 00:05:24,214 --> 00:05:27,522 But he must keep thinking that we want Fernando to marry his daughter. 99 00:05:27,522 --> 00:05:30,510 Then he won't know about our true plans. 100 00:05:30,510 --> 00:05:31,671 I will, Your Majesty. 101 00:05:31,671 --> 00:05:33,196 Go to Castile immediately. 102 00:05:33,196 --> 00:05:36,252 When Carrillo tells you it is time, go see Isabel. 103 00:05:36,252 --> 00:05:37,440 Yes, Your Majesty. 104 00:05:43,360 --> 00:05:47,265 Son, you have a gift for women. 105 00:05:47,265 --> 00:05:50,520 I ask you this for Aragon's sake. Win that woman. 106 00:05:51,880 --> 00:05:53,923 You know I always try to please you. 107 00:05:54,960 --> 00:05:58,440 Don't worry, Isabel will be my wife. 108 00:05:59,800 --> 00:06:01,880 I want to see it. 109 00:06:05,880 --> 00:06:07,922 What have you decided, my lady? 110 00:06:08,941 --> 00:06:12,745 Before I choose my husband, I need to know everything about him. 111 00:06:12,745 --> 00:06:15,295 C�rdenas, I have a mission for you. 112 00:06:15,295 --> 00:06:16,478 Yes, Your Highness? 113 00:06:16,478 --> 00:06:18,311 Go immediately to Aragon and France. 114 00:06:18,311 --> 00:06:21,172 - With what purpose? - Find out everything. 115 00:06:21,172 --> 00:06:23,922 About Fernando of Aragon and the Duke of Guyenne. 116 00:06:23,922 --> 00:06:25,533 Find out what their habits are. 117 00:06:25,533 --> 00:06:31,061 If they like hunting, gambling, wine... if they are good Christians. 118 00:06:31,061 --> 00:06:33,985 Bring me this information and I will decide who my husband will be. 119 00:06:33,985 --> 00:06:36,134 Don't worry. I will. 120 00:06:36,636 --> 00:06:38,240 Look at me. 121 00:06:40,920 --> 00:06:43,000 You are my eyes. 122 00:06:49,480 --> 00:06:51,560 Remember you are her eyes. 123 00:06:51,560 --> 00:06:55,066 And those eyes must prefer the Aragonese. 124 00:07:01,580 --> 00:07:05,616 I understand the Duke of Guyenne and the King of France are not very close. 125 00:07:05,616 --> 00:07:07,050 What are you trying to say? 126 00:07:07,050 --> 00:07:11,012 That perhaps marrying Isabel off will not make her move to France. 127 00:07:11,012 --> 00:07:13,400 But instead make the duke come to Castile. 128 00:07:14,360 --> 00:07:15,560 Is that true? 129 00:07:16,360 --> 00:07:19,233 Mendoza, it's in our best interest to have Isabel as far away as possible. 130 00:07:19,233 --> 00:07:21,119 Don't listen to rumors. 131 00:07:21,119 --> 00:07:24,089 My contacts say it is nothing like what Pacheco says. 132 00:07:24,089 --> 00:07:26,983 Your contacts haven't helped us much lately. 133 00:07:26,983 --> 00:07:29,618 And the way you've negotiated the king's affairs hasn't helped either. 134 00:07:29,618 --> 00:07:32,046 Calm down, gentlemen, calm down. Pacheco. 135 00:07:32,046 --> 00:07:34,325 We are marrying Isabel to the Duke of Guyenne. 136 00:07:34,325 --> 00:07:35,800 No more talking. 137 00:07:36,880 --> 00:07:38,289 As you wish. 138 00:07:39,440 --> 00:07:42,120 - May I leave now, Your Majesty? - Yes. 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 He doesn't look very happy. 140 00:07:55,350 --> 00:07:58,120 Don't be so negative, Mendoza. 141 00:08:01,000 --> 00:08:04,513 You never know when we might need Pacheco. 142 00:08:06,600 --> 00:08:07,783 Good morning, Your Excellency. 143 00:08:07,783 --> 00:08:09,240 It is not a good morning at all. 144 00:08:14,600 --> 00:08:18,168 I hope wherever he is, they're taking care of him the way he took care of you. 145 00:08:18,960 --> 00:08:20,765 I will thank him forever. 146 00:08:21,880 --> 00:08:24,290 He risked his life to save mine. 147 00:08:25,200 --> 00:08:26,683 And he saved it. 148 00:08:28,720 --> 00:08:32,080 Everyday I come here to remind him that his death was not in vain. 149 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 What's wrong, Your Highness? 150 00:08:40,800 --> 00:08:42,920 What if I'm wrong? 151 00:08:43,680 --> 00:08:47,480 What if I've spent my whole life not following reason, but my pride? 152 00:08:47,640 --> 00:08:52,240 I've fought since I was a child, only to see my brother die. 153 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 And see my mother lose her reason. 154 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 - Your Highness... - And see other people dying for me. 155 00:08:57,280 --> 00:08:59,440 What if I lose in the end because of my risky bet? 156 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 I've never met anyone with as good of a judgment as yours. 157 00:09:04,600 --> 00:09:08,240 Whatever you decide, it will undoubtedly be the best for Castile. 158 00:09:08,400 --> 00:09:11,760 It's not only Castile. It's me. 159 00:09:12,480 --> 00:09:15,360 Everyone wants to choose the man with whom I will have to share my life. 160 00:09:15,560 --> 00:09:17,080 Palace decisions... 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,240 Nights in the bedroom... 162 00:09:20,632 --> 00:09:23,640 How can I choose a man for life if I don't even know him? 163 00:09:23,800 --> 00:09:26,240 Because you think the men you know don't deserve you. 164 00:09:28,320 --> 00:09:33,600 - Gonzalo. - Whatever you do will be done well. 165 00:09:34,560 --> 00:09:37,200 If you don't mind, I would like to be alone. 166 00:09:38,320 --> 00:09:40,040 Your Highness. 167 00:09:53,880 --> 00:09:55,320 I swear I had nothing to do with it. 168 00:09:55,480 --> 00:09:58,440 I cannot know through my contacts whether you're involved or not, Pacheco. 169 00:09:58,885 --> 00:10:01,880 If we're in this together, we're in it for everything. What did you want to tell me? 170 00:10:02,040 --> 00:10:03,400 To have everything under control. 171 00:10:03,560 --> 00:10:05,240 Now you can. 172 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 A wedding between Castile and France puts Aragon on edge. 173 00:10:08,120 --> 00:10:11,280 I know. What do you think? That I want my daughter to reign in a wasp's nest? 174 00:10:11,440 --> 00:10:12,920 You don't know me, Peralta. 175 00:10:13,080 --> 00:10:15,400 Do you still want to marry my daughter to Fernando? 176 00:10:15,560 --> 00:10:16,920 Yes. 177 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 These are the conditions for the wedding to happen. 178 00:10:23,080 --> 00:10:24,280 It will happen. 179 00:10:24,440 --> 00:10:27,080 - Leave everything to me. - I have to know your plans. 180 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 We will keep our agreement secret. 181 00:10:31,440 --> 00:10:34,960 Mendoza wants to use Isabel's wedding to move me away from Enrique, but he won't. 182 00:10:35,120 --> 00:10:36,680 - And then? - Go back to Aragon. 183 00:10:36,840 --> 00:10:38,920 If I can't stop that wedding... 184 00:10:39,080 --> 00:10:42,520 I will do whatever it takes to pit half of Castile against the king. 185 00:10:42,680 --> 00:10:44,920 My daughter will be Queen of Aragon. 186 00:10:45,080 --> 00:10:48,880 But not of an Aragon defeated and captured by France. 187 00:10:49,040 --> 00:10:53,280 I would be a bad father if I let that happen. Come in. 188 00:10:54,440 --> 00:10:57,400 This is my wife, Maria of Portocarrero. 189 00:10:57,560 --> 00:11:01,240 - It's a pleasure. - We're having a dinner party for you. 190 00:11:01,400 --> 00:11:06,040 Unfortunately, I just informed your father that I have to go to Aragon. 191 00:11:06,200 --> 00:11:07,640 The king is not in good health. 192 00:11:07,800 --> 00:11:10,120 King Juan is a strong man. He will recover. 193 00:11:10,280 --> 00:11:13,280 He is strong, but time does not stop. 194 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 Our best wishes to him. 195 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Sir. Ladies. 196 00:11:23,640 --> 00:11:26,280 The old king won't last long. 197 00:11:28,440 --> 00:11:31,800 And then my daughter will become queen. 198 00:11:35,600 --> 00:11:37,560 What can you do for my eyes, Rabbi? 199 00:11:37,720 --> 00:11:39,440 I can empty that cataract. 200 00:11:39,600 --> 00:11:41,240 - Will I be able to see again? - Yes. 201 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 Then do it. Do it as soon as you can. 202 00:11:43,360 --> 00:11:46,240 Let me consult the astrology books. 203 00:11:56,160 --> 00:11:57,680 Come closer, son. 204 00:12:01,800 --> 00:12:06,360 I can't see you, but I know you as well as if I had given birth to you. 205 00:12:06,520 --> 00:12:07,880 What's wrong? 206 00:12:08,040 --> 00:12:11,080 You put your health in the hands of a Jew and his superstitions. 207 00:12:11,240 --> 00:12:12,800 What do you want me to do? Go blind? 208 00:12:12,960 --> 00:12:17,200 Father, you have to assume that a long life comes with aches and pains. 209 00:12:17,360 --> 00:12:22,720 I'm a man and a king, and I will do whatever it takes to continue that. 210 00:12:22,880 --> 00:12:26,760 If that man can make me see again, I don't care if he's Jewish, Moorish, or Navarrese. 211 00:12:27,640 --> 00:12:30,480 The stars are on our side. 212 00:12:30,640 --> 00:12:35,960 The first week of the next month will be favorable for the operation. 213 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 I'll come earlier to prepare you. 214 00:12:38,560 --> 00:12:41,240 Thank you, Rabbi. I trust you. 215 00:12:46,680 --> 00:12:48,600 Your Highness. 216 00:12:57,320 --> 00:12:59,240 Gutierre de C�rdenas is here. 217 00:12:59,400 --> 00:13:03,000 Go and talk to him. Everything I had to say, I said to Carrillo. 218 00:13:03,160 --> 00:13:04,560 I'm warning you. 219 00:13:04,720 --> 00:13:08,960 C�rdenas is Chac�n's nephew, and Chac�n is like a father to Isabel, so... 220 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 Son, I beg you. 221 00:13:11,440 --> 00:13:13,680 You have to make a good impression. 