Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,050 --> 00:00:14,700
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,800 --> 00:00:23,000
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,820 --> 00:00:27,770
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:31,000
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,800
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,800 --> 00:00:38,000
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,100
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,100 --> 00:00:49,000
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,200 --> 00:00:55,200
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,200 --> 00:01:00,000
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,000 --> 00:01:07,100
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,100 --> 00:01:11,200
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,200 --> 00:01:16,200
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,200 --> 00:01:20,200
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,200 --> 00:01:24,500
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,000
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,200 --> 00:01:37,200
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,200 --> 00:01:40,600
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,600 --> 00:01:44,100
♫ You, who are in love, should know ♫
28
00:01:44,100 --> 00:01:48,300
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
29
00:01:48,300 --> 00:01:53,200
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
30
00:01:53,200 --> 00:01:57,600
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
31
00:01:57,600 --> 00:02:00,400
[Irreplaceable Love]
32
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
[Episode 44]
33
00:02:04,400 --> 00:02:08,800
Leave. I don't need you anymore.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,400
Leave.
35
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
Hello?
36
00:02:33,700 --> 00:02:36,400
Help me one last time.
37
00:02:36,400 --> 00:02:39,800
I'll give you anything you want.
38
00:03:00,000 --> 00:03:01,900
[Qin Yun]
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
Hello, Qin Yun?
40
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Chuyao,
41
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
I've resigned from Longtian.
42
00:03:15,400 --> 00:03:20,200
Things probably won't work out with me and Lin Yu.
43
00:03:21,810 --> 00:03:23,860
What are you trying to say?
44
00:03:25,700 --> 00:03:28,600
Everything that happened was my fault.
45
00:03:28,600 --> 00:03:31,100
I hope you can forgive me.
46
00:03:34,700 --> 00:03:37,600
Then I hope you can live well in the future.
47
00:03:37,600 --> 00:03:41,200
Chuyao, can you help me with something?
48
00:03:41,200 --> 00:03:44,600
I bought some things and want to give it to Lin Yu.
49
00:03:44,600 --> 00:03:48,200
Can you help give it to her? That way she can use it.
50
00:03:48,200 --> 00:03:51,000
She can't see me right now.
51
00:03:51,000 --> 00:03:54,800
I just really want to do something for her.
52
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Please help me again.
53
00:03:56,800 --> 00:03:58,400
Okay.
54
00:03:58,400 --> 00:04:03,700
It's raining right now. How about after the rain stops, you can send the things to my neighborhood
55
00:04:03,700 --> 00:04:06,000
and then send a message to me?
56
00:04:06,000 --> 00:04:08,600
Okay. I'll see you later then.
57
00:04:25,400 --> 00:04:29,000
Luoshu, let's leave in a few more hours.
58
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
Qin Yun wants me to help give Lin Yu something.
59
00:04:31,800 --> 00:04:34,600
After I finish that, I'll send you a message.
60
00:05:01,600 --> 00:05:03,300
- Are you Li Chuyao?
- Yes.
61
00:05:09,400 --> 00:05:14,000
I brought the person to you. Be careful with her life.
62
00:05:14,000 --> 00:05:17,500
I don't want to eat jail food again.
63
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
Go.
64
00:06:00,230 --> 00:06:01,980
What are you trying to do?
65
00:06:05,900 --> 00:06:07,600
Hello, Chuyao?
66
00:06:11,000 --> 00:06:12,600
Luoshu!
67
00:06:12,600 --> 00:06:14,200
What's wrong, Chuyao?
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,600
Hey, Li Luoshu!
69
00:06:16,600 --> 00:06:20,200
It's me, Han Zimo. You couldn't have thought, right?
70
00:06:21,550 --> 00:06:23,110
Han Zimo.
71
00:06:23,740 --> 00:06:25,380
What are you trying to do?
72
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
Nothing.
73
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
I just want to find what I lost.
74
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
Luoshu, don't listen to him!
75
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
Han Zimo, come at me if you want something.
76
00:06:36,000 --> 00:06:41,000
Okay. Then how about we play a game?
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,600
Also I haven't thought about what to play yet. Just let me think about it first.
78
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
I'll tell you later.
79
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
What do you mean?
80
00:06:48,000 --> 00:06:49,400
Nothing.
81
00:06:49,400 --> 00:06:52,000
Oh right, please don't call the police.
82
00:06:52,000 --> 00:06:56,600
If you call the police, I don't even know what I'm going to do later.
83
00:06:59,200 --> 00:07:00,900
Where are you?
84
00:07:01,600 --> 00:07:05,200
I'll tell you later but not right now. I'm hanging up now.
85
00:07:18,400 --> 00:07:21,100
Why are you back so early?
