Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,522
What do you know, Isabel?
2
00:00:02,522 --> 00:00:04,571
That your wife is pregnant
with another man's child.
3
00:00:04,571 --> 00:00:08,428
We need Castile on our side.
That's why you need to get married.
4
00:00:08,928 --> 00:00:10,102
And who is the chosen one?
5
00:00:10,102 --> 00:00:13,076
Her name is Beatriz.
Juan Pacheco's daughter.
6
00:00:13,076 --> 00:00:14,082
What do you want?
7
00:00:14,082 --> 00:00:18,040
The agreements that we both signed
say that I am the princess of Asturias.
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,775
And as such, your direct heiress.
9
00:00:20,564 --> 00:00:24,720
Congratulations.
He's a very strong boy.
10
00:00:24,720 --> 00:00:27,294
I am honored to announce to you all...
11
00:00:27,294 --> 00:00:31,566
a marriage proposal between Isabel
and His Majesty Alfonso of Portugal.
12
00:00:32,040 --> 00:00:35,680
No, I will not get married.
I'll explain everything to the people.
13
00:00:35,680 --> 00:00:37,200
- C�rdenas!
- Your Highness.
14
00:00:37,200 --> 00:00:40,156
Write a letter to the king saying that in
accordance with the Treaty of Guisando
15
00:00:40,156 --> 00:00:41,280
I do not accept this marriage.
16
00:00:41,280 --> 00:00:43,768
The King of Portugal says
that if we renege again
17
00:00:43,768 --> 00:00:46,120
the next time he comes to Castile,
he will bring his army.
18
00:00:46,120 --> 00:00:47,800
Send for Chac�n and C�rdenas.
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,656
There's no time for negotiation, Pacheco.
20
00:00:49,656 --> 00:00:50,635
And there won't be.
21
00:00:50,635 --> 00:00:53,120
When they get to Segovia,
order their arrest.
22
00:00:54,840 --> 00:00:56,093
What's going on?
23
00:00:56,093 --> 00:00:58,678
Don't make this
more difficult, Your Excellency.
24
00:00:58,678 --> 00:01:01,640
Are you aware that I will
use force if necessary?
25
00:01:02,580 --> 00:01:03,879
Do what you have to do.
26
00:01:04,325 --> 00:01:06,008
- Stop!
- Guards!
27
00:01:06,008 --> 00:01:08,000
Leave. Isabel needs you.
28
00:01:12,520 --> 00:01:14,284
Consent to this wedding and sign.
29
00:01:14,284 --> 00:01:15,365
In your dreams.
30
00:01:15,365 --> 00:01:16,880
I will not leave without your signature.
31
00:01:23,880 --> 00:01:25,839
Will you sign it or not?
32
00:01:26,120 --> 00:01:28,200
No, I will not.
33
00:01:30,480 --> 00:01:32,117
Don't do it, or your men will die.
34
00:01:32,117 --> 00:01:36,277
The King of France wants a wife
for his brother, the Duke of Guyenne.
35
00:01:36,277 --> 00:01:40,261
King Louis would love to have
a Castilian sister-in-law.
36
00:01:40,261 --> 00:01:43,186
You can trust me,
or you can not and keep fighting.
37
00:01:43,186 --> 00:01:45,037
But France is a strong kingdom.
38
00:01:45,037 --> 00:01:48,197
One that would help me fight and win
the war caused by your refusal.
39
00:01:48,197 --> 00:01:51,120
You help my cause and I help yours.
40
00:01:51,120 --> 00:01:54,034
Soon, Castile and Aragon
will share the same king and queen.
41
00:01:54,034 --> 00:01:55,584
Just as we have always dreamed.
42
00:01:55,584 --> 00:01:58,680
Isabel is the future.
43
00:02:00,422 --> 00:02:08,766
Subtitles by DramaFever
44
00:02:18,685 --> 00:02:23,386
Isabel
45
00:02:24,920 --> 00:02:27,320
Oca�a, spring of 1469
46
00:02:28,720 --> 00:02:31,109
Are you suggesting that
I marry Fernando of Aragon?
47
00:02:31,109 --> 00:02:33,200
That's correct, my lady.
48
00:02:38,320 --> 00:02:41,560
You know that King Enrique wants
me to marry the Duke of Guyenne.
49
00:02:41,560 --> 00:02:43,080
The brother of the King of France.
50
00:02:43,080 --> 00:02:45,640
Yes, I know.
But Fernando is the ideal candidate.
51
00:02:45,640 --> 00:02:48,970
He's your age, and he's not only the
prince of Aragon but also the king of Sicily.
52
00:02:48,970 --> 00:02:53,732
Besides, we also share with Aragon
our habits, locale, language, and blood.
53
00:02:53,733 --> 00:02:56,076
You yourself are Fernando's cousin.
54
00:02:56,076 --> 00:02:58,482
What do we share with France?
55
00:02:58,482 --> 00:03:01,680
Carrillo is right.
Fernando is the best option.
56
00:03:06,040 --> 00:03:08,840
Aragon
57
00:03:08,840 --> 00:03:11,999
The King of Castile wants Isabel to marry
the brother of King Louis of France.
58
00:03:11,999 --> 00:03:13,800
How do you know that?
59
00:03:13,800 --> 00:03:16,480
If I'm to be king,
I need to know certain things.
60
00:03:17,120 --> 00:03:20,008
That is the reason why
I made you come here.
61
00:03:21,000 --> 00:03:24,379
If Castile and France unite under
that marriage, they will crush us.
62
00:03:24,379 --> 00:03:26,240
Like a hammer and anvil.
63
00:03:29,240 --> 00:03:30,400
What can we do?
64
00:03:31,040 --> 00:03:35,040
- Strike first.
- Have you be the one to marry Isabel.
65
00:03:36,240 --> 00:03:37,702
Do you have a problem with that?
66
00:03:37,702 --> 00:03:39,283
No.
67
00:03:39,283 --> 00:03:41,942
I'd prefer to marry Isabel
than Pacheco's daughter.
68
00:03:43,120 --> 00:03:45,621
But how will you have her marry me?
69
00:03:45,621 --> 00:03:50,720
If Isabel decides to marry you,
no one will be able to change her mind.
70
00:03:50,720 --> 00:03:52,360
And that will be Carrillo's job.
71
00:03:52,360 --> 00:03:54,800
Yes, it's true,
the Duke of Guyenne is also your age.
72
00:03:54,800 --> 00:03:57,429
But marrying him would represent
a move away from Castile.
73
00:03:57,429 --> 00:03:59,371
And marrying Fernando doesn't?
74
00:03:59,371 --> 00:04:01,265
Aragon needs many things.
75
00:04:01,266 --> 00:04:03,559
We can use that in our favor during
the wedding negotiations.
76
00:04:05,263 --> 00:04:06,673
I don't know.
77
00:04:06,673 --> 00:04:10,617
Obeying the king might be the
best thing for Castile and for me.
78
00:04:10,617 --> 00:04:14,380
Maybe if I don't refuse, he'll carry out
everything to which we agreed in Guisando.
79
00:04:14,380 --> 00:04:16,520
And he'll respect that I am his heiress.
80
00:04:17,800 --> 00:04:19,774
Are you putting your trust in him again?
81
00:04:19,774 --> 00:04:23,080
Isabel, this is not the time
to abandon our ideals.
82
00:04:23,080 --> 00:04:25,034
Not after so many years of fighting.
83
00:04:25,034 --> 00:04:29,080
And tell me, how many men have died
during all these years of fighting?
84
00:04:29,616 --> 00:04:33,208
How many more will die if I
choose to marry one or the other?
85
00:04:33,208 --> 00:04:35,560
I cannot bear any more deaths.
86
00:04:36,274 --> 00:04:39,640
In the end, the dead will come
after me at night like my mother.
87
00:04:41,276 --> 00:04:44,132
Your Highness, war has always
existed and will always exist.
88
00:04:44,132 --> 00:04:47,536
The war is not important,
but the cause has to be fair.
89
00:04:47,537 --> 00:04:49,238
And yours is.
90
00:04:51,280 --> 00:04:54,040
Do you also think I should marry Fernando?
91
00:05:00,520 --> 00:05:01,840
Yes, my lady.
92
00:05:04,840 --> 00:05:06,480
What a coincidence.
93
00:05:06,480 --> 00:05:10,092
I thought only Enrique
could choose my suitors.
94
00:05:10,092 --> 00:05:13,040
But I see that all the
matchmakers are in my own house.
95
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
And what do we do with Pacheco?
96
00:05:18,040 --> 00:05:22,632
Act surprised when you receive news of Isabel
and the Duke of Guyenne's wedding plans.
97
00:05:22,633 --> 00:05:24,214
Act like you're disappointed.
98
00:05:24,214 --> 00:05:27,522
But he must keep thinking that we
want Fernando to marry his daughter.
99
00:05:27,522 --> 00:05:30,510
Then he won't know about our true plans.
100
00:05:30,510 --> 00:05:31,671
I will, Your Majesty.
101
00:05:31,671 --> 00:05:33,196
Go to Castile immediately.
102
00:05:33,196 --> 00:05:36,252
When Carrillo tells you it is time,
go see Isabel.
103
00:05:36,252 --> 00:05:37,440
Yes, Your Majesty.
104
00:05:43,360 --> 00:05:47,265
Son, you have a gift for women.
105
00:05:47,265 --> 00:05:50,520
I ask you this for Aragon's sake.
Win that woman.
106
00:05:51,880 --> 00:05:53,923
You know I always try to please you.
107
00:05:54,960 --> 00:05:58,440
Don't worry, Isabel will be my wife.
108
00:05:59,800 --> 00:06:01,880
I want to see it.
109
00:06:05,880 --> 00:06:07,922
What have you decided, my lady?
110
00:06:08,941 --> 00:06:12,745
Before I choose my husband,
I need to know everything about him.
111
00:06:12,745 --> 00:06:15,295
C�rdenas, I have a mission for you.
112
00:06:15,295 --> 00:06:16,478
Yes, Your Highness?
113
00:06:16,478 --> 00:06:18,311
Go immediately to Aragon and France.
114
00:06:18,311 --> 00:06:21,172
- With what purpose?
- Find out everything.
115
00:06:21,172 --> 00:06:23,922
About Fernando of Aragon
and the Duke of Guyenne.
116
00:06:23,922 --> 00:06:25,533
Find out what their habits are.
117
00:06:25,533 --> 00:06:31,061
If they like hunting, gambling, wine...
if they are good Christians.
118
00:06:31,061 --> 00:06:33,985
Bring me this information and I will
decide who my husband will be.
119
00:06:33,985 --> 00:06:36,134
Don't worry. I will.
120
00:06:36,636 --> 00:06:38,240
Look at me.
121
00:06:40,920 --> 00:06:43,000
You are my eyes.
122
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
Remember you are her eyes.
123
00:06:51,560 --> 00:06:55,066
And those eyes must prefer the Aragonese.
124
00:07:01,580 --> 00:07:05,616
I understand the Duke of Guyenne and
the King of France are not very close.
125
00:07:05,616 --> 00:07:07,050
What are you trying to say?
126
00:07:07,050 --> 00:07:11,012
That perhaps marrying Isabel off
will not make her move to France.
127
00:07:11,012 --> 00:07:13,400
But instead make the duke come to Castile.
128
00:07:14,360 --> 00:07:15,560
Is that true?
129
00:07:16,360 --> 00:07:19,233
Mendoza, it's in our best interest
to have Isabel as far away as possible.
130
00:07:19,233 --> 00:07:21,119
Don't listen to rumors.
131
00:07:21,119 --> 00:07:24,089
My contacts say it is nothing
like what Pacheco says.
132
00:07:24,089 --> 00:07:26,983
Your contacts haven't helped us much lately.
133
00:07:26,983 --> 00:07:29,618
And the way you've negotiated the
king's affairs hasn't helped either.
134
00:07:29,618 --> 00:07:32,046
Calm down, gentlemen, calm down.
Pacheco.
135
00:07:32,046 --> 00:07:34,325
We are marrying Isabel
to the Duke of Guyenne.
136
00:07:34,325 --> 00:07:35,800
No more talking.
137
00:07:36,880 --> 00:07:38,289
As you wish.
138
00:07:39,440 --> 00:07:42,120
- May I leave now, Your Majesty?
- Yes.
