All language subtitles for Irreplaceable Love episode 42 99% [Viki]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,760
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,760 --> 00:00:17,940
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,940 --> 00:00:22,940
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,890
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,890 --> 00:00:27,780
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,890
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,890 --> 00:00:33,860
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,860 --> 00:00:37,790
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,790 --> 00:00:41,990
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,990 --> 00:00:43,940
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:43,940 --> 00:00:47,140
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,140 --> 00:00:49,000
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,290
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,290 --> 00:00:55,220
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,220 --> 00:01:00,180
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,180 --> 00:01:07,130
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,130 --> 00:01:11,230
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,230 --> 00:01:16,180
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,180 --> 00:01:20,230
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,230 --> 00:01:24,130
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,130 --> 00:01:25,950
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:25,950 --> 00:01:28,230
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,230 --> 00:01:32,240
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,240 --> 00:01:37,340
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,340 --> 00:01:40,600
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,600 --> 00:01:44,140
♫ You, who are in love, should know ♫
28
00:01:44,140 --> 00:01:48,340
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
29
00:01:48,340 --> 00:01:53,230
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
30
00:01:53,230 --> 00:01:57,230
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
31
00:01:57,230 --> 00:02:00,050
[Irreplaceable Love]
32
00:02:00,050 --> 00:02:03,180
[Episode 42]
33
00:02:10,570 --> 00:02:12,020
Sorry, sorry!
34
00:02:12,020 --> 00:02:13,480
What is going on with you?!
35
00:02:13,480 --> 00:02:15,380
Do you not have eyes when you walk?
36
00:02:15,380 --> 00:02:18,920
Do you know who you bumped into? Hurry and bring the bag over.
37
00:02:18,920 --> 00:02:20,880
- Sorry, sorry.
- It's okay.
38
00:02:20,880 --> 00:02:23,370
- Deputy Director Li.
- Why are you here?
39
00:02:23,370 --> 00:02:25,650
I came to do some work.
40
00:02:25,650 --> 00:02:28,390
You're all busy. I'm leaving first.
41
00:02:33,130 --> 00:02:34,910
Are you okay?
42
00:02:57,380 --> 00:03:01,570
President Shan, you brought information with you today to discuss work cooperations.
43
00:03:01,570 --> 00:03:04,320
Yesterday, someone else brought the exact same information.
44
00:03:04,320 --> 00:03:07,670
Tell us, h-how did this happen?
45
00:03:07,670 --> 00:03:11,430
Yi'an, how many times have this happened already? You confidently convince us to invest.
46
00:03:11,430 --> 00:03:14,820
We have always supported you. But the result?
47
00:03:14,820 --> 00:03:16,750
Everyone, listen to what I have to say first.
48
00:03:16,750 --> 00:03:19,350
Problems have occurred in the project this time, I can't push the blame away from myself.
49
00:03:19,350 --> 00:03:22,850
But, this time, it's different from the projects with Wanhe and Chuxin.
50
00:03:22,850 --> 00:03:26,100
For this type of result to happen, there has to be another reason.
51
00:03:26,100 --> 00:03:29,590
What you mean is, there is an internal spy?
52
00:03:29,590 --> 00:03:34,760
I didn't say that. But, I think it's not as simple as our project proposal failing.
53
00:03:34,760 --> 00:03:37,510
Give me a little bit of time. I will figure it out.
54
00:03:37,510 --> 00:03:40,080
I will provide a satisfactory answer.
55
00:03:47,070 --> 00:03:49,340
[This project is unsuitable for Longtian, of course I hope that your company can get it. But, you better be more careful, it's too risky investing in this company.]
56
00:03:50,600 --> 00:03:52,480
Okay, we don't need to investigate.
57
00:03:52,480 --> 00:03:54,970
It's already clear what happened.
58
00:03:58,790 --> 00:04:02,830
[Longtian Ziben]
59
00:04:02,830 --> 00:04:05,310
President Shan, why were you looking for me?
60
00:04:06,960 --> 00:04:08,550
Explain this please.
61
00:04:08,550 --> 00:04:11,540
Regarding the contents of this meeting, it must be kept absolutely confidential.
62
00:04:11,540 --> 00:04:13,120
It must not be leaked.
63
00:04:13,120 --> 00:04:15,640
Regarding the contents of our next meeting...
64
00:04:15,640 --> 00:04:18,080
Isn't this the recording of our meeting from that day?
65
00:04:18,080 --> 00:04:21,360
You know. So you're admitting to it.
66
00:04:21,360 --> 00:04:23,510
Admitting what?
67
00:04:23,510 --> 00:04:26,330
Are you not admitting it until the very end?
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,950
Look for yourself.
69
00:04:34,880 --> 00:04:39,230
I don't understand. What does this have to do with me?
70
00:04:40,980 --> 00:04:44,060
Are you suspicious of me?
71
00:04:44,060 --> 00:04:47,510
No, I will not betray Longtian.
72
00:04:47,510 --> 00:04:50,560
- Even if I–
- You think what?
73
00:04:50,560 --> 00:04:52,640
Nothing.
74
00:04:52,640 --> 00:04:54,800
But this really isn't something I did.
75
00:04:54,800 --> 00:04:58,100
You guys don't believe me, but I swear, I treasure the opportunity to work.
76
00:04:58,100 --> 00:05:01,650
Also, you saw that I've almost started living at the office for a case.
77
00:05:01,650 --> 00:05:05,100
Look, who still believes you here?
78
00:05:06,390 --> 00:05:09,570
President Shan, I really wouldn't betray Longtian, believe me.
79
00:05:09,570 --> 00:05:13,170
Think about it carefully, did you wrong someone recently
80
00:05:13,170 --> 00:05:16,130
or has anyone suddenly contacted you?
81
00:05:16,130 --> 00:05:17,610
Come in.
82
00:05:17,610 --> 00:05:20,650
President Shan, we found this in Director Li's bag.
83
00:05:26,780 --> 00:05:30,230
Look, look. There is solid evidence now.
84
00:05:30,230 --> 00:05:32,800
- What else is there to quibble about?
- There must be a misunderstanding among this.
85
00:05:32,800 --> 00:05:35,510
Everyone, keep investigating.
86
00:05:36,890 --> 00:05:38,820
Qin Yun!