86
00:07:21,900 --> 00:07:24,300
Mom,
87
00:07:24,300 --> 00:07:28,400
my sister went on a business trip, and there's no signal in the mountains. I just wanted to tell you that she's not coming back for a few days.
88
00:07:28,400 --> 00:07:29,600
I forgot.
89
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
Business trip?
90
00:07:31,600 --> 00:07:36,100
That's it. I was worried you would be anxious, so I came back to tell you. I'm going.
91
00:07:42,200 --> 00:07:47,200
Business trip? Why didn't she call me?
92
00:07:56,430 --> 00:07:58,000
Hello, 110 (police number)?
93
00:07:58,720 --> 00:08:00,820
I want to report a crime.
94
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
- Hello?
- Hello?
95
00:08:11,000 --> 00:08:16,200
Qi Yi, I'm Qin Yun. Is Han Zimo with you right now?
96
00:08:16,200 --> 00:08:20,000
No. He's not with me.
97
00:08:20,000 --> 00:08:23,800
He said he needs to find Chuyao for something. Who would've knew that he—
98
00:08:23,800 --> 00:08:26,000
Who would've knew that he kidnapped Chuyao?
99
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
Li Luoshu is trying to find her everywhere.
100
00:08:28,200 --> 00:08:29,400
What did you say?
101
00:08:29,400 --> 00:08:31,700
Li Luoshu said he's going to call the police.
102
00:08:34,200 --> 00:08:38,400
This... Han Zimo is so confused right now.
103
00:08:38,400 --> 00:08:40,900
Then... Then what should we do right now?
104
00:08:42,500 --> 00:08:45,600
Don't say anything about this. Wait for my phone call.
105
00:08:45,600 --> 00:08:47,400
Okay.
106
00:09:07,000 --> 00:09:10,400
- Hello?
- Hello, I'm Qi Yi.
107
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
I know where Han Zimo is right now.
108
00:09:12,200 --> 00:09:13,900
Where?
109
00:09:30,000 --> 00:09:31,700
Where is he?
110
00:09:41,000 --> 00:09:42,700
Where is he?
111
00:09:43,400 --> 00:09:46,200
I actually don't know where Han Zimo is.
112
00:09:46,200 --> 00:09:48,900
This is the place where he usually lives.
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,900
Then why did you tell me to come here?
114
00:09:51,900 --> 00:09:54,400
Because I'm like you.
115
00:09:54,400 --> 00:09:59,100
I hope that Han Zimo will stop and Li Chuyao can come back safely.
116
00:09:59,900 --> 00:10:02,100
Why should I believe you?
117
00:10:03,350 --> 00:10:07,920
The information used to report Feiyi was handed in by me.
118
00:10:12,800 --> 00:10:17,800
You want to save Li Chuyao, and I hope Han Zimo will give up. That's why we can work together.
119
00:10:17,800 --> 00:10:22,200
Li Chuyao is already in Han Zimo's hands. You have no preparation.
120
00:10:22,200 --> 00:10:25,300
No one knows what will happen next.
121
00:10:25,300 --> 00:10:29,400
I can believe in you, but you have to help me find a person.
122
00:10:41,700 --> 00:10:45,600
What, you want to escape? Stop struggling.
123
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
There's no use. Yeah,
124
00:10:47,700 --> 00:10:49,800
it's already been a day.
125
00:10:49,800 --> 00:10:53,400
You must really miss Li Luochu after not having seen him for a day, right?
126
00:11:00,300 --> 00:11:04,500
Han Zimo wouldn't actually harm Li Chuyao.
127
00:11:04,500 --> 00:11:06,800
He can't do it.
128
00:11:14,780 --> 00:11:16,300
Mrs. Han.
129
00:11:18,700 --> 00:11:20,000
How is Zimo?
130
00:11:20,000 --> 00:11:24,500
Mrs. Han, please come somewhere with me first. I'll tell you everything on the way there.
131
00:11:49,940 --> 00:11:52,200
How many years have we known each other?
132
00:11:55,410 --> 00:11:57,370
You don't need to play that tactic with me.
133
00:11:58,200 --> 00:12:01,800
From high school until now,
134
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
I think we've known each other for over ten years.
135
00:12:06,200 --> 00:12:09,000
I still remember the first time we talked.
136
00:12:09,000 --> 00:12:13,900
At that time I had lost my history book, and I was crying on the floor.
137
00:12:14,600 --> 00:12:17,600
You ran over and gave me your history book.
138
00:12:17,600 --> 00:12:20,710
You said, that you didn't study anyway,
139
00:12:20,710 --> 00:12:22,900
there's no use for you to keep the book.
140
00:12:24,000 --> 00:12:28,600
If I wanted one, you would give me all your books.
