Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,967 --> 00:00:12,467
Get ready.
They're almost here.
2
00:00:12,467 --> 00:00:14,467
- Keep the horses quiet, little man.
- Uh, don't worry.
3
00:00:14,467 --> 00:00:15,967
I'm great with horses.
Practically raised in a stable.
4
00:00:15,967 --> 00:00:17,967
Any chance of getting
my dinar in advance?
5
00:00:19,467 --> 00:00:23,467
Silence or I'll pay you with this.
6
00:00:24,467 --> 00:00:25,967
Let's go.
7
00:00:30,267 --> 00:00:32,767
Ready, this way.
8
00:00:32,767 --> 00:00:35,267
Move now!
9
00:00:40,700 --> 00:00:44,433
You know, Herc? It may be time
for you to get married again.
10
00:00:44,833 --> 00:00:46,133
It's usually nice to
meet somebody you like,
11
00:00:46,133 --> 00:00:48,867
- before you get married.
- I know, but it can't be a bad thing.
12
00:00:49,367 --> 00:00:54,133
Iolaus, that's all my mother
ever talks about.
13
00:00:58,933 --> 00:01:01,533
Oh look, acrobats.
14
00:01:01,533 --> 00:01:05,133
- What ya mean, acrobats?
- Aren't you performing at the festival?
15
00:01:05,133 --> 00:01:08,100
Cut the comedy, and
draw your sword, Hercules.
16
00:01:08,100 --> 00:01:09,600
I, I... I don't have a sword.
17
00:01:09,600 --> 00:01:12,033
- Oh, wait a minute, I do.
- Uh, there you go.
18
00:01:12,033 --> 00:01:14,400
But first, do you mind telling
us what this is all about?
19
00:01:14,400 --> 00:01:17,500
I have a message
for you from Hera.
20
00:01:20,367 --> 00:01:22,000
Same old message.
21
00:01:22,000 --> 00:01:23,667
Uh, could you give her my reply?
22
00:01:27,367 --> 00:01:28,300
Uh, now?
23
00:01:28,700 --> 00:01:29,667
Uh, now would be good.
24
00:01:29,667 --> 00:01:30,667
Ooh.
25
00:01:34,200 --> 00:01:35,667
Whoa.
26
00:01:43,000 --> 00:01:45,767
Whoa, horses, please!
27
00:01:45,767 --> 00:01:48,500
Please, please, please,
I don't want to die!
28
00:01:49,967 --> 00:01:52,167
Whoa. Whoa!
29
00:01:59,833 --> 00:02:02,833
Always get the
money first, Gnatius.
30
00:02:03,333 --> 00:02:06,300
Please, come back!
Don't run off!
31
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles
32
00:02:33,233 --> 00:02:35,633
Run! To the horses!
33
00:02:35,633 --> 00:02:37,533
Where did they go?
34
00:02:38,333 --> 00:02:40,833
All right, just run!
35
00:02:40,833 --> 00:02:43,167
All right!
36
00:02:45,167 --> 00:02:49,167
OK, just what I needed
to get the blood flowing!
37
00:02:49,167 --> 00:02:50,367
- Ha-ha-ha.
- Why do I get this feeling
38
00:02:50,767 --> 00:02:53,567
that Hera's not through with us?
39
00:02:58,367 --> 00:03:00,600
Hera, why am I being punished?
40
00:03:00,600 --> 00:03:03,900
Once again, you disobeyed
a command of mine.
41
00:03:03,900 --> 00:03:07,633
But your order was unjust.
Hercules doesn't deserve to die.
42
00:03:07,633 --> 00:03:12,900
That's for me to decide,
not you, Nemesis!
43
00:03:12,900 --> 00:03:15,900
- What do you mean?
- I mean, from now on
44
00:03:15,900 --> 00:03:19,233
you are a mortal.
45
00:03:40,567 --> 00:03:44,500
Dinar for the blind.
Dinar for the blind.
46
00:03:44,500 --> 00:03:48,000
Dinars so that I may beseech
Hera to end my blindness?
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
- Money for the blind, eh?
- Oh, yes, please!
48
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Uh, uh,
Hera will look kindly on you,
49
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
sir, and so will I,
if she hears my prayer.
50
00:03:56,500 --> 00:03:57,400
Uh! Oh!
51
00:03:57,400 --> 00:04:00,767
- Fraud! You're not blind!
- Ow. Hera the merciful!
52
00:04:00,767 --> 00:04:02,567
I-I-I can see!
53
00:04:02,567 --> 00:04:07,033
Cheap old man.
Dinar for the lame!
54
00:04:07,033 --> 00:04:11,700
Dinar for the lame!
Dinar for the lame!
55
00:04:58,367 --> 00:05:02,500
Praise be to Hera!
I prayed for a beautiful wife
56
00:05:02,500 --> 00:05:06,500
- and here you are!
- Oh!
57
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
May the gods forgive me
58
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
but I need this money
more than you do.
59
00:05:23,400 --> 00:05:26,900
A man could get rich picking
the bones off of her victims.
60
00:05:26,900 --> 00:05:30,900
Wait! Wherever you're
going, I can help you.
61
00:05:30,900 --> 00:05:33,400
- Where is Hercules?