139
00:07:53,640 --> 00:07:55,350
He doesn't look very happy.
140
00:07:55,350 --> 00:07:58,120
Don't be so negative, Mendoza.
141
00:08:01,000 --> 00:08:04,513
You never know when
we might need Pacheco.
142
00:08:06,600 --> 00:08:07,783
Good morning, Your Excellency.
143
00:08:07,783 --> 00:08:09,240
It is not a good morning at all.
144
00:08:14,600 --> 00:08:18,168
I hope wherever he is, they're taking
care of him the way he took care of you.
145
00:08:18,960 --> 00:08:20,765
I will thank him forever.
146
00:08:21,880 --> 00:08:24,290
He risked his life to save mine.
147
00:08:25,200 --> 00:08:26,683
And he saved it.
148
00:08:28,720 --> 00:08:32,080
Everyday I come here to remind him
that his death was not in vain.
149
00:08:37,720 --> 00:08:39,440
What's wrong, Your Highness?
150
00:08:40,800 --> 00:08:42,920
What if I'm wrong?
151
00:08:43,680 --> 00:08:47,480
What if I've spent my whole life
not following reason, but my pride?
152
00:08:47,640 --> 00:08:52,240
I've fought since I was a child,
only to see my brother die.
153
00:08:52,400 --> 00:08:54,080
And see my mother lose her reason.
154
00:08:54,240 --> 00:08:57,120
- Your Highness...
- And see other people dying for me.
155
00:08:57,280 --> 00:08:59,440
What if I lose in the end
because of my risky bet?
156
00:09:00,240 --> 00:09:02,480
I've never met anyone with
as good of a judgment as yours.
157
00:09:04,600 --> 00:09:08,240
Whatever you decide, it will
undoubtedly be the best for Castile.
158
00:09:08,400 --> 00:09:11,760
It's not only Castile. It's me.
159
00:09:12,480 --> 00:09:15,360
Everyone wants to choose the man
with whom I will have to share my life.
160
00:09:15,560 --> 00:09:17,080
Palace decisions...
161
00:09:17,800 --> 00:09:19,240
Nights in the bedroom...
162
00:09:20,632 --> 00:09:23,640
How can I choose a man for life
if I don't even know him?
163
00:09:23,800 --> 00:09:26,240
Because you think the men
you know don't deserve you.
164
00:09:28,320 --> 00:09:33,600
- Gonzalo.
- Whatever you do will be done well.
165
00:09:34,560 --> 00:09:37,200
If you don't mind, I would like to be alone.
166
00:09:38,320 --> 00:09:40,040
Your Highness.
167
00:09:53,880 --> 00:09:55,320
I swear I had nothing to do with it.
168
00:09:55,480 --> 00:09:58,440
I cannot know through my contacts
whether you're involved or not, Pacheco.
169
00:09:58,885 --> 00:10:01,880
If we're in this together, we're in it for
everything. What did you want to tell me?
170
00:10:02,040 --> 00:10:03,400
To have everything under control.
171
00:10:03,560 --> 00:10:05,240
Now you can.
172
00:10:05,400 --> 00:10:07,960
A wedding between Castile and
France puts Aragon on edge.
173
00:10:08,120 --> 00:10:11,280
I know. What do you think? That I want
my daughter to reign in a wasp's nest?
174
00:10:11,440 --> 00:10:12,920
You don't know me, Peralta.
175
00:10:13,080 --> 00:10:15,400
Do you still want to marry
my daughter to Fernando?
176
00:10:15,560 --> 00:10:16,920
Yes.
177
00:10:20,440 --> 00:10:22,920
These are the conditions
for the wedding to happen.
178
00:10:23,080 --> 00:10:24,280
It will happen.
179
00:10:24,440 --> 00:10:27,080
- Leave everything to me.
- I have to know your plans.
180
00:10:28,560 --> 00:10:31,280
We will keep our agreement secret.
181
00:10:31,440 --> 00:10:34,960
Mendoza wants to use Isabel's wedding to
move me away from Enrique, but he won't.
182
00:10:35,120 --> 00:10:36,680
- And then?
- Go back to Aragon.
183
00:10:36,840 --> 00:10:38,920
If I can't stop that wedding...
184
00:10:39,080 --> 00:10:42,520
I will do whatever it takes to pit
half of Castile against the king.
185
00:10:42,680 --> 00:10:44,920
My daughter will be Queen of Aragon.
186
00:10:45,080 --> 00:10:48,880
But not of an Aragon defeated
and captured by France.
187
00:10:49,040 --> 00:10:53,280
I would be a bad father if I let that happen.
Come in.
188
00:10:54,440 --> 00:10:57,400
This is my wife, Maria of Portocarrero.
189
00:10:57,560 --> 00:11:01,240
- It's a pleasure.
- We're having a dinner party for you.
190
00:11:01,400 --> 00:11:06,040
Unfortunately, I just informed your father
that I have to go to Aragon.
191
00:11:06,200 --> 00:11:07,640
The king is not in good health.
192
00:11:07,800 --> 00:11:10,120
King Juan is a strong man.
He will recover.
193
00:11:10,280 --> 00:11:13,280
He is strong, but time does not stop.
194
00:11:13,440 --> 00:11:15,120
Our best wishes to him.
195
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
Sir. Ladies.
196
00:11:23,640 --> 00:11:26,280
The old king won't last long.
197
00:11:28,440 --> 00:11:31,800
And then my daughter will become queen.
198
00:11:35,600 --> 00:11:37,560
What can you do for my eyes, Rabbi?
199
00:11:37,720 --> 00:11:39,440
I can empty that cataract.
200
00:11:39,600 --> 00:11:41,240
- Will I be able to see again?
- Yes.
201
00:11:41,400 --> 00:11:43,200
Then do it. Do it as soon as you can.
202
00:11:43,360 --> 00:11:46,240
Let me consult the astrology books.
203
00:11:56,160 --> 00:11:57,680
Come closer, son.
204
00:12:01,800 --> 00:12:06,360
I can't see you, but I know you
as well as if I had given birth to you.
205
00:12:06,520 --> 00:12:07,880
What's wrong?
206
00:12:08,040 --> 00:12:11,080
You put your health in the hands
of a Jew and his superstitions.
207
00:12:11,240 --> 00:12:12,800
What do you want me to do?
Go blind?
208
00:12:12,960 --> 00:12:17,200
Father, you have to assume that
a long life comes with aches and pains.
209
00:12:17,360 --> 00:12:22,720
I'm a man and a king, and I will do
whatever it takes to continue that.
210
00:12:22,880 --> 00:12:26,760
If that man can make me see again, I don't
care if he's Jewish, Moorish, or Navarrese.
211
00:12:27,640 --> 00:12:30,480
The stars are on our side.
212
00:12:30,640 --> 00:12:35,960
The first week of the next month
will be favorable for the operation.
213
00:12:36,120 --> 00:12:38,400
I'll come earlier to prepare you.
214
00:12:38,560 --> 00:12:41,240
Thank you, Rabbi. I trust you.
215
00:12:46,680 --> 00:12:48,600
Your Highness.
216
00:12:57,320 --> 00:12:59,240
Gutierre de C�rdenas is here.
217
00:12:59,400 --> 00:13:03,000
Go and talk to him. Everything
I had to say, I said to Carrillo.
218
00:13:03,160 --> 00:13:04,560
I'm warning you.
219
00:13:04,720 --> 00:13:08,960
C�rdenas is Chac�n's nephew, and
Chac�n is like a father to Isabel, so...
220
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
Son, I beg you.
221
00:13:11,440 --> 00:13:13,680
You have to make a good impression.
222
00:13:15,760 --> 00:13:18,640
Don't you find it humiliating that Isabel
sent someone to approve me?
223
00:13:18,800 --> 00:13:22,720
The objective is too important
to consider that minor detail.
224
00:13:28,360 --> 00:13:31,840
Bring me that document and the lens.
225
00:13:53,000 --> 00:13:56,800
I've been commanded to obtain as much
information about you as possible.
226
00:13:56,960 --> 00:14:00,280
And I've been told to appear polite
and charming, like the perfect husband.
227
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
I apologize for this situation.
228
00:14:02,200 --> 00:14:05,080
Don't worry, C�rdenas.
I understand that it is your obligation.
229
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
Ask me whatever you want.
230
00:14:07,440 --> 00:14:12,600
I'll be honest. Everyone who serves the
princess wants you to be the chosen one.
231
00:14:12,760 --> 00:14:15,160
So there aren't many questions to ask.
232
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
If you don't ask anything, may I?
233
00:14:20,520 --> 00:14:21,960
How is she?
234
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
The princess?
235
00:14:25,960 --> 00:14:29,040
- I don't know what to tell you.
- We'll start with the basics.
236
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
Blonde or brunette?
237
00:14:30,560 --> 00:14:35,480
I just want to know what my future wife is like.
Like how Isabel wants to know what I'm like.
238
00:14:36,280 --> 00:14:38,520
She is... blonde.
239
00:14:38,680 --> 00:14:41,480
Blue-eyed, like the other Trast�maras.
240
00:14:41,640 --> 00:14:44,480
She is elegant, but modest.
She is austere.
241
00:14:44,640 --> 00:14:47,440
She doesn't like excessive luxury or jewels.
242
00:14:47,600 --> 00:14:49,640
She is a very devout Christian.
243
00:14:49,800 --> 00:14:54,520
She never speaks lightly.
She is very conscious of her duties.
244
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
- She is strong.
- Strong?
245
00:14:57,040 --> 00:15:02,200
Her character. I've never met a woman
and very few men with her strength.
246
00:15:02,360 --> 00:15:05,720
Believe me. She is an exceptional woman.
247
00:15:06,680 --> 00:15:11,880
- Would you like to ask something else?
- No, no. That's enough.
248
00:15:13,080 --> 00:15:16,400
Good. I'm off to Paris to
interview the other candidate.
249
00:15:17,680 --> 00:15:19,283
- The Duke of Guyenne?
- Yes.
250
00:15:19,461 --> 00:15:22,600
Believe me, you can
save yourself the journey.
251
00:15:23,040 --> 00:15:25,280
- You don't know him?
- No.
252
00:15:26,200 --> 00:15:29,840
When you see him, remember me.
253
00:15:39,640 --> 00:15:42,640
France
254
00:15:58,444 --> 00:16:01,303
His Highness, the Duke of Guyenne.
255
00:16:23,000 --> 00:16:25,360
Yepes
256
00:16:31,920 --> 00:16:33,520
- Carrillo.
- Peralta.
257
00:16:33,680 --> 00:16:34,840
Thank you for your hospitality.
258
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
You're welcome. Sit down.
259
00:16:40,080 --> 00:16:45,040
The important thing is that
nobody know you're still in Castile.
260
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
- Especially my nephew.
- Don't worry.
261
00:16:48,160 --> 00:16:51,200
Pacheco still believes we want to marry
Fernando to his daughter Beatriz.
262
00:16:52,800 --> 00:16:57,080
I would love to see his face when
he finds out the favorite is Isabel.
263
00:16:58,080 --> 00:16:59,360
If she accepts.
264
00:16:59,520 --> 00:17:01,800
She will. She is intelligent and will
understand that this is the best option.
265
00:17:01,960 --> 00:17:03,440
Then, why the doubt?
266
00:17:04,280 --> 00:17:07,320
She's had to deal with many situations.
267
00:17:07,480 --> 00:17:12,280
Separation from her sick mother,
her brother's death, Enrique's betrayals...
268
00:17:12,440 --> 00:17:14,840
Pacheco's threats.
269
00:17:15,000 --> 00:17:17,400
But she is strong and will recover.
270
00:17:17,560 --> 00:17:20,120
Would it be helpful if I talked to her in person?
271
00:17:20,280 --> 00:17:22,440
Do you think that if
the French move she can begin--
272
00:17:22,600 --> 00:17:23,960
They can move out of Paris if they want.
273
00:17:25,400 --> 00:17:29,600
Isabel will not decide on
anything until C�rdenas returns.
274
00:17:31,680 --> 00:17:35,960
What about Rome? Isabel and Fernando
are cousins. We'll need the Pope's approval.
275
00:17:36,120 --> 00:17:37,560
One step at a time, Peralta.
276
00:17:38,600 --> 00:17:41,560
For now, let's wait for
Isabel's positive answer.
