All language subtitles for Irreplaceable Love episode 42 99% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,760 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,940 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,940 --> 00:00:22,940 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,890 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,890 --> 00:00:27,780 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,780 --> 00:00:30,890 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,890 --> 00:00:33,860 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,860 --> 00:00:37,790 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,790 --> 00:00:41,990 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,990 --> 00:00:43,940 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,940 --> 00:00:47,140 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,140 --> 00:00:49,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,290 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,290 --> 00:00:55,220 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,220 --> 00:01:00,180 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,180 --> 00:01:07,130 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,130 --> 00:01:11,230 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,230 --> 00:01:16,180 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,180 --> 00:01:20,230 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,230 --> 00:01:24,130 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,130 --> 00:01:25,950 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,950 --> 00:01:28,230 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,230 --> 00:01:32,240 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,240 --> 00:01:37,340 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,340 --> 00:01:40,600 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,140 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,140 --> 00:01:48,340 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,340 --> 00:01:53,230 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,230 --> 00:01:57,230 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,230 --> 00:02:00,050 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,050 --> 00:02:03,180 [Episode 42] 33 00:02:10,570 --> 00:02:12,020 Sorry, sorry! 34 00:02:12,020 --> 00:02:13,480 What is going on with you?! 35 00:02:13,480 --> 00:02:15,380 Do you not have eyes when you walk? 36 00:02:15,380 --> 00:02:18,920 Do you know who you bumped into? Hurry and bring the bag over. 37 00:02:18,920 --> 00:02:20,880 - Sorry, sorry. - It's okay. 38 00:02:20,880 --> 00:02:23,370 - Deputy Director Li. - Why are you here? 39 00:02:23,370 --> 00:02:25,650 I came to do some work. 40 00:02:25,650 --> 00:02:28,390 You're all busy. I'm leaving first. 41 00:02:33,130 --> 00:02:34,910 Are you okay? 42 00:02:57,380 --> 00:03:01,570 President Shan, you brought information with you today to discuss work cooperations. 43 00:03:01,570 --> 00:03:04,320 Yesterday, someone else brought the exact same information. 44 00:03:04,320 --> 00:03:07,670 Tell us, h-how did this happen? 45 00:03:07,670 --> 00:03:11,430 Yi'an, how many times have this happened already? You confidently convince us to invest. 46 00:03:11,430 --> 00:03:14,820 We have always supported you. But the result? 47 00:03:14,820 --> 00:03:16,750 Everyone, listen to what I have to say first. 48 00:03:16,750 --> 00:03:19,350 Problems have occurred in the project this time, I can't push the blame away from myself. 49 00:03:19,350 --> 00:03:22,850 But, this time, it's different from the projects with Wanhe and Chuxin. 50 00:03:22,850 --> 00:03:26,100 For this type of result to happen, there has to be another reason. 51 00:03:26,100 --> 00:03:29,590 What you mean is, there is an internal spy? 52 00:03:29,590 --> 00:03:34,760 I didn't say that. But, I think it's not as simple as our project proposal failing. 53 00:03:34,760 --> 00:03:37,510 Give me a little bit of time. I will figure it out. 54 00:03:37,510 --> 00:03:40,080 I will provide a satisfactory answer. 55 00:03:47,070 --> 00:03:49,340 [This project is unsuitable for Longtian, of course I hope that your company can get it. But, you better be more careful, it's too risky investing in this company.] 56 00:03:50,600 --> 00:03:52,480 Okay, we don't need to investigate. 57 00:03:52,480 --> 00:03:54,970 It's already clear what happened. 58 00:03:58,790 --> 00:04:02,830 [Longtian Ziben] 59 00:04:02,830 --> 00:04:05,310 President Shan, why were you looking for me? 60 00:04:06,960 --> 00:04:08,550 Explain this please. 61 00:04:08,550 --> 00:04:11,540 Regarding the contents of this meeting, it must be kept absolutely confidential. 62 00:04:11,540 --> 00:04:13,120 It must not be leaked. 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,640 Regarding the contents of our next meeting... 64 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Isn't this the recording of our meeting from that day? 65 00:04:18,080 --> 00:04:21,360 You know. So you're admitting to it. 66 00:04:21,360 --> 00:04:23,510 Admitting what? 67 00:04:23,510 --> 00:04:26,330 Are you not admitting it until the very end? 68 00:04:27,000 --> 00:04:28,950 Look for yourself. 69 00:04:34,880 --> 00:04:39,230 I don't understand. What does this have to do with me? 70 00:04:40,980 --> 00:04:44,060 Are you suspicious of me? 71 00:04:44,060 --> 00:04:47,510 No, I will not betray Longtian. 72 00:04:47,510 --> 00:04:50,560 - Even if I– - You think what? 73 00:04:50,560 --> 00:04:52,640 Nothing. 