- You want Hercules?
62
00:05:33,900 --> 00:05:36,333
I know where to find him!
Uh, follow me, partner!
63
00:05:36,733 --> 00:05:39,200
Must kill Hercules.
64
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
This is the story of a time long ago.
65
00:05:44,200 --> 00:05:46,633
A time of myth and legend,
66
00:05:46,633 --> 00:05:49,100
when the ancient gods
were petty and cruel,
67
00:05:49,500 --> 00:05:52,200
and they plagued mankind with suffering.
68
00:05:52,200 --> 00:05:57,867
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
69
00:05:58,267 --> 00:06:01,467
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
70
00:06:01,467 --> 00:06:04,767
a strength surpassed only
by the power of his heart.
71
00:06:05,167 --> 00:06:07,733
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
72
00:06:08,133 --> 00:06:11,933
the all-powerful queen of the gods.
73
00:06:11,933 --> 00:06:15,933
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
74
00:06:16,333 --> 00:06:18,333
there would be Hercules.
75
00:06:43,867 --> 00:06:44,667
Uh. Hah! You know?
76
00:06:44,667 --> 00:06:47,467
Correct me if I'm wrong,
Hercules, but to me
77
00:06:47,467 --> 00:06:51,067
a festival means fun!
You're not supposed to work!
78
00:06:51,467 --> 00:06:53,867
Every year,
we come to the festival.
79
00:06:53,867 --> 00:06:57,067
We eat their food
drink their wine.
80
00:06:57,067 --> 00:06:58,667
Don't you think it's time
we repaid their generosity?
81
00:06:58,667 --> 00:07:00,267
Oh, yeah, yeah, yeah, I mean,
82
00:07:00,267 --> 00:07:04,567
I know it's good to help
people, but this is a festival.
83
00:07:04,567 --> 00:07:06,567
I mean, we're supposed
to be having fun.
84
00:07:06,567 --> 00:07:10,900
I've got nothing against work,
but well, work's work.
85
00:07:10,900 --> 00:07:12,900
Uh, can you help me
with this anvil?
86
00:07:12,900 --> 00:07:14,100
Oh, uh, you know what?
I would, but, uh, my arm's--
87
00:07:14,567 --> 00:07:19,000
- But it's um, work.
- Huh!
88
00:07:19,900 --> 00:07:23,400
- Here, I'll give ya a hand.
- Thanks.
89
00:07:23,800 --> 00:07:26,267
- I've got it.
- Oh.
90
00:07:29,267 --> 00:07:32,833
I can't believe one man
can lift that thing.
91
00:07:34,100 --> 00:07:35,433
Huh!
92
00:07:39,067 --> 00:07:41,633
Oh, hey! Uh, excuse me,
93
00:07:41,633 --> 00:07:44,300
um, lemme give ya
a hand with those.
94
00:07:44,300 --> 00:07:45,900
You're so kind to help.
95
00:07:45,900 --> 00:07:50,433
I, uh, thought you didn't
feel like working.
96
00:07:50,867 --> 00:07:53,200
Who, me?
No, no, no, no, I love to work.
97
00:07:53,200 --> 00:07:56,367
Yeah, he loves to work.
98
00:07:57,233 --> 00:07:59,267
Uh, have we met?
99
00:07:59,267 --> 00:08:03,667
He-he-he-he!
More dinar coming our way!
100
00:08:12,400 --> 00:08:14,800
Move along.
101
00:08:21,667 --> 00:08:23,767
Give me your clothes.
102
00:08:28,000 --> 00:08:31,733
Ha-ha-oh, gods!
I love this woman!
103
00:08:36,733 --> 00:08:38,733
No need to kill this guy.
Just knock him on the head
104
00:08:39,233 --> 00:08:40,733
or something,
so I can take his money.
105
00:08:40,733 --> 00:08:42,733
Am I getting through to ya?
106
00:08:42,733 --> 00:08:46,933
Oh, the strong, silent type
OK, I can live with that.
107
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
Hi.
108
00:08:51,833 --> 00:08:53,467
Hey, how am I supposed
to get my dinar
109
00:08:53,467 --> 00:08:56,500
if you only kill people stupid
enough to get in your way?
110
00:08:56,500 --> 00:08:59,233
- Where is Hercules?
- Hercules, again.
111
00:08:59,633 --> 00:09:00,833
You know, your
one-track mind kind
112
00:09:00,833 --> 00:09:05,400
of limits our conversation
straight ahead.
113
00:09:11,000 --> 00:09:13,500
No, no, I would a cut him in half!
114
00:09:29,000 --> 00:09:32,600
What a strange
feeling hunger is.
115
00:09:32,600 --> 00:09:36,600
I've never experienced it before,
because gods don't get hungry.
116
00:09:37,000 --> 00:09:40,600
You were a god, huh?
Honey, it's my job to listen
117
00:09:40,600 --> 00:09:44,200
to the story
no matter how crazy
118
00:09:44,600 --> 00:09:48,200
but the customer still
has to pay the bill.
119
00:09:48,200 --> 00:09:49,967
Money?
120
00:09:50,367 --> 00:09:53,700
Always happy to rescue
a pretty damsel in distress.