277
00:17:44,160 --> 00:17:48,120
The worst thing we could do is force her.
278
00:17:48,560 --> 00:17:50,600
That's not the way with her.
279
00:17:51,360 --> 00:17:55,120
Besides, she's quite nervous already.
280
00:17:57,840 --> 00:18:03,040
Enlighten me, Father, God Almighty,
to make the right decision.
281
00:18:04,360 --> 00:18:08,760
Make my decision not bring
more death and sorrow.
282
00:18:11,000 --> 00:18:15,680
In return, I promise that
if I become queen someday...
283
00:18:15,840 --> 00:18:20,480
I will work to make your kingdom on
earth bigger than it has ever been.
284
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
I know that I am being selfish.
285
00:18:24,520 --> 00:18:26,960
I'm only looking for a good king.
286
00:18:27,120 --> 00:18:30,080
A good husband and
father for my children.
287
00:18:32,720 --> 00:18:35,760
I will never want anyone but him.
288
00:18:35,920 --> 00:18:39,600
And I will follow all the commandments
of the Holy Mother Church.
289
00:18:40,560 --> 00:18:42,280
My children will serve you...
290
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
like I will serve you.
291
00:18:45,960 --> 00:18:50,480
What's wrong with the Andalusians
now that makes them not want to pay?
292
00:18:51,560 --> 00:18:54,132
Sir, the Andalusian nobles are complaining that
293
00:18:54,132 --> 00:18:58,160
they're paying taxes to finance
the war on the unfaithful.
294
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
- But we have no war.
- But we have unfaithfuls.
295
00:19:02,200 --> 00:19:07,920
It would be a thousand times easier to deal
with the Moors than with all those Andalusians.
296
00:19:08,080 --> 00:19:12,360
Your Majesty, if they knew in the south how you
think, they'd understand why there's no war.
297
00:19:14,280 --> 00:19:15,600
I don't care.
298
00:19:20,360 --> 00:19:23,080
The Moors may be Moors,
but at least they're civilized.
299
00:19:23,240 --> 00:19:25,160
If it's not about a drought,
it's about oil or wheat.
300
00:19:25,320 --> 00:19:28,400
They just want to fight. Fight!
301
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
Fight about stupid things.
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,920
Can't they remain in peace?
303
00:19:32,080 --> 00:19:33,800
With my brother Pedro Gir�n, they did.
304
00:19:33,960 --> 00:19:37,400
Because your brother was
the King of Andalusia, not I.
305
00:19:43,560 --> 00:19:44,920
Send out royal messengers.
306
00:19:45,080 --> 00:19:49,200
Tell them they must pay,
otherwise I will go to Andalusia myself.
307
00:19:49,360 --> 00:19:50,720
With an army.
308
00:19:56,640 --> 00:19:59,040
- Do you know something of the French?
- Not yet.
309
00:19:59,200 --> 00:20:00,880
But maybe Mendoza knows something.
310
00:20:01,040 --> 00:20:04,200
- He was the one who started this.
- Let's not start this again, Pacheco.
311
00:20:04,360 --> 00:20:06,600
We're on time to stop
that mistake, Your Majesty.
312
00:20:06,760 --> 00:20:10,200
It will not be one. We'll send Isabel
to France, and we will be happy.
313
00:20:13,240 --> 00:20:16,960
To the Duke of Guyenne, the man who is
finally plucking that thorn from my side.
314
00:20:19,280 --> 00:20:22,200
Don't tell this to your wife. She wouldn't like
hearing someone talking like that about Isabel.
315
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Don't worry, sir.
316
00:20:29,640 --> 00:20:31,320
Come on.
317
00:20:31,920 --> 00:20:35,040
Tell me what you're thinking.
318
00:20:36,320 --> 00:20:38,840
I fear when you're silent.
319
00:20:39,400 --> 00:20:41,440
I feel bad for Isabel.
320
00:20:41,800 --> 00:20:44,600
First a Portuguese, now a French...
321
00:20:45,320 --> 00:20:47,480
Like she a piece of merchandise.
322
00:20:50,240 --> 00:20:53,520
I looked at her with the delusion that
everything was going to change.
323
00:20:59,960 --> 00:21:01,640
Why didn't you tell me the truth?
324
00:21:10,240 --> 00:21:11,840
I couldn't have told you.
325
00:21:13,040 --> 00:21:14,800
I swore to keep the king's secret.
326
00:21:15,480 --> 00:21:17,520
And that's above everything.
327
00:21:20,520 --> 00:21:22,000
Besides...
328
00:21:22,160 --> 00:21:26,080
if you had known,
you would have told Isabel.
329
00:21:26,240 --> 00:21:29,840
If you had asked me to keep it a
secret, I never would have told her.
330
00:21:30,000 --> 00:21:31,600
You are my husband.
331
00:21:32,240 --> 00:21:34,200
And I owe you my loyalty.
332
00:21:43,520 --> 00:21:47,120
Forgive me. Don't be mad.
333
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
Oca�a
334
00:21:58,560 --> 00:22:00,920
There definitely cannot be
a different choice than Fernando.
335
00:22:01,080 --> 00:22:04,720
We know that. The problem is
convincing Isabel. Can you do it?
336
00:22:05,440 --> 00:22:06,640
What worries you?
337
00:22:06,800 --> 00:22:10,600
- Seeing is believing.
- Explain yourself.
338
00:22:10,760 --> 00:22:14,920
The Duke of Guyenne is so ungraceful
that if I tell Isabel, she won't believe me.
339
00:22:15,080 --> 00:22:17,480
Do whatever it takes to convince her.
340
00:22:17,640 --> 00:22:19,800
She's waiting for you in
her room to meet in private.
341
00:22:20,600 --> 00:22:22,240
Yes, Your Excellency.
342
00:22:22,400 --> 00:22:25,080
And change your expression.
You look like you're going to a funeral.
343
00:22:29,280 --> 00:22:30,680
Let's go out for a moment.
344
00:22:36,600 --> 00:22:39,880
Temperance, C�rdenas. I know this is
a time of big responsibility for you.
345
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
But you know I trust you blindly.
346
00:22:41,760 --> 00:22:44,080
I'm sorry. Carrillo irritates me.
347
00:22:44,240 --> 00:22:48,920
Now it's your turn to speak. Without him,
Isabel would be locked in a tower.
348
00:22:49,080 --> 00:22:52,520
Yes, but you envision a
new Castile in your head.
349
00:22:52,680 --> 00:22:54,640
And he represents more of the same.
350
00:22:54,800 --> 00:22:57,440
Carrillo is to Isabel
what Pacheco is to Enrique.
351
00:22:57,600 --> 00:23:00,280
Do you think I don't know that?
Now we have to shut up and watch.
352
00:23:00,440 --> 00:23:03,640
Support our common ideas.
Our time will come.
353
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
But now you are the one who must act.
354
00:23:07,640 --> 00:23:08,920
Don't fail.
355
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
She has to pick Fernando.
356
00:23:10,560 --> 00:23:14,160
If she had seen what I'd seen, I can
assure you that she would have no doubt.
357
00:23:14,320 --> 00:23:18,320
But we're pressing her so much that
she will think I'm exaggerating.
358
00:23:20,920 --> 00:23:22,320
What's wrong?
359
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
Who is that man?
360
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
A new servant. Why?
361
00:23:33,840 --> 00:23:35,520
Voil�.
362
00:23:35,680 --> 00:23:37,960
The right shoulder higher.
363
00:23:38,360 --> 00:23:41,840
The left leg more inclined. A bit more.
364
00:23:42,000 --> 00:23:44,560
A bit more, please. More.
365
00:23:45,000 --> 00:23:47,280
That's it. Wait.
366
00:23:47,440 --> 00:23:49,600
Take the sword, good man.
Don't fall down.
367
00:23:49,760 --> 00:23:51,800
A bit more inclined.
368
00:23:52,560 --> 00:23:57,080
Voil�. Your Highness, the Duke of
Guyenne is like this in person.
369
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
- You are exaggerating.
- No.
370
00:24:01,120 --> 00:24:03,680
I swear this good man is
better-looking than he is.
371
00:24:03,840 --> 00:24:05,880
France might be big and powerful...
372
00:24:06,040 --> 00:24:08,760
but I assure you the Duke of Guyenne is not.
373
00:24:08,920 --> 00:24:13,200
The legs are actually more misshapen
374
00:24:13,360 --> 00:24:15,720
and his arms are like wires.
375
00:24:15,880 --> 00:24:19,680
The eyes... the eyes of this
good man are like beams of light
376
00:24:19,840 --> 00:24:22,920
compared to the odd stare of the duke.
377
00:24:24,080 --> 00:24:27,280
Thank you, my good man.
You may leave now.
378
00:24:27,440 --> 00:24:30,480
I'm very grateful.
379
00:24:36,280 --> 00:24:37,560
Believe me, Your Highness.
380
00:24:37,720 --> 00:24:41,400
The Duke of Guyenne needs a blind
man's guide more than a squire.
381
00:24:42,040 --> 00:24:45,400
Of course, and I'm sure
Fernando is the opposite.
382
00:24:45,560 --> 00:24:50,120
There's no point of comparison.
Fernando is a young, good-looking man.
383
00:24:50,280 --> 00:24:53,160
Temperate, discreet...
384
00:25:11,520 --> 00:25:13,440
Are you okay?
385
00:25:13,600 --> 00:25:17,240
Couldn't be better.
386
00:25:19,360 --> 00:25:22,240
I hope you enjoy it with Isabel
as much as you do with me.
387
00:25:30,840 --> 00:25:32,200
How do you know it is her?
388
00:25:32,360 --> 00:25:36,040
Please, Fernando.
Everything is known in the court.
389
00:25:36,200 --> 00:25:39,280
Everybody has friends,
and friends have ears.
390
00:25:39,680 --> 00:25:41,760
We should tear some ears off.
391
00:25:44,080 --> 00:25:46,280
Why didn't you tell me
anything about Isabel?
392
00:25:46,440 --> 00:25:49,720
When you told me about your anger
and fear of marrying Beatriz Pacheco...
393
00:25:49,780 --> 00:25:52,040
I didn't want you to get involved
in the palace's problems.
394
00:25:54,240 --> 00:25:57,200
That's not why you
didn't tell me the truth.
395
00:25:58,600 --> 00:26:01,280
Because Beatriz Pacheco isn't of royal blood.
396
00:26:02,520 --> 00:26:04,400
Just like I am not.
397
00:26:05,160 --> 00:26:08,720
Because you couldn't understand
losing me for someone equal to me.
398
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
But it is different with Isabel, right?
399
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
You can't hide anything from me.
400
00:26:21,720 --> 00:26:23,960
I can read your mind.
401
00:26:24,400 --> 00:26:26,640
I'm sorry.
402
00:26:34,720 --> 00:26:37,160
We both knew this was going to happen.
403
00:26:38,320 --> 00:26:41,000
You like women.
404
00:26:41,400 --> 00:26:43,080
A lot.
405
00:26:43,800 --> 00:26:45,840
But there is something you
like as much, or even more.
406
00:26:47,480 --> 00:26:49,200
Power.
407
00:26:50,840 --> 00:26:52,720
You can't deny it.
408
00:26:56,400 --> 00:26:59,440
I hope you will be faithful
to your princess of Castile.
409
00:27:21,880 --> 00:27:24,120
So, what have you decided?
410
00:27:26,360 --> 00:27:29,120
I'm going to pray for
God to help me decide.
411
00:27:29,320 --> 00:27:34,040
- Wait. Can I speak to you honestly?
- Please.
412
00:27:34,200 --> 00:27:38,080
I know you've been praying to God for
days to help choose your husband.
413
00:27:38,240 --> 00:27:41,040
Don't you think you should stop that now?
414
00:27:41,840 --> 00:27:44,320
Whatever enlightenment he wanted
to give, he's given already.
415
00:27:44,480 --> 00:27:49,120
The longer you take with your answer,
the less you're listening to his advice.
416
00:27:49,280 --> 00:27:51,200
Which must be to choose Fernando.
417
00:27:51,360 --> 00:27:54,000
And choose him now.
We don't have much time.
418
00:27:54,160 --> 00:27:59,240
Your Highness, you asked me to be your eyes,
and I'm telling you what I saw.
419
00:27:59,400 --> 00:28:04,120
Fernando is a remarkable prince.