141
00:12:28,600 --> 00:12:30,300
Stop talking.
142
00:12:32,400 --> 00:12:35,100
Since that time, I already thought that you were a kind person.
143
00:12:35,100 --> 00:12:37,500
I said to stop talking!
144
00:12:42,500 --> 00:12:44,000
Zimo,
145
00:12:45,000 --> 00:12:48,500
even though we don't have the fate to become a couple in this life,
146
00:12:49,830 --> 00:12:52,830
all of my feelings to you were real.
147
00:12:54,700 --> 00:12:56,800
I've never lied to you.
148
00:12:56,800 --> 00:13:01,400
The time when I went to Longtian to work was really when I needed help.
149
00:13:01,400 --> 00:13:03,600
President Shan helped me a a great deal.
150
00:13:03,600 --> 00:13:07,000
I needed to work. I needed to make money.
151
00:13:08,600 --> 00:13:12,600
Can you stop talking? It's making me nauseous.
152
00:13:24,400 --> 00:13:28,800
Brother Liu, you know my feelings toward President Han.
153
00:13:28,800 --> 00:13:31,000
Please just help me.
154
00:13:31,000 --> 00:13:34,500
I don't want him to be taken away by that vixen.
155
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
You're quite right.
156
00:13:37,800 --> 00:13:41,400
Why would President Han pick the fruit that fell from a tree?
157
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Exactly.
158
00:13:43,200 --> 00:13:46,200
I've met that girl. She's not that bad looking.
159
00:13:46,200 --> 00:13:48,000
Brother Liu!
160
00:13:50,000 --> 00:13:53,200
Here. This is my gratitude towards you.
161
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
Stand still.
162
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
Han Zimo, let's discuss.
163
00:15:09,010 --> 00:15:10,500
Discuss?
164
00:15:11,360 --> 00:15:12,900
Discuss?
165
00:15:13,800 --> 00:15:15,400
Are you worthy enough?
166
00:15:15,400 --> 00:15:19,400
The woman you love is in my hands. What are you going to use to discuss with me?!
167
00:15:34,700 --> 00:15:37,800
Mom? Why are you here?
168
00:15:37,800 --> 00:15:39,500
Zimo.
169
00:15:45,700 --> 00:15:46,800
Luoshu,
170
00:15:46,800 --> 00:15:50,400
you b*stard! You're so despicable!
171
00:15:52,800 --> 00:15:55,800
Han Zimo, don't hurt Chuyao.
172
00:15:55,800 --> 00:15:57,500
In your dreams.
173
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
President Han, please be rational. Let Chuyao go—
174
00:16:01,400 --> 00:16:05,100
You traitor! What rights do you have to speak to me?
175
00:16:11,000 --> 00:16:14,200
All of you guys are so despicable.
176
00:16:15,400 --> 00:16:18,800
You think you can persuade me with my mom?
177
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
You.
178
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
You, and you!
179
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
You must all die!
180
00:16:24,800 --> 00:16:27,100
You must all pay for my father's death!
181
00:16:28,100 --> 00:16:32,000
It's not related to them. I wanted to come back myself.
182
00:16:32,000 --> 00:16:35,600
Zimo, let Chuyao go.
183
00:16:35,600 --> 00:16:37,900
I have something to tell you.
184
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
Mom,
185
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
how is this not related to them?
186
00:16:44,200 --> 00:16:47,300
Did you forget what you told my dad and I before?
187
00:16:48,200 --> 00:16:51,600
Now I can finally avenge my father, mom.
188
00:16:52,500 --> 00:16:55,400
You don't need to!
189
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
Han Zimo, let me tell you.
190
00:16:57,400 --> 00:17:01,700
Li Chuyao, she's never reported your father.
191
00:17:01,700 --> 00:17:06,000
That was a lie made up by me and your dad.
192
00:17:08,800 --> 00:17:10,600
Impossible.
193
00:17:10,600 --> 00:17:13,500
You didn't tell me that before.
194
00:17:18,500 --> 00:17:21,200
They must have forced you to, right?
195
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
Zimo!
196
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
No, they didn't force me!
197
00:17:25,000 --> 00:17:27,200
I'm telling the truth!
198
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
In the beginning, your dad wanted to stop you from coming back to the country,
199
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
that's why he made up such a lie.
200
00:17:38,600 --> 00:17:40,200
Impossible.
201
00:17:43,200 --> 00:17:44,900
Impossible.
202
00:17:51,600 --> 00:17:55,000
Why? Why?
203
00:17:56,200 --> 00:17:57,900
Why?
204
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
Why?!
205
00:18:01,400 --> 00:18:05,200
Why would you guys lie to me?! Why?!