121
00:09:53,700 --> 00:09:58,300
- Thank you.
- Oh, there are better ways
122
00:09:58,300 --> 00:10:00,733
you could thank a man
if you know what I mean.
123
00:10:01,133 --> 00:10:03,600
I think I know what you mean.
I've only been a mortal
124
00:10:03,600 --> 00:10:06,867
one day, but I wasn't
born yesterday.
125
00:10:06,867 --> 00:10:08,533
Well, this is rough country.
A delicate little
126
00:10:08,533 --> 00:10:12,133
thing like you could
use a man's protection.
127
00:10:12,533 --> 00:10:16,633
Oh, protection?
Is that what you had in mind?
128
00:10:17,033 --> 00:10:21,433
I could protect myself,
if I had your bow and arrow.
129
00:10:23,433 --> 00:10:28,633
Let's have a contest.
If I win, you give me these.
130
00:10:33,167 --> 00:10:34,800
You're on.
131
00:10:36,800 --> 00:10:38,800
See that chain on the far wall?
132
00:10:38,800 --> 00:10:43,200
If I hit the bottom link,
dead center, I win, right?
133
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
Make it closest. We don't
wanna be here all day.
134
00:10:48,100 --> 00:10:52,000
- Ladies first.
- Dead center is closest of all.
135
00:10:55,933 --> 00:11:00,633
- Lucky shot.
- I have never missed that badly!
136
00:11:00,633 --> 00:11:03,033
Yeah, right.
137
00:11:20,767 --> 00:11:24,767
OK, but it wasn't an
even contest! I'm drunk!
138
00:11:24,767 --> 00:11:27,967
It was even. I'm mortal.
139
00:11:46,600 --> 00:11:47,900
Water?
140
00:11:47,900 --> 00:11:49,460
Yeah. Thanks.
141
00:11:56,500 --> 00:11:57,700
Now you can enjoy the festival.
142
00:11:58,100 --> 00:11:58,900
Yeah-ha!
143
00:11:58,900 --> 00:12:02,500
If I live that long.
144
00:12:10,167 --> 00:12:14,567
Funny, that bird reminds
me of a woman I know.
145
00:12:14,967 --> 00:12:16,933
Oh, you mean
she liked to wear feathers?
146
00:12:16,933 --> 00:12:23,233
No, no. She... she's an archer
147
00:12:23,633 --> 00:12:26,633
and my first love very beautiful.
148
00:12:26,633 --> 00:12:31,367
Uh, you've never seen her,
though she's met you.
149
00:12:31,367 --> 00:12:36,367
Well, I don't remember any
feather beauties in your life.
150
00:12:39,267 --> 00:12:43,267
On the other hand I've,
uh, got a lot on my mind.
151
00:12:43,667 --> 00:12:46,867
What mind?
152
00:12:51,133 --> 00:12:53,533
Hello, Hercules.
153
00:12:54,033 --> 00:12:59,433
Nemesis, I...
I was just thinkin' about you.
154
00:13:00,433 --> 00:13:04,233
You were?
And what were you thinking of?
155
00:13:04,233 --> 00:13:09,167
- Kissing me hello?
- Now that you mention it.
156
00:13:13,433 --> 00:13:15,900
Come on.
157
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
Could you do me a favor?
158
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I told the little woman
I could find Hercules.
159
00:13:31,000 --> 00:13:33,500
Well, I did see him
around here, earlier.
160
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
Would you happen to
know where he is now?
161
00:13:35,500 --> 00:13:38,167
- Information comes free with the ale.
- Oh.
162
00:13:38,167 --> 00:13:43,600
Which isn't free. Your man's
further up the road at the festival.
163
00:13:43,600 --> 00:13:45,633
He's there every year.
164
00:13:46,033 --> 00:13:47,233
Where is Hercules?
165
00:13:47,233 --> 00:13:49,233
We'll go see him,
soon as I've had this.
166
00:13:49,633 --> 00:13:54,033
- What is this?
- This is ale beer?
167
00:13:54,433 --> 00:13:58,700
- You know, barley, hops, water?
- Water, yes.
168
00:14:02,033 --> 00:14:04,333
A guy could get thirsty
watching her drink.
169
00:14:04,333 --> 00:14:09,267
- I'll drink to that.
- More water.
170
00:14:09,267 --> 00:14:10,967
Hey, hey! Take it easy!
That stuff ain't free!
171
00:14:11,467 --> 00:14:15,800
And it definitely ain't water.
Keep ya in tiptop shape!
172
00:14:16,200 --> 00:14:17,800
You know, when I see a woman
who likes her ale like you,
173
00:14:18,200 --> 00:14:22,300
it just gives me a
little tingle all over.
174
00:14:22,700 --> 00:14:25,633
- Quiet and shy, too, I like that.
- Let me give ya some advice--
175
00:14:25,633 --> 00:14:28,067
- I want more.
- You don't wanna mess with her.
176
00:14:28,067 --> 00:14:31,067
She's uh, ooh! OK,
don't say I didn't warn ya.
177
00:14:31,567 --> 00:14:34,067
More ale for my girlfriend,
bartender.
178
00:14:34,067 --> 00:14:38,100
You don't mind me calling
you my girlfriend, do you?