222 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 Don't you find it humiliating that Isabel sent someone to approve me? 223 00:13:18,800 --> 00:13:22,720 The objective is too important to consider that minor detail. 224 00:13:28,360 --> 00:13:31,840 Bring me that document and the lens. 225 00:13:53,000 --> 00:13:56,800 I've been commanded to obtain as much information about you as possible. 226 00:13:56,960 --> 00:14:00,280 And I've been told to appear polite and charming, like the perfect husband. 227 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 I apologize for this situation. 228 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 Don't worry, C�rdenas. I understand that it is your obligation. 229 00:14:05,240 --> 00:14:07,280 Ask me whatever you want. 230 00:14:07,440 --> 00:14:12,600 I'll be honest. Everyone who serves the princess wants you to be the chosen one. 231 00:14:12,760 --> 00:14:15,160 So there aren't many questions to ask. 232 00:14:15,320 --> 00:14:18,280 If you don't ask anything, may I? 233 00:14:20,520 --> 00:14:21,960 How is she? 234 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 The princess? 235 00:14:25,960 --> 00:14:29,040 - I don't know what to tell you. - We'll start with the basics. 236 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 Blonde or brunette? 237 00:14:30,560 --> 00:14:35,480 I just want to know what my future wife is like. Like how Isabel wants to know what I'm like. 238 00:14:36,280 --> 00:14:38,520 She is... blonde. 239 00:14:38,680 --> 00:14:41,480 Blue-eyed, like the other Trast�maras. 240 00:14:41,640 --> 00:14:44,480 She is elegant, but modest. She is austere. 241 00:14:44,640 --> 00:14:47,440 She doesn't like excessive luxury or jewels. 242 00:14:47,600 --> 00:14:49,640 She is a very devout Christian. 243 00:14:49,800 --> 00:14:54,520 She never speaks lightly. She is very conscious of her duties. 244 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 - She is strong. - Strong? 245 00:14:57,040 --> 00:15:02,200 Her character. I've never met a woman and very few men with her strength. 246 00:15:02,360 --> 00:15:05,720 Believe me. She is an exceptional woman. 247 00:15:06,680 --> 00:15:11,880 - Would you like to ask something else? - No, no. That's enough. 248 00:15:13,080 --> 00:15:16,400 Good. I'm off to Paris to interview the other candidate. 249 00:15:17,680 --> 00:15:19,283 - The Duke of Guyenne? - Yes. 250 00:15:19,461 --> 00:15:22,600 Believe me, you can save yourself the journey. 251 00:15:23,040 --> 00:15:25,280 - You don't know him? - No. 252 00:15:26,200 --> 00:15:29,840 When you see him, remember me. 253 00:15:39,640 --> 00:15:42,640 France 254 00:15:58,444 --> 00:16:01,303 His Highness, the Duke of Guyenne. 255 00:16:23,000 --> 00:16:25,360 Yepes 256 00:16:31,920 --> 00:16:33,520 - Carrillo. - Peralta. 257 00:16:33,680 --> 00:16:34,840 Thank you for your hospitality. 258 00:16:35,000 --> 00:16:36,880 You're welcome. Sit down. 259 00:16:40,080 --> 00:16:45,040 The important thing is that nobody know you're still in Castile. 260 00:16:45,680 --> 00:16:48,000 - Especially my nephew. - Don't worry. 261 00:16:48,160 --> 00:16:51,200 Pacheco still believes we want to marry Fernando to his daughter Beatriz. 262 00:16:52,800 --> 00:16:57,080 I would love to see his face when he finds out the favorite is Isabel. 263 00:16:58,080 --> 00:16:59,360 If she accepts. 264 00:16:59,520 --> 00:17:01,800 She will. She is intelligent and will understand that this is the best option. 265 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 Then, why the doubt? 266 00:17:04,280 --> 00:17:07,320 She's had to deal with many situations. 267 00:17:07,480 --> 00:17:12,280 Separation from her sick mother, her brother's death, Enrique's betrayals... 268 00:17:12,440 --> 00:17:14,840 Pacheco's threats. 269 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 But she is strong and will recover. 270 00:17:17,560 --> 00:17:20,120 Would it be helpful if I talked to her in person? 271 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 Do you think that if the French move she can begin-- 272 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 They can move out of Paris if they want. 273 00:17:25,400 --> 00:17:29,600 Isabel will not decide on anything until C�rdenas returns. 274 00:17:31,680 --> 00:17:35,960 What about Rome? Isabel and Fernando are cousins. We'll need the Pope's approval. 275 00:17:36,120 --> 00:17:37,560 One step at a time, Peralta. 276 00:17:38,600 --> 00:17:41,560 For now, let's wait for Isabel's positive answer. 277 00:17:44,160 --> 00:17:48,120 The worst thing we could do is force her. 278 00:17:48,560 --> 00:17:50,600 That's not the way with her. 279 00:17:51,360 --> 00:17:55,120 Besides, she's quite nervous already. 280 00:17:57,840 --> 00:18:03,040 Enlighten me, Father, God Almighty, to make the right decision. 281 00:18:04,360 --> 00:18:08,760 Make my decision not bring more death and sorrow. 282 00:18:11,000 --> 00:18:15,680 In return, I promise that if I become queen someday... 283 00:18:15,840 --> 00:18:20,480 I will work to make your kingdom on earth bigger than it has ever been. 284 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 I know that I am being selfish. 285 00:18:24,520 --> 00:18:26,960 I'm only looking for a good king. 286 00:18:27,120 --> 00:18:30,080 A good husband and father for my children. 287 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 I will never want anyone but him. 288 00:18:35,920 --> 00:18:39,600 And I will follow all the commandments of the Holy Mother Church. 289 00:18:40,560 --> 00:18:42,280 My children will serve you... 290 00:18:42,440 --> 00:18:44,560 like I will serve you. 291 00:18:45,960 --> 00:18:50,480 What's wrong with the Andalusians now that makes them not want to pay? 292 00:18:51,560 --> 00:18:54,132 Sir, the Andalusian nobles are complaining that 293 00:18:54,132 --> 00:18:58,160 they're paying taxes to finance the war on the unfaithful. 294 00:18:58,320 --> 00:19:00,560 - But we have no war. - But we have unfaithfuls. 295 00:19:02,200 --> 00:19:07,920 It would be a thousand times easier to deal with the Moors than with all those Andalusians. 296 00:19:08,080 --> 00:19:12,360 Your Majesty, if they knew in the south how you think, they'd understand why there's no war. 297 00:19:14,280 --> 00:19:15,600 I don't care. 298 00:19:20,360 --> 00:19:23,080 The Moors may be Moors, but at least they're civilized. 299 00:19:23,240 --> 00:19:25,160 If it's not about a drought, it's about oil or wheat. 300 00:19:25,320 --> 00:19:28,400 They just want to fight. Fight! 301 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 Fight about stupid things. 302 00:19:30,560 --> 00:19:31,920 Can't they remain in peace? 303 00:19:32,080 --> 00:19:33,800 With my brother Pedro Gir�n, they did. 304 00:19:33,960 --> 00:19:37,400 Because your brother was the King of Andalusia, not I. 305 00:19:43,560 --> 00:19:44,920 Send out royal messengers. 306 00:19:45,080 --> 00:19:49,200 Tell them they must pay, otherwise I will go to Andalusia myself. 307 00:19:49,360 --> 00:19:50,720 With an army. 308 00:19:56,640 --> 00:19:59,040 - Do you know something of the French? - Not yet. 309 00:19:59,200 --> 00:20:00,880 But maybe Mendoza knows something. 310 00:20:01,040 --> 00:20:04,200 - He was the one who started this. - Let's not start this again, Pacheco. 311 00:20:04,360 --> 00:20:06,600 We're on time to stop that mistake, Your Majesty. 312 00:20:06,760 --> 00:20:10,200 It will not be one. We'll send Isabel to France, and we will be happy. 313 00:20:13,240 --> 00:20:16,960 To the Duke of Guyenne, the man who is finally plucking that thorn from my side. 314 00:20:19,280 --> 00:20:22,200 Don't tell this to your wife. She wouldn't like hearing someone talking like that about Isabel. 315 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Don't worry, sir. 316 00:20:29,640 --> 00:20:31,320 Come on. 317 00:20:31,920 --> 00:20:35,040 Tell me what you're thinking. 318 00:20:36,320 --> 00:20:38,840 I fear when you're silent. 319 00:20:39,400 --> 00:20:41,440 I feel bad for Isabel. 320 00:20:41,800 --> 00:20:44,600 First a Portuguese, now a French... 321 00:20:45,320 --> 00:20:47,480 Like she a piece of merchandise. 322 00:20:50,240 --> 00:20:53,520 I looked at her with the delusion that everything was going to change. 323 00:20:59,960 --> 00:21:01,640 Why didn't you tell me the truth? 324 00:21:10,240 --> 00:21:11,840 I couldn't have told you. 325 00:21:13,040 --> 00:21:14,800 I swore to keep the king's secret. 326 00:21:15,480 --> 00:21:17,520 And that's above everything. 327 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 Besides... 328 00:21:22,160 --> 00:21:26,080 if you had known, you would have told Isabel. 329 00:21:26,240 --> 00:21:29,840 If you had asked me to keep it a secret, I never would have told her. 330 00:21:30,000 --> 00:21:31,600 You are my husband. 331 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 And I owe you my loyalty. 332 00:21:43,520 --> 00:21:47,120 Forgive me. Don't be mad. 333 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Oca�a 334 00:21:58,560 --> 00:22:00,920 There definitely cannot be a different choice than Fernando. 335 00:22:01,080 --> 00:22:04,720 We know that. The problem is convincing Isabel. Can you do it? 336 00:22:05,440 --> 00:22:06,640 What worries you? 337 00:22:06,800 --> 00:22:10,600 - Seeing is believing. - Explain yourself. 338 00:22:10,760 --> 00:22:14,920 The Duke of Guyenne is so ungraceful that if I tell Isabel, she won't believe me. 339 00:22:15,080 --> 00:22:17,480 Do whatever it takes to convince her. 340 00:22:17,640 --> 00:22:19,800 She's waiting for you in her room to meet in private. 341 00:22:20,600 --> 00:22:22,240 Yes, Your Excellency. 