206
00:18:08,000 --> 00:18:09,600
The police are outside right now,
207
00:18:09,600 --> 00:18:12,400
you can't keep making mistakes!
208
00:18:13,140 --> 00:18:16,620
Listen to me and let her go!
209
00:19:07,400 --> 00:19:11,000
[Police Station]
210
00:19:19,900 --> 00:19:23,400
Okay, let's stop here.
211
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Mrs. Han,
212
00:19:25,860 --> 00:19:28,300
are you really certain about this?
213
00:19:31,600 --> 00:19:35,000
The mistakes that Zimo made, from the start,
214
00:19:35,000 --> 00:19:38,200
were all because me and his dad lied and turned him to the wrong direction.
215
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
Li Luoshu was right.
216
00:19:40,000 --> 00:19:44,400
Someone must be responsible if something happens.
217
00:19:44,400 --> 00:19:48,200
But you didn't even tell him when you came.
218
00:19:48,200 --> 00:19:52,200
I'm afraid that President Han might not stand it if he knew.
219
00:19:53,200 --> 00:19:55,400
Tell him for me,
220
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
this is something I should bear.
221
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
Tell him to change while inside.
222
00:20:00,400 --> 00:20:04,400
Also, tell him,
223
00:20:04,400 --> 00:20:09,200
that he needs to change if he knows his faults and learn to become a good person.
224
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
I will tell him.
225
00:20:19,700 --> 00:20:21,500
Thank you.
226
00:21:18,400 --> 00:21:22,300
Take it for the memories. This originally belongs to you.
227
00:21:24,360 --> 00:21:28,070
Never mind, it has no meaning if I kept it.
228
00:21:42,200 --> 00:21:44,600
Have you found a place to stay yet?
229
00:21:46,600 --> 00:21:48,800
I rented a house nearby.
230
00:21:51,200 --> 00:21:55,800
Then check if there's anything else that you need.
231
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
If it's in the house, you can take it with you.
232
00:21:59,400 --> 00:22:01,100
There's no need.
233
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
I'm on my own, doesn't mater if I'm living a bit rough.
234
00:22:18,200 --> 00:22:23,400
I have many things I want to say to you.
235
00:22:23,400 --> 00:22:27,900
If I don't say them now, I won't get the chance to in the future.
236
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
After I left,
237
00:22:30,400 --> 00:22:34,600
I thought over the words you said on the day you suggested divorce many times.
238
00:22:36,200 --> 00:22:38,250
You were right.
239
00:22:38,910 --> 00:22:41,120
I never knew
240
00:22:41,120 --> 00:22:44,630
what you wanted and what you cared about.
241
00:22:44,630 --> 00:22:47,750
I always felt that I was kinder to you than anyone else.
242
00:22:47,750 --> 00:22:50,320
I felt that I sacrificed more.
243
00:22:50,320 --> 00:22:53,200
However, I ignored your sacrifices.
244
00:22:54,930 --> 00:22:58,090
From the day we were together,
245
00:22:58,090 --> 00:23:02,230
you were willing to marry me, who had nothing.
246
00:23:03,240 --> 00:23:05,420
I feel...
247
00:23:13,000 --> 00:23:16,260
Yes, it's too late.
248
00:23:16,260 --> 00:23:18,200
Actually,
249
00:23:18,950 --> 00:23:21,830
I'm also responsible for the things between us.
250
00:23:21,830 --> 00:23:24,630
However since we're already at this stage,
251
00:23:24,630 --> 00:23:27,060
it's useless to say all that.
252
00:23:35,740 --> 00:23:39,160
From now on if you encounter something,
253
00:23:39,160 --> 00:23:43,400
if there's a problem you can't step over, just tell me.
254
00:23:44,610 --> 00:23:46,690
Tell me whenever.
255
00:23:54,180 --> 00:23:57,870
Are you going to keep the child?
256
00:24:01,560 --> 00:24:04,490
I will be a good mother.
257
00:24:04,490 --> 00:24:08,960
I will discipline him and watch him grow up happily.
258
00:24:11,580 --> 00:24:13,510
Then I can
259
00:24:13,510 --> 00:24:17,690
come visit you and the child often in the future, right?
260
00:24:19,710 --> 00:24:21,790
You are his father.
261
00:24:33,080 --> 00:24:35,070
Qin Yun.
262
00:24:37,890 --> 00:24:40,130
Take care of yourself.
263
00:25:23,260 --> 00:25:25,230
Are you really leaving?
264
00:25:25,740 --> 00:25:30,100
Before Dan Dan left the country, she told me that she would be very lonely.
265
00:25:30,100 --> 00:25:34,080
Even seeing Chinese would make her homesick.
266
00:25:34,080 --> 00:25:36,640
She also asked me if I would miss her.