74 00:04:52,640 --> 00:04:54,800 But this really isn't something I did. 75 00:04:54,800 --> 00:04:58,100 You guys don't believe me, but I swear, I treasure the opportunity to work. 76 00:04:58,100 --> 00:05:01,650 Also, you saw that I've almost started living at the office for a case. 77 00:05:01,650 --> 00:05:05,100 Look, who still believes you here? 78 00:05:06,390 --> 00:05:09,570 President Shan, I really wouldn't betray Longtian, believe me. 79 00:05:09,570 --> 00:05:13,170 Think about it carefully, did you wrong someone recently 80 00:05:13,170 --> 00:05:16,130 or has anyone suddenly contacted you? 81 00:05:16,130 --> 00:05:17,610 Come in. 82 00:05:17,610 --> 00:05:20,650 President Shan, we found this in Director Li's bag. 83 00:05:26,780 --> 00:05:30,230 Look, look. There is solid evidence now. 84 00:05:30,230 --> 00:05:32,800 - What else is there to quibble about? - There must be a misunderstanding among this. 85 00:05:32,800 --> 00:05:35,510 Everyone, keep investigating. 86 00:05:36,890 --> 00:05:38,820 Qin Yun! 87 00:05:43,390 --> 00:05:45,430 You came to find me? 88 00:05:48,280 --> 00:05:51,140 - Yes. - What was it? 89 00:05:53,590 --> 00:05:58,940 It's like this, Lin Yu wanted me to ask you for a meet-up. 90 00:05:58,940 --> 00:06:01,280 Why didn't she contact me herself? 91 00:06:01,280 --> 00:06:05,000 Actually, it's like this, for the past few days, I realize that her being at home 92 00:06:05,000 --> 00:06:08,070 has made her really bored and unhappy. 93 00:06:08,070 --> 00:06:12,030 I was thinking, after you've finished working, come over and have a seat at our home 94 00:06:12,030 --> 00:06:14,610 or meet up with her to go our for a walk. 95 00:06:14,610 --> 00:06:17,780 Sure. I have free time this weekend. 96 00:06:18,890 --> 00:06:21,230 - Then, see you on the weekend. - Okay. 97 00:06:21,230 --> 00:06:23,930 - I'm heading in first. - Go work first. 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,750 It was found inside her bag. 99 00:06:27,750 --> 00:06:30,300 Is it still wrong to blame her? 100 00:06:34,300 --> 00:06:38,090 What's going on? Explain it to everyone. 101 00:06:38,090 --> 00:06:40,040 Chuyao. 102 00:06:44,040 --> 00:06:45,890 I don't have anything I need to explain. 103 00:06:45,890 --> 00:06:48,950 If you guys think it's me then it's me. 104 00:06:48,950 --> 00:06:51,240 You see? She admitted it herself! 105 00:06:51,240 --> 00:06:54,590 - You're still standing up for her. - Can you consider that this is her first time? 106 00:06:54,590 --> 00:06:57,290 Give her a chance to change herself. She can make up for it in the future. 107 00:06:57,290 --> 00:06:59,390 You're still giving her a chance? Who's going to give me a chance? 108 00:06:59,390 --> 00:07:02,480 Contact the legal department. We will go through the necessary procedures. 109 00:07:02,480 --> 00:07:06,670 Can you end this issue with thought of my representation? This issue will not be uncovered again. 110 00:07:06,670 --> 00:07:09,040 This will also affect Longtian if news of this gets out. 111 00:07:09,040 --> 00:07:10,990 Solving it without causing a scene is the best outcome. 112 00:07:10,990 --> 00:07:13,530 Okay, I'll give you face for the last time. 113 00:07:13,530 --> 00:07:15,980 Let her go through the resignation process. 114 00:07:21,430 --> 00:07:25,060 Did you hear? Director Li got fired by the shareholders. 115 00:07:25,060 --> 00:07:26,800 I've heard about it a long time ago. 116 00:07:26,800 --> 00:07:29,550 She seems to have leaked confidential information about the company. 117 00:07:29,550 --> 00:07:32,180 - No way. - Yeah. - The company treated her so well. 118 00:07:32,180 --> 00:07:34,430 It's a shame that President Shan was– President Shan. 119 00:07:34,430 --> 00:07:36,410 President Shan. 120 00:07:43,430 --> 00:07:45,780 Why didn't you explain? 121 00:07:45,780 --> 00:07:47,570 There was nothing to explain. 122 00:07:47,570 --> 00:07:49,570 I know it wasn't you, you were framed. 123 00:07:49,570 --> 00:07:52,510 So who is it? Why do you have to protect them? 124 00:07:53,750 --> 00:07:56,140 I'm not protecting anyone. 125 00:07:57,820 --> 00:08:00,590 Sorry, President Shan. I've caused trouble for you. 126 00:08:00,590 --> 00:08:02,950 You know what I want to hear right now isn't an apology. 127 00:08:02,950 --> 00:08:07,490 You can apply for an investigation. If you think that your application won't go through, I'll help you. 128 00:08:07,490 --> 00:08:09,240 It's fine. 129 00:08:57,580 --> 00:09:00,160 - Hello? - Hello, Luoshu. 130 00:09:00,770 --> 00:09:03,270 Something happened with Chuyao here. 131 00:09:03,270 --> 00:09:05,370 The company is suspicious of her leaking confidential information about the company. 132 00:09:05,370 --> 00:09:08,460 She...she was fired. 133 00:09:08,460 --> 00:09:10,250 How is that possible? 134 00:09:10,250 --> 00:09:13,010 I know she wouldn't do something like this. 135 00:09:13,010 --> 00:09:15,850 But every time I ask her, she won't tell me anything. 136 00:09:15,850 --> 00:09:18,390 Luoshu, I want to help her too. 137 00:09:18,390 --> 00:09:21,610 But there is no way to help her right now. 138 00:09:23,810 --> 00:09:25,720 I know. 139 00:10:26,730 --> 00:10:28,980 I came to take you home. 140 00:11:05,280 --> 00:11:07,690 - Dad. - Is Chuyao asleep? 141 00:11:07,690 --> 00:11:10,300 She's just fallen asleep. 142 00:11:14,700 --> 00:11:17,210 Since Chuyao is back now, 143 00:11:17,210 --> 00:11:20,260 the problem should be resolved then. 144 00:11:22,120 --> 00:11:25,870 In the future, this kind of thing won't happen again. 