He is ingenious, discreet, and your age.
420
00:28:04,280 --> 00:28:05,880
And he has an extramarital child.
421
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
As you can see.
We haven't hidden anything.
422
00:28:08,720 --> 00:28:13,080
And I thank you, because that's
a sign of a non-virtuous Christian.
423
00:28:13,800 --> 00:28:17,120
Yes. He isn't.
424
00:28:17,280 --> 00:28:20,400
But even the most virtuous can commit a sin.
425
00:28:20,560 --> 00:28:24,040
Your Highness, in this day and age,
even bishops have children.
426
00:28:24,200 --> 00:28:26,760
Take Carrillo, for example.
He has one.
427
00:28:26,920 --> 00:28:30,800
Besides, that's proof of
good health and fertility.
428
00:28:30,960 --> 00:28:36,040
And, as you have seen with King Enrique,
that's something the crown needs.
429
00:28:36,200 --> 00:28:39,120
So I have to forgive his lack of virtue.
430
00:28:39,280 --> 00:28:42,240
You are virtuous enough.
431
00:28:42,400 --> 00:28:46,240
It is certain that the children you'll
have will be from your husband.
432
00:28:46,400 --> 00:28:51,040
You are not like Juana of Avis.
433
00:28:51,200 --> 00:28:54,640
To be upright, you have
to allow others to twist.
434
00:28:56,240 --> 00:28:58,520
Should I worry about Enrique's reaction?
435
00:28:59,080 --> 00:29:00,880
Decide without fear.
436
00:29:01,040 --> 00:29:04,640
Listen to me. You will never be alone.
437
00:29:04,800 --> 00:29:07,360
Carrillo, Chac�n, Gonzalo, myself...
438
00:29:07,520 --> 00:29:09,360
You know we would give our lives for you.
439
00:29:11,480 --> 00:29:17,200
Your brother the king wants you to marry who
he wants without asking you what you want.
440
00:29:17,360 --> 00:29:20,080
He just wants to keep you
away from the court.
441
00:29:20,600 --> 00:29:24,760
The king, your brother,
kept you away from your mother.
442
00:29:24,920 --> 00:29:29,600
He has signed pacts he hasn't fulfilled and
allowed Pacheco to use force against you.
443
00:29:29,760 --> 00:29:33,640
Are you going to listen to a person
who has hurt you that much?
444
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
Isabel...
445
00:29:41,200 --> 00:29:43,680
Do you accept Fernando as your husband?
446
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
C�rdenas is taking too long.
447
00:29:58,080 --> 00:29:59,880
He doesn't have an easy job.
448
00:30:00,040 --> 00:30:02,080
He'll have a worse one with me
if he doesn't make it.
449
00:30:02,240 --> 00:30:05,120
Sometimes I think you are not conscious
of the fact that we are on the same side.
450
00:30:05,280 --> 00:30:10,400
I know what you have done for Isabel,
and I respect it, but listen to my advice.
451
00:30:10,560 --> 00:30:15,120
Before knowing you, when Isabel and
Alfonso were kids, I prepared them for this.
452
00:30:15,280 --> 00:30:19,560
Never forget that you and I
are in this together.
453
00:30:28,320 --> 00:30:29,840
There will be a wedding.
454
00:30:32,520 --> 00:30:36,120
Castile doesn't know the favor
it will owe you forever.
455
00:30:36,280 --> 00:30:38,440
And the King of Aragon too.
456
00:30:47,840 --> 00:30:49,880
Can you speak Christian?
457
00:30:50,040 --> 00:30:53,760
I was telling him to place the chair
next to the window. I need light
458
00:30:53,920 --> 00:30:57,040
- for the operation.
- Son, let them work.
459
00:30:57,600 --> 00:31:01,920
- I don't trust them, Father.
- I do, and I'm getting a needle in my eye.
460
00:31:02,080 --> 00:31:04,880
I still believe you are taking
an unnecessary risk.
461
00:31:05,040 --> 00:31:08,280
- I can't battle blindly.
- Maybe you're too old to battle.
462
00:31:08,440 --> 00:31:13,160
I'm the king and I'm still the one who
decides what I can and cannot do.
463
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
Everything's ready, Your Majesty.
464
00:31:16,880 --> 00:31:19,760
Take me to the chair, son.
465
00:31:33,240 --> 00:31:35,640
Could you step aside, sir?
466
00:31:38,920 --> 00:31:41,720
I told him to hold his head.
467
00:32:03,680 --> 00:32:06,800
- Ready?
- Not yet, Father.
468
00:32:24,160 --> 00:32:25,640
Ready?
469
00:32:29,720 --> 00:32:31,160
Ready.
470
00:32:31,360 --> 00:32:33,200
Do you like it, Father?
471
00:32:36,240 --> 00:32:37,760
Father?
472
00:32:39,080 --> 00:32:40,680
You are beautiful.
473
00:32:42,360 --> 00:32:46,240
Everything I've done in my life will be
worthwhile just tp see you as a queen.
474
00:32:46,400 --> 00:32:47,720
If she becomes one.
475
00:32:48,040 --> 00:32:49,400
She will.
476
00:32:49,840 --> 00:32:53,200
I'm just saying it is too difficult to
play the king without being one.
477
00:32:53,360 --> 00:32:55,680
Because in the end they always win.
478
00:32:55,840 --> 00:32:58,920
- And their children marry other kings.
- Mother.
479
00:32:59,080 --> 00:33:01,240
Why are you always so negative?
480
00:33:01,400 --> 00:33:04,120
- Has any news from Aragon come?
- They will come.
481
00:33:05,160 --> 00:33:09,520
- Don't listen to her.
- She never does. She's like you.
482
00:33:14,160 --> 00:33:16,160
Oca�a.
483
00:33:37,160 --> 00:33:39,280
I hope the water soaking
you is from the rain.
484
00:33:39,440 --> 00:33:42,280
And not from a problem
with your boat in the river.
485
00:33:42,960 --> 00:33:46,680
Don't worry. The boat
arrived safely and silently.
486
00:33:48,120 --> 00:33:50,760
Come in and make yourself comfortable.
This is your home.
487
00:33:55,880 --> 00:33:59,080
Thank you for your effort
and patience, Mr. Peralta.
488
00:33:59,240 --> 00:34:02,160
I see that not even bad weather can prevent
you from accomplishing your mission.
489
00:34:02,320 --> 00:34:06,800
Don't worry, Your Highness. One can hide from
Pacheco and the king, but not from rain.
490
00:34:06,960 --> 00:34:08,200
Here. Dry yourself.
491
00:34:10,480 --> 00:34:13,560
Allow me to keep it as a token
for my first day in battle.
492
00:34:13,720 --> 00:34:15,120
Not for drying the rain, Your Highness.
493
00:34:17,000 --> 00:34:19,932
Believe me when I say you make
the King of Aragon very happy
494
00:34:19,932 --> 00:34:21,120
by accepting Fernando as your husband.
495
00:34:21,680 --> 00:34:24,800
His late mother longed for
this union. You know this.
496
00:34:25,840 --> 00:34:28,320
God writes straight in crooked lines.
497
00:34:29,960 --> 00:34:32,720
This union can only bring
benefit to both our kingdoms.
498
00:34:32,880 --> 00:34:35,400
Aragon and Castile will be stronger together.
499
00:34:35,560 --> 00:34:38,640
I have made you come so I
can give my positive answer.
500
00:34:38,800 --> 00:34:41,080
But I want to tell you
of my concerns first.
501
00:34:42,840 --> 00:34:45,880
Fernando and I are second cousins.
502
00:34:46,760 --> 00:34:50,560
We would need the Holy Father
to grant us a bull to get married.
503
00:34:50,720 --> 00:34:54,560
I don't have to say that without that papal
bull, nothing we've said has any value.
504
00:34:54,720 --> 00:34:58,240
- Don't worry. That bull exists.
- It exists?
505
00:34:59,520 --> 00:35:03,360
You told me the King of Aragon asked for it
when I was three, and it was denied.
506
00:35:04,560 --> 00:35:06,160
He did it again after that.
507
00:35:08,960 --> 00:35:10,480
Why didn't you tell me?
508
00:35:11,400 --> 00:35:12,840
Tact.
509
00:35:13,000 --> 00:35:15,700
It wasn't a bull for him to marry you...
510
00:35:15,720 --> 00:35:19,854
but to allow Fernando to marry
any member of his family.
511
00:35:20,440 --> 00:35:22,640
And the late P�o II granted it.
512
00:35:22,800 --> 00:35:25,360
And would Pope Pablo accept that bull?
513
00:35:25,520 --> 00:35:27,960
A pope never argues against
what another pope has signed.
514
00:35:28,120 --> 00:35:30,040
Beneris will bring it from Rome.
515
00:35:30,920 --> 00:35:33,120
You just took a big weight off my shoulders.
516
00:35:33,280 --> 00:35:36,480
Now I don't have any problems with this.
Take this.
517
00:35:37,280 --> 00:35:40,200
Send your king my
best wishes with this letter.
518
00:35:40,360 --> 00:35:43,880
And tell my future husband I want
to meet him as soon as possible.
519
00:35:44,040 --> 00:35:46,080
I will soon send Chac�n with
the details of the wedding.
520
00:35:47,400 --> 00:35:51,360
- Have a good trip back, Peralta.
- Thank you, Your Highness.
521
00:35:51,840 --> 00:35:53,480
- Your Eminence.
- My friend.
522
00:35:54,080 --> 00:35:58,320
Send your king my greetings and
tell him I hope he recovers soon.
523
00:36:03,240 --> 00:36:05,840
I hope what we've just decided
is the best for Castile.
524
00:36:06,000 --> 00:36:07,400
I will return to my room.
525
00:36:12,400 --> 00:36:14,560
That bull you mentioned...
526
00:36:14,720 --> 00:36:19,360
The document does exist, but
the pope died before he could sign it.
527
00:36:19,880 --> 00:36:21,440
So what will we do?
528
00:36:21,840 --> 00:36:23,400
Negotiate with Rome.
529
00:36:23,560 --> 00:36:25,280
We'll bribe whomever it takes.
530
00:36:25,440 --> 00:36:30,680
Isabel has accepted, so now nothing
can stop that wedding from happening.
531
00:36:53,280 --> 00:36:55,000
Come in.
532
00:36:59,240 --> 00:37:02,040
Gonzalo. What are you doing here?
533
00:37:02,480 --> 00:37:05,440
I wanted to apologize for
my behavior the other day.
534
00:37:06,200 --> 00:37:09,240
I should be the one apologizing.
535
00:37:09,840 --> 00:37:13,040
I shouldn't have talked about my
tribulations in front of your friend's grave.
536
00:37:13,640 --> 00:37:15,580
You are going to be a queen.
537
00:37:15,581 --> 00:37:17,520
You should never apologize to anyone.
538
00:37:17,680 --> 00:37:19,040
I am not a queen yet.
539
00:37:19,920 --> 00:37:22,720
And even when I become one,
I will always apologize to God.
540
00:37:24,200 --> 00:37:28,160
And I will apologize as a woman to my
loved ones if I have failed them.
541
00:37:31,800 --> 00:37:33,200
Have you spoken with Peralta?
542
00:37:34,960 --> 00:37:36,360
Yes.
543
00:37:38,320 --> 00:37:39,960
And what did you decide?
544
00:37:42,960 --> 00:37:44,680
I'm marrying Fernando.
545
00:37:50,000 --> 00:37:52,240
Can I still count on you being by my side?
546
00:37:54,880 --> 00:37:57,480
Only death could prevent that.
547
00:37:58,760 --> 00:38:00,640
And it seems that will not happen soon.
548
00:38:04,360 --> 00:38:05,960
Your Highness.
549
00:38:21,280 --> 00:38:23,840
They have captured my messengers.
550
00:38:24,480 --> 00:38:27,360
Who do these Andalusians think they are?
551
00:38:27,520 --> 00:38:29,600
First they don't pay,
then they want to humiliate me.
552
00:38:29,760 --> 00:38:33,000
This cannot continue.
I'm running out of patience.
553
00:38:33,160 --> 00:38:34,760
I'll go there myself.
554
00:38:34,920 --> 00:38:37,340
Let's see if they can say to the
king's face that they're not paying.
555
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
You don't need to make that
uncomfortable trip, Your Majesty.