342 00:22:22,400 --> 00:22:25,080 And change your expression. You look like you're going to a funeral. 343 00:22:29,280 --> 00:22:30,680 Let's go out for a moment. 344 00:22:36,600 --> 00:22:39,880 Temperance, C�rdenas. I know this is a time of big responsibility for you. 345 00:22:40,040 --> 00:22:41,600 But you know I trust you blindly. 346 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 I'm sorry. Carrillo irritates me. 347 00:22:44,240 --> 00:22:48,920 Now it's your turn to speak. Without him, Isabel would be locked in a tower. 348 00:22:49,080 --> 00:22:52,520 Yes, but you envision a new Castile in your head. 349 00:22:52,680 --> 00:22:54,640 And he represents more of the same. 350 00:22:54,800 --> 00:22:57,440 Carrillo is to Isabel what Pacheco is to Enrique. 351 00:22:57,600 --> 00:23:00,280 Do you think I don't know that? Now we have to shut up and watch. 352 00:23:00,440 --> 00:23:03,640 Support our common ideas. Our time will come. 353 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 But now you are the one who must act. 354 00:23:07,640 --> 00:23:08,920 Don't fail. 355 00:23:09,080 --> 00:23:10,400 She has to pick Fernando. 356 00:23:10,560 --> 00:23:14,160 If she had seen what I'd seen, I can assure you that she would have no doubt. 357 00:23:14,320 --> 00:23:18,320 But we're pressing her so much that she will think I'm exaggerating. 358 00:23:20,920 --> 00:23:22,320 What's wrong? 359 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 Who is that man? 360 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 A new servant. Why? 361 00:23:33,840 --> 00:23:35,520 Voil�. 362 00:23:35,680 --> 00:23:37,960 The right shoulder higher. 363 00:23:38,360 --> 00:23:41,840 The left leg more inclined. A bit more. 364 00:23:42,000 --> 00:23:44,560 A bit more, please. More. 365 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 That's it. Wait. 366 00:23:47,440 --> 00:23:49,600 Take the sword, good man. Don't fall down. 367 00:23:49,760 --> 00:23:51,800 A bit more inclined. 368 00:23:52,560 --> 00:23:57,080 Voil�. Your Highness, the Duke of Guyenne is like this in person. 369 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 - You are exaggerating. - No. 370 00:24:01,120 --> 00:24:03,680 I swear this good man is better-looking than he is. 371 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 France might be big and powerful... 372 00:24:06,040 --> 00:24:08,760 but I assure you the Duke of Guyenne is not. 373 00:24:08,920 --> 00:24:13,200 The legs are actually more misshapen 374 00:24:13,360 --> 00:24:15,720 and his arms are like wires. 375 00:24:15,880 --> 00:24:19,680 The eyes... the eyes of this good man are like beams of light 376 00:24:19,840 --> 00:24:22,920 compared to the odd stare of the duke. 377 00:24:24,080 --> 00:24:27,280 Thank you, my good man. You may leave now. 378 00:24:27,440 --> 00:24:30,480 I'm very grateful. 379 00:24:36,280 --> 00:24:37,560 Believe me, Your Highness. 380 00:24:37,720 --> 00:24:41,400 The Duke of Guyenne needs a blind man's guide more than a squire. 381 00:24:42,040 --> 00:24:45,400 Of course, and I'm sure Fernando is the opposite. 382 00:24:45,560 --> 00:24:50,120 There's no point of comparison. Fernando is a young, good-looking man. 383 00:24:50,280 --> 00:24:53,160 Temperate, discreet... 384 00:25:11,520 --> 00:25:13,440 Are you okay? 385 00:25:13,600 --> 00:25:17,240 Couldn't be better. 386 00:25:19,360 --> 00:25:22,240 I hope you enjoy it with Isabel as much as you do with me. 387 00:25:30,840 --> 00:25:32,200 How do you know it is her? 388 00:25:32,360 --> 00:25:36,040 Please, Fernando. Everything is known in the court. 389 00:25:36,200 --> 00:25:39,280 Everybody has friends, and friends have ears. 390 00:25:39,680 --> 00:25:41,760 We should tear some ears off. 391 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Why didn't you tell me anything about Isabel? 392 00:25:46,440 --> 00:25:49,720 When you told me about your anger and fear of marrying Beatriz Pacheco... 393 00:25:49,780 --> 00:25:52,040 I didn't want you to get involved in the palace's problems. 394 00:25:54,240 --> 00:25:57,200 That's not why you didn't tell me the truth. 395 00:25:58,600 --> 00:26:01,280 Because Beatriz Pacheco isn't of royal blood. 396 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 Just like I am not. 397 00:26:05,160 --> 00:26:08,720 Because you couldn't understand losing me for someone equal to me. 398 00:26:10,840 --> 00:26:13,520 But it is different with Isabel, right? 399 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 You can't hide anything from me. 400 00:26:21,720 --> 00:26:23,960 I can read your mind. 401 00:26:24,400 --> 00:26:26,640 I'm sorry. 402 00:26:34,720 --> 00:26:37,160 We both knew this was going to happen. 403 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 You like women. 404 00:26:41,400 --> 00:26:43,080 A lot. 405 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 But there is something you like as much, or even more. 406 00:26:47,480 --> 00:26:49,200 Power. 407 00:26:50,840 --> 00:26:52,720 You can't deny it. 408 00:26:56,400 --> 00:26:59,440 I hope you will be faithful to your princess of Castile. 409 00:27:21,880 --> 00:27:24,120 So, what have you decided? 410 00:27:26,360 --> 00:27:29,120 I'm going to pray for God to help me decide. 411 00:27:29,320 --> 00:27:34,040 - Wait. Can I speak to you honestly? - Please. 412 00:27:34,200 --> 00:27:38,080 I know you've been praying to God for days to help choose your husband. 413 00:27:38,240 --> 00:27:41,040 Don't you think you should stop that now? 414 00:27:41,840 --> 00:27:44,320 Whatever enlightenment he wanted to give, he's given already. 415 00:27:44,480 --> 00:27:49,120 The longer you take with your answer, the less you're listening to his advice. 416 00:27:49,280 --> 00:27:51,200 Which must be to choose Fernando. 417 00:27:51,360 --> 00:27:54,000 And choose him now. We don't have much time. 418 00:27:54,160 --> 00:27:59,240 Your Highness, you asked me to be your eyes, and I'm telling you what I saw. 419 00:27:59,400 --> 00:28:04,120 Fernando is a remarkable prince. He is ingenious, discreet, and your age. 420 00:28:04,280 --> 00:28:05,880 And he has an extramarital child. 421 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 As you can see. We haven't hidden anything. 422 00:28:08,720 --> 00:28:13,080 And I thank you, because that's a sign of a non-virtuous Christian. 423 00:28:13,800 --> 00:28:17,120 Yes. He isn't. 424 00:28:17,280 --> 00:28:20,400 But even the most virtuous can commit a sin. 425 00:28:20,560 --> 00:28:24,040 Your Highness, in this day and age, even bishops have children. 426 00:28:24,200 --> 00:28:26,760 Take Carrillo, for example. He has one. 427 00:28:26,920 --> 00:28:30,800 Besides, that's proof of good health and fertility. 428 00:28:30,960 --> 00:28:36,040 And, as you have seen with King Enrique, that's something the crown needs. 429 00:28:36,200 --> 00:28:39,120 So I have to forgive his lack of virtue. 430 00:28:39,280 --> 00:28:42,240 You are virtuous enough. 431 00:28:42,400 --> 00:28:46,240 It is certain that the children you'll have will be from your husband. 432 00:28:46,400 --> 00:28:51,040 You are not like Juana of Avis. 433 00:28:51,200 --> 00:28:54,640 To be upright, you have to allow others to twist. 434 00:28:56,240 --> 00:28:58,520 Should I worry about Enrique's reaction? 435 00:28:59,080 --> 00:29:00,880 Decide without fear. 436 00:29:01,040 --> 00:29:04,640 Listen to me. You will never be alone. 437 00:29:04,800 --> 00:29:07,360 Carrillo, Chac�n, Gonzalo, myself... 438 00:29:07,520 --> 00:29:09,360 You know we would give our lives for you. 439 00:29:11,480 --> 00:29:17,200 Your brother the king wants you to marry who he wants without asking you what you want. 440 00:29:17,360 --> 00:29:20,080 He just wants to keep you away from the court. 441 00:29:20,600 --> 00:29:24,760 The king, your brother, kept you away from your mother. 442 00:29:24,920 --> 00:29:29,600 He has signed pacts he hasn't fulfilled and allowed Pacheco to use force against you. 443 00:29:29,760 --> 00:29:33,640 Are you going to listen to a person who has hurt you that much? 444 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 Isabel... 445 00:29:41,200 --> 00:29:43,680 Do you accept Fernando as your husband? 446 00:29:56,280 --> 00:29:57,920 C�rdenas is taking too long. 447 00:29:58,080 --> 00:29:59,880 He doesn't have an easy job. 448 00:30:00,040 --> 00:30:02,080 He'll have a worse one with me if he doesn't make it. 449 00:30:02,240 --> 00:30:05,120 Sometimes I think you are not conscious of the fact that we are on the same side. 450 00:30:05,280 --> 00:30:10,400 I know what you have done for Isabel, and I respect it, but listen to my advice. 451 00:30:10,560 --> 00:30:15,120 Before knowing you, when Isabel and Alfonso were kids, I prepared them for this. 452 00:30:15,280 --> 00:30:19,560 Never forget that you and I are in this together. 453 00:30:28,320 --> 00:30:29,840 There will be a wedding. 454 00:30:32,520 --> 00:30:36,120 Castile doesn't know the favor it will owe you forever. 455 00:30:36,280 --> 00:30:38,440 And the King of Aragon too. 456 00:30:47,840 --> 00:30:49,880 Can you speak Christian? 457 00:30:50,040 --> 00:30:53,760 I was telling him to place the chair next to the window. I need light 458 00:30:53,920 --> 00:30:57,040 - for the operation. - Son, let them work. 459 00:30:57,600 --> 00:31:01,920 - I don't trust them, Father. - I do, and I'm getting a needle in my eye. 460 00:31:02,080 --> 00:31:04,880 I still believe you are taking an unnecessary risk. 461 00:31:05,040 --> 00:31:08,280 - I can't battle blindly. - Maybe you're too old to battle. 462 00:31:08,440 --> 00:31:13,160 I'm the king and I'm still the one who decides what I can and cannot do. 463 00:31:14,360 --> 00:31:16,720 Everything's ready, Your Majesty. 