145 00:11:27,740 --> 00:11:32,360 I saw the news about you and Chuyao. Your response, 146 00:11:32,360 --> 00:11:35,840 everything Han Zimo said, I saw it all. 147 00:11:36,600 --> 00:11:39,290 What about Mom? 148 00:11:39,820 --> 00:11:42,160 Your mother didn't see. 149 00:11:42,700 --> 00:11:46,700 But the neighbors and our friends all know about our situation. 150 00:11:46,700 --> 00:11:49,050 They won't tell your mother. 151 00:11:51,010 --> 00:11:53,610 But in the future, 152 00:11:54,360 --> 00:11:58,200 no problems should occur again between you and Chuyao. 153 00:11:58,200 --> 00:12:01,140 If your mother knows, she won't be able to stand it. 154 00:12:02,360 --> 00:12:05,740 - Okay. - About Han Zimo, 155 00:12:05,740 --> 00:12:08,610 this is my attitude. We won't cause trouble, 156 00:12:08,610 --> 00:12:10,820 but we're also not afraid of trouble. 157 00:12:11,960 --> 00:12:16,270 You just need to remember this. No matter how anxious or angry you are, 158 00:12:16,270 --> 00:12:20,800 you won't do anything out of line. Everything will go according to legal procedures. 159 00:12:21,870 --> 00:12:23,610 Don't worry. 160 00:12:35,270 --> 00:12:38,170 To celebrate our success yet again. 161 00:12:38,170 --> 00:12:40,280 Li Chuyao was fired. 162 00:12:40,280 --> 00:12:43,040 Just like a dog that lost its family, 163 00:12:43,040 --> 00:12:45,720 she got kicked out of Longtian. 164 00:12:46,830 --> 00:12:48,870 You really predicted it. 165 00:12:48,870 --> 00:12:52,260 Li Chuyao took all the responsibility. 166 00:12:52,260 --> 00:12:54,930 She's that kind of person. 167 00:12:54,930 --> 00:12:59,710 She thinks that she is so mighty, she sees herself as a savior, 168 00:13:00,910 --> 00:13:04,790 as if this planet can't spin without her. 169 00:13:05,400 --> 00:13:07,350 It's unfortunate, 170 00:13:07,350 --> 00:13:11,840 this industry will not hire her again. 171 00:13:11,840 --> 00:13:16,000 Just thinking of that makes me excited. 172 00:13:22,800 --> 00:13:26,310 But, why do I feel like... 173 00:13:26,310 --> 00:13:29,640 you don't seem like you're actually excited? 174 00:13:42,060 --> 00:13:45,400 I don't mean to speculate. 175 00:13:47,390 --> 00:13:50,140 I just hope that you are happy. 176 00:14:18,440 --> 00:14:21,020 Did you fall in love with me? 177 00:14:35,620 --> 00:14:37,710 It's late. 178 00:14:37,710 --> 00:14:39,940 You should go home. 179 00:15:23,180 --> 00:15:25,210 What's up? 180 00:15:29,010 --> 00:15:30,840 I'm sorry. 181 00:15:30,840 --> 00:15:32,660 Sorry for what? 182 00:15:32,660 --> 00:15:36,700 That phone...I put it in your bag at the meeting. 183 00:15:36,700 --> 00:15:40,260 Han Zimo lied to me, he said he wanted to give you a new phone as a gift. 184 00:15:40,260 --> 00:15:44,010 But in the end, I realized that he was recording. 185 00:15:44,010 --> 00:15:46,650 I really already deleted the recording. 186 00:15:46,650 --> 00:15:48,660 It really was you. 187 00:15:49,390 --> 00:15:53,100 I suspected you before, but I just had no way to make sure. 188 00:15:53,100 --> 00:15:55,270 Then, why... 189 00:15:58,740 --> 00:16:00,730 Why didn't you request for an investigation? 190 00:16:00,730 --> 00:16:03,390 If it was really you, what was I supposed to do? 191 00:16:03,390 --> 00:16:05,880 How should I explain it to Lin Yu? 192 00:16:06,740 --> 00:16:08,820 I didn't mean to hurt you. 193 00:16:08,820 --> 00:16:12,150 If I knew what he was doing, I wouldn't have helped him. 194 00:16:12,150 --> 00:16:16,060 But you still gave the phone to me, right? 195 00:16:19,820 --> 00:16:21,630 I'm sorry. 196 00:16:22,790 --> 00:16:25,230 You don't need to say sorry to me. 197 00:16:25,230 --> 00:16:28,800 It's impossible for me to say that I'm not angry at all. 198 00:16:29,690 --> 00:16:33,740 The only thing that I can do is not to follow up on it. 199 00:16:33,740 --> 00:16:35,620 Thank you. 200 00:16:35,620 --> 00:16:40,130 Then can I ask you to not tell Lin Yu about this? 201 00:16:40,130 --> 00:16:42,790 If she knew, she certainly will not forgive me. 202 00:16:42,790 --> 00:16:47,440 Qin Yu, do you know what she told me when I met up with Lin Yu? 203 00:16:47,440 --> 00:16:49,720 She said that she doesn't want a big mansion anymore, 204 00:16:49,720 --> 00:16:52,150 she doesn't want a big diamond ring either. 205 00:16:52,150 --> 00:16:55,240 She just wants to, with you and the child, 206 00:16:55,240 --> 00:16:58,000 live an ordinary life, that was good enough. 207 00:16:58,000 --> 00:17:01,130 I haven't seen her that happy in a long time. 208 00:17:01,130 --> 00:17:04,250 So, I wasn't willing to tell her anything. 209 00:17:06,690 --> 00:17:11,630 Qin Yu, if you really love her, 210 00:17:11,630 --> 00:17:13,540 just treat her well. 211 00:17:13,540 --> 00:17:17,030 I will treat her well, and take care of her and the child too. 212 00:17:17,030 --> 00:17:21,600 Also, whoever you decide to be friends, with I have no say in it, 213 00:17:21,600 --> 00:17:24,620 but Han Zimo has always been using you. 214 00:17:24,620 --> 00:17:27,150 Can you really not see that? 215 00:17:27,150 --> 00:17:30,200 I see it, I see it. 216 00:17:30,200 --> 00:17:33,340 I guarantee, that I will not be in contact with her anymore. 217 00:17:33,340 --> 00:17:35,480 I won't be used by him again. 218 00:17:37,280 --> 00:17:40,100 Keep your promise for Lin Yu. I'm done talking. 219 00:17:40,100 --> 00:17:41,920 I'm going. 