179
00:14:38,500 --> 00:14:40,100
Good. You know, Honey?
180
00:14:40,100 --> 00:14:42,733
You don't have to go to
the festival with that runt.
181
00:14:42,733 --> 00:14:45,600
Me and my friend, we'll give
you all the drink you want.
182
00:14:45,600 --> 00:14:49,133
Then we can have a festival
of our own just the three of us.
183
00:14:49,133 --> 00:14:51,567
What do you say?
184
00:14:52,000 --> 00:14:53,600
Ahhh!
185
00:15:16,833 --> 00:15:19,167
She's a monster!
186
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
Oh-ho-ho-ho!
187
00:15:31,233 --> 00:15:33,400
Ooo, I'm outta here!
188
00:15:40,367 --> 00:15:41,367
Huh?
189
00:15:47,900 --> 00:15:49,633
Ahhhhhhh!
190
00:15:54,933 --> 00:15:57,733
Hercules doesn't stand a chance!
191
00:16:04,300 --> 00:16:07,300
Hercules?
Do I look different to you?
192
00:16:07,800 --> 00:16:11,300
Well, you are, uh,
beautiful just like always.
193
00:16:11,300 --> 00:16:12,800
Why, thank you for
the complement,
194
00:16:12,800 --> 00:16:16,800
but that's not what I asked.
I asked you if I look different.
195
00:16:17,300 --> 00:16:21,300
OK, let me see.
Uh, your hair is a little different.
196
00:16:21,300 --> 00:16:24,367
- No, that's not what I mean.
- All right, your-your clothes.
197
00:16:24,767 --> 00:16:26,367
- No.
- Hercules, thanks for your help.
198
00:16:26,367 --> 00:16:27,733
I've set aside my
best wares for you
199
00:16:27,733 --> 00:16:29,233
- and your lady-friend to try out.
- Well, thank you, Clytus.
200
00:16:29,233 --> 00:16:36,233
We'll be right over.
He can see you.
201
00:16:37,200 --> 00:16:40,667
B-but you only let mortals see
you as you're about to kill them.
202
00:16:41,167 --> 00:16:45,033
- Uh, uh, no-no-not Clytus.
- No, Hera got angry about
203
00:16:45,033 --> 00:16:49,167
my policy to kill only
those that deserve to die
204
00:16:49,167 --> 00:16:53,200
- so she made me mortal.
- It's because of me, isn't it?
205
00:16:53,700 --> 00:16:55,367
You stood up to her like
I encouraged you to,
206
00:16:55,367 --> 00:16:57,900
and now you're
being punished for it.
207
00:16:57,900 --> 00:17:00,100
- I'm sorry, Nemesis.
- Don't be.
208
00:17:00,100 --> 00:17:03,433
She ordered me to kill you.
And if mortality is the price
209
00:17:03,433 --> 00:17:06,233
I have to pay for not
doing that, then so be it.
210
00:17:06,233 --> 00:17:11,667
- Then I owe you my life.
- Don't be so sure about that.
211
00:17:12,167 --> 00:17:16,667
Hera created someone to
replace me, an enforcer.
212
00:17:16,667 --> 00:17:19,067
I just came to see you,
and now I'm afraid that
213
00:17:19,067 --> 00:17:21,767
I've led it right to you.
214
00:17:21,767 --> 00:17:23,767
We really oughtta stick
around and eat something,
215
00:17:23,767 --> 00:17:25,200
because we've got a
long walk ahead of us,
216
00:17:25,600 --> 00:17:27,633
and I don't travel too
well on an empty stomach,
217
00:17:27,633 --> 00:17:29,833
if you know what I mean.
I like it!
218
00:17:30,333 --> 00:17:34,367
I like it! Not much chitchat,
but always thinking!
219
00:17:34,367 --> 00:17:38,367
Hey, you! That's my chariot!
220
00:17:50,067 --> 00:17:52,067
Ahhhhhhhh!
221
00:18:04,233 --> 00:18:07,000
Safety, first. Ha-ha, I like that!
222
00:18:10,833 --> 00:18:13,233
Excuse me. Uh, excuse me.
223
00:18:13,233 --> 00:18:15,033
The fate of Greece is
in the balance and, uh,
224
00:18:15,033 --> 00:18:18,800
it's very, uh, hold that thought.
225
00:18:19,600 --> 00:18:20,933
- Hey!
- Y-yeah, I'll, uh, uh...
226
00:18:20,933 --> 00:18:22,700
Iolaus!
I'd like to meet someone.
227
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
Remember when I
mentioned my first love.
228
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
Oh! Oh,
the woman with the feathers.
229
00:18:27,200 --> 00:18:31,967
Well, sort of. Uh, this is Nemesis
in the flesh, but not the feathers.
230
00:18:31,967 --> 00:18:35,467
Nemesis, you're named after
the hitwoman of the gods?
231
00:18:35,467 --> 00:18:38,233
Boy! I'll bet you got
teased at school!
232
00:18:38,233 --> 00:18:42,533
- Uh, Iolaus, this is Nemesis.
- Yeah, right.
233
00:18:43,033 --> 00:18:45,533
Anyway, it's good to see
Hercules with a woman again.
