Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
Yo, traveller! Try something new!
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
- And what would that be?
- Food,
3
00:00:21,600 --> 00:00:26,400
fast food, for the hungry
and the hurried.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,000
I am hungry, but I'm more
interested in good food.
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,933
Oh, give it a try. First bite is free.
6
00:00:41,233 --> 00:00:44,333
It's awful.
The bread tastes like chalk
7
00:00:44,333 --> 00:00:46,933
and the meat
whatever it is is overcooked.
8
00:00:47,433 --> 00:00:50,233
- But it's fast!
- And so is road kill.
9
00:00:50,233 --> 00:00:52,900
Road kill? You mean,
those little rodents that get
10
00:00:52,900 --> 00:00:55,700
- run over by passing wagons?
- Yeah.
11
00:00:55,700 --> 00:00:57,700
Interesting!
12
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
- I thought you were hungry.
- I'm not that hungry.
13
00:01:03,700 --> 00:01:04,450
Oh.
14
00:01:05,700 --> 00:01:07,467
Wa-wa-wait. You're gonna resell it?
15
00:01:07,467 --> 00:01:10,100
- A shame to waste good food!
- Fast food.
16
00:01:10,100 --> 00:01:14,267
- What d'ya call that thing?
- That. Same as my name.
17
00:01:14,667 --> 00:01:19,167
- Full-awful.
- Good name, don't you think?
18
00:01:19,167 --> 00:01:21,567
It's perfect.
19
00:01:30,567 --> 00:01:32,567
Spring is here, Sal.
20
00:01:32,967 --> 00:01:37,500
The gods have blessed us
with another beautiful day.
21
00:01:37,500 --> 00:01:40,133
Were you talking to me?
22
00:01:40,133 --> 00:01:42,533
You were talking to your
little friends, weren't you?
23
00:01:42,533 --> 00:01:44,933
May I? They're so cute.
24
00:01:45,333 --> 00:01:48,933
And smart, too.
You can train them like a dog.
25
00:01:48,933 --> 00:01:51,733
- Shouldn't they be in pens?
- No.
26
00:01:52,133 --> 00:01:54,967
I don't believe anything
should be locked up.
27
00:01:55,367 --> 00:01:57,167
Oh, that's a beautiful thought.
28
00:01:57,167 --> 00:02:00,433
Persephone, what have I told
you about talking to strangers?
29
00:02:00,433 --> 00:02:03,733
Oh, Mother, he's harmless.
He's just a swineherder.
30
00:02:03,733 --> 00:02:06,833
- Herding pigs is an important job.
- Typical mortal.
31
00:02:06,833 --> 00:02:10,433
- Who are you talking to?
- Sounds just like your father.
32
00:02:10,833 --> 00:02:14,833
Believe me, the less you deal
with them, the better off you are.
33
00:02:14,833 --> 00:02:17,633
- What are you doing here, anyway?
- Well, you made such a wonderful
34
00:02:17,633 --> 00:02:20,433
spring day, I'd thought
I'd take advantage of it.
35
00:02:20,833 --> 00:02:26,033
- Look at all the lovely wildflowers.
- No prettier than you, my dear.
36
00:02:27,233 --> 00:02:28,033
Oh, my.
37
00:02:28,433 --> 00:02:30,133
Look at that poor oak tree.
38
00:02:30,133 --> 00:02:31,833
I must tend to it.
39
00:02:48,433 --> 00:02:50,867
Gods above!
40
00:02:56,367 --> 00:02:57,617
Ha! Ha! Ya! Ha! Ya! Whoa!
41
00:03:13,567 --> 00:03:14,287
Hades!
42
00:03:18,533 --> 00:03:20,567
No, Hades, no!
43
00:03:20,567 --> 00:03:21,317
Ha!
44
00:03:29,500 --> 00:03:31,967
Phil? Sal?
45
00:03:33,700 --> 00:03:36,433
Come on! I've gotcha! Yah!
46
00:03:36,433 --> 00:03:37,283
- Noo!
- Yah! Yah!
47
00:03:48,400 --> 00:03:51,167
This is the story of a time long ago.
48
00:03:51,167 --> 00:03:53,433
A time of myth and legend,
49
00:03:53,433 --> 00:03:55,933
when the ancient gods
were petty and cruel,
50
00:03:56,333 --> 00:03:59,067
and they plagued mankind with suffering.
51
00:03:59,067 --> 00:04:05,167
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
52
00:04:05,167 --> 00:04:08,500
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
53
00:04:08,500 --> 00:04:11,967
a strength surpassed only
by the power of his heart.
54
00:04:11,967 --> 00:04:15,900
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
55
00:04:15,900 --> 00:04:18,967
the all-powerful queen of the gods.
56
00:04:19,367 --> 00:04:23,133
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
57
00:04:23,133 --> 00:04:26,033
there would be Hercules.
58
00:04:53,767 --> 00:04:55,767
Demeter?
59
00:04:55,767 --> 00:04:59,300
- He took her, and now she's gone!
- Who took who?
60
00:04:59,300 --> 00:05:03,933
Hades, he kidnapped my daughter
and took her to the other side.
61
00:05:03,933 --> 00:05:07,633
- He took Persephone? But why?
- Because he hates me.