220 00:17:53,040 --> 00:17:55,650 Have you explained it with Qin Yun? 221 00:17:58,720 --> 00:18:01,990 You've already guessed it, that's why you didn't ask me? 222 00:18:03,000 --> 00:18:05,580 The only person who could hurt you is Han Zimo now. 223 00:18:05,580 --> 00:18:08,020 The only person Han Zimo can use now 224 00:18:08,020 --> 00:18:10,410 is Qin Yun. 225 00:18:12,520 --> 00:18:14,640 Qin Yu made me a promise. 226 00:18:14,640 --> 00:18:17,640 He said he won't be used by Han Zimo in the future anymore. 227 00:18:18,790 --> 00:18:22,240 In the past, I thought that Han Zimo only hated me, 228 00:18:22,240 --> 00:18:24,330 but I didn't think, 229 00:18:25,040 --> 00:18:29,290 that his years of friendship with Lin Yu and Qin Yun, 230 00:18:30,840 --> 00:18:33,840 he should at least have some considerations for them. 231 00:18:33,840 --> 00:18:38,410 He must be hoping that your friendship with Lin Yu would break down also. 232 00:18:41,130 --> 00:18:44,070 If I tell Lin Yu what happened, 233 00:18:44,070 --> 00:18:47,370 it would be like, 234 00:18:47,370 --> 00:18:49,920 tearing apart something good in front of her. 235 00:18:53,230 --> 00:18:55,550 It's too cruel. 236 00:18:56,190 --> 00:19:00,130 Luoshu, if I don't tell Lin Yu, 237 00:19:00,130 --> 00:19:02,620 is that right or wrong? 238 00:19:05,430 --> 00:19:07,650 If through this, Qin Yun 239 00:19:07,650 --> 00:19:11,960 could draw his line with Han Zimo, it would be a good thing. 240 00:19:11,960 --> 00:19:15,090 They've argued for many years and haven't separated. 241 00:19:15,090 --> 00:19:17,470 If they separated because of Han Zimo, 242 00:19:17,470 --> 00:19:19,540 it would be too unfortunate. 243 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 Thank you. 244 00:19:24,450 --> 00:19:28,290 It seems no matter what I do, you will always support me. 245 00:19:28,990 --> 00:19:32,980 This time...support me for once. 246 00:19:35,310 --> 00:19:37,270 Come to Chuxin. 247 00:19:39,560 --> 00:19:42,810 - But... - I know you've been really busy before. 248 00:19:42,810 --> 00:19:46,070 You're afraid that Han Zimo would cause trouble for me. 249 00:19:46,070 --> 00:19:49,920 But, even if you don't come, he won't let Chuxin go. 250 00:19:49,920 --> 00:19:52,520 At least if you're within my area of vision, 251 00:19:52,520 --> 00:19:54,990 I can still protect you. 252 00:19:55,700 --> 00:19:58,490 I... 253 00:19:58,490 --> 00:20:00,520 I need you. 254 00:20:06,930 --> 00:20:08,520 Okay. 255 00:20:23,860 --> 00:20:26,550 Drink it quickly. It's not hot anymore. 256 00:20:28,590 --> 00:20:32,530 I bought this at your favorite store. 257 00:20:32,530 --> 00:20:36,790 Is there really no space for Chuyao to turn back her getting fired by the company? 258 00:20:37,580 --> 00:20:39,410 There was solid evidence. 259 00:20:39,410 --> 00:20:42,260 But she's not that type of person. There must be some type of misunderstanding. 260 00:20:42,260 --> 00:20:45,950 Didn't you say anything for Chuyao at the company? 261 00:20:47,050 --> 00:20:49,680 Even President Shan couldn't help her. 262 00:20:49,680 --> 00:20:53,570 As a small employee, where could I make my say? 263 00:20:55,900 --> 00:20:59,470 I don't know how she has been. I wonder if she has found a new job. 264 00:21:01,420 --> 00:21:05,830 Don't worry, Chuyao is so capable. It shouldn't be hard for her to find a job. 265 00:21:05,830 --> 00:21:08,670 Also, even if she can't find it now, 266 00:21:08,670 --> 00:21:11,140 Luoshu must be able to help her. 267 00:21:12,980 --> 00:21:14,900 Why is it like this? 268 00:21:17,810 --> 00:21:20,190 Quickly eat. There's not a whole lot of time. 269 00:21:20,190 --> 00:21:22,690 I'll take you to work later. 270 00:21:28,970 --> 00:21:33,670 I-I'm a little n-n-nervous. 271 00:21:33,670 --> 00:21:36,900 Don't be nervous. We'll think of it as playing a game. 272 00:21:40,830 --> 00:21:44,470 It's here. It's English. 273 00:21:44,470 --> 00:21:46,070 We'll divide up the roles. 274 00:21:46,070 --> 00:21:48,900 Row one, F-U-N. 275 00:21:48,900 --> 00:21:52,400 Column one, F-A... 276 00:21:52,400 --> 00:21:54,510 -M-E. 277 00:21:54,510 --> 00:21:57,060 Row seventy two, A-C-E. 278 00:22:06,280 --> 00:22:09,050 This is the complete information on K. 279 00:22:10,500 --> 00:22:13,960 President Han, why didn't you make your greetings before you came? 280 00:22:13,960 --> 00:22:16,180 Take a seat. 281 00:22:16,180 --> 00:22:19,710 This K has always kept a low-profile. 282 00:22:19,710 --> 00:22:23,760 Almost nobody could trace his whereabouts. [Investigation information] 283 00:22:23,760 --> 00:22:27,090 - How did President Han find thess? - He keeps a low-profile as a person. 284 00:22:27,090 --> 00:22:30,400 But it doesn't mean the people around him are. With some money, 285 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 what kind of information can't you get? 286 00:22:33,470 --> 00:22:36,220 On Thursday this week, he will appear at this location. 287 00:22:36,220 --> 00:22:39,750 Should I go or should you? 288 00:22:46,200 --> 00:22:48,160 I'll go. 289 00:22:49,260 --> 00:22:52,200 Then, I'll trouble President Han. 290 00:22:53,540 --> 00:22:56,720 Right, where's Qi Yi? Didn't she come to the company? 291 00:22:56,720 --> 00:23:00,830 No. You should know better where she is than me. 292 00:23:04,170 --> 00:23:07,650 Right, you must be careful this time. 293 00:23:07,650 --> 00:23:11,120 If we lose to Chuxin, don't work anymore. 294 00:23:14,290 --> 00:23:17,500 President Wu, he couldn't have seen, did he? 295 00:23:19,430 --> 00:23:21,540 So what if he saw? 296 00:23:21,540 --> 00:23:23,860 The financing issue had to pass through him sooner or later. 