464 00:31:16,880 --> 00:31:19,760 Take me to the chair, son. 465 00:31:33,240 --> 00:31:35,640 Could you step aside, sir? 466 00:31:38,920 --> 00:31:41,720 I told him to hold his head. 467 00:32:03,680 --> 00:32:06,800 - Ready? - Not yet, Father. 468 00:32:24,160 --> 00:32:25,640 Ready? 469 00:32:29,720 --> 00:32:31,160 Ready. 470 00:32:31,360 --> 00:32:33,200 Do you like it, Father? 471 00:32:36,240 --> 00:32:37,760 Father? 472 00:32:39,080 --> 00:32:40,680 You are beautiful. 473 00:32:42,360 --> 00:32:46,240 Everything I've done in my life will be worthwhile just tp see you as a queen. 474 00:32:46,400 --> 00:32:47,720 If she becomes one. 475 00:32:48,040 --> 00:32:49,400 She will. 476 00:32:49,840 --> 00:32:53,200 I'm just saying it is too difficult to play the king without being one. 477 00:32:53,360 --> 00:32:55,680 Because in the end they always win. 478 00:32:55,840 --> 00:32:58,920 - And their children marry other kings. - Mother. 479 00:32:59,080 --> 00:33:01,240 Why are you always so negative? 480 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 - Has any news from Aragon come? - They will come. 481 00:33:05,160 --> 00:33:09,520 - Don't listen to her. - She never does. She's like you. 482 00:33:14,160 --> 00:33:16,160 Oca�a. 483 00:33:37,160 --> 00:33:39,280 I hope the water soaking you is from the rain. 484 00:33:39,440 --> 00:33:42,280 And not from a problem with your boat in the river. 485 00:33:42,960 --> 00:33:46,680 Don't worry. The boat arrived safely and silently. 486 00:33:48,120 --> 00:33:50,760 Come in and make yourself comfortable. This is your home. 487 00:33:55,880 --> 00:33:59,080 Thank you for your effort and patience, Mr. Peralta. 488 00:33:59,240 --> 00:34:02,160 I see that not even bad weather can prevent you from accomplishing your mission. 489 00:34:02,320 --> 00:34:06,800 Don't worry, Your Highness. One can hide from Pacheco and the king, but not from rain. 490 00:34:06,960 --> 00:34:08,200 Here. Dry yourself. 491 00:34:10,480 --> 00:34:13,560 Allow me to keep it as a token for my first day in battle. 492 00:34:13,720 --> 00:34:15,120 Not for drying the rain, Your Highness. 493 00:34:17,000 --> 00:34:19,932 Believe me when I say you make the King of Aragon very happy 494 00:34:19,932 --> 00:34:21,120 by accepting Fernando as your husband. 495 00:34:21,680 --> 00:34:24,800 His late mother longed for this union. You know this. 496 00:34:25,840 --> 00:34:28,320 God writes straight in crooked lines. 497 00:34:29,960 --> 00:34:32,720 This union can only bring benefit to both our kingdoms. 498 00:34:32,880 --> 00:34:35,400 Aragon and Castile will be stronger together. 499 00:34:35,560 --> 00:34:38,640 I have made you come so I can give my positive answer. 500 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 But I want to tell you of my concerns first. 501 00:34:42,840 --> 00:34:45,880 Fernando and I are second cousins. 502 00:34:46,760 --> 00:34:50,560 We would need the Holy Father to grant us a bull to get married. 503 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 I don't have to say that without that papal bull, nothing we've said has any value. 504 00:34:54,720 --> 00:34:58,240 - Don't worry. That bull exists. - It exists? 505 00:34:59,520 --> 00:35:03,360 You told me the King of Aragon asked for it when I was three, and it was denied. 506 00:35:04,560 --> 00:35:06,160 He did it again after that. 507 00:35:08,960 --> 00:35:10,480 Why didn't you tell me? 508 00:35:11,400 --> 00:35:12,840 Tact. 509 00:35:13,000 --> 00:35:15,700 It wasn't a bull for him to marry you... 510 00:35:15,720 --> 00:35:19,854 but to allow Fernando to marry any member of his family. 511 00:35:20,440 --> 00:35:22,640 And the late P�o II granted it. 512 00:35:22,800 --> 00:35:25,360 And would Pope Pablo accept that bull? 513 00:35:25,520 --> 00:35:27,960 A pope never argues against what another pope has signed. 514 00:35:28,120 --> 00:35:30,040 Beneris will bring it from Rome. 515 00:35:30,920 --> 00:35:33,120 You just took a big weight off my shoulders. 516 00:35:33,280 --> 00:35:36,480 Now I don't have any problems with this. Take this. 517 00:35:37,280 --> 00:35:40,200 Send your king my best wishes with this letter. 518 00:35:40,360 --> 00:35:43,880 And tell my future husband I want to meet him as soon as possible. 519 00:35:44,040 --> 00:35:46,080 I will soon send Chac�n with the details of the wedding. 520 00:35:47,400 --> 00:35:51,360 - Have a good trip back, Peralta. - Thank you, Your Highness. 521 00:35:51,840 --> 00:35:53,480 - Your Eminence. - My friend. 522 00:35:54,080 --> 00:35:58,320 Send your king my greetings and tell him I hope he recovers soon. 523 00:36:03,240 --> 00:36:05,840 I hope what we've just decided is the best for Castile. 524 00:36:06,000 --> 00:36:07,400 I will return to my room. 525 00:36:12,400 --> 00:36:14,560 That bull you mentioned... 526 00:36:14,720 --> 00:36:19,360 The document does exist, but the pope died before he could sign it. 527 00:36:19,880 --> 00:36:21,440 So what will we do? 528 00:36:21,840 --> 00:36:23,400 Negotiate with Rome. 529 00:36:23,560 --> 00:36:25,280 We'll bribe whomever it takes. 530 00:36:25,440 --> 00:36:30,680 Isabel has accepted, so now nothing can stop that wedding from happening. 531 00:36:53,280 --> 00:36:55,000 Come in. 532 00:36:59,240 --> 00:37:02,040 Gonzalo. What are you doing here? 533 00:37:02,480 --> 00:37:05,440 I wanted to apologize for my behavior the other day. 534 00:37:06,200 --> 00:37:09,240 I should be the one apologizing. 535 00:37:09,840 --> 00:37:13,040 I shouldn't have talked about my tribulations in front of your friend's grave. 536 00:37:13,640 --> 00:37:15,580 You are going to be a queen. 537 00:37:15,581 --> 00:37:17,520 You should never apologize to anyone. 538 00:37:17,680 --> 00:37:19,040 I am not a queen yet. 539 00:37:19,920 --> 00:37:22,720 And even when I become one, I will always apologize to God. 540 00:37:24,200 --> 00:37:28,160 And I will apologize as a woman to my loved ones if I have failed them. 541 00:37:31,800 --> 00:37:33,200 Have you spoken with Peralta? 542 00:37:34,960 --> 00:37:36,360 Yes. 543 00:37:38,320 --> 00:37:39,960 And what did you decide? 544 00:37:42,960 --> 00:37:44,680 I'm marrying Fernando. 545 00:37:50,000 --> 00:37:52,240 Can I still count on you being by my side? 546 00:37:54,880 --> 00:37:57,480 Only death could prevent that. 547 00:37:58,760 --> 00:38:00,640 And it seems that will not happen soon. 548 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 Your Highness. 549 00:38:21,280 --> 00:38:23,840 They have captured my messengers. 550 00:38:24,480 --> 00:38:27,360 Who do these Andalusians think they are? 551 00:38:27,520 --> 00:38:29,600 First they don't pay, then they want to humiliate me. 552 00:38:29,760 --> 00:38:33,000 This cannot continue. I'm running out of patience. 553 00:38:33,160 --> 00:38:34,760 I'll go there myself. 554 00:38:34,920 --> 00:38:37,340 Let's see if they can say to the king's face that they're not paying. 555 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 You don't need to make that uncomfortable trip, Your Majesty. 556 00:38:39,460 --> 00:38:40,520 I can take care of it. 557 00:38:40,680 --> 00:38:42,840 No. I will go myself, and you will come with me. 558 00:38:43,000 --> 00:38:45,720 Don't you trust my capacity to solve the problem, sir? 559 00:38:45,880 --> 00:38:48,200 Yes, but four eyes can see more than two. 560 00:38:52,480 --> 00:38:54,400 We'll depart tomorrow. 561 00:38:58,120 --> 00:39:00,760 Diego, I'm glad to see you. 562 00:39:00,920 --> 00:39:03,480 - Tell me you bring good news. - I do. 563 00:39:03,640 --> 00:39:06,800 The French delegation has set a date to negotiate Isabel's wedding. 564 00:39:06,960 --> 00:39:10,400 - When? - They'll be here in three weeks. 565 00:39:10,560 --> 00:39:15,560 Three weeks. Then we will have to pass through Oca�a before going to Andalusia. 566 00:39:19,840 --> 00:39:21,400 - Three weeks? - Yes. 567 00:39:21,560 --> 00:39:23,720 - I have to go see Isabel. - No. 568 00:39:23,880 --> 00:39:26,800 You cannot make any journey in your current state. 569 00:39:26,960 --> 00:39:29,720 I must go see her because she is going to France, right? 570 00:39:29,880 --> 00:39:32,160 Most likely. 571 00:39:32,600 --> 00:39:35,400 Then I will probably never see her again. 572 00:39:35,800 --> 00:39:37,440 Ever. 573 00:39:38,040 --> 00:39:41,600 I'm sorry, but I'm going to see her. 574 00:39:58,120 --> 00:39:59,480 Father. 575 00:40:00,160 --> 00:40:01,960 Father, do you see me? 576 00:40:04,160 --> 00:40:07,280 Like I haven't seen you in two years, my son! 577 00:40:07,440 --> 00:40:09,680 Please, Your Majesty, don't make any sudden moves. 578 00:40:09,840 --> 00:40:12,720 You are prodigious, Rabbi. Now the other eye. Come on. 579 00:40:12,880 --> 00:40:15,120 It is not that easy. 580 00:40:16,360 --> 00:40:20,960 We have to spend a day searching for stars that are as favorable as today's. 581 00:40:21,120 --> 00:40:23,120 - Let me look. - Look, look. 582 00:40:23,280 --> 00:40:26,160 My son, you have changed a lot. 583 00:40:27,080 --> 00:40:31,240 The appropriate date according to the stars is in 12 years. 584 00:40:31,400 --> 00:40:35,600 12 years? Come on, that's stupid. The next month at the latest. 585 00:40:35,760 --> 00:40:39,400 Your Majesty, I find your lack of respect for my faith offensive. 586 00:40:39,560 --> 00:40:42,409 Lack of respect? If you were Christian and you told me 587 00:40:42,409 --> 00:40:45,942 that you wouldn't do it until the next Jacobean year, I would tell you the same thing. 588 00:40:45,942 --> 00:40:48,120 Besides, I command it as a king. End of story. 