556
00:38:39,460 --> 00:38:40,520
I can take care of it.
557
00:38:40,680 --> 00:38:42,840
No. I will go myself,
and you will come with me.
558
00:38:43,000 --> 00:38:45,720
Don't you trust my capacity
to solve the problem, sir?
559
00:38:45,880 --> 00:38:48,200
Yes, but four eyes can see more than two.
560
00:38:52,480 --> 00:38:54,400
We'll depart tomorrow.
561
00:38:58,120 --> 00:39:00,760
Diego, I'm glad to see you.
562
00:39:00,920 --> 00:39:03,480
- Tell me you bring good news.
- I do.
563
00:39:03,640 --> 00:39:06,800
The French delegation has set a date
to negotiate Isabel's wedding.
564
00:39:06,960 --> 00:39:10,400
- When?
- They'll be here in three weeks.
565
00:39:10,560 --> 00:39:15,560
Three weeks. Then we will have to pass
through Oca�a before going to Andalusia.
566
00:39:19,840 --> 00:39:21,400
- Three weeks?
- Yes.
567
00:39:21,560 --> 00:39:23,720
- I have to go see Isabel.
- No.
568
00:39:23,880 --> 00:39:26,800
You cannot make any journey
in your current state.
569
00:39:26,960 --> 00:39:29,720
I must go see her because
she is going to France, right?
570
00:39:29,880 --> 00:39:32,160
Most likely.
571
00:39:32,600 --> 00:39:35,400
Then I will probably never see her again.
572
00:39:35,800 --> 00:39:37,440
Ever.
573
00:39:38,040 --> 00:39:41,600
I'm sorry, but I'm going to see her.
574
00:39:58,120 --> 00:39:59,480
Father.
575
00:40:00,160 --> 00:40:01,960
Father, do you see me?
576
00:40:04,160 --> 00:40:07,280
Like I haven't seen you
in two years, my son!
577
00:40:07,440 --> 00:40:09,680
Please, Your Majesty,
don't make any sudden moves.
578
00:40:09,840 --> 00:40:12,720
You are prodigious, Rabbi.
Now the other eye. Come on.
579
00:40:12,880 --> 00:40:15,120
It is not that easy.
580
00:40:16,360 --> 00:40:20,960
We have to spend a day searching for
stars that are as favorable as today's.
581
00:40:21,120 --> 00:40:23,120
- Let me look.
- Look, look.
582
00:40:23,280 --> 00:40:26,160
My son, you have changed a lot.
583
00:40:27,080 --> 00:40:31,240
The appropriate date according
to the stars is in 12 years.
584
00:40:31,400 --> 00:40:35,600
12 years? Come on, that's
stupid. The next month at the latest.
585
00:40:35,760 --> 00:40:39,400
Your Majesty, I find your lack
of respect for my faith offensive.
586
00:40:39,560 --> 00:40:42,409
Lack of respect? If you were
Christian and you told me
587
00:40:42,409 --> 00:40:45,942
that you wouldn't do it until the next Jacobean
year, I would tell you the same thing.
588
00:40:45,942 --> 00:40:48,120
Besides, I command it as a king.
End of story.
589
00:40:49,280 --> 00:40:51,920
As you wish, Your Majesty.
590
00:40:56,240 --> 00:40:58,640
You have to see how those Jews are.
591
00:40:58,800 --> 00:41:02,240
There's no one as prepared as they are,
but they are really susceptible.
592
00:41:03,720 --> 00:41:05,480
Father, now that you can see--
593
00:41:05,640 --> 00:41:08,960
- Better than see.
- I have something for you.
594
00:41:10,320 --> 00:41:13,520
Peralta, come in.
595
00:41:16,960 --> 00:41:19,960
Your Majesty, I'm glad to see you like this.
596
00:41:20,120 --> 00:41:22,680
I'm more grateful to see you, that's for sure.
597
00:41:22,840 --> 00:41:25,040
I bring a letter for your son.
598
00:41:29,040 --> 00:41:31,720
Read it, now that you can.
599
00:41:45,200 --> 00:41:47,880
Congratulations, son. You made it.
600
00:41:48,040 --> 00:41:49,880
They will send their conditions
for the wedding soon.
601
00:41:50,040 --> 00:41:51,800
I'm not worried about that now.
602
00:41:51,960 --> 00:41:55,360
'Order what you would like me to do now,
as it is my duty to do it.'
603
00:41:55,520 --> 00:41:58,160
Do you see how you worried
in vain about her pride?
604
00:41:58,320 --> 00:42:02,480
This shows that Isabel is a humble woman
who knows what her place in marriage is.
605
00:42:08,680 --> 00:42:12,240
Aren't the conditions you want to impose
on your husband a little overboard?
606
00:42:13,040 --> 00:42:16,080
All of them stand for the causes
for which we've fought.
607
00:42:16,240 --> 00:42:19,160
All of you said that
the important thing was my cause.
608
00:42:19,320 --> 00:42:22,116
Because it was fair.
And fairness is what I request.
609
00:42:22,116 --> 00:42:23,601
Write this down.
610
00:42:24,360 --> 00:42:28,040
Fernando will live in Castile and
will not leave without my permission.
611
00:42:29,240 --> 00:42:32,160
Our children's education
will take place in Castile.
612
00:42:32,320 --> 00:42:34,120
That way I will control this marriage.
613
00:42:35,640 --> 00:42:38,440
He will recognize my brother
Enrique as the King of Castile.
614
00:42:38,600 --> 00:42:43,040
But we are not even sure that
Enrique considers you his heiress.
615
00:42:43,200 --> 00:42:46,000
He will.
I don't want more conflict than needed.
616
00:42:48,120 --> 00:42:52,280
The heiress to the throne will be me,
Isabel, not my husband.
617
00:42:52,440 --> 00:42:54,560
Maybe you shouldn't press
that too much in the beginning.
618
00:42:54,720 --> 00:42:58,000
If we are gambling,
it should at least be worthwhile.
619
00:42:58,060 --> 00:43:01,071
Yes, I agree. What I don't know is how
we are going to negotiate everything.
620
00:43:01,071 --> 00:43:04,000
Aragon needs us against France.
They will accept.
621
00:43:05,520 --> 00:43:07,000
- Your Highness.
- What's wrong?
622
00:43:07,160 --> 00:43:09,347
King Enrique has sent a message
saying he is coming to see you.
623
00:43:09,400 --> 00:43:12,720
We must hurry. That means the
negotiations with France have ended.
624
00:43:12,880 --> 00:43:14,160
What do we do?
625
00:43:14,320 --> 00:43:18,000
Act normal. Make the king
think you'll do what he says.
626
00:43:21,640 --> 00:43:23,520
What worries you, Carrillo?
627
00:43:24,920 --> 00:43:28,560
Excuse me, but you don't
have experience in lying.
628
00:43:29,560 --> 00:43:32,720
Don't worry. I know lying is a sin.
629
00:43:32,880 --> 00:43:37,363
But I expect that when I confess, you will
forgive my sins without a penitence.
630
00:43:51,040 --> 00:43:53,280
Important issues take me to Andalusia.
631
00:43:54,160 --> 00:43:56,200
But before I go, I want to
discuss certain issues.
632
00:43:56,880 --> 00:43:58,360
Speak.
633
00:43:58,920 --> 00:44:02,476
In three weeks, the French delegation
will come to propose their conditions
634
00:44:02,476 --> 00:44:03,987
for your wedding with
the Duke of Guyenne.
635
00:44:04,040 --> 00:44:06,160
It will be led by the Bishop of Albi.
636
00:44:07,400 --> 00:44:10,360
They'll be welcomed,
if that's what you're worried about.
637
00:44:10,520 --> 00:44:13,640
- Your Highness.
- Carrillo, stop it.
638
00:44:13,800 --> 00:44:17,040
In the negotiations at Guisando,
I promised peace and obedience.
639
00:44:17,600 --> 00:44:19,920
And I will fulfill my part of the agreement.
640
00:44:24,280 --> 00:44:25,680
Great.
641
00:44:26,960 --> 00:44:30,760
During our absence, the person
in charge of mediating your issues
642
00:44:30,770 --> 00:44:32,920
will be Luis de Acu�a y Osorio,
Bishop of Burgos.
643
00:44:33,080 --> 00:44:34,640
I'll be glad to do it, Your Majesty.
644
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
I don't find his presence here necessary.
645
00:44:36,960 --> 00:44:41,040
I understand your presence less.
Don't you have something to do in Toledo?
646
00:44:41,200 --> 00:44:44,240
As their archbishop,
you have left your parish...
647
00:44:44,400 --> 00:44:46,280
quite abandoned.
648
00:44:46,440 --> 00:44:48,440
I trust I will solve my issues in Andalusia
649
00:44:48,441 --> 00:44:52,440
in time to return and
say goodbye to the French.
650
00:44:52,800 --> 00:44:55,120
Until then, Acu�a represents me.
651
00:44:55,280 --> 00:44:58,280
And he is in charge of making
everything come to a good end.
652
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
That's how it'll be.
653
00:45:18,840 --> 00:45:23,040
Do you swear to God that you are going
to marry the Duke of Guyenne?
654
00:45:26,320 --> 00:45:28,040
I swear to God.
655
00:45:39,440 --> 00:45:41,800
I'm glad to hear your words.
656
00:45:46,240 --> 00:45:47,600
That's all then.
657
00:45:50,240 --> 00:45:52,120
Have a good trip, Your Majesty.
658
00:46:03,080 --> 00:46:05,320
I see you are very quiet, Pacheco.
659
00:46:05,480 --> 00:46:07,120
Too much kindness.
660
00:46:07,280 --> 00:46:11,480
Isabel has sworn to God.
My sister would never do that in vain.
661
00:46:11,920 --> 00:46:13,400
Your Majesty...
662
00:46:13,560 --> 00:46:17,520
Did Cabrera ask your permission
for his wife to come see Isabel?
663
00:46:18,240 --> 00:46:21,360
- Is there something wrong?
- Nothing, Your Majesty.
664
00:46:25,800 --> 00:46:27,640
Watch her, Acu�a.
665
00:46:27,800 --> 00:46:30,640
Beatriz de Bobadilla is Isabel's best friend.
666
00:46:30,800 --> 00:46:33,560
She will tell her the truth.
667
00:46:33,720 --> 00:46:36,360
Swearing to God in vain
and lying to her best friend
668
00:46:36,520 --> 00:46:39,160
are two things Isabel is
not capable of doing.
669
00:46:39,320 --> 00:46:42,560
Not without thinking she'll go to hell.
670
00:46:47,040 --> 00:46:51,280
Maybe you were too kind.
Do you think they won't suspect anything?
671
00:46:51,440 --> 00:46:54,280
Don't worry. I will win Acu�a's trust.
672
00:46:54,440 --> 00:46:57,240
You make sure that Aragon
accepts the wedding conditions.
673
00:46:57,400 --> 00:46:59,280
And let me know where
it can be celebrated.
674
00:46:59,440 --> 00:47:02,240
The safest place is Valladolid.
It is defended by Enr�quez.
675
00:47:02,400 --> 00:47:04,680
He is loyal and he's related to Fernando.
676
00:47:04,840 --> 00:47:06,560
I'll go there as soon as I can.
677
00:47:06,720 --> 00:47:09,200
And what are you saying to leave Oca�a?
678
00:47:09,360 --> 00:47:11,120
Leave it to me.
679
00:47:11,280 --> 00:47:14,995
But I can assure you that neither Acu�a
nor the king will be able to stop me.
680
00:47:14,995 --> 00:47:18,320
I haven't sworn to God in vain to
continue being captive to Enrique.
681
00:47:22,280 --> 00:47:26,360
Isabel of Castile will receive
manors and rents in Aragon...
682
00:47:26,520 --> 00:47:29,720
and soldiers, if needed.
683
00:47:35,800 --> 00:47:37,760
A dowry for the bride will be given.
684
00:47:37,920 --> 00:47:41,360
The groom will not own properties
of the crown of Castile
685
00:47:41,520 --> 00:47:45,960
or make designations without
Isabel's consent.
686
00:47:54,240 --> 00:47:55,680
Sir.
687
00:48:02,920 --> 00:48:05,531
All decrees will be signed jointly
688
00:48:05,699 --> 00:48:10,760
except for the ecclesiastic,
which will be signed by Isabel only.