87
00:05:43,390 --> 00:05:45,430
You came to find me?
88
00:05:48,280 --> 00:05:51,140
- Yes.
- What was it?
89
00:05:53,590 --> 00:05:58,940
It's like this, Lin Yu wanted me to ask you for a meet-up.
90
00:05:58,940 --> 00:06:01,280
Why didn't she contact me herself?
91
00:06:01,280 --> 00:06:05,000
Actually, it's like this, for the past few days, I realize that her being at home
92
00:06:05,000 --> 00:06:08,070
has made her really bored and unhappy.
93
00:06:08,070 --> 00:06:12,030
I was thinking, after you've finished working, come over and have a seat at our home
94
00:06:12,030 --> 00:06:14,610
or meet up with her to go our for a walk.
95
00:06:14,610 --> 00:06:17,780
Sure. I have free time this weekend.
96
00:06:18,890 --> 00:06:21,230
- Then, see you on the weekend.
- Okay.
97
00:06:21,230 --> 00:06:23,930
- I'm heading in first.
- Go work first.
98
00:06:25,510 --> 00:06:27,750
It was found inside her bag.
99
00:06:27,750 --> 00:06:30,300
Is it still wrong to blame her?
100
00:06:34,300 --> 00:06:38,090
What's going on? Explain it to everyone.
101
00:06:38,090 --> 00:06:40,040
Chuyao.
102
00:06:44,040 --> 00:06:45,890
I don't have anything I need to explain.
103
00:06:45,890 --> 00:06:48,950
If you guys think it's me then it's me.
104
00:06:48,950 --> 00:06:51,240
You see? She admitted it herself!
105
00:06:51,240 --> 00:06:54,590
- You're still standing up for her.
- Can you consider that this is her first time?
106
00:06:54,590 --> 00:06:57,290
Give her a chance to change herself. She can make up for it in the future.
107
00:06:57,290 --> 00:06:59,390
You're still giving her a chance? Who's going to give me a chance?
108
00:06:59,390 --> 00:07:02,480
Contact the legal department. We will go through the necessary procedures.
109
00:07:02,480 --> 00:07:06,670
Can you end this issue with thought of my representation? This issue will not be uncovered again.
110
00:07:06,670 --> 00:07:09,040
This will also affect Longtian if news of this gets out.
111
00:07:09,040 --> 00:07:10,990
Solving it without causing a scene is the best outcome.
112
00:07:10,990 --> 00:07:13,530
Okay, I'll give you face for the last time.
113
00:07:13,530 --> 00:07:15,980
Let her go through the resignation process.
114
00:07:21,430 --> 00:07:25,060
Did you hear? Director Li got fired by the shareholders.
115
00:07:25,060 --> 00:07:26,800
I've heard about it a long time ago.
116
00:07:26,800 --> 00:07:29,550
She seems to have leaked confidential information about the company.
117
00:07:29,550 --> 00:07:32,180
- No way.
- Yeah.
- The company treated her so well.
118
00:07:32,180 --> 00:07:34,430
It's a shame that President Shan was– President Shan.
119
00:07:34,430 --> 00:07:36,410
President Shan.
120
00:07:43,430 --> 00:07:45,780
Why didn't you explain?
121
00:07:45,780 --> 00:07:47,570
There was nothing to explain.
122
00:07:47,570 --> 00:07:49,570
I know it wasn't you, you were framed.
123
00:07:49,570 --> 00:07:52,510
So who is it? Why do you have to protect them?
124
00:07:53,750 --> 00:07:56,140
I'm not protecting anyone.
125
00:07:57,820 --> 00:08:00,590
Sorry, President Shan. I've caused trouble for you.
126
00:08:00,590 --> 00:08:02,950
You know what I want to hear right now isn't an apology.
127
00:08:02,950 --> 00:08:07,490
You can apply for an investigation. If you think that your application won't go through, I'll help you.
128
00:08:07,490 --> 00:08:09,240
It's fine.
129
00:08:57,580 --> 00:09:00,160
- Hello?
- Hello, Luoshu.
130
00:09:00,770 --> 00:09:03,270
Something happened with Chuyao here.
131
00:09:03,270 --> 00:09:05,370
The company is suspicious of her leaking confidential information about the company.
132
00:09:05,370 --> 00:09:08,460
She...she was fired.
133
00:09:08,460 --> 00:09:10,250
How is that possible?
134
00:09:10,250 --> 00:09:13,010
I know she wouldn't do something like this.
135
00:09:13,010 --> 00:09:15,850
But every time I ask her, she won't tell me anything.
136
00:09:15,850 --> 00:09:18,390
Luoshu, I want to help her too.
137
00:09:18,390 --> 00:09:21,610
But there is no way to help her right now.
138
00:09:23,810 --> 00:09:25,720
I know.
139
00:10:26,730 --> 00:10:28,980
I came to take you home.
140
00:11:05,280 --> 00:11:07,690
- Dad.
- Is Chuyao asleep?
141
00:11:07,690 --> 00:11:10,300
She's just fallen asleep.
142
00:11:14,700 --> 00:11:17,210
Since Chuyao is back now,
143
00:11:17,210 --> 00:11:20,260
the problem should be resolved then.
144
00:11:22,120 --> 00:11:25,870
In the future, this kind of thing won't happen again.
145
00:11:27,740 --> 00:11:32,360
I saw the news about you and Chuyao. Your response,
146
00:11:32,360 --> 00:11:35,840
everything Han Zimo said, I saw it all.
147
00:11:36,600 --> 00:11:39,290
What about Mom?
148
00:11:39,820 --> 00:11:42,160
Your mother didn't see.
149
00:11:42,700 --> 00:11:46,700
But the neighbors and our friends all know about our situation.
150
00:11:46,700 --> 00:11:49,050
They won't tell your mother.
151
00:11:51,010 --> 00:11:53,610
But in the future,
152
00:11:54,360 --> 00:11:58,200
no problems should occur again between you and Chuyao.
153
00:11:58,200 --> 00:12:01,140
If your mother knows, she won't be able to stand it.
154
00:12:02,360 --> 00:12:05,740
- Okay.
- About Han Zimo,
155
00:12:05,740 --> 00:12:08,610
this is my attitude. We won't cause trouble,
156
00:12:08,610 --> 00:12:10,820
but we're also not afraid of trouble.