234
00:18:45,533 --> 00:18:48,300
Frankly, lately, he's been a
real 'goody-two-sandals',
235
00:18:48,300 --> 00:18:51,633
- if you know what I mean.
- It's nice to meet you again, Iolaus.
236
00:18:51,633 --> 00:18:55,467
- Oh, we've met? I don't think so.
- Trust me
237
00:18:55,467 --> 00:18:59,267
you have but, this time it's
under better circumstances.
238
00:18:59,267 --> 00:19:01,267
- I am the Nemesis.
- Ha!
239
00:19:01,767 --> 00:19:03,600
And, once I was sent after you.
240
00:19:03,600 --> 00:19:05,233
You don't remember
me watching you,
241
00:19:05,233 --> 00:19:07,033
though, because I don't
let humans see me
242
00:19:07,433 --> 00:19:10,100
until I'm ready to kill them.
243
00:19:10,100 --> 00:19:19,767
Wait... You mean
she was gonna kill me?
244
00:19:19,767 --> 00:19:23,233
She's your friend,
and she was gonna kill me?
245
00:19:23,233 --> 00:19:28,133
Wait a second.
I can see her now, can't I?
246
00:19:28,133 --> 00:19:32,067
So that means, uh... Whoa!
247
00:19:32,067 --> 00:19:34,067
Iolaus!
248
00:19:34,067 --> 00:19:36,233
I'll be right back.
249
00:19:41,733 --> 00:19:44,033
You know, they've got a speed
limit in this part of Greece!
250
00:19:44,433 --> 00:19:47,533
- Must kill Hecules.
- Yeah, how could I forget?
251
00:19:47,533 --> 00:19:49,533
Ooooooooh!
252
00:19:50,333 --> 00:19:52,300
Look out!
253
00:19:56,433 --> 00:19:58,333
Watch the trees!
254
00:20:03,067 --> 00:20:05,500
A true friend is not afraid
to give a friend advice
255
00:20:05,900 --> 00:20:08,567
- when he's making a mistake!
- Iolaus, it's--
256
00:20:09,367 --> 00:20:12,467
- Hi.
- Mmmmmmmm.
257
00:20:14,467 --> 00:20:16,967
I'll, uh, be along later.
258
00:20:16,967 --> 00:20:20,767
So 'true friend'
can I give you some advice?
259
00:20:20,767 --> 00:20:22,267
Hey, don't change
the subject, Hercules.
260
00:20:22,267 --> 00:20:25,067
This is about you and Nemesis!
261
00:20:25,067 --> 00:20:26,567
Look, I know your mother thinks
you should get married again,
262
00:20:27,067 --> 00:20:31,567
but it's a mistake to get
hitched up with a... a hitwoman.
263
00:20:31,567 --> 00:20:36,067
I'm not going to marry her. She's
an old love who is now a friend.
264
00:20:36,567 --> 00:20:38,900
Now, come here.
265
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
Ah!
266
00:20:42,100 --> 00:20:45,167
Hi. I want you two to be friends.
267
00:20:45,633 --> 00:20:49,633
So stay here and bury the
hatchet. Better make that,
268
00:20:49,633 --> 00:20:52,133
'Forgive and forget.'
Think you can do that?
269
00:20:52,133 --> 00:20:55,567
- Just let bygones be bygones?
- Any more cliche's while you're at it?
270
00:20:55,567 --> 00:20:59,667
- Hey, Hercules.
- Hi, Clytus. Oh, Clytus, uh, wait.
271
00:20:59,667 --> 00:21:02,133
I... you know,
I have to go and-and judge a,
272
00:21:02,133 --> 00:21:04,167
- uh, a pie-eating contest.
- Oh, this late?
273
00:21:04,567 --> 00:21:08,800
Until, no, I-I'll be right back.
Yeah, I have to know...
274
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
Well, I guess I should
feel honored. After all,
275
00:21:11,000 --> 00:21:14,167
I'm one of the few mortals
to see the notorious Nemesis
276
00:21:14,167 --> 00:21:18,700
and live to tell the tale.
I, uh, I will live, won't I?
277
00:21:18,700 --> 00:21:21,967
I'm not that Nemesis
any more, Iolaus.
278
00:21:21,967 --> 00:21:24,667
I disobeyed the gods,
and I spared your life
279
00:21:24,667 --> 00:21:27,167
because I watched you
long enough to see that
280
00:21:27,167 --> 00:21:30,167
you're a very brave
and honest man.
281
00:21:30,167 --> 00:21:33,367
And I saw someone that I would
be proud to have as my friend.
282
00:21:33,367 --> 00:21:34,667
And I think if you
looked at the real me,
283
00:21:34,667 --> 00:21:36,600
you would see a friend, too.
284
00:21:37,000 --> 00:21:39,433
Yeah, well, thanks.
285
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Oh, not horses... oh, no way.
286
00:21:48,600 --> 00:21:52,400
Sorry partner,
you're on your own.
287
00:21:57,633 --> 00:22:01,133
- Hera says, 'Kill Hercules.'
- Hera?
288
00:22:01,133 --> 00:22:04,133
I'm on Hera's team? Ha!
289
00:22:04,567 --> 00:22:06,567
Gnatius, ya finally
made the big time!