297 00:23:23,860 --> 00:23:27,400 - How's the situation developing? - There are a few companies that are really interested. 298 00:23:27,400 --> 00:23:31,760 But, they're doubtful of our amount of users. 299 00:23:32,940 --> 00:23:34,560 Then keep installing the product. 300 00:23:34,560 --> 00:23:38,480 Last one. L-I-E. 301 00:23:41,730 --> 00:23:43,430 It's done. 302 00:23:45,560 --> 00:23:47,470 Hey. 303 00:23:48,110 --> 00:23:51,260 No...why...is there no response? 304 00:23:51,260 --> 00:23:54,150 See if anybody submitted. 305 00:23:55,020 --> 00:23:58,300 Is there some kind of hint? 306 00:23:58,300 --> 00:24:01,810 Hey, look. The last word, 307 00:24:01,810 --> 00:24:04,860 "lie", a lie. 308 00:24:07,170 --> 00:24:11,550 Could it be...it's not a crossword puzzle at all? 309 00:24:18,810 --> 00:24:21,450 This is a hidden Sudoku. 310 00:24:21,450 --> 00:24:25,280 - Sudoku? - Look. 311 00:24:25,280 --> 00:24:28,020 We should be filling in the black boxes. 312 00:24:29,650 --> 00:24:31,410 Look. 313 00:24:32,380 --> 00:24:34,140 Three. 314 00:24:34,740 --> 00:24:37,170 Eight. Six. 315 00:24:37,170 --> 00:24:40,450 Nine. Five. 316 00:24:41,690 --> 00:24:42,740 [Crossword puzzle successfully completed] 317 00:24:42,740 --> 00:24:44,400 There it is. 318 00:24:44,400 --> 00:24:47,910 - Luoshu, you're brilliant. - Brilliant. 319 00:24:51,710 --> 00:24:53,540 But, what's the result? 320 00:24:53,540 --> 00:24:58,420 Let me see. The numbers altogether... 321 00:24:58,420 --> 00:25:00,520 They should be coordinates. 322 00:25:00,520 --> 00:25:02,940 I-I'll look it up. 323 00:25:05,710 --> 00:25:07,860 How is it? 324 00:25:07,860 --> 00:25:09,570 It's here. 325 00:25:17,440 --> 00:25:19,780 This bookstore is so big, how are we going to find it? 326 00:25:19,780 --> 00:25:21,980 We can only search slowly. 327 00:25:47,610 --> 00:25:49,400 Is that him? 328 00:25:52,870 --> 00:25:54,650 Let's go. 329 00:25:59,230 --> 00:26:01,850 Are sure it is? 330 00:26:01,850 --> 00:26:04,070 We'll go ask. 331 00:26:09,820 --> 00:26:12,870 Excuse me, are you Mr K? 332 00:26:15,180 --> 00:26:18,140 You're the ones who won that competition? 333 00:26:26,140 --> 00:26:29,780 Hello, I am Li Luoshu from Chuxin Keji. 334 00:26:29,780 --> 00:26:34,320 We actually came to find you to ask for help with something else. 335 00:26:34,320 --> 00:26:36,880 Because our company's data storage was attacked, 336 00:26:36,880 --> 00:26:40,900 so, we wanted to ask you to be our cybersecurity consultant. 337 00:26:42,110 --> 00:26:43,920 I actually received your email. 338 00:26:43,920 --> 00:26:46,940 I've seen it, the idea wasn't bad. 339 00:26:46,940 --> 00:26:50,080 But, if there was no fabrication or exaggeration in it, 340 00:26:50,080 --> 00:26:52,650 it has quite the potential for development. 341 00:26:53,920 --> 00:26:57,180 Then, is there a chance for us to work together? 342 00:26:57,180 --> 00:27:00,460 There was. But, you came one step too late. 343 00:27:00,460 --> 00:27:02,690 What do you mean? 344 00:27:02,690 --> 00:27:05,520 An hour before you came, somebody offered a high price 345 00:27:05,520 --> 00:27:09,590 to purchase the security system that our company was about to release. 346 00:27:09,590 --> 00:27:13,400 There was only one condition, that we can't sell it to you. 347 00:27:22,140 --> 00:27:24,270 You're K. 348 00:27:24,270 --> 00:27:27,060 You came so quickly today. 349 00:27:27,060 --> 00:27:29,390 What's quick or not? 350 00:27:29,390 --> 00:27:31,770 I came to discuss business with you. 351 00:27:32,790 --> 00:27:35,800 I heard, that your security system is very brilliant. 352 00:27:35,800 --> 00:27:37,700 Name a price. 353 00:27:38,250 --> 00:27:42,710 Sorry, we have no plans to sell our security system at this moment. 354 00:27:42,710 --> 00:27:44,520 Really? 355 00:27:45,630 --> 00:27:49,370 Then, you should listen to the opinions of your team members. 356 00:27:51,310 --> 00:27:53,380 What do you mean? 357 00:27:54,850 --> 00:27:57,910 You hired a group of hackers with more or less some fame 358 00:27:57,910 --> 00:28:00,270 to create the security system. 359 00:28:00,270 --> 00:28:03,700 You drew quite a fine blueprint for them. 360 00:28:03,700 --> 00:28:06,500 But you didn't bring it into reality for them in the end. 361 00:28:06,500 --> 00:28:10,430 After some time, some of the people will come to be with complains. 362 00:28:10,430 --> 00:28:14,130 I came this time also to help you. 363 00:28:14,130 --> 00:28:15,960 - Help me? - Of course. 364 00:28:15,960 --> 00:28:19,770 Someone in your team came to find me. After they heard that I'm putting in a high price, 365 00:28:19,770 --> 00:28:22,570 they really hope for me to buy it from you. 366 00:28:22,570 --> 00:28:25,320 After all, not everyone is like you, 367 00:28:25,320 --> 00:28:29,240 not having to worry about food, drinks, clothes after gaining fame. 368 00:28:29,240 --> 00:28:33,030 You can play with any kind of immature idea. Even if you failed, 369 00:28:33,030 --> 00:28:36,500 you can try again based on your fame with a turn of your head. 370 00:28:36,500 --> 00:28:38,940 But, other people doesn't have that kind of luck. 371 00:28:38,940 --> 00:28:41,010 Sell it to me, 372 00:28:41,010 --> 00:28:43,530 you can use the money to continue with research, 373 00:28:43,530 --> 00:28:45,820 I can resolve my problem. 374 00:28:45,820 --> 00:28:48,110 We can both win. 375 00:28:50,230 --> 00:28:52,200 How much can you offer? 376 00:28:52,200 --> 00:28:54,350 I didn't expect you to be so quick. 