589 00:40:49,280 --> 00:40:51,920 As you wish, Your Majesty. 590 00:40:56,240 --> 00:40:58,640 You have to see how those Jews are. 591 00:40:58,800 --> 00:41:02,240 There's no one as prepared as they are, but they are really susceptible. 592 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 Father, now that you can see-- 593 00:41:05,640 --> 00:41:08,960 - Better than see. - I have something for you. 594 00:41:10,320 --> 00:41:13,520 Peralta, come in. 595 00:41:16,960 --> 00:41:19,960 Your Majesty, I'm glad to see you like this. 596 00:41:20,120 --> 00:41:22,680 I'm more grateful to see you, that's for sure. 597 00:41:22,840 --> 00:41:25,040 I bring a letter for your son. 598 00:41:29,040 --> 00:41:31,720 Read it, now that you can. 599 00:41:45,200 --> 00:41:47,880 Congratulations, son. You made it. 600 00:41:48,040 --> 00:41:49,880 They will send their conditions for the wedding soon. 601 00:41:50,040 --> 00:41:51,800 I'm not worried about that now. 602 00:41:51,960 --> 00:41:55,360 'Order what you would like me to do now, as it is my duty to do it.' 603 00:41:55,520 --> 00:41:58,160 Do you see how you worried in vain about her pride? 604 00:41:58,320 --> 00:42:02,480 This shows that Isabel is a humble woman who knows what her place in marriage is. 605 00:42:08,680 --> 00:42:12,240 Aren't the conditions you want to impose on your husband a little overboard? 606 00:42:13,040 --> 00:42:16,080 All of them stand for the causes for which we've fought. 607 00:42:16,240 --> 00:42:19,160 All of you said that the important thing was my cause. 608 00:42:19,320 --> 00:42:22,116 Because it was fair. And fairness is what I request. 609 00:42:22,116 --> 00:42:23,601 Write this down. 610 00:42:24,360 --> 00:42:28,040 Fernando will live in Castile and will not leave without my permission. 611 00:42:29,240 --> 00:42:32,160 Our children's education will take place in Castile. 612 00:42:32,320 --> 00:42:34,120 That way I will control this marriage. 613 00:42:35,640 --> 00:42:38,440 He will recognize my brother Enrique as the King of Castile. 614 00:42:38,600 --> 00:42:43,040 But we are not even sure that Enrique considers you his heiress. 615 00:42:43,200 --> 00:42:46,000 He will. I don't want more conflict than needed. 616 00:42:48,120 --> 00:42:52,280 The heiress to the throne will be me, Isabel, not my husband. 617 00:42:52,440 --> 00:42:54,560 Maybe you shouldn't press that too much in the beginning. 618 00:42:54,720 --> 00:42:58,000 If we are gambling, it should at least be worthwhile. 619 00:42:58,060 --> 00:43:01,071 Yes, I agree. What I don't know is how we are going to negotiate everything. 620 00:43:01,071 --> 00:43:04,000 Aragon needs us against France. They will accept. 621 00:43:05,520 --> 00:43:07,000 - Your Highness. - What's wrong? 622 00:43:07,160 --> 00:43:09,347 King Enrique has sent a message saying he is coming to see you. 623 00:43:09,400 --> 00:43:12,720 We must hurry. That means the negotiations with France have ended. 624 00:43:12,880 --> 00:43:14,160 What do we do? 625 00:43:14,320 --> 00:43:18,000 Act normal. Make the king think you'll do what he says. 626 00:43:21,640 --> 00:43:23,520 What worries you, Carrillo? 627 00:43:24,920 --> 00:43:28,560 Excuse me, but you don't have experience in lying. 628 00:43:29,560 --> 00:43:32,720 Don't worry. I know lying is a sin. 629 00:43:32,880 --> 00:43:37,363 But I expect that when I confess, you will forgive my sins without a penitence. 630 00:43:51,040 --> 00:43:53,280 Important issues take me to Andalusia. 631 00:43:54,160 --> 00:43:56,200 But before I go, I want to discuss certain issues. 632 00:43:56,880 --> 00:43:58,360 Speak. 633 00:43:58,920 --> 00:44:02,476 In three weeks, the French delegation will come to propose their conditions 634 00:44:02,476 --> 00:44:03,987 for your wedding with the Duke of Guyenne. 635 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 It will be led by the Bishop of Albi. 636 00:44:07,400 --> 00:44:10,360 They'll be welcomed, if that's what you're worried about. 637 00:44:10,520 --> 00:44:13,640 - Your Highness. - Carrillo, stop it. 638 00:44:13,800 --> 00:44:17,040 In the negotiations at Guisando, I promised peace and obedience. 639 00:44:17,600 --> 00:44:19,920 And I will fulfill my part of the agreement. 640 00:44:24,280 --> 00:44:25,680 Great. 641 00:44:26,960 --> 00:44:30,760 During our absence, the person in charge of mediating your issues 642 00:44:30,770 --> 00:44:32,920 will be Luis de Acu�a y Osorio, Bishop of Burgos. 643 00:44:33,080 --> 00:44:34,640 I'll be glad to do it, Your Majesty. 644 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 I don't find his presence here necessary. 645 00:44:36,960 --> 00:44:41,040 I understand your presence less. Don't you have something to do in Toledo? 646 00:44:41,200 --> 00:44:44,240 As their archbishop, you have left your parish... 647 00:44:44,400 --> 00:44:46,280 quite abandoned. 648 00:44:46,440 --> 00:44:48,440 I trust I will solve my issues in Andalusia 649 00:44:48,441 --> 00:44:52,440 in time to return and say goodbye to the French. 650 00:44:52,800 --> 00:44:55,120 Until then, Acu�a represents me. 651 00:44:55,280 --> 00:44:58,280 And he is in charge of making everything come to a good end. 652 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 That's how it'll be. 653 00:45:18,840 --> 00:45:23,040 Do you swear to God that you are going to marry the Duke of Guyenne? 654 00:45:26,320 --> 00:45:28,040 I swear to God. 655 00:45:39,440 --> 00:45:41,800 I'm glad to hear your words. 656 00:45:46,240 --> 00:45:47,600 That's all then. 657 00:45:50,240 --> 00:45:52,120 Have a good trip, Your Majesty. 658 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 I see you are very quiet, Pacheco. 659 00:46:05,480 --> 00:46:07,120 Too much kindness. 660 00:46:07,280 --> 00:46:11,480 Isabel has sworn to God. My sister would never do that in vain. 661 00:46:11,920 --> 00:46:13,400 Your Majesty... 662 00:46:13,560 --> 00:46:17,520 Did Cabrera ask your permission for his wife to come see Isabel? 663 00:46:18,240 --> 00:46:21,360 - Is there something wrong? - Nothing, Your Majesty. 664 00:46:25,800 --> 00:46:27,640 Watch her, Acu�a. 665 00:46:27,800 --> 00:46:30,640 Beatriz de Bobadilla is Isabel's best friend. 666 00:46:30,800 --> 00:46:33,560 She will tell her the truth. 667 00:46:33,720 --> 00:46:36,360 Swearing to God in vain and lying to her best friend 668 00:46:36,520 --> 00:46:39,160 are two things Isabel is not capable of doing. 669 00:46:39,320 --> 00:46:42,560 Not without thinking she'll go to hell. 670 00:46:47,040 --> 00:46:51,280 Maybe you were too kind. Do you think they won't suspect anything? 671 00:46:51,440 --> 00:46:54,280 Don't worry. I will win Acu�a's trust. 672 00:46:54,440 --> 00:46:57,240 You make sure that Aragon accepts the wedding conditions. 673 00:46:57,400 --> 00:46:59,280 And let me know where it can be celebrated. 674 00:46:59,440 --> 00:47:02,240 The safest place is Valladolid. It is defended by Enr�quez. 675 00:47:02,400 --> 00:47:04,680 He is loyal and he's related to Fernando. 676 00:47:04,840 --> 00:47:06,560 I'll go there as soon as I can. 677 00:47:06,720 --> 00:47:09,200 And what are you saying to leave Oca�a? 678 00:47:09,360 --> 00:47:11,120 Leave it to me. 679 00:47:11,280 --> 00:47:14,995 But I can assure you that neither Acu�a nor the king will be able to stop me. 680 00:47:14,995 --> 00:47:18,320 I haven't sworn to God in vain to continue being captive to Enrique. 681 00:47:22,280 --> 00:47:26,360 Isabel of Castile will receive manors and rents in Aragon... 682 00:47:26,520 --> 00:47:29,720 and soldiers, if needed. 683 00:47:35,800 --> 00:47:37,760 A dowry for the bride will be given. 684 00:47:37,920 --> 00:47:41,360 The groom will not own properties of the crown of Castile 685 00:47:41,520 --> 00:47:45,960 or make designations without Isabel's consent. 686 00:47:54,240 --> 00:47:55,680 Sir. 687 00:48:02,920 --> 00:48:05,531 All decrees will be signed jointly 688 00:48:05,699 --> 00:48:10,760 except for the ecclesiastic, which will be signed by Isabel only. 689 00:48:12,040 --> 00:48:14,560 We need your answer. 690 00:48:14,720 --> 00:48:18,560 The Duke of Guyenne's people will soon visit our princess. 691 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 Who does that woman think she is? How could she demand all that? 692 00:48:39,800 --> 00:48:43,160 In the end, she is a woman with character. 693 00:48:43,320 --> 00:48:45,680 - Like your mother. - Don't compare, Father, please. 694 00:48:45,840 --> 00:48:47,780 Your mother didn't stand back either. 695 00:48:47,840 --> 00:48:51,680 She stood up for Catalonia and Navarre in their worst hours. 696 00:48:51,840 --> 00:48:55,880 Both of them are Trast�mara. Both wanted to join the two crowns. 697 00:48:56,040 --> 00:48:58,360 Your mother always wanted you to marry Isabel. 698 00:48:58,520 --> 00:49:01,880 If she was here and heard those conditions, she wouldn't think the same. 699 00:49:03,400 --> 00:49:04,880 Come here. 700 00:49:07,720 --> 00:49:09,320 Do you see this necklace? 701 00:49:09,480 --> 00:49:12,120 It's made out of rubies and pearls. 702 00:49:12,280 --> 00:49:14,640 I gave it to your mother when we got married. 703 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 And now I will give it to Isabel as a dowry. 704 00:49:16,760 --> 00:49:18,840 - Father, please-- - Stop talking. 705 00:49:19,800 --> 00:49:22,240 I will give it to Carrillo because I have nothing else to give. 706 00:49:22,400 --> 00:49:23,840 You know what? 707 00:49:24,000 --> 00:49:26,720 I had it pawned by some usurers in Valencia. 708 00:49:26,880 --> 00:49:29,320 I almost had to use force to recover it. 709 00:49:29,480 --> 00:49:31,800 You had it pawned? 710 00:49:31,960 --> 00:49:35,440 - You are the King of Aragon! - I'm the king of a poor kingdom. 