290
00:22:06,967 --> 00:22:09,200
Ha-ha... oh!
291
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
292
00:22:15,600 --> 00:22:18,233
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa. Whoa. What's wrong?
293
00:22:18,233 --> 00:22:23,300
I saw a man die! Torn apart by
bare hands! It was terrible!
294
00:22:23,300 --> 00:22:26,300
- Who did all this?
- A monster!
295
00:22:26,300 --> 00:22:28,800
I'm next! I know I am!
296
00:22:28,800 --> 00:22:31,600
It's comin' along the
seawall route from Skoura!
297
00:22:31,600 --> 00:22:34,367
- It's after Hercules!
- I'm Hercules.
298
00:22:34,867 --> 00:22:40,000
Yeah, yeah. Hercules! I gotta
get to the festival to warn him!
299
00:22:41,233 --> 00:22:45,000
- No, but I'm--
- Hyah! Hyah!
300
00:22:45,000 --> 00:22:45,900
Hyah! Hyah!
301
00:22:45,900 --> 00:22:47,400
Oh, oh, oh.
302
00:22:47,400 --> 00:22:49,900
Whoa, whoa, whoa, whoa!
303
00:23:13,033 --> 00:23:15,533
Hercules.
304
00:23:16,033 --> 00:23:18,600
Excuse me, did you
come north from Skoura?
305
00:23:18,600 --> 00:23:20,900
I don't wanna scare you,
but there's a creature
306
00:23:20,900 --> 00:23:23,700
- running around here who-- uh!
- Ooh!
307
00:23:26,533 --> 00:23:29,867
...who packs a heckuva punch.
308
00:23:33,733 --> 00:23:37,367
Look, I am not going
to fight a woman.
309
00:23:38,367 --> 00:23:40,033
Wuhhhhhhhh!
310
00:23:41,533 --> 00:23:44,267
Maybe I should be
more open-minded.
311
00:24:26,367 --> 00:24:31,733
- Must kill Hercules.
- Are you sure we can't talk about this?
312
00:24:55,333 --> 00:24:59,633
Oh, good work, Gnatius.
You bet on another loser.
313
00:25:03,433 --> 00:25:08,300
Hera, I wish that
was you down there.
314
00:25:17,967 --> 00:25:22,467
So then Hercules said,
'But wait a minute. I'm half a god.'
315
00:25:23,667 --> 00:25:27,633
- What happened to you?
- Uh, Hera happened.
316
00:25:27,633 --> 00:25:30,467
Hera? Wait a second,
you went out to judge pies.
317
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
When did Hera get
a grudge against pies?
318
00:25:32,900 --> 00:25:35,133
You snuck off on your own to
find Hera's Enforcer, didn't you?
319
00:25:35,533 --> 00:25:38,533
- Enforcer?
- Hera's replacement for Nemesis
320
00:25:38,533 --> 00:25:40,400
except this one
doesn't carry a bow
321
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
or have much of a personality.
322
00:25:42,400 --> 00:25:44,433
She throws a...
a mean right hook, though.
323
00:25:44,867 --> 00:25:46,367
- She?
- Ah, yeah,
324
00:25:46,833 --> 00:25:50,233
she, I'm glad I won't
have to fight her again.
325
00:25:50,233 --> 00:25:53,233
Did you win?
326
00:25:53,233 --> 00:25:57,800
She's lying dead
at the bottom of a cliff.
327
00:26:13,600 --> 00:26:16,800
There's no killing you,
is there, partner?
328
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
Welcome back!
329
00:26:18,800 --> 00:26:23,200
Ya sure ya wanna try this?
Chasing chickens is dirty work.
330
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
Yeah, but not if you're smart.
331
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
Ready? Go!
332
00:26:43,067 --> 00:26:45,067
I told you it was easy.
333
00:26:48,633 --> 00:26:52,133
So I eat this with my hands?
334
00:26:52,133 --> 00:26:53,133
No, no, who said
anything about hands?
335
00:26:53,133 --> 00:26:56,067
What's the matter?
Aftaid of a little pie?
336
00:26:56,467 --> 00:26:58,467
OK, are ya ready?
337
00:26:58,467 --> 00:27:00,067
Go!
338
00:27:15,767 --> 00:27:18,233
Hey, let me help you.
339
00:27:19,633 --> 00:27:21,100
That does it!
340
00:27:21,600 --> 00:27:24,100
- This is so beautiful, here.
- Hmm.
341
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Especially being with you.
342
00:27:27,100 --> 00:27:30,100
Well, there's nothing like
being with old friends.
343
00:27:30,100 --> 00:27:35,600
Friends? I was hoping we'd be
a little more than just friends.
344
00:27:35,600 --> 00:27:41,333
- What do you mean?
- Hercules, I've never stopped loving you.
345
00:27:41,733 --> 00:27:45,167
Nemesis, I... I think
you're feeling vulnerable
346
00:27:45,167 --> 00:27:48,800
because you've never
been mortal before.
347
00:27:49,200 --> 00:27:53,267
Being mortal has nothing to do
with it. I've always loved you.
348
00:27:53,733 --> 00:27:55,733
And you know I've
always cared about you.