157
00:12:11,960 --> 00:12:16,270
You just need to remember this. No matter how anxious or angry you are,
158
00:12:16,270 --> 00:12:20,800
you won't do anything out of line. Everything will go according to legal procedures.
159
00:12:21,870 --> 00:12:23,610
Don't worry.
160
00:12:35,270 --> 00:12:38,170
To celebrate our success yet again.
161
00:12:38,170 --> 00:12:40,280
Li Chuyao was fired.
162
00:12:40,280 --> 00:12:43,040
Just like a dog that lost its family,
163
00:12:43,040 --> 00:12:45,720
she got kicked out of Longtian.
164
00:12:46,830 --> 00:12:48,870
You really predicted it.
165
00:12:48,870 --> 00:12:52,260
Li Chuyao took all the responsibility.
166
00:12:52,260 --> 00:12:54,930
She's that kind of person.
167
00:12:54,930 --> 00:12:59,710
She thinks that she is so mighty, she sees herself as a savior,
168
00:13:00,910 --> 00:13:04,790
as if this planet can't spin without her.
169
00:13:05,400 --> 00:13:07,350
It's unfortunate,
170
00:13:07,350 --> 00:13:11,840
this industry will not hire her again.
171
00:13:11,840 --> 00:13:16,000
Just thinking of that makes me excited.
172
00:13:22,800 --> 00:13:26,310
But, why do I feel like...
173
00:13:26,310 --> 00:13:29,640
you don't seem like you're actually excited?
174
00:13:42,060 --> 00:13:45,400
I don't mean to speculate.
175
00:13:47,390 --> 00:13:50,140
I just hope that you are happy.
176
00:14:18,440 --> 00:14:21,020
Did you fall in love with me?
177
00:14:35,620 --> 00:14:37,710
It's late.
178
00:14:37,710 --> 00:14:39,940
You should go home.
179
00:15:23,180 --> 00:15:25,210
What's up?
180
00:15:29,010 --> 00:15:30,840
I'm sorry.
181
00:15:30,840 --> 00:15:32,660
Sorry for what?
182
00:15:32,660 --> 00:15:36,700
That phone...I put it in your bag at the meeting.
183
00:15:36,700 --> 00:15:40,260
Han Zimo lied to me, he said he wanted to give you a new phone as a gift.
184
00:15:40,260 --> 00:15:44,010
But in the end, I realized that he was recording.
185
00:15:44,010 --> 00:15:46,650
I really already deleted the recording.
186
00:15:46,650 --> 00:15:48,660
It really was you.
187
00:15:49,390 --> 00:15:53,100
I suspected you before, but I just had no way to make sure.
188
00:15:53,100 --> 00:15:55,270
Then, why...
189
00:15:58,740 --> 00:16:00,730
Why didn't you request for an investigation?
190
00:16:00,730 --> 00:16:03,390
If it was really you, what was I supposed to do?
191
00:16:03,390 --> 00:16:05,880
How should I explain it to Lin Yu?
192
00:16:06,740 --> 00:16:08,820
I didn't mean to hurt you.
193
00:16:08,820 --> 00:16:12,150
If I knew what he was doing, I wouldn't have helped him.
194
00:16:12,150 --> 00:16:16,060
But you still gave the phone to me, right?
195
00:16:19,820 --> 00:16:21,630
I'm sorry.
196
00:16:22,790 --> 00:16:25,230
You don't need to say sorry to me.
197
00:16:25,230 --> 00:16:28,800
It's impossible for me to say that I'm not angry at all.
198
00:16:29,690 --> 00:16:33,740
The only thing that I can do is not to follow up on it.
199
00:16:33,740 --> 00:16:35,620
Thank you.
200
00:16:35,620 --> 00:16:40,130
Then can I ask you to not tell Lin Yu about this?
201
00:16:40,130 --> 00:16:42,790
If she knew, she certainly will not forgive me.
202
00:16:42,790 --> 00:16:47,440
Qin Yu, do you know what she told me when I met up with Lin Yu?
203
00:16:47,440 --> 00:16:49,720
She said that she doesn't want a big mansion anymore,
204
00:16:49,720 --> 00:16:52,150
she doesn't want a big diamond ring either.
205
00:16:52,150 --> 00:16:55,240
She just wants to, with you and the child,
206
00:16:55,240 --> 00:16:58,000
live an ordinary life, that was good enough.
207
00:16:58,000 --> 00:17:01,130
I haven't seen her that happy in a long time.
208
00:17:01,130 --> 00:17:04,250
So, I wasn't willing to tell her anything.
209
00:17:06,690 --> 00:17:11,630
Qin Yu, if you really love her,
210
00:17:11,630 --> 00:17:13,540
just treat her well.
211
00:17:13,540 --> 00:17:17,030
I will treat her well, and take care of her and the child too.
212
00:17:17,030 --> 00:17:21,600
Also, whoever you decide to be friends, with I have no say in it,
213
00:17:21,600 --> 00:17:24,620
but Han Zimo has always been using you.
214
00:17:24,620 --> 00:17:27,150
Can you really not see that?
215
00:17:27,150 --> 00:17:30,200
I see it, I see it.
216
00:17:30,200 --> 00:17:33,340
I guarantee, that I will not be in contact with her anymore.
217
00:17:33,340 --> 00:17:35,480
I won't be used by him again.
218
00:17:37,280 --> 00:17:40,100
Keep your promise for Lin Yu. I'm done talking.
219
00:17:40,100 --> 00:17:41,920
I'm going.
220
00:17:53,040 --> 00:17:55,650
Have you explained it with Qin Yun?
221
00:17:58,720 --> 00:18:01,990
You've already guessed it, that's why you didn't ask me?
222
00:18:03,000 --> 00:18:05,580
The only person who could hurt you is Han Zimo now.
223
00:18:05,580 --> 00:18:08,020
The only person Han Zimo can use now
224
00:18:08,020 --> 00:18:10,410
is Qin Yun.
225
00:18:12,520 --> 00:18:14,640
Qin Yu made me a promise.
226
00:18:14,640 --> 00:18:17,640
He said he won't be used by Han Zimo in the future anymore.