62
00:05:07,633 --> 00:05:10,833
- Hercules, you have to help me.
- What can I do?
63
00:05:10,833 --> 00:05:13,200
I mean, if Hades is behind this,
it's a problem for the gods.
64
00:05:13,700 --> 00:05:15,967
You've been to the
other side and come back.
65
00:05:15,967 --> 00:05:18,933
This isn't my concern.
You and Hades are both gods.
66
00:05:19,433 --> 00:05:20,933
It's reason enough for
me to stay out of it.
67
00:05:21,400 --> 00:05:24,700
There'll be consequences
if you turn me down.
68
00:05:25,133 --> 00:05:28,000
I'm willing to suffer them.
69
00:05:28,400 --> 00:05:32,700
I'm sorry for you, but I can't help.
70
00:05:32,700 --> 00:05:36,333
You're gonna be a lot
sorrier before I'm through!
71
00:05:38,733 --> 00:05:44,200
The Earth shall be
barren as my heart.
72
00:06:21,067 --> 00:06:23,100
Demeter.
73
00:06:36,267 --> 00:06:41,067
I wish I could offer you something
but all of our food is gone.
74
00:06:41,867 --> 00:06:46,267
This usually is fertile land. I'm sorry.
75
00:06:46,267 --> 00:06:49,867
Last year, we lost our
goat herd to pestilence.
76
00:06:49,867 --> 00:06:52,667
We were counting on
this year's crop when--
77
00:06:52,667 --> 00:06:59,533
- The storm.
- Now, the last of our livestock has died.
78
00:06:59,933 --> 00:07:02,767
All the other farms are
having the same problems
79
00:07:02,767 --> 00:07:05,567
frozen livestock, frozen crops.
80
00:07:05,967 --> 00:07:10,700
We were already living on the
edge when this storm hit.
81
00:07:13,900 --> 00:07:15,100
Here.
82
00:07:15,100 --> 00:07:21,500
It's not much,
but it'll help tide you over.
83
00:07:23,500 --> 00:07:27,133
I wouldn't accept it, but for the kids.
84
00:07:27,133 --> 00:07:29,533
- Don't worry about it.
- When the goddess of the harvest
85
00:07:29,533 --> 00:07:35,167
turns against you there's
not much anyone can do.
86
00:07:38,433 --> 00:07:41,167
Yes, there is.
87
00:07:43,567 --> 00:07:45,567
Thanks for the use of your fire.
88
00:08:13,067 --> 00:08:17,467
Demeter, I've reconsidered.
89
00:08:17,867 --> 00:08:20,267
I thought you might.
90
00:08:20,667 --> 00:08:23,467
What you're doing to
mankind is unconscionable.
91
00:08:23,467 --> 00:08:27,067
What Hades did to me and my
Persephone is unconscionable.
92
00:08:27,067 --> 00:08:30,267
You've made your point.
Let's get on with this.
93
00:08:32,867 --> 00:08:34,533
I've talked to the other gods.
94
00:08:34,533 --> 00:08:36,667
You'll be allowed to
go to the other side.
95
00:08:37,133 --> 00:08:39,267
Find my daughter
and bring her back.
96
00:08:39,267 --> 00:08:42,533
As easy as that.
Hades is a formidable god.
97
00:08:42,933 --> 00:08:45,633
- He rules the other side all of it.
- And he'll use everything in
98
00:08:45,633 --> 00:08:48,800
his power to keep Persephone
there demons, ghosts,
99
00:08:48,800 --> 00:08:51,667
monsters, he's full
of sorcery and tricks.
100
00:08:51,667 --> 00:08:55,933
And if I go and
return with Persephone
101
00:08:56,333 --> 00:08:59,167
you'll set nature back on course
the weather, the harvest?
102
00:08:59,567 --> 00:09:01,600
You have my word.
103
00:09:02,000 --> 00:09:04,867
Just remember, you can't eat
the food of the other side.
104
00:09:05,267 --> 00:09:07,733
And once you start back
don't look behind you.
105
00:09:08,133 --> 00:09:12,533
- Or what?
- Or you'll be stuck there forever.
106
00:09:16,133 --> 00:09:18,133
How do I get there?
107
00:09:22,800 --> 00:09:23,550
No!
108
00:10:08,367 --> 00:10:10,367
Thanks, Demeter.
109
00:10:21,700 --> 00:10:23,200
Give me the ball!
110
00:10:23,200 --> 00:10:26,700
Give me the ball!
111
00:10:38,567 --> 00:10:41,333
Deianeira.
112
00:10:45,233 --> 00:10:47,133
Stop!
113
00:10:49,700 --> 00:10:52,667
Hold it right there!
114
00:10:56,000 --> 00:10:56,840
Charon?
115
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
Aw, it's you, Hercules.
Great, I feel really fortunate.
116
00:11:03,600 --> 00:11:05,633
- You don't sound surpried to see me.
- Well, what's the surprise?
117
00:11:05,633 --> 00:11:08,433
- We all know you're coming.
- You do?
118
00:11:08,433 --> 00:11:12,433
In fact Hades is really
looking forward to it.
119
00:11:12,833 --> 00:11:17,367
Oh, boy, have you
got your work cut out.
120
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
- That pig.
- Yeah, cute, huh? I'm gonna eat him later.