711 00:49:35,600 --> 00:49:37,720 That's why we need this wedding. I promise many things... 712 00:49:37,880 --> 00:49:42,120 but I don't even have a single florin to give Isabel. Only this necklace. 713 00:49:44,560 --> 00:49:45,880 And my son. 714 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 Take it and take care of it. 715 00:49:53,720 --> 00:49:56,840 Listen, son. Let's be clear. 716 00:49:57,000 --> 00:49:59,785 If your mother were here to see how much we need this wedding... 717 00:49:59,785 --> 00:50:01,046 she would have done the same. 718 00:50:01,046 --> 00:50:02,982 And she would tell you what I'm telling you. 719 00:50:02,982 --> 00:50:05,320 Accept everything, son. 720 00:50:05,480 --> 00:50:08,200 Not without her accepting a condition from us. 721 00:50:08,360 --> 00:50:11,440 Isabel knows the strength she will gain in Castile with me by her side. 722 00:50:11,600 --> 00:50:15,400 We will put forward some conditions, but accept theirs. 723 00:50:16,200 --> 00:50:17,359 One more thing. 724 00:50:18,448 --> 00:50:19,880 You are getting married. 725 00:50:20,200 --> 00:50:24,640 So... clear up what you have to clear up. 726 00:50:36,200 --> 00:50:40,320 Don't worry. I knew this would happen. 727 00:50:41,760 --> 00:50:44,760 I haven't been the first and I won't be the last. 728 00:50:45,360 --> 00:50:47,800 As a matter of fact, you have a son. 729 00:50:51,640 --> 00:50:53,880 And I know you take care of him. 730 00:50:56,960 --> 00:51:01,000 If I were a peasant, a son of mine would never go hungry. 731 00:51:01,440 --> 00:51:04,040 Now that I'm king, that will never happen. 732 00:51:09,280 --> 00:51:13,000 Change that outlook. It's not bad news. 733 00:51:13,160 --> 00:51:16,480 On the contrary, you are getting married to the princess of Castile. 734 00:51:23,000 --> 00:51:25,480 When the day comes, we will say goodbye. 735 00:51:25,640 --> 00:51:27,880 Cheer up. 736 00:51:28,040 --> 00:51:30,640 Because your wedding day is unique. 737 00:51:43,600 --> 00:51:46,880 - It's had a high price. - And it will be higher. 738 00:51:47,040 --> 00:51:49,280 You didn't think it was all about saying yes. 739 00:51:49,440 --> 00:51:52,240 In all negotiations, both sides have to concede. 740 00:51:52,400 --> 00:51:55,520 And every contract changes with the day-to-day reality. 741 00:51:55,680 --> 00:51:58,280 I'm just warning you, I'm not tame. 742 00:51:58,440 --> 00:52:01,360 We know it, and we're glad, Your Majesty. 743 00:52:05,400 --> 00:52:07,640 One by one the towers are falling. 744 00:52:07,800 --> 00:52:10,960 You have been cured of your blindness too. 745 00:52:11,120 --> 00:52:14,040 It's a miracle what this rabbi has done. 746 00:52:14,200 --> 00:52:18,480 I have to warn you that there are certain rumors. 747 00:52:18,640 --> 00:52:22,840 It's said the Jews enjoy excessive favors in your court. 748 00:52:23,000 --> 00:52:27,120 When a Christian surgeon knows how to do that, we'll talk. 749 00:52:27,280 --> 00:52:30,080 It is not incompatible to enjoy the abilities of the Jew 750 00:52:30,240 --> 00:52:32,360 and avoid their bad reputation. 751 00:52:32,720 --> 00:52:34,160 You are a man of faith. 752 00:52:34,320 --> 00:52:38,640 How can you be so sure the Lord had nothing to do with your healing? 753 00:52:39,160 --> 00:52:42,240 The Lord has to do with everything, Monsignor. 754 00:52:42,400 --> 00:52:45,960 Well, if that's the case, give him the credit in front of your people. 755 00:52:46,680 --> 00:52:48,720 Everything is signed now. 756 00:52:56,560 --> 00:52:58,840 We still need to decide on a place for the wedding. 757 00:52:59,000 --> 00:53:01,200 Valladolid is a safe place. 758 00:53:01,360 --> 00:53:04,920 It's protected by Enr�quez, admiral of Castile and a relative of yours. 759 00:53:05,600 --> 00:53:08,120 We have to think that it will be difficult for Isabel to leave Castile. 760 00:53:08,280 --> 00:53:10,280 It is already difficult to leave Oca�a. 761 00:53:12,080 --> 00:53:13,640 I will go to Valladolid. 762 00:53:13,800 --> 00:53:15,520 - It will be a tough journey. - I'll make it. 763 00:53:15,680 --> 00:53:18,920 Even if my future wife shows a lot of character, I am still the man. 764 00:53:19,080 --> 00:53:21,040 If someone has to take a risk, it is going to be me. 765 00:53:21,200 --> 00:53:25,040 It has to be soon. Enrique and Pacheco have gone to Andalusia to appease the situation. 766 00:53:25,200 --> 00:53:27,000 Now is the time then. 767 00:53:27,160 --> 00:53:29,280 It is, but Isabel will need protection. 768 00:53:29,440 --> 00:53:30,920 And protection costs money. 769 00:53:31,080 --> 00:53:34,120 Leave with 200 of my best men and think a little less of money. 770 00:53:34,280 --> 00:53:37,360 We will need 20,000 florins. 771 00:53:39,200 --> 00:53:40,960 And weaponry. 772 00:53:42,880 --> 00:53:45,800 C�rdenas, tell Isabel. 773 00:53:46,520 --> 00:53:49,120 And give her this ring as proof of my compromise. 774 00:53:49,280 --> 00:53:52,600 It's small compared to everything Castile requests, but... 775 00:53:52,760 --> 00:53:56,800 tell her I give it to her with all of my heart. 776 00:53:57,320 --> 00:54:00,720 And tell her to hold on, that everything will be fine. 777 00:54:02,080 --> 00:54:03,560 I will. 778 00:54:06,200 --> 00:54:07,720 And Saint Jerome says... 779 00:54:07,880 --> 00:54:10,480 'A woman, especially if she is married 780 00:54:10,640 --> 00:54:15,120 has to wash her hands, arms, and face every morning...' 781 00:54:15,280 --> 00:54:17,760 Could we leave Saint Jerome for a moment? 782 00:54:19,400 --> 00:54:22,640 I have to ask you for a favor. There's something hurting my soul. 783 00:54:23,440 --> 00:54:24,840 Tell me. 784 00:54:25,880 --> 00:54:29,760 You know that today is the anniversary of my brother's death. 785 00:54:29,920 --> 00:54:32,400 God rest his soul. 786 00:54:33,520 --> 00:54:36,520 I would like to have a mass in the presence of my mother. 787 00:54:36,680 --> 00:54:40,720 She is old and delicate. She cannot travel. 788 00:54:41,800 --> 00:54:43,400 In Ar�valo? 789 00:54:43,560 --> 00:54:46,760 I think you might have to tell about your trip to his Majesty 790 00:54:46,920 --> 00:54:48,640 or at least to the Marquis of Villena. 791 00:54:49,720 --> 00:54:53,120 - Couldn't you postpone your trip? - Your trip? 792 00:54:53,280 --> 00:54:55,080 You mean our trip. 793 00:54:55,240 --> 00:54:57,240 I thought of you being the one to conduct the mass. 794 00:54:58,080 --> 00:54:59,360 Thank you, but-- 795 00:54:59,520 --> 00:55:00,840 We'll be back in one week. 796 00:55:01,000 --> 00:55:03,240 Okay, okay. Let me think about it. 797 00:55:03,400 --> 00:55:06,440 Now let's continue listening to Saint Jerome. 798 00:55:06,840 --> 00:55:09,320 'A woman, especially if she is married 799 00:55:09,480 --> 00:55:12,920 has to wash her hands, arms, and face every morning.' 800 00:55:13,080 --> 00:55:16,360 'She has to take care of her nails, teeth, and hair too.' 801 00:55:17,040 --> 00:55:21,130 I know people in France are very relaxed about hygienic issues 802 00:55:21,130 --> 00:55:23,200 but that won't be an excuse. 803 00:55:23,360 --> 00:55:25,440 Don't worry, Monsignor. 804 00:55:25,600 --> 00:55:29,480 You'll see how she will make the French adopt Castilian manners. 805 00:55:30,120 --> 00:55:32,640 Beatriz! What are you doing here? 806 00:55:32,800 --> 00:55:35,680 I came to see you. I had to see you before your wedding. 807 00:55:39,320 --> 00:55:42,680 Sir, Beatriz de Bobadilla, wife of Andr�s Cabrera and my best friend. 808 00:55:43,320 --> 00:55:44,560 I would say my sister. 809 00:55:45,000 --> 00:55:47,720 - Monsignor. - A pleasure to meet you. 810 00:55:47,880 --> 00:55:51,360 I see that if you'd come a little later I would have met your child too. 811 00:55:53,000 --> 00:55:56,480 Excuse us. She is already married and we have women things to talk about. 812 00:55:56,640 --> 00:55:58,360 Go ahead. 813 00:56:15,080 --> 00:56:17,240 Is the wedding going to be in France or in Castile? 814 00:56:17,400 --> 00:56:19,200 And you are going to live in France, right? 815 00:56:19,360 --> 00:56:20,720 Although I've heard... 816 00:56:20,880 --> 00:56:25,440 the Duke and the King... so maybe you'll be lucky and get to live here. 817 00:56:25,600 --> 00:56:28,080 Beatriz, I have to tell you something. 818 00:56:28,240 --> 00:56:30,320 - I'm afraid. - Of what? 819 00:56:30,480 --> 00:56:34,520 You know how important marriage is to me. 820 00:56:34,680 --> 00:56:37,080 I don't know if I will be ready for the things that will be requested of me. 821 00:56:37,240 --> 00:56:40,240 Isabel, you'll know how to do them. 822 00:56:40,400 --> 00:56:45,000 - Your mother prepared you for it. - I hope I have the same ability you have. 823 00:56:50,400 --> 00:56:52,040 Why are you smiling? 824 00:56:52,200 --> 00:56:53,560 You scared me. 825 00:56:53,720 --> 00:56:56,440 I thought you were about to confess you were not going to marry. 826 00:56:56,600 --> 00:56:59,160 No, Beatriz. I will obey the king. 827 00:56:59,320 --> 00:57:02,720 Until now everything has been tears and sorrow. I want to be happy and have kids. 828 00:57:02,880 --> 00:57:05,320 In Castile or France. 829 00:57:06,120 --> 00:57:09,520 I want to be a woman and mother before queen. 830 00:57:09,680 --> 00:57:14,440 I know you'll be happy. But you'll have to make that French be clean. 831 00:57:21,640 --> 00:57:24,240 - Are you sure that's what you heard? - Yes, Monsignor. 