227
00:18:18,790 --> 00:18:22,240
In the past, I thought that Han Zimo only hated me,
228
00:18:22,240 --> 00:18:24,330
but I didn't think,
229
00:18:25,040 --> 00:18:29,290
that his years of friendship with Lin Yu and Qin Yun,
230
00:18:30,840 --> 00:18:33,840
he should at least have some considerations for them.
231
00:18:33,840 --> 00:18:38,410
He must be hoping that your friendship with Lin Yu would break down also.
232
00:18:41,130 --> 00:18:44,070
If I tell Lin Yu what happened,
233
00:18:44,070 --> 00:18:47,370
it would be like,
234
00:18:47,370 --> 00:18:49,920
tearing apart something good in front of her.
235
00:18:53,230 --> 00:18:55,550
It's too cruel.
236
00:18:56,190 --> 00:19:00,130
Luoshu, if I don't tell Lin Yu,
237
00:19:00,130 --> 00:19:02,620
is that right or wrong?
238
00:19:05,430 --> 00:19:07,650
If through this, Qin Yun
239
00:19:07,650 --> 00:19:11,960
could draw his line with Han Zimo, it would be a good thing.
240
00:19:11,960 --> 00:19:15,090
They've argued for many years and haven't separated.
241
00:19:15,090 --> 00:19:17,470
If they separated because of Han Zimo,
242
00:19:17,470 --> 00:19:19,540
it would be too unfortunate.
243
00:19:22,900 --> 00:19:24,450
Thank you.
244
00:19:24,450 --> 00:19:28,290
It seems no matter what I do, you will always support me.
245
00:19:28,990 --> 00:19:32,980
This time...support me for once.
246
00:19:35,310 --> 00:19:37,270
Come to Chuxin.
247
00:19:39,560 --> 00:19:42,810
- But...
- I know you've been really busy before.
248
00:19:42,810 --> 00:19:46,070
You're afraid that Han Zimo would cause trouble for me.
249
00:19:46,070 --> 00:19:49,920
But, even if you don't come, he won't let Chuxin go.
250
00:19:49,920 --> 00:19:52,520
At least if you're within my area of vision,
251
00:19:52,520 --> 00:19:54,990
I can still protect you.
252
00:19:55,700 --> 00:19:58,490
I...
253
00:19:58,490 --> 00:20:00,520
I need you.
254
00:20:06,930 --> 00:20:08,520
Okay.
255
00:20:23,860 --> 00:20:26,550
Drink it quickly. It's not hot anymore.
256
00:20:28,590 --> 00:20:32,530
I bought this at your favorite store.
257
00:20:32,530 --> 00:20:36,790
Is there really no space for Chuyao to turn back her getting fired by the company?
258
00:20:37,580 --> 00:20:39,410
There was solid evidence.
259
00:20:39,410 --> 00:20:42,260
But she's not that type of person. There must be some type of misunderstanding.
260
00:20:42,260 --> 00:20:45,950
Didn't you say anything for Chuyao at the company?
261
00:20:47,050 --> 00:20:49,680
Even President Shan couldn't help her.
262
00:20:49,680 --> 00:20:53,570
As a small employee, where could I make my say?
263
00:20:55,900 --> 00:20:59,470
I don't know how she has been. I wonder if she has found a new job.
264
00:21:01,420 --> 00:21:05,830
Don't worry, Chuyao is so capable. It shouldn't be hard for her to find a job.
265
00:21:05,830 --> 00:21:08,670
Also, even if she can't find it now,
266
00:21:08,670 --> 00:21:11,140
Luoshu must be able to help her.
267
00:21:12,980 --> 00:21:14,900
Why is it like this?
268
00:21:17,810 --> 00:21:20,190
Quickly eat. There's not a whole lot of time.
269
00:21:20,190 --> 00:21:22,690
I'll take you to work later.
270
00:21:28,970 --> 00:21:33,670
I-I'm a little n-n-nervous.
271
00:21:33,670 --> 00:21:36,900
Don't be nervous. We'll think of it as playing a game.
272
00:21:40,830 --> 00:21:44,470
It's here. It's English.
273
00:21:44,470 --> 00:21:46,070
We'll divide up the roles.
274
00:21:46,070 --> 00:21:48,900
Row one, F-U-N.
275
00:21:48,900 --> 00:21:52,400
Column one, F-A...
276
00:21:52,400 --> 00:21:54,510
-M-E.
277
00:21:54,510 --> 00:21:57,060
Row seventy two, A-C-E.
278
00:22:06,280 --> 00:22:09,050
This is the complete information on K.
279
00:22:10,500 --> 00:22:13,960
President Han, why didn't you make your greetings before you came?
280
00:22:13,960 --> 00:22:16,180
Take a seat.
281
00:22:16,180 --> 00:22:19,710
This K has always kept a low-profile.
282
00:22:19,710 --> 00:22:23,760
Almost nobody could trace his whereabouts.
[Investigation information]
283
00:22:23,760 --> 00:22:27,090
- How did President Han find thess?
- He keeps a low-profile as a person.
284
00:22:27,090 --> 00:22:30,400
But it doesn't mean the people around him are. With some money,
285
00:22:30,400 --> 00:22:33,000
what kind of information can't you get?
286
00:22:33,470 --> 00:22:36,220
On Thursday this week, he will appear at this location.
287
00:22:36,220 --> 00:22:39,750
Should I go or should you?
288
00:22:46,200 --> 00:22:48,160
I'll go.
289
00:22:49,260 --> 00:22:52,200
Then, I'll trouble President Han.
290
00:22:53,540 --> 00:22:56,720
Right, where's Qi Yi? Didn't she come to the company?
291
00:22:56,720 --> 00:23:00,830
No. You should know better where she is than me.
292
00:23:04,170 --> 00:23:07,650
Right, you must be careful this time.
293
00:23:07,650 --> 00:23:11,120
If we lose to Chuxin, don't work anymore.
294
00:23:14,290 --> 00:23:17,500
President Wu, he couldn't have seen, did he?
295
00:23:19,430 --> 00:23:21,540
So what if he saw?
296
00:23:21,540 --> 00:23:23,860
The financing issue had to pass through him sooner or later.
297
00:23:23,860 --> 00:23:27,400
- How's the situation developing?
- There are a few companies that are really interested.
298
00:23:27,400 --> 00:23:31,760
But, they're doubtful of our amount of users.