121
00:11:21,400 --> 00:11:23,800
Actually, I... I fell on a bit
of luck the other day.
122
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
Or I should say, a bit of luck fell
on me nearly broke my neck.
123
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
And then I'm standing there
just minding my own business
124
00:11:29,400 --> 00:11:31,833
and Hades comes along in
that stupid chariot of his
125
00:11:31,833 --> 00:11:35,033
you know, driving like a
maniac nearly knocked me down.
126
00:11:35,033 --> 00:11:39,433
Still you don't look a gift
pig in the mouth, do ya?
127
00:11:39,833 --> 00:11:41,833
Actually, it's very difficult
to get food around here.
128
00:11:41,833 --> 00:11:46,233
So I hear.
This chariot, Persephone in it?
129
00:11:46,233 --> 00:11:48,233
Persephone?
Oh, yeah, well, you know,
130
00:11:48,633 --> 00:11:51,033
Hades has got a big
thing about Persephone.
131
00:11:51,033 --> 00:11:54,233
- Then, he did kidnap her.
- Well, you know, there's two sides
132
00:11:54,233 --> 00:11:57,833
to every coin speakin' of which
you still owe me from last time.
133
00:11:57,833 --> 00:12:01,933
- Yeah, put in on my tab.
- Ta-- what is that?
134
00:12:02,333 --> 00:12:05,700
I can't believe you'd do
something like that! To anyone!
135
00:12:05,700 --> 00:12:06,967
I did what I had to do.
136
00:12:06,967 --> 00:12:08,833
You've probably aged
my mother twenty years!
137
00:12:09,300 --> 00:12:10,800
She's very emotional, you know.
138
00:12:10,800 --> 00:12:12,700
I can't change what's
already been done.
139
00:12:12,700 --> 00:12:14,933
You could have talked to her,
or something.
140
00:12:14,933 --> 00:12:17,367
Right, all I had to do was
ask her, and she'd let you
141
00:12:17,767 --> 00:12:21,233
come and live on
the other side be my wife,
142
00:12:21,233 --> 00:12:24,433
hah, when Tartarus freezes over.
143
00:12:25,433 --> 00:12:30,600
Look, I'm sorry if I caused you
or your mother any grief.
144
00:12:31,000 --> 00:12:38,267
- I only did it because... I love you.
- Oh, great, that justifies it.
145
00:12:38,267 --> 00:12:42,267
You love someone, so you
can do whatever you want.
146
00:12:42,267 --> 00:12:45,633
Why don't you relax,
have some food?
147
00:12:46,133 --> 00:12:47,800
You haven't eaten
since you got here.
148
00:12:47,800 --> 00:12:50,233
You know I can't eat the
food of the other side.
149
00:12:50,233 --> 00:12:53,867
- I'll be stuck here forever.
- Would that be so bad?
150
00:12:56,267 --> 00:13:00,000
- What about my mother?
- She can come visit.
151
00:13:00,000 --> 00:13:04,733
- We'll build on an extra room.
- She'd never go for it.
152
00:13:04,733 --> 00:13:07,133
That would be her loss.
153
00:13:07,533 --> 00:13:10,333
That was a pretty wild chariot ride.
154
00:13:10,800 --> 00:13:13,533
We can do that any time you like.
155
00:13:13,533 --> 00:13:17,100
Oh, Hades
why does it have to be like this?
156
00:13:23,733 --> 00:13:25,733
I just don't get it. How come,
157
00:13:26,133 --> 00:13:28,933
whenever I deal with you,
I get the short end of the stick?
158
00:13:28,933 --> 00:13:30,533
Ah, it only seems that way, Charon.
159
00:13:30,533 --> 00:13:32,133
It's because of
your negative outlook.
160
00:13:32,533 --> 00:13:34,133
Negative? How can you say that?
161
00:13:34,533 --> 00:13:37,133
I mean, look around. You see
any sunlight, any dancing girls?
162
00:13:37,133 --> 00:13:39,533
This ain't exactly a
cheery place, you know.
163
00:13:39,933 --> 00:13:43,133
I'll tell you what.
I'll make it up to you.
164
00:13:43,133 --> 00:13:47,533
Keep that pig alive till I get back
I'll give ya a special recipe for him.
165
00:13:47,533 --> 00:13:48,767
- Hah.
- There's garlic.
166
00:13:48,767 --> 00:13:50,367
- Garlic.
- Honey.
167
00:13:50,367 --> 00:13:53,500
- Honey.
- I'll give the rest to ya, later.
168
00:13:53,500 --> 00:13:55,233
All right. But remember,
you owe me two gold coins.
169
00:13:55,733 --> 00:13:58,533
- Yeah, I'm good for it.
- Well, don't leave town!
170
00:13:59,033 --> 00:14:02,467
Ah, I don't know.
I should charge him interest.
171
00:14:02,867 --> 00:14:07,533
I should charge him
a lot of interest.
172
00:14:10,300 --> 00:14:11,100
Your turn! Here!
173
00:14:18,400 --> 00:14:20,100
Wait for me!
174
00:14:30,533 --> 00:14:32,300
Hercules?
175
00:14:37,733 --> 00:14:38,813
Hercules!
176
00:14:42,233 --> 00:14:43,233
Deianeira.
177
00:14:43,233 --> 00:14:46,233
- I am so glad you're back.