267
00:25:36,640 --> 00:25:40,530
How could I not miss her? She's my only sister.
268
00:25:40,530 --> 00:25:42,260
I always felt that
269
00:25:42,260 --> 00:25:45,780
as long as I work hard and provide her with the best life, that would be enough.
270
00:25:45,780 --> 00:25:48,300
However until that day,
271
00:25:48,300 --> 00:25:51,510
I realized that she might need more accompaniment.
272
00:25:53,140 --> 00:25:56,250
- You want to go accompany her?
- Yes.
273
00:25:56,250 --> 00:26:00,440
The matters here are almost all complete. Chuxin is also on the right track.
274
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
I can peacefully go accompany her.
275
00:26:03,160 --> 00:26:06,540
Have you thought about what you're going to do over there?
276
00:26:07,620 --> 00:26:10,960
I've signed up to another school near Dan Dan's school.
277
00:26:10,960 --> 00:26:12,940
I'm going there to study.
278
00:26:13,590 --> 00:26:16,340
- What are you studying?
- Philosophy.
279
00:26:18,450 --> 00:26:22,030
It's time for me to do something I want to do.
280
00:26:23,110 --> 00:26:27,160
Luoshu, I'm afraid I can't help you much in the future.
281
00:26:27,160 --> 00:26:30,300
You need to work hard. But I believe in you,
282
00:26:30,300 --> 00:26:33,680
you will definitely make Chuxin the top in the industry.
283
00:26:34,260 --> 00:26:35,940
I will.
284
00:26:44,370 --> 00:26:47,230
It's such an important day, how could you be late?
285
00:26:47,230 --> 00:26:49,880
- There was a traffic jam. Let's go.
- Wait.
286
00:26:49,880 --> 00:26:54,040
- What?
- Check if you've brought all of your documents.
287
00:27:04,570 --> 00:27:06,220
You forgot it?
288
00:27:08,700 --> 00:27:10,380
No, Niu Siyi,
289
00:27:10,380 --> 00:27:15,590
I reminded you time and time again to not forget it, why did you still forget it in the end?
290
00:27:15,590 --> 00:27:17,880
I-I've already found the house.
291
00:27:17,880 --> 00:27:21,270
If we register today, we can move in right away.
292
00:27:22,390 --> 00:27:27,420
I-I say, do you not want to get married to me? Do you not want to register?
293
00:27:27,420 --> 00:27:29,330
And yet you still say "ah".
294
00:27:30,960 --> 00:27:33,070
Can't we just get married another day?
295
00:27:33,070 --> 00:27:37,640
What do you mean get married another day? We said we were getting married today!
296
00:27:37,640 --> 00:27:40,660
I've never met a woman like you.
297
00:27:41,390 --> 00:27:43,430
Stand there!
298
00:27:44,640 --> 00:27:48,150
- You said that we're not getting married anymore.
- What do you mean–
299
00:27:50,690 --> 00:27:52,400
You don't want to get married, right?
300
00:27:52,400 --> 00:27:54,690
- If you won't, then I'll go find someone else.
- No!
301
00:27:54,690 --> 00:27:57,160
Siyi, I was wrong.
302
00:27:58,480 --> 00:28:03,260
Sorry, Siyi. I have a bubble in my brain, my brain got flooded, my intelligence is lacking, I–
303
00:28:03,260 --> 00:28:05,590
I'm a mess right now.
304
00:28:08,070 --> 00:28:11,690
Aside from you, I don't want to get married to anyone else.
305
00:28:14,040 --> 00:28:16,360
Please marry me.
306
00:28:18,780 --> 00:28:20,840
Say that again.
307
00:28:20,840 --> 00:28:24,010
- I'm sorry, I was wrong.
- Not this one.
308
00:28:25,790 --> 00:28:28,060
Please marry me.
309
00:28:28,060 --> 00:28:30,320
Not this one!
310
00:28:34,290 --> 00:28:38,190
Aside from you, I don't want to get married to anyone else!
311
00:28:44,410 --> 00:28:46,660
What are you still standing around for?
312
00:28:48,590 --> 00:28:51,560
- We're getting married!
- Put me down!
313
00:28:55,770 --> 00:28:58,770
Dale, Siyi,
314
00:28:58,770 --> 00:29:02,130
you didn't buy this for 10 Yuan on the streets, did you?
315
00:29:02,130 --> 00:29:05,750
- It was 5 Yuan each.
- What are you saying?
316
00:29:05,750 --> 00:29:07,980
There's a replacement guarantee if it's not real.
317
00:29:07,980 --> 00:29:12,780
Right, Dale. The two of you really acted quick.
318
00:29:13,990 --> 00:29:19,130
Siyi, didn't you say before that marriage is like digging your own grave?