377 00:28:54,350 --> 00:28:56,630 You already wanted to sell it, right? 378 00:28:56,630 --> 00:28:59,850 I want to know whether you can afford it or not, 379 00:28:59,850 --> 00:29:04,550 before I see if I have any need to keep wasting my time with you. 380 00:29:04,550 --> 00:29:07,180 More than double the market price. 381 00:29:12,180 --> 00:29:14,020 Double. 382 00:29:19,230 --> 00:29:20,900 Triple. 383 00:29:21,620 --> 00:29:23,560 There's no need for a higher price than that. 384 00:29:23,560 --> 00:29:26,400 You need to understand, even if you're a legend, 385 00:29:26,400 --> 00:29:30,090 the product that you created still hasn't been tested by the market. 386 00:29:30,090 --> 00:29:31,770 If you won't sell it to me today, 387 00:29:31,770 --> 00:29:34,740 there may be a day when another team creates something even more superior, 388 00:29:34,740 --> 00:29:36,880 and breaks the market. 389 00:29:37,590 --> 00:29:41,450 Or...I'll spend the money 390 00:29:41,450 --> 00:29:45,270 all on the people who are giving your team a hard time. 391 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 Fine. Same place here tomorrow, 392 00:29:50,280 --> 00:29:52,110 bring your contract. 393 00:29:52,110 --> 00:29:55,980 There's no need. I've brought the contract with me. 394 00:30:10,380 --> 00:30:14,300 Wait. I have one condition. 395 00:30:14,300 --> 00:30:16,770 I don't care who you sell it to in the future, 396 00:30:16,770 --> 00:30:20,010 but you must not sell it to Chuxin. 397 00:30:21,740 --> 00:30:25,590 Even if your rivals, you don't need to be in such a rush to kill them. 398 00:30:25,590 --> 00:30:28,790 Our companies are producing the same type of product, 399 00:30:28,790 --> 00:30:32,170 how would I know whether they would use the loopholes 400 00:30:32,170 --> 00:30:35,070 to do something that can't be brought to the light? 401 00:30:36,990 --> 00:30:38,830 Sure. 402 00:30:40,880 --> 00:30:43,820 Are you not curious 403 00:30:43,820 --> 00:30:46,660 whom among you was the traitor? 404 00:30:46,660 --> 00:30:49,150 Not interested. If somebody was unsatisfied, 405 00:30:49,150 --> 00:30:52,020 whether it's one person or everyone, 406 00:30:52,020 --> 00:30:54,980 that means that there are flaws in it. 407 00:30:54,980 --> 00:30:56,970 It will be brought down eventually. 408 00:31:10,200 --> 00:31:12,990 Will you not make more considerations? 409 00:31:13,970 --> 00:31:15,630 I've already made my decisions. 410 00:31:15,630 --> 00:31:18,040 If there are other requests, you may raise them. 411 00:31:18,040 --> 00:31:20,360 If I can satisfy them, I will. 412 00:31:20,360 --> 00:31:24,360 But, as for the security system, I'm helpless. 413 00:32:14,900 --> 00:32:17,420 This is the final answer. 414 00:32:18,360 --> 00:32:20,600 You guessed it. 415 00:32:21,520 --> 00:32:25,250 "The Moon and Six Pence", two innocent playmates. 416 00:32:25,250 --> 00:32:27,830 You think that you're Charles, 417 00:32:27,830 --> 00:32:32,640 what you have to wait for is a girl who likes playing crosswords. 418 00:32:33,740 --> 00:32:36,510 On basis do you make that judgement? 419 00:32:36,510 --> 00:32:38,940 You're conducting security research 420 00:32:38,940 --> 00:32:41,410 should have something to do with this girl too, right? 421 00:32:42,570 --> 00:32:45,530 What does this have to do with you? 422 00:32:47,060 --> 00:32:52,430 Because I think, that you leading so many people in security research 423 00:32:52,430 --> 00:32:55,110 shouldn't only simply just be for money. 424 00:32:55,110 --> 00:32:59,400 I also believe that you don't want to see our data 425 00:32:59,400 --> 00:33:01,780 get leaked like this. 426 00:33:02,770 --> 00:33:05,310 But this is what you have to worry about. 427 00:33:05,310 --> 00:33:08,840 You should have thought about it from the moment you developed this product. 428 00:33:09,890 --> 00:33:11,990 What does this have to do with me? 429 00:33:11,990 --> 00:33:17,010 Because...I think our original intentions are the same. 430 00:33:17,900 --> 00:33:20,000 We both want to help more people. 431 00:33:21,190 --> 00:33:24,650 Actually, my original intentions of conducting security research 432 00:33:24,650 --> 00:33:27,540 was entirely not as noble as you think. 433 00:33:30,240 --> 00:33:32,270 Why is that? 434 00:33:34,040 --> 00:33:36,780 In the past, I lived too arrogantly, 435 00:33:36,780 --> 00:33:41,890 I thought that carrying out some kind of honor. I wronged quite a number of people. 436 00:33:41,890 --> 00:33:44,980 In the end, my girlfriend was involved, 437 00:33:44,980 --> 00:33:47,690 a lot of the information was leaked. 438 00:33:47,690 --> 00:33:51,710 There was no other choice in the end, her family sent her to Northern Europe. 439 00:33:51,710 --> 00:33:54,150 I have never seen her again after that. 440 00:33:54,150 --> 00:33:58,110 She really liked playing crossword puzzles. I thought it was childish. 441 00:33:58,110 --> 00:34:03,190 But truthfully, it really was because I didn't spend much time with her, 442 00:34:03,190 --> 00:34:07,500 that's why she chose this kind of method to kill time. 443 00:34:07,500 --> 00:34:11,140 Sometimes, I really do think that I'm Charles. 444 00:34:11,140 --> 00:34:14,350 I thought that I'm chasing something terrific. 