- Back.
178
00:14:46,233 --> 00:14:48,733
You've been gone much
too long this time.
179
00:14:48,733 --> 00:14:50,233
I swear,
if you were gone any longer,
180
00:14:50,733 --> 00:14:53,733
you'd be a stranger
to your own children.
181
00:14:53,733 --> 00:15:01,733
You have monsters to
slay and villains to battle.
182
00:15:02,233 --> 00:15:06,733
We should be grateful
we get to see you at all.
183
00:15:06,733 --> 00:15:11,267
You must be starving. Come on,
let me fix you something to eat.
184
00:15:11,267 --> 00:15:14,900
Wait. Let me say
hello to the kids, first.
185
00:15:14,900 --> 00:15:16,600
Oh! What am I thinking about?
186
00:15:17,000 --> 00:15:19,400
Children! Your father's home!
187
00:15:19,800 --> 00:15:23,100
- Daddy's home?
- Aeson.
188
00:15:24,600 --> 00:15:29,633
- It really is Daddy! Daddy!
- Ilea.
189
00:15:39,800 --> 00:15:44,267
- Daddy, I missed you.
- I missed you too, Ilea.
190
00:15:44,267 --> 00:15:48,967
- I missed you all so much.
- Are you crying, Daddy?
191
00:15:48,967 --> 00:15:55,333
No, no, it's the wind just
blew something in my eye.
192
00:15:57,300 --> 00:15:58,140
Ilea...
193
00:16:00,267 --> 00:16:03,500
my little baby.
194
00:16:20,967 --> 00:16:23,967
One arm for each of you!
195
00:16:24,467 --> 00:16:24,867
Yeah!
196
00:16:24,867 --> 00:16:27,267
OK, everybody, let's sit down
and eat before the food gets cold.
197
00:16:27,267 --> 00:16:28,067
In a minute.
198
00:16:28,467 --> 00:16:30,467
I just wanna finish teaching
these boys how to wrestle, first.
199
00:16:30,867 --> 00:16:34,067
Whoa! Who's there?
Who was that?
200
00:16:34,467 --> 00:16:36,467
Who was that? Oh,
you wanna wrestle, too? Huh?
201
00:16:36,467 --> 00:16:39,267
You act like you haven't
been home in ages.
202
00:16:39,267 --> 00:16:41,667
Why, I just wanna enjoy
this while I can.
203
00:16:42,067 --> 00:16:44,467
You know, if something else
comes up and I'm off, again.
204
00:16:44,467 --> 00:16:46,867
Well, let's enjoy it, later.
Let's eat first.
205
00:16:47,267 --> 00:16:50,867
All right, let's go! Whoa! Hey!
206
00:16:52,067 --> 00:16:55,500
Wait a minute!
This isn't fair! Ohhhh!
207
00:17:08,600 --> 00:17:09,800
Hi.
208
00:17:09,800 --> 00:17:10,550
Hi.
209
00:17:11,833 --> 00:17:14,933
You know, I don't understand.
You haven't eaten anything all night.
210
00:17:14,933 --> 00:17:19,367
- You OK?
- Hmm, I've never felt better.
211
00:17:19,367 --> 00:17:21,533
Well, you would think
that fighting hydras and
212
00:17:22,000 --> 00:17:25,433
protecting the innocent would
work up some kind of appetite.
213
00:17:25,433 --> 00:17:28,467
My appetite is fine.
214
00:17:28,900 --> 00:17:32,333
I've got other things on my mind.
215
00:17:33,967 --> 00:17:41,167
Well, maybe food is not
what you're hungry for.
216
00:17:41,167 --> 00:17:44,567
You're probably not ready
for a main course.
217
00:17:44,567 --> 00:17:50,767
A little appetizer?
A little something to nibble on?
218
00:17:51,567 --> 00:17:57,500
- Nibbling is good.
- Hm-hmmmm, I've got just the place.
219
00:17:57,500 --> 00:17:59,367
Show me.
220
00:18:41,333 --> 00:18:45,800
- Hades, don't be a voyeur.
- They do make a nice couple.
221
00:18:46,200 --> 00:18:48,633
Come on. Give them some privacy.
222
00:18:48,633 --> 00:18:50,667
Give me one good reason.
223
00:18:52,000 --> 00:18:55,267
I can give you several.
224
00:18:55,267 --> 00:18:58,867
Come on. Leave them alone.
225
00:19:11,533 --> 00:19:13,467
Clonis, you are getting so strong.
226
00:19:13,467 --> 00:19:15,967
'Cause I wanna be just like
you when I grow up, Daddy.
227
00:19:15,967 --> 00:19:19,467
I wanna drive chariots
when I grow up, Dad.
228
00:19:19,467 --> 00:19:21,467
Oh yeah?
You think you can handle this?
229
00:19:21,467 --> 00:19:22,467
Yeah!
230
00:19:22,467 --> 00:19:25,900
Huh? I'm gonna get you guys!
I'm gonna get you!
231
00:19:25,900 --> 00:19:30,167
You're not getting away from me!
Persephone.
232
00:19:30,167 --> 00:19:33,833
- Hercules.
- How did you get away from Hades?
233
00:19:33,833 --> 00:19:35,700
He's off doing his rounds in Tartarus.