319
00:29:21,940 --> 00:29:24,760
Since people are going to die anyway, dying early or later,
320
00:29:24,760 --> 00:29:26,740
it's dying nonetheless.
321
00:29:26,740 --> 00:29:28,880
No way.
322
00:29:29,400 --> 00:29:31,950
No way.
323
00:29:33,040 --> 00:29:38,350
We won't die. I'll make sure that every day will be like Valentine's Day.
324
00:29:40,200 --> 00:29:41,950
Just don't let me live like it's Tomb Sweeping Festival everyday.
325
00:29:41,950 --> 00:29:45,030
Hey, who speaks like that about themselves?
326
00:29:45,030 --> 00:29:48,160
Why did the two of you suddenly decide to get married?
327
00:29:48,160 --> 00:29:51,040
Wasn't it all because...?
328
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
Forget it, doesn't matter if it's not mentioned.
329
00:29:53,480 --> 00:29:56,500
It's okay. It's all passed.
330
00:29:56,500 --> 00:29:59,120
Speaking of this, I need to talk to you, Li Luoshu.
331
00:29:59,120 --> 00:30:04,190
You didn't tell us such a big issue. Do you see us as outsiders?
332
00:30:04,190 --> 00:30:06,370
Yes.
333
00:30:06,370 --> 00:30:08,390
I just don't hope that you guys would be worried.
334
00:30:08,390 --> 00:30:11,990
We'll be more worried if you won't tell us. What's brothers?
335
00:30:11,990 --> 00:30:14,440
Brothers will go through trouble and happiness together.
336
00:30:14,440 --> 00:30:17,390
You bottle up everything and thinks that you can handle everything on your own,
337
00:30:17,390 --> 00:30:21,960
you don't want to trouble us. You'll only hurt us more that way.
338
00:30:21,960 --> 00:30:24,690
Fine, fine, fine. It was my fault, it was my fault.
339
00:30:24,690 --> 00:30:27,490
- It was my fault, okay?
- Coincidentally,
340
00:30:27,490 --> 00:30:29,520
this weekend, you can treat us as an apology
341
00:30:29,520 --> 00:30:32,290
and to celebrate these newlyweds.
342
00:30:32,290 --> 00:30:35,610
Let's congratulate them for successfully entering
343
00:30:35,610 --> 00:30:38,690
the grave of marriage!
344
00:30:40,430 --> 00:30:43,540
I'm telling you, if we don't get married,
345
00:30:43,540 --> 00:30:45,890
love will have no grave.
346
00:30:47,710 --> 00:30:49,950
Nice! Nice!
347
00:31:00,780 --> 00:31:02,680
Chuyao.
348
00:31:03,280 --> 00:31:08,200
I hope that you can still go do things you like.
349
00:31:11,940 --> 00:31:14,570
Why such a big change?
350
00:31:15,850 --> 00:31:19,980
I've thought about many things when you were gone.
351
00:31:19,980 --> 00:31:23,080
The most important thing for me is you being happy.
352
00:31:23,080 --> 00:31:26,420
- Really?
- Yes.
353
00:31:28,130 --> 00:31:30,560
I've thought about a lot in the past few days.
354
00:31:30,560 --> 00:31:33,530
I think Siyi and Chang Dale were right.
355
00:31:33,530 --> 00:31:36,470
Accident and tomorrow, who knows which of them will come first?
356
00:31:36,470 --> 00:31:39,040
So, we need to appreciate the present.
357
00:31:41,290 --> 00:31:43,290
I hope,
358
00:31:43,950 --> 00:31:47,090
that we'll just hold hands like this and tell everyone
359
00:31:47,090 --> 00:31:49,200
that we're together.
360
00:31:50,370 --> 00:31:53,180
Then what you're saying is...
361
00:31:54,540 --> 00:31:56,410
How about...
362
00:31:57,380 --> 00:31:59,400
we get married?
363
00:32:01,470 --> 00:32:04,790
It's my first time seeing you so eager.
364
00:32:05,590 --> 00:32:10,530
But... what about your parents?
365
00:32:11,620 --> 00:32:13,600
We'll talk to Dad about it first
366
00:32:13,600 --> 00:32:16,580
and then ask Dad to think of something for us.
367
00:32:16,580 --> 00:32:19,100
We'll see how to deal with my Mom.
368
00:32:20,450 --> 00:32:22,750
Then I'll call him right now.
369
00:32:44,200 --> 00:32:45,630
[Chuyao]
370
00:32:46,630 --> 00:32:48,580
Hello, Chuyao?
371
00:32:48,580 --> 00:32:52,610
Hello, dad. Come home earlier today.
372
00:32:52,610 --> 00:32:54,990
What's wrong? What happened?