832 00:57:25,000 --> 00:57:27,320 Thanks. You may leave now. 833 00:57:30,680 --> 00:57:33,160 I'll have to conduct a mass in Ar�valo. 834 00:57:42,160 --> 00:57:46,360 - Your Highness, are you ready? - Yes. 835 00:57:46,520 --> 00:57:49,800 I've sent a message to Carrillo to go pick you up in Ar�valo. 836 00:57:49,960 --> 00:57:52,760 Thank you. Good luck. 837 00:57:52,920 --> 00:57:54,680 When the truth comes out... 838 00:57:54,840 --> 00:57:57,760 Don't worry about me. I'm at home, in my land. 839 00:57:57,920 --> 00:58:00,280 I'll know how to disappear, if necessary. 840 00:58:04,280 --> 00:58:06,880 Ar�valo 841 00:58:09,120 --> 00:58:11,840 Mother, it's me, Isabel. 842 00:58:16,160 --> 00:58:18,360 Where's my mother? 843 00:58:20,960 --> 00:58:24,360 - Your Highness. - What happened? Where's my mother? 844 00:58:25,040 --> 00:58:30,880 The king gave the villa to the dukes of Plasencia and they made your mother get out of here. 845 00:58:31,640 --> 00:58:33,840 Where is she? Where did they take her? 846 00:58:35,040 --> 00:58:37,920 - To Madrigal. - Monsignor? 847 00:58:39,560 --> 00:58:42,040 I have no idea. Nobody told me anything. 848 00:58:42,200 --> 00:58:44,760 Let's go to Madrigal right now! 849 00:58:45,520 --> 00:58:49,160 Saint Engracia, virgin and local martyr. 850 00:58:49,320 --> 00:58:51,802 This image will be on the altarpiece of the basilica 851 00:58:51,802 --> 00:58:56,080 that we'll build as gratitude for the miraculous healing of my blindness. 852 00:58:56,240 --> 00:58:59,960 I touched the nail and the darkness started dissipating. 853 00:59:00,120 --> 00:59:03,040 Will the saint work on the miracle of the papal bull too? 854 00:59:03,960 --> 00:59:05,880 The one we have doesn't count. 855 00:59:06,040 --> 00:59:08,400 Let's hope that Beneris can convince Pablo 856 00:59:08,460 --> 00:59:12,000 to give us a new one, although it's not an easy job. 857 00:59:12,160 --> 00:59:14,440 Enrique is close to this pope. 858 00:59:14,600 --> 00:59:17,016 Without the bull, we'll be celebrating an illegal wedding. 859 00:59:17,360 --> 00:59:20,160 Illegal but necessary. 860 00:59:20,320 --> 00:59:23,120 - We're fooling Isabel. - For her own good. 861 00:59:23,280 --> 00:59:25,520 Tell her the truth and you will hurt her. 862 00:59:25,680 --> 00:59:28,626 She won't want to marry Fernando and will marry the Duke of Guyenne. 863 00:59:28,720 --> 00:59:31,280 She will go to Paris and will never come back to Castile. 864 00:59:31,440 --> 00:59:33,920 We don't want that, right? 865 00:59:34,080 --> 00:59:35,720 Right. 866 00:59:35,880 --> 00:59:39,040 Don't worry, Chac�n. I know it's hard for you. 867 00:59:39,200 --> 00:59:41,280 But if I have learned something as a king 868 00:59:41,290 --> 00:59:44,951 it's that time and money can make something illegal become legal. 869 00:59:44,951 --> 00:59:47,840 They can turn a lie into truth. 870 00:59:48,000 --> 00:59:49,400 I hope we get the bull. 871 00:59:49,560 --> 00:59:53,720 I'll tell Beneris to pay whatever is necessary to get it immediately. I swear. 872 00:59:56,040 --> 00:59:57,320 Okay. 873 00:59:58,480 --> 01:00:03,480 Perfect. Now that we all agree, I'd like to give you something special for Isabel. 874 01:00:11,680 --> 01:00:14,240 It belonged to my wife, whom I loved so much. 875 01:00:14,880 --> 01:00:18,840 I'll give it to her myself. She should be seeing her mother in Ar�valo now. 876 01:00:20,520 --> 01:00:23,440 God knows this gift will cheer her up. 877 01:00:23,600 --> 01:00:26,320 I hope so. And speaking of saints... 878 01:00:27,040 --> 01:00:30,280 let all of them guide you to make Isabel the queen. 879 01:00:30,440 --> 01:00:33,609 because if that doesn't happen, all of our efforts would be in vain. 880 01:00:33,609 --> 01:00:36,880 And I wouldn't like to have placed a high bet for nothing. 881 01:00:37,040 --> 01:00:38,760 You are taking my son, Carrillo. 882 01:00:38,920 --> 01:00:42,080 And your son is taking the best wife. 883 01:00:45,000 --> 01:00:47,200 Madrigal de las Altas Torres 884 01:00:48,960 --> 01:00:52,120 I warn you. Your mother is not fine. 885 01:00:56,280 --> 01:00:57,640 Mother. 886 01:01:00,320 --> 01:01:01,960 Mother. 887 01:01:05,600 --> 01:01:07,240 Mother. 888 01:01:07,440 --> 01:01:11,000 I'm Isabel, your daughter. 889 01:01:14,360 --> 01:01:15,960 Isabel. 890 01:01:16,640 --> 01:01:19,120 My little girl. 891 01:01:35,200 --> 01:01:37,720 You don't have to work. 892 01:01:40,040 --> 01:01:41,440 We can call a maid to do that. 893 01:01:41,600 --> 01:01:43,520 It's not necessary. I'll do it. 894 01:01:43,680 --> 01:01:46,440 - But you are a princess. - No. 895 01:01:47,560 --> 01:01:49,440 I'm her daughter. 896 01:01:54,400 --> 01:01:56,000 You have a visitor. 897 01:01:56,160 --> 01:01:57,880 What are you doing? I'll do it. 898 01:01:58,040 --> 01:02:00,480 - Who's coming? - Some gentlemen are asking for you. 899 01:02:00,640 --> 01:02:02,520 They're foreigners. 900 01:02:02,960 --> 01:02:04,120 French. 901 01:02:04,280 --> 01:02:09,000 The cardinal is coming to close the details of your wedding with the duke. 902 01:02:09,160 --> 01:02:11,280 Weren't they coming next week? 903 01:02:11,440 --> 01:02:16,360 Let them come in, but make them wait a little. To them, I am a princess. 904 01:02:24,560 --> 01:02:27,320 It's been very difficult to find you. 905 01:02:28,040 --> 01:02:31,000 We've been following you from Oca�a. 906 01:02:31,160 --> 01:02:32,840 I'm sorry about the inconvenience. 907 01:02:33,000 --> 01:02:36,720 It's the anniversary of my brother's death and I wanted to be with my mother. 908 01:02:36,880 --> 01:02:39,760 I thought your mother was in Ar�valo. 909 01:02:39,920 --> 01:02:41,320 That's what I thought too. 910 01:02:41,480 --> 01:02:43,800 There was a misunderstanding. 911 01:02:44,840 --> 01:02:46,920 The important thing is we are here. 912 01:02:47,080 --> 01:02:51,240 Especially your wedding with my lord, the Duke of Guyenne. 913 01:02:52,680 --> 01:02:57,273 It's a source of great joy, of immense happiness and satisfaction for 914 01:02:57,273 --> 01:03:01,657 your father King Juan of Castile, who will be smiling in heaven. 915 01:03:02,280 --> 01:03:06,600 He would have been happy watching our two great Christian kingdoms 916 01:03:06,760 --> 01:03:09,572 united by the holy sacrament. 917 01:03:10,320 --> 01:03:12,080 Of course. 918 01:03:12,440 --> 01:03:14,840 A wedding of this lineage requires... 919 01:03:15,000 --> 01:03:19,320 long and careful preparations. Capitulations. 920 01:03:19,480 --> 01:03:22,440 Details about the dowry. 921 01:03:22,600 --> 01:03:24,160 The establishment of the-- 922 01:03:24,320 --> 01:03:27,520 That's right. There are many aspects to consider. 923 01:03:27,680 --> 01:03:30,720 I'm sorry, but I can't discuss that right now. 924 01:03:30,880 --> 01:03:32,960 The law of Castile says that as heiress 925 01:03:33,120 --> 01:03:36,558 I should consult with my nobles and counselors before making decisions. 926 01:03:37,520 --> 01:03:40,840 My lord the duke respects the laws of Castile. 927 01:03:41,000 --> 01:03:42,480 Thank you. 928 01:03:42,640 --> 01:03:45,640 But maybe we could set the date of the wedding. 929 01:03:45,800 --> 01:03:49,240 We would still have time for consultations and negotiations. 930 01:03:49,400 --> 01:03:50,720 Yes, that's right. 931 01:03:50,880 --> 01:03:54,360 I'm sorry, but I won't be able to please you in that matter. 932 01:03:58,360 --> 01:04:02,240 I see. The laws of Castile... 933 01:04:03,480 --> 01:04:08,400 I think that we'd better talk to your brother, Enrique the king. 934 01:04:08,560 --> 01:04:10,920 As you like. 935 01:04:11,080 --> 01:04:13,600 Like he has done what he wants with my mother. 936 01:04:17,760 --> 01:04:22,480 I return from fighting in Andalusia, and I find chaos in my kingdom! 937 01:04:22,640 --> 01:04:25,120 What the hell is Isabel doing out of Oca�a? 938 01:04:25,280 --> 01:04:29,240 She talked about a mass with her mother. 939 01:04:29,760 --> 01:04:32,000 What about Acu�a? Where is Acu�a? 940 01:04:32,160 --> 01:04:33,680 He was with her, in Madrigal. 941 01:04:40,560 --> 01:04:44,080 Your Majesty, I don't doubt your good intentions. 942 01:04:44,240 --> 01:04:46,040 But, as I have seen... 943 01:04:46,440 --> 01:04:52,360 Isabel has no intention of marrying my lord, the Duke of Guyenne. 944 01:04:52,520 --> 01:04:55,680 It was impossible to make her commit at all. 945 01:04:55,840 --> 01:04:58,480 Not even about the place for the wedding. 946 01:04:59,080 --> 01:05:01,680 She refused to even talk about it. 947 01:05:03,800 --> 01:05:07,280 You made me make this long journey for this? 948 01:05:07,960 --> 01:05:11,440 I went to Oca�a and couldn't find you or the bride. 949 01:05:11,600 --> 01:05:14,920 I had to go from town to town to find her. 950 01:05:15,080 --> 01:05:18,960 Oca�a, Ar�valo, Madrigal... 951 01:05:19,120 --> 01:05:23,320 I have come to marry the brother of the King of France. 952 01:05:23,480 --> 01:05:25,040 Not of Peregrino. 953 01:05:25,200 --> 01:05:26,840 Ar�valo. 954 01:05:27,000 --> 01:05:30,640 My sister must not have taken it well seeing her mother expelled from Ar�valo. 955 01:05:30,700 --> 01:05:32,380 Who would have thought she'd be going there? 956 01:05:32,440 --> 01:05:34,640 I told you I wanted no interruptions! 957 01:05:34,800 --> 01:05:40,068 I'm sorry, Your Majesty, but I have news from our lookouts in the frontier with Aragon. 958 01:05:40,360 --> 01:05:42,800 Let me guess. You are not bringing good news. 959 01:05:42,960 --> 01:05:45,320 Coming from Aragon, they cannot be. 960 01:05:45,480 --> 01:05:48,240 They have seen troops entering Castile two days ago. 961 01:05:49,520 --> 01:05:51,480 There were Chac�n and Carrillo among them. 962 01:05:51,640 --> 01:05:54,520 They have fooled us. All of us. 963 01:05:54,680 --> 01:05:56,360 Fernando and Isabel, that's the plan. 964 01:05:56,520 --> 01:06:00,160 She is a child, for God's sake. She is a girl! 965 01:06:00,320 --> 01:06:02,400 And she is doing what she wants with us! 966 01:06:02,560 --> 01:06:04,320 I ask for an order to arrest her in Madrigal. 