234
00:19:35,700 --> 00:19:37,467
Well, you weren't tied up,
or guarded?
235
00:19:37,467 --> 00:19:40,333
Why? Where is there to run?
236
00:19:40,833 --> 00:19:44,333
- How's my mom?
- How do you think?
237
00:19:44,333 --> 00:19:47,267
Maker of thunderstorms
and tornadoes.
238
00:19:47,267 --> 00:19:49,267
She's so sensitive.
Any little thing goes wrong,
239
00:19:49,267 --> 00:19:51,633
- and she has these giant mood swings.
- I've noticed.
240
00:19:52,133 --> 00:19:53,500
I keep telling her
to take some herbs
241
00:19:53,500 --> 00:19:56,000
or something help even it out.
242
00:19:56,400 --> 00:19:57,833
Ah, she'll be fine once
we get you back.
243
00:19:58,333 --> 00:19:59,833
Back where? What's wrong?
244
00:20:00,333 --> 00:20:03,233
- Is she in trouble?
- Yeah.
245
00:20:04,233 --> 00:20:08,833
Oh. So, I guess that means
you'll be leaving again.
246
00:20:09,333 --> 00:20:13,567
Well, I can't let either one of
you leave on an empty stomach.
247
00:20:13,567 --> 00:20:15,900
How about if I fix you
guys something to eat?
248
00:20:15,900 --> 00:20:20,400
- Oh, I'm starving, but I can't.
- Oh, of course you can!
249
00:20:20,400 --> 00:20:22,000
Come on! Come on in the house!
250
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
Ah.
251
00:20:23,200 --> 00:20:26,400
Doesn't she know we can't eat
the food from the other side?
252
00:20:26,400 --> 00:20:32,467
Deianeira, the kids,
they don't know they're dead.
253
00:20:32,467 --> 00:20:35,733
They're reliving the happiest
moments of their lives.
254
00:20:38,833 --> 00:20:41,133
- What is it?
- That pig.
255
00:20:41,133 --> 00:20:43,067
- What about it?
- It belongs to the swineherd
256
00:20:43,067 --> 00:20:45,433
I was talking to when
Hades grabbed me.
257
00:20:45,433 --> 00:20:48,000
Oh, OK. It's from above
and you're really hungry.
258
00:20:48,000 --> 00:20:51,767
Oh, it's not that.
His pigs were like family.
259
00:20:51,767 --> 00:20:53,767
We have to get that one back.
260
00:20:53,767 --> 00:20:56,300
Persephone, right now my
problem is getting you back.
261
00:20:56,700 --> 00:21:00,133
Please.
262
00:21:00,133 --> 00:21:03,133
What is it with people and pigs?
263
00:21:03,133 --> 00:21:05,267
Don't go anywhere.
264
00:21:08,267 --> 00:21:10,400
Come here!
265
00:21:12,400 --> 00:21:15,267
Why do I get myself
into these things?
266
00:21:26,033 --> 00:21:35,733
We cannot rest
until we fill the well.
267
00:21:56,667 --> 00:22:01,467
Don't bother. If he had lived a
better life, he wouldn't be here.
268
00:22:01,867 --> 00:22:05,067
- Hades.
- Welcome to Tartarus
269
00:22:05,067 --> 00:22:08,667
or, as I like to refer to it as the
other side of the other side.
270
00:22:08,667 --> 00:22:14,933
- That's cruel.
- No crueler than he was in his previous life.
271
00:22:16,600 --> 00:22:19,900
- Believe me, he deserves it.
- Tickle, tickle.
272
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
- How does it feel?
- And you better watch yourself
273
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
if you wanna return to
the world as you know it.
274
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
Do you know what's going on up there?
275
00:22:27,100 --> 00:22:31,900
- I hear Demeter is a little mad.
- 'Gone mad' is more accurate.
276
00:22:31,900 --> 00:22:34,700
She's ruined the harvest
with winter storms.
277
00:22:34,700 --> 00:22:38,700
- People are starving dying.
- The woman does have her moods.
278
00:22:38,700 --> 00:22:41,100
What do you expect?
You kidnapped her only daughter.
279
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
'Kidnapped.' Demeter would say that.
280
00:22:43,900 --> 00:22:48,300
You were wrong in taking her,
Hades. She's going back.
281
00:22:49,100 --> 00:22:50,300
Not if I can help it.
282
00:23:14,967 --> 00:23:19,367
A chain is only as strong
as its weakest link.
283
00:23:19,767 --> 00:23:24,167
Huh. The direct approach.
284
00:23:24,167 --> 00:23:28,567
Here, let me help you.
285
00:23:34,967 --> 00:23:40,967
Huh. Head on. Head on.
286
00:23:42,567 --> 00:23:45,767
Good luck, my friend.
287
00:23:45,767 --> 00:23:49,667
His bark is worse than his bite.
288
00:24:08,567 --> 00:24:11,367
A chain's weakest link.
289
00:24:12,167 --> 00:24:14,567
Head on.
290
00:24:15,367 --> 00:24:20,233
Well, my friend, maybe you
weren't so delirious after all.
291
00:24:36,033 --> 00:24:39,533
Cerberus.
292
00:24:40,367 --> 00:24:42,767
We've been down
this road, before.