299
00:23:32,940 --> 00:23:34,560
Then keep installing the product.
300
00:23:34,560 --> 00:23:38,480
Last one. L-I-E.
301
00:23:41,730 --> 00:23:43,430
It's done.
302
00:23:45,560 --> 00:23:47,470
Hey.
303
00:23:48,110 --> 00:23:51,260
No...why...is there no response?
304
00:23:51,260 --> 00:23:54,150
See if anybody submitted.
305
00:23:55,020 --> 00:23:58,300
Is there some kind of hint?
306
00:23:58,300 --> 00:24:01,810
Hey, look. The last word,
307
00:24:01,810 --> 00:24:04,860
"lie", a lie.
308
00:24:07,170 --> 00:24:11,550
Could it be...it's not a crossword puzzle at all?
309
00:24:18,810 --> 00:24:21,450
This is a hidden Sudoku.
310
00:24:21,450 --> 00:24:25,280
- Sudoku?
- Look.
311
00:24:25,280 --> 00:24:28,020
We should be filling in the black boxes.
312
00:24:29,650 --> 00:24:31,410
Look.
313
00:24:32,380 --> 00:24:34,140
Three.
314
00:24:34,740 --> 00:24:37,170
Eight. Six.
315
00:24:37,170 --> 00:24:40,450
Nine. Five.
316
00:24:41,690 --> 00:24:42,740
[Crossword puzzle successfully completed]
317
00:24:42,740 --> 00:24:44,400
There it is.
318
00:24:44,400 --> 00:24:47,910
- Luoshu, you're brilliant.
- Brilliant.
319
00:24:51,710 --> 00:24:53,540
But, what's the result?
320
00:24:53,540 --> 00:24:58,420
Let me see. The numbers altogether...
321
00:24:58,420 --> 00:25:00,520
They should be coordinates.
322
00:25:00,520 --> 00:25:02,940
I-I'll look it up.
323
00:25:05,710 --> 00:25:07,860
How is it?
324
00:25:07,860 --> 00:25:09,570
It's here.
325
00:25:17,440 --> 00:25:19,780
This bookstore is so big, how are we going to find it?
326
00:25:19,780 --> 00:25:21,980
We can only search slowly.
327
00:25:47,610 --> 00:25:49,400
Is that him?
328
00:25:52,870 --> 00:25:54,650
Let's go.
329
00:25:59,230 --> 00:26:01,850
Are sure it is?
330
00:26:01,850 --> 00:26:04,070
We'll go ask.
331
00:26:09,820 --> 00:26:12,870
Excuse me, are you Mr K?
332
00:26:15,180 --> 00:26:18,140
You're the ones who won that competition?
333
00:26:26,140 --> 00:26:29,780
Hello, I am Li Luoshu from Chuxin Keji.
334
00:26:29,780 --> 00:26:34,320
We actually came to find you to ask for help with something else.
335
00:26:34,320 --> 00:26:36,880
Because our company's data storage was attacked,
336
00:26:36,880 --> 00:26:40,900
so, we wanted to ask you to be our cybersecurity consultant.
337
00:26:42,110 --> 00:26:43,920
I actually received your email.
338
00:26:43,920 --> 00:26:46,940
I've seen it, the idea wasn't bad.
339
00:26:46,940 --> 00:26:50,080
But, if there was no fabrication or exaggeration in it,
340
00:26:50,080 --> 00:26:52,650
it has quite the potential for development.
341
00:26:53,920 --> 00:26:57,180
Then, is there a chance for us to work together?
342
00:26:57,180 --> 00:27:00,460
There was. But, you came one step too late.
343
00:27:00,460 --> 00:27:02,690
What do you mean?
344
00:27:02,690 --> 00:27:05,520
An hour before you came, somebody offered a high price
345
00:27:05,520 --> 00:27:09,590
to purchase the security system that our company was about to release.
346
00:27:09,590 --> 00:27:13,400
There was only one condition, that we can't sell it to you.
347
00:27:22,140 --> 00:27:24,270
You're K.
348
00:27:24,270 --> 00:27:27,060
You came so quickly today.
349
00:27:27,060 --> 00:27:29,390
What's quick or not?
350
00:27:29,390 --> 00:27:31,770
I came to discuss business with you.
351
00:27:32,790 --> 00:27:35,800
I heard, that your security system is very brilliant.
352
00:27:35,800 --> 00:27:37,700
Name a price.
353
00:27:38,250 --> 00:27:42,710
Sorry, we have no plans to sell our security system at this moment.
354
00:27:42,710 --> 00:27:44,520
Really?
355
00:27:45,630 --> 00:27:49,370
Then, you should listen to the opinions of your team members.
356
00:27:51,310 --> 00:27:53,380
What do you mean?
357
00:27:54,850 --> 00:27:57,910
You hired a group of hackers with more or less some fame
358
00:27:57,910 --> 00:28:00,270
to create the security system.
359
00:28:00,270 --> 00:28:03,700
You drew quite a fine blueprint for them.
360
00:28:03,700 --> 00:28:06,500
But you didn't bring it into reality for them in the end.
361
00:28:06,500 --> 00:28:10,430
After some time, some of the people will come to be with complains.
362
00:28:10,430 --> 00:28:14,130
I came this time also to help you.
363
00:28:14,130 --> 00:28:15,960
- Help me?
- Of course.
364
00:28:15,960 --> 00:28:19,770
Someone in your team came to find me. After they heard that I'm putting in a high price,
365
00:28:19,770 --> 00:28:22,570
they really hope for me to buy it from you.
366
00:28:22,570 --> 00:28:25,320
After all, not everyone is like you,
367
00:28:25,320 --> 00:28:29,240
not having to worry about food, drinks, clothes after gaining fame.
368
00:28:29,240 --> 00:28:33,030
You can play with any kind of immature idea. Even if you failed,
369
00:28:33,030 --> 00:28:36,500
you can try again based on your fame with a turn of your head.
370
00:28:36,500 --> 00:28:38,940
But, other people doesn't have that kind of luck.
371
00:28:38,940 --> 00:28:41,010
Sell it to me,
372
00:28:41,010 --> 00:28:43,530
you can use the money to continue with research,
373
00:28:43,530 --> 00:28:45,820
I can resolve my problem.