967 01:06:04,480 --> 01:06:08,920 - Granted. Is your wife her friend? - They are very close. 968 01:06:14,000 --> 01:06:15,920 Doesn't she know anything about this? 969 01:06:18,040 --> 01:06:19,760 She lied to me. 970 01:06:21,360 --> 01:06:23,600 Isabel lied to me. 971 01:06:25,640 --> 01:06:27,800 Why do they never tell me the truth? 972 01:06:27,960 --> 01:06:30,080 Isabel is making a mistake. 973 01:06:30,920 --> 01:06:35,520 Rejecting the King of France's brother. Fighting Enrique again. 974 01:06:37,440 --> 01:06:40,240 And what is he going to do? The king. 975 01:06:42,440 --> 01:06:44,120 Eat. 976 01:06:47,800 --> 01:06:49,760 He has issued a detention order. 977 01:06:51,960 --> 01:06:53,960 This time Isabel... 978 01:06:55,000 --> 01:06:56,880 has gone too far. 979 01:07:04,480 --> 01:07:05,840 Father. 980 01:07:06,720 --> 01:07:08,280 Tell me, daughter. 981 01:07:08,440 --> 01:07:10,520 Do you have news from Fernando? 982 01:07:11,280 --> 01:07:15,880 No. There I have no news and I won't have them. 983 01:07:16,600 --> 01:07:18,520 They have fooled us. 984 01:07:20,680 --> 01:07:24,000 I swear by all that's holy that Isabel will pay for this. 985 01:07:27,720 --> 01:07:29,400 I swear. 986 01:07:34,080 --> 01:07:37,240 Where have you been all this time, my daughter? 987 01:07:38,800 --> 01:07:40,640 In Oca�a. 988 01:07:43,920 --> 01:07:46,120 Nobody comes to see me. 989 01:07:47,160 --> 01:07:48,960 What about your brother? 990 01:07:51,320 --> 01:07:53,400 He is dead, Mother. 991 01:07:59,880 --> 01:08:01,720 He came to see me recently. 992 01:08:05,760 --> 01:08:08,560 Your Highness, the mayor wants to see you. 993 01:08:08,720 --> 01:08:10,440 What's wrong? 994 01:08:11,960 --> 01:08:15,760 The court has issued a detention order against you. 995 01:08:15,920 --> 01:08:18,880 Don't worry, I won't arrest the princess. 996 01:08:19,040 --> 01:08:21,560 The people wouldn't allow it. They adore you. 997 01:08:21,720 --> 01:08:23,738 And I respect you for your father 998 01:08:23,738 --> 01:08:26,920 and for your mother, who always treated me so well. 999 01:08:27,080 --> 01:08:29,680 - We have to get out of here immediately. - It's not safe. 1000 01:08:29,840 --> 01:08:31,600 There's a convent nearby. 1001 01:08:31,760 --> 01:08:33,760 Nobody would enter that place to arrest the princess. 1002 01:08:33,920 --> 01:08:36,240 Chac�n and Carrillo must be coming back from Aragon. 1003 01:08:36,400 --> 01:08:38,560 Find them and tell them I need help. 1004 01:08:38,720 --> 01:08:42,320 Don't worry about her. I am responsible for her security. 1005 01:08:56,440 --> 01:08:58,080 Mother. 1006 01:08:59,200 --> 01:09:03,680 - It's late, isn't it? - Yes, it's late. Very late. 1007 01:09:03,840 --> 01:09:08,960 Your Highness, the sooner we depart, the safer you will be. 1008 01:09:09,120 --> 01:09:13,120 Clara, wake up Bishop Acu�a and tell him he has to come with me to the convent 1009 01:09:13,280 --> 01:09:15,040 because I need spiritual advice. 1010 01:09:15,200 --> 01:09:19,160 We'd better have him close and isolated before he knows about the order. 1011 01:09:19,320 --> 01:09:22,520 One moment. Clara. 1012 01:09:22,680 --> 01:09:26,000 You and all the people who have escorted me must leave. 1013 01:09:26,160 --> 01:09:28,680 You are Chac�n's wife. There could be retaliation. 1014 01:09:28,840 --> 01:09:31,960 I'm sorry. They would have to kill me before I leave your mother. 1015 01:09:47,160 --> 01:09:49,040 Let's go. 1016 01:09:59,120 --> 01:10:01,880 This means Pacheco and the king know about the wedding with Fernando. 1017 01:10:02,040 --> 01:10:03,600 Will Isabel be safe in the convent? 1018 01:10:03,760 --> 01:10:05,600 She wouldn't be safe even in the Vatican. 1019 01:10:05,760 --> 01:10:07,840 Do you think my nephew will stop because she's in a convent? 1020 01:10:08,000 --> 01:10:09,240 After what she's done to his daughter... 1021 01:10:09,400 --> 01:10:12,000 Pacheco and his men are closer. They will get to Madrigal before us. 1022 01:10:12,160 --> 01:10:13,560 Or not, if we hurry up. 1023 01:10:13,720 --> 01:10:16,400 If we hurry up and bump into them, it will be an open field battle. 1024 01:10:16,560 --> 01:10:20,720 A lone horseman could get there earlier and avoid that problem. 1025 01:10:21,640 --> 01:10:24,760 That's right. I have just the man. Mejias! 1026 01:10:24,920 --> 01:10:28,680 - No. Monsignor, I believe I should do it. - But you are too tired. 1027 01:10:28,840 --> 01:10:30,320 Yes, but I'm the only one who knows where the convent is. 1028 01:10:30,480 --> 01:10:32,160 And we have no time to lose. 1029 01:10:32,320 --> 01:10:35,200 I need a fast and fresh horse. 1030 01:10:35,360 --> 01:10:38,440 Mejias, switch your horse with this man's. 1031 01:10:39,520 --> 01:10:40,880 Take her to Valladolid. 1032 01:10:41,040 --> 01:10:43,240 - I will, sir. - One moment, Gonzalo. 1033 01:10:44,200 --> 01:10:46,360 Tell Isabel that the King of Aragon sends this. 1034 01:10:48,050 --> 01:10:49,349 I will, Monsignor. 1035 01:11:04,680 --> 01:11:07,480 Change of plans. We're off to Valladolid. 1036 01:11:09,040 --> 01:11:10,996 As the apostle Saint Peter says... 1037 01:11:10,996 --> 01:11:16,640 God prefers the incorruptible ornament of a peaceful and affable spirit... 1038 01:11:16,800 --> 01:11:20,380 over that of ostentatious and luxurious garments. 1039 01:11:20,380 --> 01:11:23,109 - Are you listening, my lady? - Yes, Father. 1040 01:11:24,080 --> 01:11:28,700 The women of that time waited for God while standing at their husbands' side. 1041 01:11:28,700 --> 01:11:31,703 Thus Sarah obeyed Abraham and called him 'sir.' 1042 01:11:31,703 --> 01:11:33,840 And you, their daughters-- 1043 01:11:34,300 --> 01:11:35,520 Your Highness! 1044 01:11:39,120 --> 01:11:42,103 A present from the King of Aragon and his son Fernando. 1045 01:12:05,920 --> 01:12:07,280 What's going on? Where are you going? 1046 01:12:10,960 --> 01:12:12,901 I don't have to explain anything to you. 1047 01:12:12,901 --> 01:12:15,443 I'm free to choose my life and free to choose my marriage. 1048 01:12:15,443 --> 01:12:17,305 Tell that to anyone who needs to know. 1049 01:12:34,520 --> 01:12:35,766 Where is she? 1050 01:12:35,766 --> 01:12:37,382 She's gone. 1051 01:12:37,382 --> 01:12:39,520 Gone? Where? 1052 01:12:41,453 --> 01:12:42,693 You fool! 1053 01:12:47,200 --> 01:12:50,200 Subtitles by DramaFever 1054 01:12:50,200 --> 01:12:51,634 Your uncle is an archbishop. 1055 01:12:51,634 --> 01:12:55,123 But only the pope can issue the bull they need for the wedding. 1056 01:12:55,123 --> 01:12:56,386 And he will never do it. 1057 01:12:56,386 --> 01:12:58,427 You can't meet Fernando in Aragon. 1058 01:12:58,427 --> 01:13:01,380 Impossible. I doubt Fernando could cross the frontier without being noticed. 1059 01:13:01,380 --> 01:13:04,796 If I can't go to Aragon and he can't come to Castile, what's the solution? 1060 01:13:04,796 --> 01:13:07,208 I'm sorry I have to talk to you this way. 1061 01:13:07,208 --> 01:13:10,080 But your king seems to have eyes and ears in our own court. 1062 01:13:10,080 --> 01:13:12,532 Those eyes and ears are Pacheco's. 1063 01:13:12,532 --> 01:13:16,529 The same man who put men at every frontier to stop me from entering Castile. 1064 01:13:16,529 --> 01:13:19,497 Pacheco is not the king and neither are you, Your Eminence! 1065 01:13:19,497 --> 01:13:22,255 You've been her guardian, defending her from other men. 1066 01:13:22,255 --> 01:13:25,281 Will you know how to be her guardian when another man lives in her bedroom? 1067 01:13:26,100 --> 01:13:29,285 Despite what our spies said, Fernando was not seen in Catalonia. 1068 01:13:29,285 --> 01:13:30,278 Then where is he? 1069 01:13:30,278 --> 01:13:31,999 I'm not lucky with Rome. 1070 01:13:32,000 --> 01:13:33,880 Nothing I have requested has been granted. 1071 01:13:33,880 --> 01:13:36,707 But this time you must make him sign this bull. 1072 01:13:36,707 --> 01:13:38,626 We must stop that wedding at any cost. 1073 01:13:38,626 --> 01:13:41,688 We must kill the monster before it grows and takes our eyes out. 1074 01:13:41,688 --> 01:13:44,865 - If we're caught, we'll be killed. - You're right. 1075 01:13:44,865 --> 01:13:47,556 We won't be safe unless we get to a town affiliated with Carrillo. 1076 01:13:47,556 --> 01:13:50,868 They won't get the bull from Rome. And without a bull, there'll be no wedding. 1077 01:13:50,869 --> 01:13:52,131 I know Isabel. 1078 01:13:52,131 --> 01:13:54,318 She would never do anything that goes against the Church. 1079 01:13:54,318 --> 01:13:58,999 I need advice, Father. I'm going to get married soon. 1080 01:13:58,999 --> 01:14:00,726 Congratulations, daughter. 1081 01:14:01,468 --> 01:14:03,515 I'm afraid of the consummation, Father. 1082 01:14:03,515 --> 01:14:05,691 Get ready. We're going to Trujillo. 1083 01:14:05,691 --> 01:14:07,003 Now? 1084 01:14:07,003 --> 01:14:07,838 Now. 1085 01:14:07,838 --> 01:14:09,697 You can't govern if you're afraid of war. 1086 01:14:09,697 --> 01:14:13,629 You can't provoke them with the same joy as a gentleman's duel. 1087 01:14:13,629 --> 01:14:16,949 The people are dying. The country becomes poorer. 1088 01:14:16,949 --> 01:14:19,167 I will not inherit a destroyed country. 1089 01:14:19,167 --> 01:14:21,824 He has eyes, but he can't see. He won't listen. 1090 01:14:21,824 --> 01:14:24,202 He will have lost the throne before he realizes it. 1091 01:14:24,202 --> 01:14:25,852 Do you want to make the wait shorter? 1092 01:14:25,852 --> 01:14:27,296 It's about your bull. 1093 01:14:27,296 --> 01:14:29,440 Have you come to a decision? 90399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.