293
00:24:42,767 --> 00:24:48,767
I didn't hurt you then,
I won't now.
294
00:24:52,500 --> 00:24:55,300
So much for a guard dog.
295
00:25:07,600 --> 00:25:09,067
Shh. Sh.
296
00:25:09,067 --> 00:25:12,500
- Hercules, what are you doing here?
- I thought we went over that.
297
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
But how did you get
past Hades' dog?
298
00:25:14,000 --> 00:25:17,833
We're old acquaintances.
Get dressed.
299
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
You know, Hades really isn't so bad.
300
00:25:25,200 --> 00:25:27,233
Right, the guy who
abducts girls and pigs.
301
00:25:27,233 --> 00:25:28,433
They should build a statue for him.
302
00:25:28,833 --> 00:25:31,033
He just has this reputation
of being cold and uncaring.
303
00:25:31,033 --> 00:25:35,300
People forget he's also in
charge of the Elysian Fields.
304
00:25:35,700 --> 00:25:40,167
- You like him?
- I think he's wonderful.
305
00:25:40,167 --> 00:25:42,567
Look, if he's been cruel
to anyone in Tartarus,
306
00:25:42,567 --> 00:25:46,333
it's because they deserve it.
And besides...
307
00:25:46,333 --> 00:25:50,500
- ...he's kind of sexy.
- 'Sexy'?
308
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
He kidnaps you, your mother
sends nature on a rampage,
309
00:25:52,900 --> 00:25:55,300
and all you can think of is... 'Sexy'?
310
00:25:55,700 --> 00:25:58,100
So, he's not perfect. Who is?
That doesn't mean
311
00:25:58,500 --> 00:26:02,133
he can't change if the
right person came along.
312
00:26:02,533 --> 00:26:05,733
Well, it won't be you.
Do you two have any idea
313
00:26:06,133 --> 00:26:07,733
what your mother's moods
have done to mankind?
314
00:26:07,733 --> 00:26:10,933
- People are dying up there.
- I'm sorry.
315
00:26:10,933 --> 00:26:13,733
- I-I didn't realize.
- Well, you do now. Let's get going.
316
00:26:14,133 --> 00:26:15,367
- Wait.
- What?
317
00:26:15,367 --> 00:26:20,200
- The pig.
- Oh, I wondered where he went.
318
00:26:20,600 --> 00:26:23,733
I've had enough of your squealing.
319
00:26:25,933 --> 00:26:27,533
I think it's best if
you wait back here.
320
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Hold this!
321
00:26:47,900 --> 00:26:50,833
Thanks.
322
00:27:28,100 --> 00:27:29,733
Let's go.
323
00:27:37,667 --> 00:27:40,433
I won't be that easy.
324
00:27:47,400 --> 00:27:48,667
Wait over there.
325
00:27:49,467 --> 00:27:50,867
Let's settle this right now.
326
00:27:56,833 --> 00:28:00,033
Stop it!
This isn't gonna prove anything!
327
00:28:33,533 --> 00:28:35,033
Take this, instead!
328
00:28:37,667 --> 00:28:39,300
- Give it up!
- I'll fight you unarmed
329
00:28:39,767 --> 00:28:41,567
if I have to
but I won't let her go!
330
00:28:42,067 --> 00:28:44,400
Hades, I'm taking her!
331
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
Give it up, Hercules!
332
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
You're no match for a god!
333
00:29:39,133 --> 00:29:42,067
Stop! Both of you!
334
00:29:43,467 --> 00:29:45,967
That's a heck of a right you have.
335
00:29:46,967 --> 00:29:48,967
You took it pretty well.
336
00:29:49,467 --> 00:29:52,967
You took most of my best shots, too.
337
00:29:52,967 --> 00:29:56,967
You sure we can't talk this out?
338
00:29:56,967 --> 00:29:59,733
I mean we can keep
this up all day,
339
00:30:00,167 --> 00:30:04,833
but eventually I am gonna beat you.
340
00:30:04,833 --> 00:30:08,900
I doubt it, but let's talk.
341
00:30:09,300 --> 00:30:11,300
I gotta catch my breath.
342
00:30:11,700 --> 00:30:16,500
Tell me
how much do you love Deianeira?
343
00:30:16,500 --> 00:30:20,167
It's beyond measure.
When she and the kids went out
344
00:30:20,167 --> 00:30:23,833
of my life, it left a void
that can never be filled.
345
00:30:24,233 --> 00:30:26,367
That's how I feel about Persephone.
346
00:30:26,367 --> 00:30:30,533
I-- I just wish her mother
would understand that.
347
00:30:30,533 --> 00:30:31,733
Have you talked to her about it?
348
00:30:31,733 --> 00:30:34,533
Talked, cajoled, pleaded,
threatened, I've tried everything.
349
00:30:34,933 --> 00:30:38,133
She just won't let her have
anything to do with me.
350
00:30:38,133 --> 00:30:41,733
- Mothers can be very protective.
- Try 'Overprotective.'
351
00:30:42,133 --> 00:30:44,133
I don't know, maybe it's
my manner or my clothes.
352
00:30:44,133 --> 00:30:46,133
They won't even let me come
around the Elysian Fields
353
00:30:46,133 --> 00:30:50,933
- any more, claim I'm too gloomy.
- A change in wardrobe couldn't hurt.