374
00:28:45,820 --> 00:28:48,110
We can both win.
375
00:28:50,230 --> 00:28:52,200
How much can you offer?
376
00:28:52,200 --> 00:28:54,350
I didn't expect you to be so quick.
377
00:28:54,350 --> 00:28:56,630
You already wanted to sell it, right?
378
00:28:56,630 --> 00:28:59,850
I want to know whether you can afford it or not,
379
00:28:59,850 --> 00:29:04,550
before I see if I have any need to keep wasting my time with you.
380
00:29:04,550 --> 00:29:07,180
More than double the market price.
381
00:29:12,180 --> 00:29:14,020
Double.
382
00:29:19,230 --> 00:29:20,900
Triple.
383
00:29:21,620 --> 00:29:23,560
There's no need for a higher price than that.
384
00:29:23,560 --> 00:29:26,400
You need to understand, even if you're a legend,
385
00:29:26,400 --> 00:29:30,090
the product that you created still hasn't been tested by the market.
386
00:29:30,090 --> 00:29:31,770
If you won't sell it to me today,
387
00:29:31,770 --> 00:29:34,740
there may be a day when another team creates something even more superior,
388
00:29:34,740 --> 00:29:36,880
and breaks the market.
389
00:29:37,590 --> 00:29:41,450
Or...I'll spend the money
390
00:29:41,450 --> 00:29:45,270
all on the people who are giving your team a hard time.
391
00:29:47,280 --> 00:29:50,280
Fine. Same place here tomorrow,
392
00:29:50,280 --> 00:29:52,110
bring your contract.
393
00:29:52,110 --> 00:29:55,980
There's no need. I've brought the contract with me.
394
00:30:10,380 --> 00:30:14,300
Wait. I have one condition.
395
00:30:14,300 --> 00:30:16,770
I don't care who you sell it to in the future,
396
00:30:16,770 --> 00:30:20,010
but you must not sell it to Chuxin.
397
00:30:21,740 --> 00:30:25,590
Even if your rivals, you don't need to be in such a rush to kill them.
398
00:30:25,590 --> 00:30:28,790
Our companies are producing the same type of product,
399
00:30:28,790 --> 00:30:32,170
how would I know whether they would use the loopholes
400
00:30:32,170 --> 00:30:35,070
to do something that can't be brought to the light?
401
00:30:36,990 --> 00:30:38,830
Sure.
402
00:30:40,880 --> 00:30:43,820
Are you not curious
403
00:30:43,820 --> 00:30:46,660
whom among you was the traitor?
404
00:30:46,660 --> 00:30:49,150
Not interested. If somebody was unsatisfied,
405
00:30:49,150 --> 00:30:52,020
whether it's one person or everyone,
406
00:30:52,020 --> 00:30:54,980
that means that there are flaws in it.
407
00:30:54,980 --> 00:30:56,970
It will be brought down eventually.
408
00:31:10,200 --> 00:31:12,990
Will you not make more considerations?
409
00:31:13,970 --> 00:31:15,630
I've already made my decisions.
410
00:31:15,630 --> 00:31:18,040
If there are other requests, you may raise them.
411
00:31:18,040 --> 00:31:20,360
If I can satisfy them, I will.
412
00:31:20,360 --> 00:31:24,360
But, as for the security system, I'm helpless.
413
00:32:14,900 --> 00:32:17,420
This is the final answer.
414
00:32:18,360 --> 00:32:20,600
You guessed it.
415
00:32:21,520 --> 00:32:25,250
"The Moon and Six Pence", two innocent playmates.
416
00:32:25,250 --> 00:32:27,830
You think that you're Charles,
417
00:32:27,830 --> 00:32:32,640
what you have to wait for is a girl who likes playing crosswords.
418
00:32:33,740 --> 00:32:36,510
On basis do you make that judgement?
419
00:32:36,510 --> 00:32:38,940
You're conducting security research
420
00:32:38,940 --> 00:32:41,410
should have something to do with this girl too, right?
421
00:32:42,570 --> 00:32:45,530
What does this have to do with you?
422
00:32:47,060 --> 00:32:52,430
Because I think, that you leading so many people in security research
423
00:32:52,430 --> 00:32:55,110
shouldn't only simply just be for money.
424
00:32:55,110 --> 00:32:59,400
I also believe that you don't want to see our data
425
00:32:59,400 --> 00:33:01,780
get leaked like this.
426
00:33:02,770 --> 00:33:05,310
But this is what you have to worry about.
427
00:33:05,310 --> 00:33:08,840
You should have thought about it from the moment you developed this product.
428
00:33:09,890 --> 00:33:11,990
What does this have to do with me?
429
00:33:11,990 --> 00:33:17,010
Because...I think our original intentions are the same.
430
00:33:17,900 --> 00:33:20,000
We both want to help more people.
431
00:33:21,190 --> 00:33:24,650
Actually, my original intentions of conducting security research
432
00:33:24,650 --> 00:33:27,540
was entirely not as noble as you think.
433
00:33:30,240 --> 00:33:32,270
Why is that?
434
00:33:34,040 --> 00:33:36,780
In the past, I lived too arrogantly,
435
00:33:36,780 --> 00:33:41,890
I thought that carrying out some kind of honor. I wronged quite a number of people.
436
00:33:41,890 --> 00:33:44,980
In the end, my girlfriend was involved,
437
00:33:44,980 --> 00:33:47,690
a lot of the information was leaked.
438
00:33:47,690 --> 00:33:51,710
There was no other choice in the end, her family sent her to Northern Europe.
439
00:33:51,710 --> 00:33:54,150
I have never seen her again after that.
440
00:33:54,150 --> 00:33:58,110
She really liked playing crossword puzzles. I thought it was childish.
441
00:33:58,110 --> 00:34:03,190
But truthfully, it really was because I didn't spend much time with her,
442
00:34:03,190 --> 00:34:07,500
that's why she chose this kind of method to kill time.
443
00:34:07,500 --> 00:34:11,140
Sometimes, I really do think that I'm Charles.
444
00:34:11,140 --> 00:34:14,350
I thought that I'm chasing something terrific.
445
00:34:17,400 --> 00:34:20,430
But, you really are doing well.
446
00:34:20,430 --> 00:34:24,150
Is that important? It's all for other people to see.