373
00:32:56,280 --> 00:32:58,890
Luoshu and I want to talk to you about something.
374
00:32:58,890 --> 00:33:01,230
Okay, I got it.
375
00:33:14,300 --> 00:33:16,670
Someone help! Thief!
376
00:33:16,670 --> 00:33:20,770
He stole my purse! He's a thief!
377
00:33:26,340 --> 00:33:28,150
Stop!
378
00:33:34,350 --> 00:33:37,190
Hurry and call the police! Report to them!
379
00:33:39,450 --> 00:33:42,430
Stop! Stop!
380
00:33:44,530 --> 00:33:46,430
Stop!
381
00:33:47,240 --> 00:33:49,940
Someone fell!
382
00:33:50,850 --> 00:33:52,600
Give your hand to me!
383
00:33:56,650 --> 00:33:58,570
Stop!
384
00:34:15,050 --> 00:34:16,760
Run, will you?
385
00:34:19,020 --> 00:34:21,570
Dead end? Climb up to the roof!
386
00:34:21,570 --> 00:34:25,440
Brother police, I'll give you the purse and you let me go,
387
00:34:25,440 --> 00:34:27,430
okay?
388
00:34:31,200 --> 00:34:33,430
Since you made a mistake,
389
00:34:33,430 --> 00:34:36,060
you'll have to receive the proper punishments.
390
00:34:36,060 --> 00:34:38,260
There's nothing to negotiate.
391
00:34:38,260 --> 00:34:41,490
I'm a drug addict, this is the first time I've stolen.
392
00:34:41,490 --> 00:34:45,030
Let me ask you, is it okay to let me go?
393
00:34:45,030 --> 00:34:50,150
Young man, the country and the society can help you with your addiction.
394
00:34:50,150 --> 00:34:52,520
As long as you're sincere in repenting and becoming a better person,
395
00:34:52,520 --> 00:34:54,740
there will be a wide and easy path for you.
396
00:34:54,740 --> 00:34:58,660
But, it's impossible for you to escape today.
397
00:35:18,550 --> 00:35:21,070
Hurry. Hurry up and run!
398
00:35:55,800 --> 00:35:58,780
Doctor, how is the situation?
399
00:35:58,780 --> 00:36:02,990
- How is my Dad?
- His chest has been pierced, we can't stop the blood flow.
400
00:36:08,020 --> 00:36:09,900
Dad.
401
00:36:19,140 --> 00:36:20,820
Dad.
402
00:36:22,140 --> 00:36:24,190
Chuyao.
403
00:36:24,190 --> 00:36:25,950
Dad.
404
00:36:27,480 --> 00:36:30,530
Luoshu.
405
00:36:30,530 --> 00:36:32,370
Dad.
406
00:36:33,850 --> 00:36:36,450
I'm sad.
407
00:36:38,060 --> 00:36:41,400
I'm not a god.
408
00:36:42,960 --> 00:36:45,880
People...
409
00:36:45,880 --> 00:36:49,970
will have to go through this day sooner or later.
410
00:36:55,110 --> 00:36:57,750
It's just that...
411
00:36:58,840 --> 00:37:01,350
Dad can only...
412
00:37:01,350 --> 00:37:03,820
accompany you guys until here.
413
00:37:03,820 --> 00:37:08,060
No, no. Dad, don't go anywhere.
414
00:37:08,060 --> 00:37:10,010
Dad.
415
00:37:12,750 --> 00:37:15,490
You two
416
00:37:15,490 --> 00:37:17,510
should not cry.
417
00:37:17,510 --> 00:37:20,720
Don't cry.
418
00:37:21,800 --> 00:37:23,860
Purse.
419
00:37:23,860 --> 00:37:26,600
My purse.
420
00:37:30,220 --> 00:37:33,600
- Dad.
- Open it.
421
00:37:46,100 --> 00:37:49,910
I don't have anything
422
00:37:49,910 --> 00:37:53,050
to leave you with.
423
00:37:53,740 --> 00:37:56,890
I will...
424
00:37:56,890 --> 00:37:59,990
leave Chuyao to you.
425
00:38:02,290 --> 00:38:04,650
How regretful...
426
00:38:05,270 --> 00:38:09,500
that I can't attend your wedding.
427
00:38:10,220 --> 00:38:14,560
I can only give you my blessings here.
428
00:38:17,890 --> 00:38:21,730
I hope that you two can accompany each other until the end.
429
00:38:28,970 --> 00:38:32,010
Dad. Dad!
430
00:38:32,010 --> 00:38:33,980
Dad!
431
00:38:45,030 --> 00:38:46,870
Dad!
432
00:40:11,320 --> 00:40:15,280
Dad, we're here to see you.