354
00:30:51,333 --> 00:30:52,933
You think I dress badly?
355
00:30:53,333 --> 00:30:57,333
- Well, not badly, but... dark.
- Take a look around you!
356
00:30:57,333 --> 00:30:59,733
You think this is a fun job?
Not only have I got
357
00:30:59,733 --> 00:31:02,133
the Elysian Fields to think of,
I've got Tartarus and
358
00:31:02,533 --> 00:31:04,933
the Asphodel Meadows!
I've got an image to uphold!
359
00:31:04,933 --> 00:31:08,533
Dress however you want. What
are we gonna do about Persephone?
360
00:31:08,933 --> 00:31:14,133
Hercules, she's the only bright
spot in this whole place.
361
00:31:14,533 --> 00:31:17,733
Can't help that.
What you did was wrong.
362
00:31:18,133 --> 00:31:22,133
If you take her, I'll be
doomed to the same emptiness
363
00:31:22,533 --> 00:31:26,533
you felt when you
lost your whole family.
364
00:31:28,533 --> 00:31:33,733
I can't let her stay. I made a deal.
365
00:31:46,833 --> 00:31:49,567
Persephone, let's go.
366
00:31:50,800 --> 00:31:55,633
Hercules, take your wife.
I'll change the rules.
367
00:31:55,633 --> 00:32:00,033
Take your whole family
if you want to anyone.
368
00:32:00,433 --> 00:32:07,433
Just leave Persephone here please.
369
00:32:08,700 --> 00:32:10,533
I can't.
370
00:32:10,533 --> 00:32:12,467
Hercules!
371
00:32:21,400 --> 00:32:22,667
Well, there you are?
372
00:32:23,067 --> 00:32:25,867
Where have you been?
373
00:32:27,467 --> 00:32:30,300
Deianeira, we have to talk.
374
00:32:30,300 --> 00:32:32,433
Persephone?
375
00:32:40,233 --> 00:32:47,367
Deianeira, I... are you all right?
376
00:32:47,767 --> 00:32:51,500
It's just that it feels so strange.
377
00:32:51,900 --> 00:32:55,800
It's like you don't belong here.
378
00:32:56,300 --> 00:32:58,300
I don't.
379
00:33:00,900 --> 00:33:04,500
I have been gone a long time
but you and the children
380
00:33:04,900 --> 00:33:10,533
have been gone
a long time, as well.
381
00:33:14,300 --> 00:33:16,800
What are you saying?
382
00:33:18,233 --> 00:33:21,433
This isn't my home.
383
00:33:23,667 --> 00:33:26,700
I'm not dead yet.
384
00:33:27,567 --> 00:33:32,167
- And we are?
- Yeah.
385
00:33:33,167 --> 00:33:36,133
Oh, I thought it might
be something like that.
386
00:33:36,633 --> 00:33:40,133
Things just haven't seemed right
since you first showed up.
387
00:33:40,133 --> 00:33:42,533
You're in the Elysian Fields.
I've wanted to tell you--
388
00:33:42,533 --> 00:33:44,933
Oh, it doesn't matter.
389
00:33:44,933 --> 00:33:49,233
We made the best
of this time together.
390
00:33:49,233 --> 00:33:55,133
Deianeira, I-I can take you
back, you and the children.
391
00:33:55,633 --> 00:33:57,133
Want some fruit?
392
00:34:03,700 --> 00:34:06,200
What would be the
price of our going?
393
00:34:06,200 --> 00:34:09,200
Persephone would
have to stay here.
394
00:34:09,200 --> 00:34:11,200
It doesn't seem like
she's eager to leave.
395
00:34:11,600 --> 00:34:14,900
There's more to it.
Demeter is punishing mankind
396
00:34:14,900 --> 00:34:19,300
by withholding the harvest
until her daughter returns.
397
00:34:19,300 --> 00:34:23,500
So people are starving
and they're dying.
398
00:34:24,767 --> 00:34:26,533
And the little problems
of our family
399
00:34:26,533 --> 00:34:30,533
just pale in comparison,
don't they?
400
00:34:37,567 --> 00:34:41,000
Hercules, you're needed above.
401
00:34:41,400 --> 00:34:45,067
There's nobody who
can do what you can do.
402
00:34:46,267 --> 00:34:49,600
It's not like we haven't been happy.
403
00:34:49,600 --> 00:34:53,267
- Till I returned and upset things.
- No, don't say that.
404
00:34:53,267 --> 00:34:54,967
Seeing you brought me
more joy than
405
00:34:54,967 --> 00:34:57,767
you could have ever dreamed of.
406
00:34:59,533 --> 00:35:03,833
But just promise me one thing.
407
00:35:03,833 --> 00:35:06,133
Anything.
408
00:35:07,767 --> 00:35:10,333
That no matter how long it takes
409
00:35:10,333 --> 00:35:14,133
that you and I will
be back together again.
410
00:35:17,633 --> 00:35:20,633
I promise.
411
00:35:21,467 --> 00:35:25,300
Oh, Deianeira...
412
00:35:25,300 --> 00:35:28,167
I'll miss you.
413
00:35:28,167 --> 00:35:31,033
I love you so much.
414
00:35:31,433 --> 00:35:34,467
I'll miss you, my love.