689
00:48:12,040 --> 00:48:14,560
We need your answer.
690
00:48:14,720 --> 00:48:18,560
The Duke of Guyenne's people
will soon visit our princess.
691
00:48:35,720 --> 00:48:39,640
Who does that woman think she is?
How could she demand all that?
692
00:48:39,800 --> 00:48:43,160
In the end, she is a woman with character.
693
00:48:43,320 --> 00:48:45,680
- Like your mother.
- Don't compare, Father, please.
694
00:48:45,840 --> 00:48:47,780
Your mother didn't stand back either.
695
00:48:47,840 --> 00:48:51,680
She stood up for Catalonia and
Navarre in their worst hours.
696
00:48:51,840 --> 00:48:55,880
Both of them are Trast�mara. Both
wanted to join the two crowns.
697
00:48:56,040 --> 00:48:58,360
Your mother always wanted
you to marry Isabel.
698
00:48:58,520 --> 00:49:01,880
If she was here and heard those
conditions, she wouldn't think the same.
699
00:49:03,400 --> 00:49:04,880
Come here.
700
00:49:07,720 --> 00:49:09,320
Do you see this necklace?
701
00:49:09,480 --> 00:49:12,120
It's made out of rubies and pearls.
702
00:49:12,280 --> 00:49:14,640
I gave it to your mother
when we got married.
703
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
And now I will give it to Isabel as a dowry.
704
00:49:16,760 --> 00:49:18,840
- Father, please--
- Stop talking.
705
00:49:19,800 --> 00:49:22,240
I will give it to Carrillo because
I have nothing else to give.
706
00:49:22,400 --> 00:49:23,840
You know what?
707
00:49:24,000 --> 00:49:26,720
I had it pawned by some usurers in Valencia.
708
00:49:26,880 --> 00:49:29,320
I almost had to use force to recover it.
709
00:49:29,480 --> 00:49:31,800
You had it pawned?
710
00:49:31,960 --> 00:49:35,440
- You are the King of Aragon!
- I'm the king of a poor kingdom.
711
00:49:35,600 --> 00:49:37,720
That's why we need this wedding.
I promise many things...
712
00:49:37,880 --> 00:49:42,120
but I don't even have a single florin
to give Isabel. Only this necklace.
713
00:49:44,560 --> 00:49:45,880
And my son.
714
00:49:47,440 --> 00:49:49,840
Take it and take care of it.
715
00:49:53,720 --> 00:49:56,840
Listen, son.
Let's be clear.
716
00:49:57,000 --> 00:49:59,785
If your mother were here to see
how much we need this wedding...
717
00:49:59,785 --> 00:50:01,046
she would have done the same.
718
00:50:01,046 --> 00:50:02,982
And she would tell you
what I'm telling you.
719
00:50:02,982 --> 00:50:05,320
Accept everything, son.
720
00:50:05,480 --> 00:50:08,200
Not without her accepting
a condition from us.
721
00:50:08,360 --> 00:50:11,440
Isabel knows the strength she will
gain in Castile with me by her side.
722
00:50:11,600 --> 00:50:15,400
We will put forward some
conditions, but accept theirs.
723
00:50:16,200 --> 00:50:17,359
One more thing.
724
00:50:18,448 --> 00:50:19,880
You are getting married.
725
00:50:20,200 --> 00:50:24,640
So... clear up what you have to clear up.
726
00:50:36,200 --> 00:50:40,320
Don't worry. I knew this would happen.
727
00:50:41,760 --> 00:50:44,760
I haven't been the first
and I won't be the last.
728
00:50:45,360 --> 00:50:47,800
As a matter of fact, you have a son.
729
00:50:51,640 --> 00:50:53,880
And I know you take care of him.
730
00:50:56,960 --> 00:51:01,000
If I were a peasant, a son of mine
would never go hungry.
731
00:51:01,440 --> 00:51:04,040
Now that I'm king, that will never happen.
732
00:51:09,280 --> 00:51:13,000
Change that outlook.
It's not bad news.
733
00:51:13,160 --> 00:51:16,480
On the contrary, you are getting
married to the princess of Castile.
734
00:51:23,000 --> 00:51:25,480
When the day comes,
we will say goodbye.
735
00:51:25,640 --> 00:51:27,880
Cheer up.
736
00:51:28,040 --> 00:51:30,640
Because your wedding day is unique.
737
00:51:43,600 --> 00:51:46,880
- It's had a high price.
- And it will be higher.
738
00:51:47,040 --> 00:51:49,280
You didn't think it was
all about saying yes.
739
00:51:49,440 --> 00:51:52,240
In all negotiations, both
sides have to concede.
740
00:51:52,400 --> 00:51:55,520
And every contract changes
with the day-to-day reality.
741
00:51:55,680 --> 00:51:58,280
I'm just warning you, I'm not tame.
742
00:51:58,440 --> 00:52:01,360
We know it, and we're glad, Your Majesty.
743
00:52:05,400 --> 00:52:07,640
One by one the towers are falling.
744
00:52:07,800 --> 00:52:10,960
You have been cured
of your blindness too.
745
00:52:11,120 --> 00:52:14,040
It's a miracle what this rabbi has done.
746
00:52:14,200 --> 00:52:18,480
I have to warn you that
there are certain rumors.
747
00:52:18,640 --> 00:52:22,840
It's said the Jews enjoy
excessive favors in your court.
748
00:52:23,000 --> 00:52:27,120
When a Christian surgeon
knows how to do that, we'll talk.
749
00:52:27,280 --> 00:52:30,080
It is not incompatible to enjoy
the abilities of the Jew
750
00:52:30,240 --> 00:52:32,360
and avoid their bad reputation.
751
00:52:32,720 --> 00:52:34,160
You are a man of faith.
752
00:52:34,320 --> 00:52:38,640
How can you be so sure the Lord had
nothing to do with your healing?
753
00:52:39,160 --> 00:52:42,240
The Lord has to do with
everything, Monsignor.
754
00:52:42,400 --> 00:52:45,960
Well, if that's the case, give him
the credit in front of your people.
755
00:52:46,680 --> 00:52:48,720
Everything is signed now.
756
00:52:56,560 --> 00:52:58,840
We still need to decide on
a place for the wedding.
757
00:52:59,000 --> 00:53:01,200
Valladolid is a safe place.
758
00:53:01,360 --> 00:53:04,920
It's protected by Enr�quez, admiral
of Castile and a relative of yours.
759
00:53:05,600 --> 00:53:08,120
We have to think that it will be
difficult for Isabel to leave Castile.
760
00:53:08,280 --> 00:53:10,280
It is already difficult to leave Oca�a.
761
00:53:12,080 --> 00:53:13,640
I will go to Valladolid.
762
00:53:13,800 --> 00:53:15,520
- It will be a tough journey.
- I'll make it.
763
00:53:15,680 --> 00:53:18,920
Even if my future wife shows a lot
of character, I am still the man.
764
00:53:19,080 --> 00:53:21,040
If someone has to take a risk,
it is going to be me.
765
00:53:21,200 --> 00:53:25,040
It has to be soon. Enrique and Pacheco have
gone to Andalusia to appease the situation.
766
00:53:25,200 --> 00:53:27,000
Now is the time then.
767
00:53:27,160 --> 00:53:29,280
It is, but Isabel will need protection.
768
00:53:29,440 --> 00:53:30,920
And protection costs money.
769
00:53:31,080 --> 00:53:34,120
Leave with 200 of my best men
and think a little less of money.
770
00:53:34,280 --> 00:53:37,360
We will need 20,000 florins.
771
00:53:39,200 --> 00:53:40,960
And weaponry.
772
00:53:42,880 --> 00:53:45,800
C�rdenas, tell Isabel.
773
00:53:46,520 --> 00:53:49,120
And give her this ring as
proof of my compromise.
774
00:53:49,280 --> 00:53:52,600
It's small compared to everything
Castile requests, but...
775
00:53:52,760 --> 00:53:56,800
tell her I give it to her
with all of my heart.
776
00:53:57,320 --> 00:54:00,720
And tell her to hold on,
that everything will be fine.
777
00:54:02,080 --> 00:54:03,560
I will.
778
00:54:06,200 --> 00:54:07,720
And Saint Jerome says...
779
00:54:07,880 --> 00:54:10,480
'A woman, especially if she is married
780
00:54:10,640 --> 00:54:15,120
has to wash her hands, arms,
and face every morning...'
781
00:54:15,280 --> 00:54:17,760
Could we leave Saint Jerome for a moment?
782
00:54:19,400 --> 00:54:22,640
I have to ask you for a favor.
There's something hurting my soul.
783
00:54:23,440 --> 00:54:24,840
Tell me.
784
00:54:25,880 --> 00:54:29,760
You know that today is the
anniversary of my brother's death.
785
00:54:29,920 --> 00:54:32,400
God rest his soul.
786
00:54:33,520 --> 00:54:36,520
I would like to have a mass in
the presence of my mother.
787
00:54:36,680 --> 00:54:40,720
She is old and delicate.
She cannot travel.
788
00:54:41,800 --> 00:54:43,400
In Ar�valo?
789
00:54:43,560 --> 00:54:46,760
I think you might have to tell
about your trip to his Majesty
790
00:54:46,920 --> 00:54:48,640
or at least to the Marquis of Villena.
791
00:54:49,720 --> 00:54:53,120
- Couldn't you postpone your trip?
- Your trip?
792
00:54:53,280 --> 00:54:55,080
You mean our trip.
793
00:54:55,240 --> 00:54:57,240
I thought of you being the one
to conduct the mass.
794
00:54:58,080 --> 00:54:59,360
Thank you, but--
795
00:54:59,520 --> 00:55:00,840
We'll be back in one week.
796
00:55:01,000 --> 00:55:03,240
Okay, okay. Let me think about it.
797
00:55:03,400 --> 00:55:06,440
Now let's continue listening
to Saint Jerome.
798
00:55:06,840 --> 00:55:09,320
'A woman, especially if she is married
799
00:55:09,480 --> 00:55:12,920
has to wash her hands, arms,
and face every morning.'
800
00:55:13,080 --> 00:55:16,360
'She has to take care of her
nails, teeth, and hair too.'
801
00:55:17,040 --> 00:55:21,130
I know people in France are very
relaxed about hygienic issues
802
00:55:21,130 --> 00:55:23,200
but that won't be an excuse.
803
00:55:23,360 --> 00:55:25,440
Don't worry, Monsignor.
804
00:55:25,600 --> 00:55:29,480
You'll see how she will make
the French adopt Castilian manners.
805
00:55:30,120 --> 00:55:32,640
Beatriz! What are you doing here?
806
00:55:32,800 --> 00:55:35,680
I came to see you. I had to
see you before your wedding.
807
00:55:39,320 --> 00:55:42,680
Sir, Beatriz de Bobadilla, wife of
Andr�s Cabrera and my best friend.
808
00:55:43,320 --> 00:55:44,560
I would say my sister.
809
00:55:45,000 --> 00:55:47,720
- Monsignor.
- A pleasure to meet you.
810
00:55:47,880 --> 00:55:51,360
I see that if you'd come a little later
I would have met your child too.
811
00:55:53,000 --> 00:55:56,480
Excuse us. She is already married and
we have women things to talk about.
812
00:55:56,640 --> 00:55:58,360
Go ahead.
813
00:56:15,080 --> 00:56:17,240
Is the wedding going to be
in France or in Castile?
814
00:56:17,400 --> 00:56:19,200
And you are going to live in France, right?
815
00:56:19,360 --> 00:56:20,720
Although I've heard...
816
00:56:20,880 --> 00:56:25,440
the Duke and the King... so maybe
you'll be lucky and get to live here.
817
00:56:25,600 --> 00:56:28,080
Beatriz, I have to tell you something.
818
00:56:28,240 --> 00:56:30,320
- I'm afraid.
- Of what?
819
00:56:30,480 --> 00:56:34,520
You know how important
marriage is to me.
820
00:56:34,680 --> 00:56:37,080
I don't know if I will be ready for
the things that will be requested of me.
821
00:56:37,240 --> 00:56:40,240
Isabel, you'll know how to do them.
822
00:56:40,400 --> 00:56:45,000
- Your mother prepared you for it.
- I hope I have the same ability you have.
823
00:56:50,400 --> 00:56:52,040
Why are you smiling?