433
00:40:16,600 --> 00:40:18,350
Dad,
434
00:40:18,950 --> 00:40:21,550
we've missed you a lot
435
00:40:22,340 --> 00:40:24,740
the time that you've been gone.
436
00:40:29,940 --> 00:40:31,600
Dad,
437
00:40:32,780 --> 00:40:34,750
we will keep the promise we made.
438
00:40:34,750 --> 00:40:36,730
We will take good care of mom.
439
00:40:41,330 --> 00:40:43,150
Chuyao.
440
00:40:44,210 --> 00:40:48,550
I will give you a grand wedding one day.
441
00:40:49,660 --> 00:40:51,740
Are you willing to marry me?
442
00:40:53,260 --> 00:40:55,180
Yes.
443
00:40:55,990 --> 00:41:01,020
Thanks to our Channel Managers: jiminnie_347 and scarlet_light
444
00:41:02,040 --> 00:41:06,960
Thanks to our Segmenting Team: nicefly09 (Chief), bjohnsonwong, sabrinafair, stariz, livia_mcluz_910, karasu_006, miss_rochester
445
00:41:08,040 --> 00:41:13,000
Thanks to our English Editors: lunelis (Chief), choesook & sunset_vermont (General), and pandali_666 (Translation)
446
00:41:14,030 --> 00:41:19,010
Thanks to our Subtitlers: baby_panda76, bzbz888, foreversenshine, grum_ben_444, jamieyy, shaldane168, smilestous
447
00:41:20,020 --> 00:41:25,020
Thanks to our Subtitlers: kawaii_2017, lilacai, saddleo, sarahsun32, tchan9761, tolkienjunior, unicorn_wings
448
00:41:26,050 --> 00:41:31,050
Thanks to our Other Language Moderators!
449
00:41:32,000 --> 00:41:37,020
Thank you for watching and supporting Irreplaceable Love on Viki!
450
00:41:39,000 --> 00:41:48,920
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
451
00:41:50,380 --> 00:41:55,320
[Due to the crime of kidnapping, Han Zimo has been sentenced to five years imprisonment and fined 100,000 Yuan.]
452
00:41:55,810 --> 00:42:02,700
[For crimes of fraud, illegal infringement, damaging others' business honor, infringing on business confidential data, he has been sentenced to fifteen years imprisonment and fined 1.5 million Yuan]
453
00:42:03,310 --> 00:42:10,830
[For crimes of illegal overseas transferring of funds, ordering others to scam money of large amount, he is being fined 5 million Yuan, of which his family Jin Xiaohui and Han Zimo has already paid 2 million Yuan]
454
00:42:10,830 --> 00:42:16,400
[Hua Yang has been reprieved for a year for prison sentence of two years because of his good attitude in admitting guilty to crimes of leaking confidential business secrets]
455
00:42:17,940 --> 00:42:23,310
[Protect You by Li Qi]
456
00:42:23,310 --> 00:42:28,330
♫ If I could go back to that day ♫
457
00:42:28,330 --> 00:42:33,160
♫ I'd freeze your smile ♫
458
00:42:33,160 --> 00:42:37,840
♫ If I didn't know my own wish ♫
459
00:42:37,840 --> 00:42:43,030
♫ then how would I change the ending? ♫
460
00:42:43,030 --> 00:42:47,790
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
461
00:42:47,790 --> 00:42:52,710
♫ then I'd choose to rewind time ♫
462
00:42:52,710 --> 00:42:57,590
♫ If I could get others to calm down ♫
463
00:42:57,590 --> 00:43:01,610
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
464
00:43:01,610 --> 00:43:06,230
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
465
00:43:06,230 --> 00:43:11,430
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
466
00:43:11,430 --> 00:43:16,130
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
467
00:43:16,130 --> 00:43:22,450
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
468
00:43:34,100 --> 00:43:39,220
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
469
00:43:39,220 --> 00:43:44,160
♫ then I'd choose to rewind time ♫
470
00:43:44,160 --> 00:43:49,140
♫ If I could get others to calm down, ♫
471
00:43:49,140 --> 00:43:53,170
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
472
00:43:53,170 --> 00:43:57,780
♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫
473
00:43:57,780 --> 00:44:02,930
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
474
00:44:02,930 --> 00:44:07,590
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
475
00:44:07,590 --> 00:44:12,700
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
476
00:44:12,700 --> 00:44:17,330
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
477
00:44:17,330 --> 00:44:22,560
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
478
00:44:22,560 --> 00:44:27,140
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
479
00:44:27,140 --> 00:44:32,430
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
480
00:44:32,430 --> 00:44:37,080
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
481
00:44:37,080 --> 00:44:45,900
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
35288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.