447
00:34:24,150 --> 00:34:27,930
But...I promise you.
448
00:34:27,930 --> 00:34:32,390
Even though I can't sell you the security system, but I can be your security consultant for a year.
449
00:34:32,390 --> 00:34:35,790
I will help you solve any problems that you have.
450
00:34:37,790 --> 00:34:39,760
Why?
451
00:34:39,760 --> 00:34:44,230
- Truthfully, there is someone you should thank.
- Who?
452
00:34:44,230 --> 00:34:46,330
The girl who came with you yesterday.
453
00:34:46,330 --> 00:34:48,700
She came to find me before she came with you.
454
00:34:48,700 --> 00:34:51,020
She told me a lot of things.
455
00:34:51,800 --> 00:34:55,170
I could see that she really loves you.
456
00:34:55,170 --> 00:34:58,300
Okay. You're giving me the candy can,
457
00:34:58,300 --> 00:35:01,040
I'll give you an employment present.
458
00:35:03,340 --> 00:35:05,620
Teacher!
459
00:35:05,620 --> 00:35:07,740
Why are you here?
460
00:35:09,150 --> 00:35:12,310
- We sealed the deal.
- You did?
461
00:35:12,310 --> 00:35:14,060
Teacher, you promised him?
462
00:35:14,060 --> 00:35:18,030
Before I have time to take my word back, hurry and go away.
463
00:35:23,490 --> 00:35:26,570
Think through what I've told you, don't be like me,
464
00:35:26,570 --> 00:35:30,110
regretting after things have happened.
465
00:35:44,760 --> 00:35:48,840
Luoshu, what did you say to him?
466
00:35:48,840 --> 00:35:52,190
I said...
467
00:35:52,190 --> 00:35:54,270
That I will hold on to you
468
00:35:54,270 --> 00:35:56,220
and I won't let go again.
469
00:35:58,190 --> 00:36:02,350
Okay. I'll be stuck to you for sure.
470
00:36:09,150 --> 00:36:14,160
President Wu, the testing for the new test system is finished. It's in operation now.
471
00:36:17,840 --> 00:36:20,320
Han Zimo is a crazed man.
472
00:36:20,320 --> 00:36:24,580
He spent so much money. No wonder he was making me pay.
473
00:36:24,580 --> 00:36:29,160
- Then, what you mean is, we're going to return it?
- Return what?
474
00:36:29,160 --> 00:36:32,940
Have you seen money that has been paid get returned?
475
00:36:32,940 --> 00:36:35,770
But, it is certain that we have surpassed our financial means in this area.
476
00:36:35,770 --> 00:36:37,400
With the company's current capabilities,
477
00:36:37,400 --> 00:36:40,740
if our finances are broken off, the consequences are unimaginable.
478
00:36:40,740 --> 00:36:42,850
Rubbish, I know that.
479
00:36:42,850 --> 00:36:45,990
There is another expenditure to be made. That is...
480
00:36:45,990 --> 00:36:48,650
the matter about the sample storage you mentioned before.
481
00:36:48,650 --> 00:36:51,150
See which one you want to choose.
482
00:36:51,150 --> 00:36:53,890
What do you mean which one?
483
00:36:53,890 --> 00:36:58,960
Of course it's the cheaper one! The cheaper one, how many times do I have to say it?! Do I have to teach you that?
484
00:36:58,960 --> 00:37:01,680
Okay. I'll do it now.
485
00:37:02,520 --> 00:37:04,630
Come back, come back, come back.
486
00:37:06,850 --> 00:37:10,120
Before,
487
00:37:10,120 --> 00:37:12,850
the advertiser who wanted us to embed advertisement,
488
00:37:12,850 --> 00:37:15,180
go and set a time up with them.
489
00:37:15,180 --> 00:37:17,730
I need to test what he's trying to do.
490
00:37:27,230 --> 00:37:29,690
Chuyao, I asked to see you because
491
00:37:29,690 --> 00:37:32,400
I've asked the security department to find the security footage. I found that,
492
00:37:32,400 --> 00:37:35,660
it was Qin Yu, who put the phone in your bag.
493
00:37:35,660 --> 00:37:39,290
Later, it was also him who took the phone from your office.
494
00:37:39,290 --> 00:37:42,880
- If you want, I can send the video to you.
- There's no need.
495
00:37:42,880 --> 00:37:47,860
Thank you, President Shan. Just pretend you haven't seen the video.
496
00:37:48,910 --> 00:37:50,900
You knew from the beginning it was him,
497
00:37:50,900 --> 00:37:53,920
so you've been helping him by taking the blame, right?
498
00:37:53,920 --> 00:37:58,150
He was used by someone. He didn't know the phone was recording.
499
00:37:58,970 --> 00:38:01,900
Then what do you plan to do about this?
500
00:38:01,900 --> 00:38:04,080
Are you going to just forget it?
501
00:38:05,640 --> 00:38:07,630
It's in the past.
502
00:38:07,630 --> 00:38:09,660
Just let him stay in the company.
503
00:38:09,660 --> 00:38:13,290
President Shan, it will be a favor for me, is that okay?
504
00:38:15,000 --> 00:38:18,710
You're already saying this, how could I not promise you?
505
00:38:20,220 --> 00:38:24,320
Do you really not plan on returning to Longtian?
506
00:38:24,320 --> 00:38:26,690
I'm fine now.
507
00:38:27,850 --> 00:38:32,030
That's good. I can rest assured if you're at Chuxin.
508
00:38:32,900 --> 00:38:34,920
Chuxin has already released news.
509
00:38:34,920 --> 00:38:38,260
They're hiring K as security consultant. The employment period is one year.
510
00:38:38,260 --> 00:38:40,040
Okay.
511
00:38:40,040 --> 00:38:43,540
Li Luoshu, he won this time.
512
00:38:45,850 --> 00:38:49,230
President Han, are you going to keep attacking Chuxin?
513
00:38:49,230 --> 00:38:51,390
Of course. Why not?
514
00:38:51,390 --> 00:38:53,280
Where are we only up to now?
515
00:38:53,280 --> 00:38:56,130
He's only won once.
516
00:39:00,200 --> 00:39:02,080
Qin Yun.
517
00:39:02,080 --> 00:39:04,190
I've waited for you for a long time.