824
00:56:52,200 --> 00:56:53,560
You scared me.
825
00:56:53,720 --> 00:56:56,440
I thought you were about to confess
you were not going to marry.
826
00:56:56,600 --> 00:56:59,160
No, Beatriz. I will obey the king.
827
00:56:59,320 --> 00:57:02,720
Until now everything has been tears and
sorrow. I want to be happy and have kids.
828
00:57:02,880 --> 00:57:05,320
In Castile or France.
829
00:57:06,120 --> 00:57:09,520
I want to be a woman and
mother before queen.
830
00:57:09,680 --> 00:57:14,440
I know you'll be happy. But you'll have
to make that French be clean.
831
00:57:21,640 --> 00:57:24,240
- Are you sure that's what you heard?
- Yes, Monsignor.
832
00:57:25,000 --> 00:57:27,320
Thanks. You may leave now.
833
00:57:30,680 --> 00:57:33,160
I'll have to conduct a mass in Ar�valo.
834
00:57:42,160 --> 00:57:46,360
- Your Highness, are you ready?
- Yes.
835
00:57:46,520 --> 00:57:49,800
I've sent a message to Carrillo
to go pick you up in Ar�valo.
836
00:57:49,960 --> 00:57:52,760
Thank you. Good luck.
837
00:57:52,920 --> 00:57:54,680
When the truth comes out...
838
00:57:54,840 --> 00:57:57,760
Don't worry about me.
I'm at home, in my land.
839
00:57:57,920 --> 00:58:00,280
I'll know how to disappear, if necessary.
840
00:58:04,280 --> 00:58:06,880
Ar�valo
841
00:58:09,120 --> 00:58:11,840
Mother, it's me, Isabel.
842
00:58:16,160 --> 00:58:18,360
Where's my mother?
843
00:58:20,960 --> 00:58:24,360
- Your Highness.
- What happened? Where's my mother?
844
00:58:25,040 --> 00:58:30,880
The king gave the villa to the dukes of Plasencia
and they made your mother get out of here.
845
00:58:31,640 --> 00:58:33,840
Where is she? Where did they take her?
846
00:58:35,040 --> 00:58:37,920
- To Madrigal.
- Monsignor?
847
00:58:39,560 --> 00:58:42,040
I have no idea. Nobody told me anything.
848
00:58:42,200 --> 00:58:44,760
Let's go to Madrigal right now!
849
00:58:45,520 --> 00:58:49,160
Saint Engracia, virgin and local martyr.
850
00:58:49,320 --> 00:58:51,802
This image will be on the
altarpiece of the basilica
851
00:58:51,802 --> 00:58:56,080
that we'll build as gratitude for the
miraculous healing of my blindness.
852
00:58:56,240 --> 00:58:59,960
I touched the nail and the
darkness started dissipating.
853
00:59:00,120 --> 00:59:03,040
Will the saint work on the
miracle of the papal bull too?
854
00:59:03,960 --> 00:59:05,880
The one we have doesn't count.
855
00:59:06,040 --> 00:59:08,400
Let's hope that Beneris can convince Pablo
856
00:59:08,460 --> 00:59:12,000
to give us a new one, although
it's not an easy job.
857
00:59:12,160 --> 00:59:14,440
Enrique is close to this pope.
858
00:59:14,600 --> 00:59:17,016
Without the bull, we'll be
celebrating an illegal wedding.
859
00:59:17,360 --> 00:59:20,160
Illegal but necessary.
860
00:59:20,320 --> 00:59:23,120
- We're fooling Isabel.
- For her own good.
861
00:59:23,280 --> 00:59:25,520
Tell her the truth and you will hurt her.
862
00:59:25,680 --> 00:59:28,626
She won't want to marry Fernando and
will marry the Duke of Guyenne.
863
00:59:28,720 --> 00:59:31,280
She will go to Paris and will
never come back to Castile.
864
00:59:31,440 --> 00:59:33,920
We don't want that, right?
865
00:59:34,080 --> 00:59:35,720
Right.
866
00:59:35,880 --> 00:59:39,040
Don't worry, Chac�n.
I know it's hard for you.
867
00:59:39,200 --> 00:59:41,280
But if I have learned something as a king
868
00:59:41,290 --> 00:59:44,951
it's that time and money can make
something illegal become legal.
869
00:59:44,951 --> 00:59:47,840
They can turn a lie into truth.
870
00:59:48,000 --> 00:59:49,400
I hope we get the bull.
871
00:59:49,560 --> 00:59:53,720
I'll tell Beneris to pay whatever is
necessary to get it immediately. I swear.
872
00:59:56,040 --> 00:59:57,320
Okay.
873
00:59:58,480 --> 01:00:03,480
Perfect. Now that we all agree, I'd like to
give you something special for Isabel.
874
01:00:11,680 --> 01:00:14,240
It belonged to my wife,
whom I loved so much.
875
01:00:14,880 --> 01:00:18,840
I'll give it to her myself. She should be
seeing her mother in Ar�valo now.
876
01:00:20,520 --> 01:00:23,440
God knows this gift will cheer her up.
877
01:00:23,600 --> 01:00:26,320
I hope so. And speaking of saints...
878
01:00:27,040 --> 01:00:30,280
let all of them guide you
to make Isabel the queen.
879
01:00:30,440 --> 01:00:33,609
because if that doesn't happen,
all of our efforts would be in vain.
880
01:00:33,609 --> 01:00:36,880
And I wouldn't like to have
placed a high bet for nothing.
881
01:00:37,040 --> 01:00:38,760
You are taking my son, Carrillo.
882
01:00:38,920 --> 01:00:42,080
And your son is taking the best wife.
883
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
Madrigal de las Altas Torres
884
01:00:48,960 --> 01:00:52,120
I warn you. Your mother is not fine.
885
01:00:56,280 --> 01:00:57,640
Mother.
886
01:01:00,320 --> 01:01:01,960
Mother.
887
01:01:05,600 --> 01:01:07,240
Mother.
888
01:01:07,440 --> 01:01:11,000
I'm Isabel, your daughter.
889
01:01:14,360 --> 01:01:15,960
Isabel.
890
01:01:16,640 --> 01:01:19,120
My little girl.
891
01:01:35,200 --> 01:01:37,720
You don't have to work.
892
01:01:40,040 --> 01:01:41,440
We can call a maid to do that.
893
01:01:41,600 --> 01:01:43,520
It's not necessary. I'll do it.
894
01:01:43,680 --> 01:01:46,440
- But you are a princess.
- No.
895
01:01:47,560 --> 01:01:49,440
I'm her daughter.
896
01:01:54,400 --> 01:01:56,000
You have a visitor.
897
01:01:56,160 --> 01:01:57,880
What are you doing?
I'll do it.
898
01:01:58,040 --> 01:02:00,480
- Who's coming?
- Some gentlemen are asking for you.
899
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
They're foreigners.
900
01:02:02,960 --> 01:02:04,120
French.
901
01:02:04,280 --> 01:02:09,000
The cardinal is coming to close the details
of your wedding with the duke.
902
01:02:09,160 --> 01:02:11,280
Weren't they coming next week?
903
01:02:11,440 --> 01:02:16,360
Let them come in, but make them
wait a little. To them, I am a princess.
904
01:02:24,560 --> 01:02:27,320
It's been very difficult to find you.
905
01:02:28,040 --> 01:02:31,000
We've been following you from Oca�a.
906
01:02:31,160 --> 01:02:32,840
I'm sorry about the inconvenience.
907
01:02:33,000 --> 01:02:36,720
It's the anniversary of my brother's death
and I wanted to be with my mother.
908
01:02:36,880 --> 01:02:39,760
I thought your mother was in Ar�valo.
909
01:02:39,920 --> 01:02:41,320
That's what I thought too.
910
01:02:41,480 --> 01:02:43,800
There was a misunderstanding.
911
01:02:44,840 --> 01:02:46,920
The important thing is we are here.
912
01:02:47,080 --> 01:02:51,240
Especially your wedding with
my lord, the Duke of Guyenne.
913
01:02:52,680 --> 01:02:57,273
It's a source of great joy, of immense
happiness and satisfaction for
914
01:02:57,273 --> 01:03:01,657
your father King Juan of Castile,
who will be smiling in heaven.
915
01:03:02,280 --> 01:03:06,600
He would have been happy watching
our two great Christian kingdoms
916
01:03:06,760 --> 01:03:09,572
united by the holy sacrament.
917
01:03:10,320 --> 01:03:12,080
Of course.
918
01:03:12,440 --> 01:03:14,840
A wedding of this lineage requires...
919
01:03:15,000 --> 01:03:19,320
long and careful preparations.
Capitulations.
920
01:03:19,480 --> 01:03:22,440
Details about the dowry.
921
01:03:22,600 --> 01:03:24,160
The establishment of the--
922
01:03:24,320 --> 01:03:27,520
That's right. There are
many aspects to consider.
923
01:03:27,680 --> 01:03:30,720
I'm sorry, but I can't
discuss that right now.
924
01:03:30,880 --> 01:03:32,960
The law of Castile says
that as heiress
925
01:03:33,120 --> 01:03:36,558
I should consult with my nobles and
counselors before making decisions.
926
01:03:37,520 --> 01:03:40,840
My lord the duke respects
the laws of Castile.
927
01:03:41,000 --> 01:03:42,480
Thank you.
928
01:03:42,640 --> 01:03:45,640
But maybe we could set
the date of the wedding.
929
01:03:45,800 --> 01:03:49,240
We would still have time for
consultations and negotiations.
930
01:03:49,400 --> 01:03:50,720
Yes, that's right.
931
01:03:50,880 --> 01:03:54,360
I'm sorry, but I won't be able
to please you in that matter.
932
01:03:58,360 --> 01:04:02,240
I see. The laws of Castile...
933
01:04:03,480 --> 01:04:08,400
I think that we'd better talk to
your brother, Enrique the king.
934
01:04:08,560 --> 01:04:10,920
As you like.
935
01:04:11,080 --> 01:04:13,600
Like he has done what
he wants with my mother.
936
01:04:17,760 --> 01:04:22,480
I return from fighting in Andalusia,
and I find chaos in my kingdom!
937
01:04:22,640 --> 01:04:25,120
What the hell is Isabel
doing out of Oca�a?
938
01:04:25,280 --> 01:04:29,240
She talked about a mass with her mother.
939
01:04:29,760 --> 01:04:32,000
What about Acu�a? Where is Acu�a?
940
01:04:32,160 --> 01:04:33,680
He was with her, in Madrigal.
941
01:04:40,560 --> 01:04:44,080
Your Majesty, I don't doubt
your good intentions.
942
01:04:44,240 --> 01:04:46,040
But, as I have seen...
943
01:04:46,440 --> 01:04:52,360
Isabel has no intention of marrying
my lord, the Duke of Guyenne.
944
01:04:52,520 --> 01:04:55,680
It was impossible to
make her commit at all.
945
01:04:55,840 --> 01:04:58,480
Not even about the place for the wedding.
946
01:04:59,080 --> 01:05:01,680
She refused to even talk about it.
947
01:05:03,800 --> 01:05:07,280
You made me make this
long journey for this?
948
01:05:07,960 --> 01:05:11,440
I went to Oca�a and couldn't
find you or the bride.
949
01:05:11,600 --> 01:05:14,920
I had to go from town to town to find her.
950
01:05:15,080 --> 01:05:18,960
Oca�a, Ar�valo, Madrigal...
951
01:05:19,120 --> 01:05:23,320
I have come to marry the brother
of the King of France.
952
01:05:23,480 --> 01:05:25,040
Not of Peregrino.
953
01:05:25,200 --> 01:05:26,840
Ar�valo.
954
01:05:27,000 --> 01:05:30,640
My sister must not have taken it well
seeing her mother expelled from Ar�valo.
955
01:05:30,700 --> 01:05:32,380
Who would have thought
she'd be going there?
956
01:05:32,440 --> 01:05:34,640
I told you I wanted no interruptions!
957
01:05:34,800 --> 01:05:40,068
I'm sorry, Your Majesty, but I have news
from our lookouts in the frontier with Aragon.
958
01:05:40,360 --> 01:05:42,800
Let me guess. You are not
bringing good news.
959
01:05:42,960 --> 01:05:45,320
Coming from Aragon, they cannot be.