445 00:34:17,400 --> 00:34:20,430 But, you really are doing well. 446 00:34:20,430 --> 00:34:24,150 Is that important? It's all for other people to see. 447 00:34:24,150 --> 00:34:27,930 But...I promise you. 448 00:34:27,930 --> 00:34:32,390 Even though I can't sell you the security system, but I can be your security consultant for a year. 449 00:34:32,390 --> 00:34:35,790 I will help you solve any problems that you have. 450 00:34:37,790 --> 00:34:39,760 Why? 451 00:34:39,760 --> 00:34:44,230 - Truthfully, there is someone you should thank. - Who? 452 00:34:44,230 --> 00:34:46,330 The girl who came with you yesterday. 453 00:34:46,330 --> 00:34:48,700 She came to find me before she came with you. 454 00:34:48,700 --> 00:34:51,020 She told me a lot of things. 455 00:34:51,800 --> 00:34:55,170 I could see that she really loves you. 456 00:34:55,170 --> 00:34:58,300 Okay. You're giving me the candy can, 457 00:34:58,300 --> 00:35:01,040 I'll give you an employment present. 458 00:35:03,340 --> 00:35:05,620 Teacher! 459 00:35:05,620 --> 00:35:07,740 Why are you here? 460 00:35:09,150 --> 00:35:12,310 - We sealed the deal. - You did? 461 00:35:12,310 --> 00:35:14,060 Teacher, you promised him? 462 00:35:14,060 --> 00:35:18,030 Before I have time to take my word back, hurry and go away. 463 00:35:23,490 --> 00:35:26,570 Think through what I've told you, don't be like me, 464 00:35:26,570 --> 00:35:30,110 regretting after things have happened. 465 00:35:44,760 --> 00:35:48,840 Luoshu, what did you say to him? 466 00:35:48,840 --> 00:35:52,190 I said... 467 00:35:52,190 --> 00:35:54,270 That I will hold on to you 468 00:35:54,270 --> 00:35:56,220 and I won't let go again. 469 00:35:58,190 --> 00:36:02,350 Okay. I'll be stuck to you for sure. 470 00:36:09,150 --> 00:36:14,160 President Wu, the testing for the new test system is finished. It's in operation now. 471 00:36:17,840 --> 00:36:20,320 Han Zimo is a crazed man. 472 00:36:20,320 --> 00:36:24,580 He spent so much money. No wonder he was making me pay. 473 00:36:24,580 --> 00:36:29,160 - Then, what you mean is, we're going to return it? - Return what? 474 00:36:29,160 --> 00:36:32,940 Have you seen money that has been paid get returned? 475 00:36:32,940 --> 00:36:35,770 But, it is certain that we have surpassed our financial means in this area. 476 00:36:35,770 --> 00:36:37,400 With the company's current capabilities, 477 00:36:37,400 --> 00:36:40,740 if our finances are broken off, the consequences are unimaginable. 478 00:36:40,740 --> 00:36:42,850 Rubbish, I know that. 479 00:36:42,850 --> 00:36:45,990 There is another expenditure to be made. That is... 480 00:36:45,990 --> 00:36:48,650 the matter about the sample storage you mentioned before. 481 00:36:48,650 --> 00:36:51,150 See which one you want to choose. 482 00:36:51,150 --> 00:36:53,890 What do you mean which one? 483 00:36:53,890 --> 00:36:58,960 Of course it's the cheaper one! The cheaper one, how many times do I have to say it?! Do I have to teach you that? 484 00:36:58,960 --> 00:37:01,680 Okay. I'll do it now. 485 00:37:02,520 --> 00:37:04,630 Come back, come back, come back. 486 00:37:06,850 --> 00:37:10,120 Before, 487 00:37:10,120 --> 00:37:12,850 the advertiser who wanted us to embed advertisement, 488 00:37:12,850 --> 00:37:15,180 go and set a time up with them. 489 00:37:15,180 --> 00:37:17,730 I need to test what he's trying to do. 490 00:37:27,230 --> 00:37:29,690 Chuyao, I asked to see you because 491 00:37:29,690 --> 00:37:32,400 I've asked the security department to find the security footage. I found that, 492 00:37:32,400 --> 00:37:35,660 it was Qin Yu, who put the phone in your bag. 493 00:37:35,660 --> 00:37:39,290 Later, it was also him who took the phone from your office. 494 00:37:39,290 --> 00:37:42,880 - If you want, I can send the video to you. - There's no need. 495 00:37:42,880 --> 00:37:47,860 Thank you, President Shan. Just pretend you haven't seen the video. 496 00:37:48,910 --> 00:37:50,900 You knew from the beginning it was him, 497 00:37:50,900 --> 00:37:53,920 so you've been helping him by taking the blame, right? 498 00:37:53,920 --> 00:37:58,150 He was used by someone. He didn't know the phone was recording. 499 00:37:58,970 --> 00:38:01,900 Then what do you plan to do about this? 500 00:38:01,900 --> 00:38:04,080 Are you going to just forget it? 501 00:38:05,640 --> 00:38:07,630 It's in the past. 502 00:38:07,630 --> 00:38:09,660 Just let him stay in the company. 503 00:38:09,660 --> 00:38:13,290 President Shan, it will be a favor for me, is that okay? 504 00:38:15,000 --> 00:38:18,710 You're already saying this, how could I not promise you? 505 00:38:20,220 --> 00:38:24,320 Do you really not plan on returning to Longtian? 506 00:38:24,320 --> 00:38:26,690 I'm fine now. 507 00:38:27,850 --> 00:38:32,030 That's good. I can rest assured if you're at Chuxin. 508 00:38:32,900 --> 00:38:34,920 Chuxin has already released news. 509 00:38:34,920 --> 00:38:38,260 They're hiring K as security consultant. The employment period is one year. 510 00:38:38,260 --> 00:38:40,040 Okay. 511 00:38:40,040 --> 00:38:43,540 Li Luoshu, he won this time. 512 00:38:45,850 --> 00:38:49,230 President Han, are you going to keep attacking Chuxin? 513 00:38:49,230 --> 00:38:51,390 Of course. Why not? 514 00:38:51,390 --> 00:38:53,280 Where are we only up to now? 515 00:38:53,280 --> 00:38:56,130 He's only won once. 516 00:39:00,200 --> 00:39:02,080 Qin Yun. 517 00:39:02,080 --> 00:39:04,190 I've waited for you for a long time. 518 00:39:06,580 --> 00:39:09,610 You...why are you here? 519 00:39:09,610 --> 00:39:11,530 I came to find you. 520 00:39:11,530 --> 00:39:13,910 Why haven't you picked up my calls? 521 00:39:14,530 --> 00:39:16,620 I didn't hear it maybe. 522 00:39:16,620 --> 00:39:19,730 You haven't heard it ring these past few days? 523 00:39:22,430 --> 00:39:26,150 Qin Yun, help me with a small favor. 