518
00:39:06,580 --> 00:39:09,610
You...why are you here?
519
00:39:09,610 --> 00:39:11,530
I came to find you.
520
00:39:11,530 --> 00:39:13,910
Why haven't you picked up my calls?
521
00:39:14,530 --> 00:39:16,620
I didn't hear it maybe.
522
00:39:16,620 --> 00:39:19,730
You haven't heard it ring these past few days?
523
00:39:22,430 --> 00:39:26,150
Qin Yun, help me with a small favor.
524
00:39:26,150 --> 00:39:28,070
What do you want to use me for this time?
525
00:39:28,070 --> 00:39:32,530
How could you say this? When have I used you?
526
00:39:32,530 --> 00:39:36,480
I've treated you as a friend. What have you seen me as?
527
00:39:36,480 --> 00:39:40,540
Since you know, I'll say it as it is.
528
00:39:40,540 --> 00:39:43,020
Get all of Chuxin's information at Longtian.
529
00:39:43,020 --> 00:39:47,030
You and Lin Yu want to find a new house, right? I can help you.
530
00:39:48,180 --> 00:39:50,800
I'm sorry, I don't sellout my friends.
531
00:39:50,800 --> 00:39:52,510
Friends?
532
00:39:52,510 --> 00:39:54,780
Li Luoshu?
533
00:39:56,810 --> 00:39:59,730
When did you two become friends?
534
00:40:01,650 --> 00:40:04,050
Besides,
535
00:40:04,050 --> 00:40:07,740
you've sold out your friends before.
536
00:40:07,740 --> 00:40:11,180
You set Li Chuyao up, making Li Chuyao take the blame for you,
537
00:40:11,180 --> 00:40:15,010
she got kicked out of Longtian. These are all things that you've just done.
538
00:40:15,010 --> 00:40:16,710
That's because you lied to me.
539
00:40:16,710 --> 00:40:19,910
You still didn't admit to it afterwards.
540
00:40:19,910 --> 00:40:21,700
You definitely haven't told Lin Yu about this.
541
00:40:21,700 --> 00:40:25,660
Think about it, if she knows about this, what type of reaction would she have?
542
00:40:26,840 --> 00:40:28,680
I'm warning you,
543
00:40:28,680 --> 00:40:32,020
- you must not tell Lin Yu any nonsense.
- Then do as I say.
544
00:40:32,020 --> 00:40:34,620
I'll give you a day to think about it.
545
00:40:54,900 --> 00:40:56,780
I'm back.
546
00:41:02,180 --> 00:41:04,200
I have something I want to ask you.
547
00:41:04,780 --> 00:41:06,660
What is it?
548
00:41:10,340 --> 00:41:12,350
Don't you have something to ask?
549
00:41:12,350 --> 00:41:14,340
Ask.
550
00:41:16,620 --> 00:41:18,290
Nothing.
551
00:41:18,800 --> 00:41:21,120
I just wanted to ask if you've paid the gas bill.
552
00:41:22,000 --> 00:41:23,980
I have. How would I dare forget?
553
00:41:23,980 --> 00:41:26,670
I paid it off on my afternoon break.
554
00:41:28,680 --> 00:41:30,440
Are you hungry?
555
00:41:30,440 --> 00:41:32,490
Eat some fruit and I'll make dinner later.
556
00:41:32,490 --> 00:41:36,330
Today, I'll make your favorite fried lentils in sauce and ribs soup.
557
00:41:36,330 --> 00:41:38,230
Wait a while.
558
00:41:46,600 --> 00:41:49,750
What's wrong? You suddenly have time to come out and see me today.
559
00:41:49,750 --> 00:41:52,690
Did Qin Yun not drag you to go to some pre-natal class?
560
00:41:52,690 --> 00:41:56,940
You got fired because Qin Yu was helping Han Zimo.
561
00:41:56,940 --> 00:41:58,830
Is that true?
562
00:42:00,560 --> 00:42:03,530
- What are you saying?
- Is it true or not?
563
00:42:06,990 --> 00:42:10,740
This is my own decision. It has nothing to do with anyone else.
564
00:42:10,740 --> 00:42:12,550
Until when are you going to lie to me?
565
00:42:12,550 --> 00:42:15,210
Yesterday, I overheard Qin Yu say to Han Zimo,
566
00:42:15,210 --> 00:42:18,250
that it was Qin Yu, who put that phone into your bag.
567
00:42:18,250 --> 00:42:26,030
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
568
00:42:26,030 --> 00:42:28,700
[Protect You by Li Qi]
569
00:42:28,700 --> 00:42:33,620
♫ If I could go back to that day ♫
570
00:42:33,620 --> 00:42:38,470
♫ I'd freeze your smile ♫
571
00:42:38,470 --> 00:42:43,140
♫ If I didn't know my own wish ♫
572
00:42:43,140 --> 00:42:48,270
♫ then how would I change the ending? ♫
573
00:42:48,270 --> 00:42:53,090
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
574
00:42:53,090 --> 00:42:58,030
♫ then I'd choose to rewind time ♫
575
00:42:58,030 --> 00:43:02,860
♫ If I could get others to calm down ♫
576
00:43:02,860 --> 00:43:06,880
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
577
00:43:06,880 --> 00:43:11,540
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
578
00:43:11,540 --> 00:43:16,740
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
579
00:43:16,740 --> 00:43:21,370
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
580
00:43:21,370 --> 00:43:27,720
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
581
00:43:39,260 --> 00:43:44,500
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
582
00:43:44,500 --> 00:43:49,460
♫ then I'd choose to rewind time ♫
583
00:43:49,460 --> 00:43:54,380
♫ If I could get others to calm down, ♫
584
00:43:54,380 --> 00:43:58,460
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
585
00:43:58,460 --> 00:44:03,050
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
586
00:44:03,050 --> 00:44:08,180
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
587
00:44:08,180 --> 00:44:12,820
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
588
00:44:12,820 --> 00:44:17,980
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
589
00:44:17,980 --> 00:44:22,630
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
590
00:44:22,630 --> 00:44:27,830
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
591
00:44:27,830 --> 00:44:32,400
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
592
00:44:32,400 --> 00:44:37,640
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
593
00:44:37,640 --> 00:44:42,260
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
594
00:44:42,260 --> 00:44:50,790
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.