349
00:27:56,233 --> 00:27:58,233
I... I just didn't think
you know,
350
00:27:58,233 --> 00:28:01,033
after we broke up,
you and your job and...
351
00:28:01,033 --> 00:28:05,067
Hercules, will you just kiss me?
352
00:28:05,567 --> 00:28:09,067
Sure.
353
00:28:15,800 --> 00:28:18,300
We can do better than that.
354
00:28:20,800 --> 00:28:23,300
Probably.
355
00:28:32,100 --> 00:28:36,300
Here comes someone.
Hope he's got lots of dinar.
356
00:28:36,300 --> 00:28:39,100
Oh, no, it's a leper!
357
00:28:46,300 --> 00:28:48,467
Ahhhhhhhhh!
358
00:28:51,967 --> 00:28:53,967
Ahh!
359
00:28:54,967 --> 00:28:58,467
Don't hurt me! Have mercy!
360
00:28:58,967 --> 00:29:03,200
One dinar! Trust my luck to
rob an unsuccessful thief.
361
00:29:03,200 --> 00:29:05,867
Hey, partner! Partner?
Whooaaaaa!
362
00:29:07,067 --> 00:29:08,900
Must kill Hercules.
363
00:29:08,900 --> 00:29:12,667
Civilized people do not throw
their partners into trees!
364
00:29:12,667 --> 00:29:14,400
Hey, wait a minute,
I'm stuck up here
365
00:29:14,833 --> 00:29:18,033
you wanna help me get down?!
Hey, I'm not a piece of fruit!
366
00:29:18,033 --> 00:29:20,033
I'm a human being!
367
00:29:20,433 --> 00:29:22,033
OK, if that's the way
you're gonna play it,
368
00:29:22,433 --> 00:29:25,233
our partnership is over!
369
00:29:28,033 --> 00:29:33,233
- You must get lonely, sometimes.
- Sometimes.
370
00:29:36,033 --> 00:29:38,833
Are you lonely now?
371
00:29:43,233 --> 00:29:48,433
Now, what kind of a question
is that, hmm?
372
00:29:48,833 --> 00:29:52,100
I'm never lonely
when I'm with you.
373
00:29:52,500 --> 00:29:55,300
That's just what I
wanted to hear you say.
374
00:29:55,300 --> 00:29:57,700
Really.
375
00:31:08,167 --> 00:31:11,167
She's a beauty, in't she? You're
new around here, aren't ya?
376
00:31:11,167 --> 00:31:14,233
Kinda shy, too, I'm guessin'.
There's no need for that.
377
00:31:14,233 --> 00:31:17,300
People are friendly around here.
378
00:31:17,300 --> 00:31:22,267
Maybe, this one
will be more your size.
379
00:31:29,533 --> 00:31:30,867
What's the matter?
380
00:31:30,867 --> 00:31:35,267
Hercules says my swords
are the best in the festival!
381
00:31:35,667 --> 00:31:38,333
- Hercules?
- That's right, the one and only.
382
00:31:38,733 --> 00:31:42,400
If you don't believe me,
go to the inn, ask him yourself.
383
00:31:52,000 --> 00:31:56,633
- Iolaus, Iolaus, Iolaus.
- I know what you mean.
384
00:31:57,033 --> 00:31:58,933
Iolaus.
385
00:32:04,400 --> 00:32:07,200
Come on, let me try this one.
386
00:32:09,600 --> 00:32:12,400
Hi, around here, it's a
crime for a doll like you
387
00:32:12,900 --> 00:32:16,200
- to be alone at the festival.
- Ooh!
388
00:32:16,200 --> 00:32:18,733
Please don't ignore me.
I've got better lines.
389
00:32:19,133 --> 00:32:21,333
I think she's heard
all of your lines.
390
00:32:21,333 --> 00:32:25,333
- Where is Hercules?
- He's not here.
391
00:32:25,800 --> 00:32:28,233
Wait a minute.
You're the Enforcer.
392
00:32:28,233 --> 00:32:33,633
- You're supposed to be dead.
- I'm back.
393
00:32:34,033 --> 00:32:37,233
Everybody, get outta here!
Get outta here!
394
00:32:37,633 --> 00:32:42,867
Quick as you can! You get to
Hercules, over my dead body!
395
00:32:42,867 --> 00:32:45,333
Over my strong objection!
396
00:33:47,467 --> 00:33:50,700
- No blood.
- Uh, Iolaus, come on.
397
00:34:30,767 --> 00:34:33,033
Hercules.
398
00:34:40,367 --> 00:34:42,867
Hmm, we should get
back to the festival.
399
00:34:42,867 --> 00:34:44,367
I'm sure they
could use our help.
400
00:34:44,867 --> 00:34:47,867
You're always doing
something for others.
401
00:34:47,867 --> 00:34:50,867
You should do something for
yourself, every once in a while.
402
00:34:50,867 --> 00:34:56,133
- Well, it's my nature, hmm.
- I'm sure the festival survived
403
00:34:56,133 --> 00:35:01,133
without you for one night
and so did Greece.
404
00:35:01,133 --> 00:35:03,333
You need to allow
yourself some happiness.
405
00:35:03,733 --> 00:35:05,333
You deserve it.