524 00:39:26,150 --> 00:39:28,070 What do you want to use me for this time? 525 00:39:28,070 --> 00:39:32,530 How could you say this? When have I used you? 526 00:39:32,530 --> 00:39:36,480 I've treated you as a friend. What have you seen me as? 527 00:39:36,480 --> 00:39:40,540 Since you know, I'll say it as it is. 528 00:39:40,540 --> 00:39:43,020 Get all of Chuxin's information at Longtian. 529 00:39:43,020 --> 00:39:47,030 You and Lin Yu want to find a new house, right? I can help you. 530 00:39:48,180 --> 00:39:50,800 I'm sorry, I don't sellout my friends. 531 00:39:50,800 --> 00:39:52,510 Friends? 532 00:39:52,510 --> 00:39:54,780 Li Luoshu? 533 00:39:56,810 --> 00:39:59,730 When did you two become friends? 534 00:40:01,650 --> 00:40:04,050 Besides, 535 00:40:04,050 --> 00:40:07,740 you've sold out your friends before. 536 00:40:07,740 --> 00:40:11,180 You set Li Chuyao up, making Li Chuyao take the blame for you, 537 00:40:11,180 --> 00:40:15,010 she got kicked out of Longtian. These are all things that you've just done. 538 00:40:15,010 --> 00:40:16,710 That's because you lied to me. 539 00:40:16,710 --> 00:40:19,910 You still didn't admit to it afterwards. 540 00:40:19,910 --> 00:40:21,700 You definitely haven't told Lin Yu about this. 541 00:40:21,700 --> 00:40:25,660 Think about it, if she knows about this, what type of reaction would she have? 542 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 I'm warning you, 543 00:40:28,680 --> 00:40:32,020 - you must not tell Lin Yu any nonsense. - Then do as I say. 544 00:40:32,020 --> 00:40:34,620 I'll give you a day to think about it. 545 00:40:54,900 --> 00:40:56,780 I'm back. 546 00:41:02,180 --> 00:41:04,200 I have something I want to ask you. 547 00:41:04,780 --> 00:41:06,660 What is it? 548 00:41:10,340 --> 00:41:12,350 Don't you have something to ask? 549 00:41:12,350 --> 00:41:14,340 Ask. 550 00:41:16,620 --> 00:41:18,290 Nothing. 551 00:41:18,800 --> 00:41:21,120 I just wanted to ask if you've paid the gas bill. 552 00:41:22,000 --> 00:41:23,980 I have. How would I dare forget? 553 00:41:23,980 --> 00:41:26,670 I paid it off on my afternoon break. 554 00:41:28,680 --> 00:41:30,440 Are you hungry? 555 00:41:30,440 --> 00:41:32,490 Eat some fruit and I'll make dinner later. 556 00:41:32,490 --> 00:41:36,330 Today, I'll make your favorite fried lentils in sauce and ribs soup. 557 00:41:36,330 --> 00:41:38,230 Wait a while. 558 00:41:46,600 --> 00:41:49,750 What's wrong? You suddenly have time to come out and see me today. 559 00:41:49,750 --> 00:41:52,690 Did Qin Yun not drag you to go to some pre-natal class? 560 00:41:52,690 --> 00:41:56,940 You got fired because Qin Yu was helping Han Zimo. 561 00:41:56,940 --> 00:41:58,830 Is that true? 562 00:42:00,560 --> 00:42:03,530 - What are you saying? - Is it true or not? 563 00:42:06,990 --> 00:42:10,740 This is my own decision. It has nothing to do with anyone else. 564 00:42:10,740 --> 00:42:12,550 Until when are you going to lie to me? 565 00:42:12,550 --> 00:42:15,210 Yesterday, I overheard Qin Yu say to Han Zimo, 566 00:42:15,210 --> 00:42:18,250 that it was Qin Yu, who put that phone into your bag. 567 00:42:18,250 --> 00:42:26,030 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 568 00:42:26,030 --> 00:42:28,700 [Protect You by Li Qi] 569 00:42:28,700 --> 00:42:33,620 ♫ If I could go back to that day ♫ 570 00:42:33,620 --> 00:42:38,470 ♫ I'd freeze your smile ♫ 571 00:42:38,470 --> 00:42:43,140 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 572 00:42:43,140 --> 00:42:48,270 ♫ then how would I change the ending? ♫ 573 00:42:48,270 --> 00:42:53,090 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 574 00:42:53,090 --> 00:42:58,030 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 575 00:42:58,030 --> 00:43:02,860 ♫ If I could get others to calm down ♫ 576 00:43:02,860 --> 00:43:06,880 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 577 00:43:06,880 --> 00:43:11,540 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 578 00:43:11,540 --> 00:43:16,740 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 579 00:43:16,740 --> 00:43:21,370 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 580 00:43:21,370 --> 00:43:27,720 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 581 00:43:39,260 --> 00:43:44,500 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 582 00:43:44,500 --> 00:43:49,460 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 583 00:43:49,460 --> 00:43:54,380 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 584 00:43:54,380 --> 00:43:58,460 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 585 00:43:58,460 --> 00:44:03,050 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 586 00:44:03,050 --> 00:44:08,180 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 587 00:44:08,180 --> 00:44:12,820 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 588 00:44:12,820 --> 00:44:17,980 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 589 00:44:17,980 --> 00:44:22,630 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 590 00:44:22,630 --> 00:44:27,830 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 591 00:44:27,830 --> 00:44:32,400 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 592 00:44:32,400 --> 00:44:37,640 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 593 00:44:37,640 --> 00:44:42,260 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 594 00:44:42,260 --> 00:44:50,790 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.