960
01:05:45,480 --> 01:05:48,240
They have seen troops
entering Castile two days ago.
961
01:05:49,520 --> 01:05:51,480
There were Chac�n and
Carrillo among them.
962
01:05:51,640 --> 01:05:54,520
They have fooled us. All of us.
963
01:05:54,680 --> 01:05:56,360
Fernando and Isabel, that's the plan.
964
01:05:56,520 --> 01:06:00,160
She is a child, for God's sake.
She is a girl!
965
01:06:00,320 --> 01:06:02,400
And she is doing what she wants with us!
966
01:06:02,560 --> 01:06:04,320
I ask for an order to
arrest her in Madrigal.
967
01:06:04,480 --> 01:06:08,920
- Granted. Is your wife her friend?
- They are very close.
968
01:06:14,000 --> 01:06:15,920
Doesn't she know anything about this?
969
01:06:18,040 --> 01:06:19,760
She lied to me.
970
01:06:21,360 --> 01:06:23,600
Isabel lied to me.
971
01:06:25,640 --> 01:06:27,800
Why do they never tell me the truth?
972
01:06:27,960 --> 01:06:30,080
Isabel is making a mistake.
973
01:06:30,920 --> 01:06:35,520
Rejecting the King of France's brother.
Fighting Enrique again.
974
01:06:37,440 --> 01:06:40,240
And what is he going to do?
The king.
975
01:06:42,440 --> 01:06:44,120
Eat.
976
01:06:47,800 --> 01:06:49,760
He has issued a detention order.
977
01:06:51,960 --> 01:06:53,960
This time Isabel...
978
01:06:55,000 --> 01:06:56,880
has gone too far.
979
01:07:04,480 --> 01:07:05,840
Father.
980
01:07:06,720 --> 01:07:08,280
Tell me, daughter.
981
01:07:08,440 --> 01:07:10,520
Do you have news from Fernando?
982
01:07:11,280 --> 01:07:15,880
No. There I have no news
and I won't have them.
983
01:07:16,600 --> 01:07:18,520
They have fooled us.
984
01:07:20,680 --> 01:07:24,000
I swear by all that's holy
that Isabel will pay for this.
985
01:07:27,720 --> 01:07:29,400
I swear.
986
01:07:34,080 --> 01:07:37,240
Where have you been
all this time, my daughter?
987
01:07:38,800 --> 01:07:40,640
In Oca�a.
988
01:07:43,920 --> 01:07:46,120
Nobody comes to see me.
989
01:07:47,160 --> 01:07:48,960
What about your brother?
990
01:07:51,320 --> 01:07:53,400
He is dead, Mother.
991
01:07:59,880 --> 01:08:01,720
He came to see me recently.
992
01:08:05,760 --> 01:08:08,560
Your Highness, the mayor
wants to see you.
993
01:08:08,720 --> 01:08:10,440
What's wrong?
994
01:08:11,960 --> 01:08:15,760
The court has issued a
detention order against you.
995
01:08:15,920 --> 01:08:18,880
Don't worry, I won't arrest the princess.
996
01:08:19,040 --> 01:08:21,560
The people wouldn't allow it.
They adore you.
997
01:08:21,720 --> 01:08:23,738
And I respect you for your father
998
01:08:23,738 --> 01:08:26,920
and for your mother, who
always treated me so well.
999
01:08:27,080 --> 01:08:29,680
- We have to get out of here immediately.
- It's not safe.
1000
01:08:29,840 --> 01:08:31,600
There's a convent nearby.
1001
01:08:31,760 --> 01:08:33,760
Nobody would enter that place
to arrest the princess.
1002
01:08:33,920 --> 01:08:36,240
Chac�n and Carrillo must be
coming back from Aragon.
1003
01:08:36,400 --> 01:08:38,560
Find them and tell them I need help.
1004
01:08:38,720 --> 01:08:42,320
Don't worry about her. I am
responsible for her security.
1005
01:08:56,440 --> 01:08:58,080
Mother.
1006
01:08:59,200 --> 01:09:03,680
- It's late, isn't it?
- Yes, it's late. Very late.
1007
01:09:03,840 --> 01:09:08,960
Your Highness, the sooner we depart,
the safer you will be.
1008
01:09:09,120 --> 01:09:13,120
Clara, wake up Bishop Acu�a and tell him
he has to come with me to the convent
1009
01:09:13,280 --> 01:09:15,040
because I need spiritual advice.
1010
01:09:15,200 --> 01:09:19,160
We'd better have him close and isolated
before he knows about the order.
1011
01:09:19,320 --> 01:09:22,520
One moment.
Clara.
1012
01:09:22,680 --> 01:09:26,000
You and all the people who have
escorted me must leave.
1013
01:09:26,160 --> 01:09:28,680
You are Chac�n's wife.
There could be retaliation.
1014
01:09:28,840 --> 01:09:31,960
I'm sorry. They would have to kill me
before I leave your mother.
1015
01:09:47,160 --> 01:09:49,040
Let's go.
1016
01:09:59,120 --> 01:10:01,880
This means Pacheco and the king know
about the wedding with Fernando.
1017
01:10:02,040 --> 01:10:03,600
Will Isabel be safe in the convent?
1018
01:10:03,760 --> 01:10:05,600
She wouldn't be safe even in the Vatican.
1019
01:10:05,760 --> 01:10:07,840
Do you think my nephew will stop
because she's in a convent?
1020
01:10:08,000 --> 01:10:09,240
After what she's done to his daughter...
1021
01:10:09,400 --> 01:10:12,000
Pacheco and his men are closer.
They will get to Madrigal before us.
1022
01:10:12,160 --> 01:10:13,560
Or not, if we hurry up.
1023
01:10:13,720 --> 01:10:16,400
If we hurry up and bump into them,
it will be an open field battle.
1024
01:10:16,560 --> 01:10:20,720
A lone horseman could get there
earlier and avoid that problem.
1025
01:10:21,640 --> 01:10:24,760
That's right. I have just the man.
Mejias!
1026
01:10:24,920 --> 01:10:28,680
- No. Monsignor, I believe I should do it.
- But you are too tired.
1027
01:10:28,840 --> 01:10:30,320
Yes, but I'm the only one
who knows where the convent is.
1028
01:10:30,480 --> 01:10:32,160
And we have no time to lose.
1029
01:10:32,320 --> 01:10:35,200
I need a fast and fresh horse.
1030
01:10:35,360 --> 01:10:38,440
Mejias, switch your horse with this man's.
1031
01:10:39,520 --> 01:10:40,880
Take her to Valladolid.
1032
01:10:41,040 --> 01:10:43,240
- I will, sir.
- One moment, Gonzalo.
1033
01:10:44,200 --> 01:10:46,360
Tell Isabel that the
King of Aragon sends this.
1034
01:10:48,050 --> 01:10:49,349
I will, Monsignor.
1035
01:11:04,680 --> 01:11:07,480
Change of plans.
We're off to Valladolid.
1036
01:11:09,040 --> 01:11:10,996
As the apostle Saint Peter says...
1037
01:11:10,996 --> 01:11:16,640
God prefers the incorruptible ornament
of a peaceful and affable spirit...
1038
01:11:16,800 --> 01:11:20,380
over that of ostentatious
and luxurious garments.
1039
01:11:20,380 --> 01:11:23,109
- Are you listening, my lady?
- Yes, Father.
1040
01:11:24,080 --> 01:11:28,700
The women of that time waited for God
while standing at their husbands' side.
1041
01:11:28,700 --> 01:11:31,703
Thus Sarah obeyed Abraham
and called him 'sir.'
1042
01:11:31,703 --> 01:11:33,840
And you, their daughters--
1043
01:11:34,300 --> 01:11:35,520
Your Highness!
1044
01:11:39,120 --> 01:11:42,103
A present from the King of Aragon
and his son Fernando.
1045
01:12:05,920 --> 01:12:07,280
What's going on? Where are you going?
1046
01:12:10,960 --> 01:12:12,901
I don't have to explain anything to you.
1047
01:12:12,901 --> 01:12:15,443
I'm free to choose my life and
free to choose my marriage.
1048
01:12:15,443 --> 01:12:17,305
Tell that to anyone who needs to know.
1049
01:12:34,520 --> 01:12:35,766
Where is she?
1050
01:12:35,766 --> 01:12:37,382
She's gone.
1051
01:12:37,382 --> 01:12:39,520
Gone? Where?
1052
01:12:41,453 --> 01:12:42,693
You fool!
1053
01:12:47,200 --> 01:12:50,200
Subtitles by DramaFever
1054
01:12:50,200 --> 01:12:51,634
Your uncle is an archbishop.
1055
01:12:51,634 --> 01:12:55,123
But only the pope can issue
the bull they need for the wedding.
1056
01:12:55,123 --> 01:12:56,386
And he will never do it.
1057
01:12:56,386 --> 01:12:58,427
You can't meet Fernando in Aragon.
1058
01:12:58,427 --> 01:13:01,380
Impossible. I doubt Fernando could cross
the frontier without being noticed.
1059
01:13:01,380 --> 01:13:04,796
If I can't go to Aragon and he can't
come to Castile, what's the solution?
1060
01:13:04,796 --> 01:13:07,208
I'm sorry I have to talk to you this way.
1061
01:13:07,208 --> 01:13:10,080
But your king seems to have eyes
and ears in our own court.
1062
01:13:10,080 --> 01:13:12,532
Those eyes and ears are Pacheco's.
1063
01:13:12,532 --> 01:13:16,529
The same man who put men at every
frontier to stop me from entering Castile.
1064
01:13:16,529 --> 01:13:19,497
Pacheco is not the king and
neither are you, Your Eminence!
1065
01:13:19,497 --> 01:13:22,255
You've been her guardian,
defending her from other men.
1066
01:13:22,255 --> 01:13:25,281
Will you know how to be her guardian
when another man lives in her bedroom?
1067
01:13:26,100 --> 01:13:29,285
Despite what our spies said,
Fernando was not seen in Catalonia.
1068
01:13:29,285 --> 01:13:30,278
Then where is he?
1069
01:13:30,278 --> 01:13:31,999
I'm not lucky with Rome.
1070
01:13:32,000 --> 01:13:33,880
Nothing I have requested has been granted.
1071
01:13:33,880 --> 01:13:36,707
But this time you must
make him sign this bull.
1072
01:13:36,707 --> 01:13:38,626
We must stop that wedding at any cost.
1073
01:13:38,626 --> 01:13:41,688
We must kill the monster before
it grows and takes our eyes out.
1074
01:13:41,688 --> 01:13:44,865
- If we're caught, we'll be killed.
- You're right.
1075
01:13:44,865 --> 01:13:47,556
We won't be safe unless we get
to a town affiliated with Carrillo.
1076
01:13:47,556 --> 01:13:50,868
They won't get the bull from Rome.
And without a bull, there'll be no wedding.
1077
01:13:50,869 --> 01:13:52,131
I know Isabel.
1078
01:13:52,131 --> 01:13:54,318
She would never do anything
that goes against the Church.
1079
01:13:54,318 --> 01:13:58,999
I need advice, Father.
I'm going to get married soon.
1080
01:13:58,999 --> 01:14:00,726
Congratulations, daughter.
1081
01:14:01,468 --> 01:14:03,515
I'm afraid of the consummation, Father.
1082
01:14:03,515 --> 01:14:05,691
Get ready. We're going to Trujillo.
1083
01:14:05,691 --> 01:14:07,003
Now?
1084
01:14:07,003 --> 01:14:07,838
Now.
1085
01:14:07,838 --> 01:14:09,697
You can't govern if you're afraid of war.
1086
01:14:09,697 --> 01:14:13,629
You can't provoke them with the
same joy as a gentleman's duel.
1087
01:14:13,629 --> 01:14:16,949
The people are dying.
The country becomes poorer.
1088
01:14:16,949 --> 01:14:19,167
I will not inherit a destroyed country.
1089
01:14:19,167 --> 01:14:21,824
He has eyes, but he can't see.
He won't listen.
1090
01:14:21,824 --> 01:14:24,202
He will have lost the throne
before he realizes it.
1091
01:14:24,202 --> 01:14:25,852
Do you want to make the wait shorter?
1092
01:14:25,852 --> 01:14:27,296
It's about your bull.
1093
01:14:27,296 --> 01:14:29,440
Have you come to a decision?
90399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.