406
00:35:07,333 --> 00:35:08,833
Hercules.
407
00:35:08,833 --> 00:35:10,733
Iolaus!
408
00:35:10,733 --> 00:35:15,000
The Enforcer, she's alive.
409
00:35:33,200 --> 00:35:37,200
You have got the courage
that the gods lack, Iolaus.
410
00:35:37,200 --> 00:35:41,233
Yeah, I would have won
but she's not human.
411
00:35:41,233 --> 00:35:46,500
- Well, she's of the gods.
- Yeah, under her flesh
412
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
it's w... water
she's made of water.
413
00:35:49,500 --> 00:35:52,400
Mmm, that's why she didn't
die when I fought her.
414
00:35:52,400 --> 00:35:55,733
She fell off a cliff
and disintegrated.
415
00:35:56,200 --> 00:35:57,167
I thought she was destroyed,
416
00:35:57,633 --> 00:35:59,767
but she must have
re-formed in the ocean.
417
00:35:59,767 --> 00:36:02,600
Well, h-how are
we gonna defeat her?
418
00:36:03,000 --> 00:36:09,000
I don't know. Water's the
most powerful force on Earth.
419
00:36:09,000 --> 00:36:12,200
It can move mountains,
sink continents...
420
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
mm-mm,
but everyone's got a weakness.
421
00:36:16,200 --> 00:36:18,600
Whatever you wanna do,
I'm there for you, Hercules.
422
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
No, not now,
not when you're mortal.
423
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
You could wind up
like Iolaus, or worse.
424
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
You're not the only one who
has a bone to pick with Hera.
425
00:36:26,200 --> 00:36:31,800
Nemesis, you could die.
I won't take that risk.
426
00:36:33,400 --> 00:36:35,400
- There you go.
- Thanks.
427
00:36:35,900 --> 00:36:37,967
Where is Hercules?
428
00:36:50,800 --> 00:36:52,733
Thanks.
429
00:36:56,367 --> 00:36:59,667
You know, Hercules, it's not
your fault, that I got hurt.
430
00:37:00,100 --> 00:37:03,067
I mean, I... I chose to fight her.
431
00:37:03,067 --> 00:37:09,167
I know. Don't worry, I'll get her.
432
00:37:09,667 --> 00:37:11,467
- Uh, maybe you shouldn't.
- Why not?
433
00:37:11,467 --> 00:37:14,667
I mean, she's not gonna
stop coming after me.
434
00:37:14,667 --> 00:37:17,467
Nemesis, stay here w--
435
00:37:18,667 --> 00:37:21,100
she's gone after the Enforcer.
436
00:37:21,100 --> 00:37:22,700
Go.
437
00:37:29,533 --> 00:37:32,100
Where is Hercules?
438
00:37:35,600 --> 00:37:38,800
I thought that would
get your attention.
439
00:37:47,733 --> 00:37:50,367
If you want Hercules, follow me.
440
00:37:58,133 --> 00:38:00,667
Come on, Hercules is in the forge.
441
00:38:15,600 --> 00:38:18,500
Hey, up here!
442
00:38:27,300 --> 00:38:30,133
You've gotta go through
me to get to Hercules.
443
00:38:42,433 --> 00:38:44,633
Nemesis!
444
00:39:01,033 --> 00:39:04,633
Wrong person, lady!
Remember me?
445
00:39:06,633 --> 00:39:10,367
- Hera says, 'Kill Hercules.'
- Yeah, I know
446
00:39:10,367 --> 00:39:14,533
but she never has the
courage to say it to my face.
447
00:41:47,133 --> 00:41:47,633
Nemesis.
448
00:41:56,133 --> 00:42:01,133
I'm glad to see that
you're feeling better.
449
00:42:01,133 --> 00:42:04,133
Hmm, well, becoming
mortal has brought
450
00:42:04,133 --> 00:42:08,633
with it many new complications.
451
00:42:08,633 --> 00:42:10,633
I think I need to
spend some time alone,
452
00:42:10,633 --> 00:42:14,133
to figure out where
I should go next.
453
00:42:15,133 --> 00:42:17,133
I'll miss you.
454
00:42:18,133 --> 00:42:20,133
Well, you know, Hercules,
the new me could find out
455
00:42:20,633 --> 00:42:22,633
that I love you even more
and then I would make you
456
00:42:23,133 --> 00:42:26,100
- fit me into your life.
- Really?
457
00:42:27,400 --> 00:42:29,900
I'd like that.
458
00:42:40,567 --> 00:42:43,433
Goodbye, Nemesis.
459
00:42:43,433 --> 00:42:45,433
Goodbye.
460
00:42:54,933 --> 00:42:57,933
Aw, that was excellent
work on the goodbye kiss.
461
00:42:58,433 --> 00:42:59,933
You know?
If you really want a relationship
462
00:42:59,933 --> 00:43:03,433
to last it's crucial to
develop the goodbye kiss.
463
00:43:03,933 --> 00:43:06,433
Hmm, well, it's always nice to
hear from an expert on romance.
464
00:43:06,433 --> 00:43:10,400
- Yeah. Ah, ow!
- Sorry, Iolaus.
465
00:43:11,305 --> 00:43:17,907
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles35983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.