415
00:35:40,833 --> 00:35:47,333
Kids, I have to go. Clonis.
416
00:35:47,333 --> 00:35:49,800
Come back soon, Daddy.
417
00:35:50,267 --> 00:35:52,667
You be good.
418
00:35:56,433 --> 00:36:04,267
Aeson, you listen to your mother.
419
00:36:04,267 --> 00:36:09,100
- When will you be back?
- I'll be back before you know it.
420
00:36:15,700 --> 00:36:18,200
Ilea.
421
00:36:20,200 --> 00:36:23,067
Don't go, Daddy.
422
00:36:40,600 --> 00:36:42,400
We better go.
423
00:37:06,200 --> 00:37:10,333
Go.
424
00:37:36,033 --> 00:37:40,033
Ha-ha-ha. Oh, now that's,
uh, tree gloves of garlic,
425
00:37:40,033 --> 00:37:43,933
a pinch a basil, oh, oh, oh,
boy, I'm lookin' forward to this.
426
00:37:43,933 --> 00:37:45,933
Yeah. Ha-ha. Ooh.
427
00:37:46,333 --> 00:37:49,133
Sorry. Ha-ha. Ha.
428
00:37:50,733 --> 00:37:53,533
Hey, where're you
goin' with my pig?
429
00:37:53,533 --> 00:37:56,333
I promised I'd give you the recipe.
I didn't say I'd let you use it.
430
00:37:56,333 --> 00:38:00,333
Ah, now wait a minute!
Ah, no, I can't believe he did that!
431
00:38:00,333 --> 00:38:01,833
Whatever happened to respect?
432
00:38:01,833 --> 00:38:02,800
Hercules!
433
00:38:02,800 --> 00:38:04,300
No, no second thoughts.
We're going!
434
00:38:04,300 --> 00:38:08,733
- Hercules, please, wait!
- He doesn't give up, does he?
435
00:38:09,233 --> 00:38:12,167
I-I can't go. I love him.
436
00:38:12,167 --> 00:38:15,967
Sorry, we don't have
time to debate this.
437
00:38:16,800 --> 00:38:20,500
Hercules, I've changed my mind!
438
00:38:20,500 --> 00:38:24,733
- I want to go with you!
- Hold on.
439
00:38:24,733 --> 00:38:28,700
Please, please don't leave me here.
440
00:38:28,700 --> 00:38:32,500
Please! Don't leave me!
441
00:38:32,500 --> 00:38:35,433
Here, grab my hand!
442
00:38:38,867 --> 00:38:41,367
Still want me to let go?
443
00:38:41,367 --> 00:38:43,333
I didn't think so.
444
00:39:18,533 --> 00:39:22,033
- Thank you.
- You're welcome.
445
00:39:23,033 --> 00:39:24,933
Come on.
446
00:39:27,433 --> 00:39:28,933
- Persephone!
- Mother!
447
00:39:28,933 --> 00:39:31,333
Wait!
448
00:39:32,133 --> 00:39:35,967
- You can't go out there.
- She belongs to me.
449
00:39:35,967 --> 00:39:38,467
You know the rules.
Hercules made it back.
450
00:39:38,467 --> 00:39:42,867
I know the rules: 'Eat it and weep.'
451
00:39:42,867 --> 00:39:49,133
- You ate the food of the other side?
- I couldn't help it, I was starving.
452
00:39:49,133 --> 00:39:51,800
Hercules brought her back!
She stays with me!
453
00:39:52,300 --> 00:39:56,700
- She ate the food, she's mine!
- Now hold on, both of you!
454
00:39:57,500 --> 00:39:59,933
I hear a lot about what you
want and what you want,
455
00:40:00,333 --> 00:40:03,667
but I don't hear what she wants.
456
00:40:04,667 --> 00:40:09,533
Well, Persephone, what do you want?
457
00:40:09,533 --> 00:40:13,900
I don't know... both, I guess.
458
00:40:13,900 --> 00:40:15,633
- You can't.
- You have to pick.
459
00:40:16,033 --> 00:40:21,267
She already has. She wants both.
460
00:40:21,267 --> 00:40:26,600
She can have both.
She ate half the fruit.
461
00:40:27,000 --> 00:40:28,867
That means she can
stay half the year on
462
00:40:28,867 --> 00:40:31,400
the other side with Hades
half, on Earth with her mother.
463
00:40:31,400 --> 00:40:33,000
- There's no way!
- I'll take it to Zeus!
464
00:40:33,000 --> 00:40:35,867
Quiet!
465
00:40:40,767 --> 00:40:44,267
Does that work for you, Persephone?
466
00:40:45,567 --> 00:40:48,867
Then it should work, for all of you.
467
00:40:48,867 --> 00:40:51,567
Who gets her first?
468
00:40:51,567 --> 00:40:55,233
That's for Persephone to decide.
469
00:40:59,467 --> 00:41:05,633
Mankind is suffering. Mother
needs to get nature back on course.
470
00:41:05,633 --> 00:41:09,567
- Six months really isn't that long.
- It'll seem like an eternity.
471
00:41:09,567 --> 00:41:12,000
Oh, Hades!
472
00:41:13,467 --> 00:41:17,367
- Oh!
- Ah! Not one word.
473
00:41:26,967 --> 00:41:31,367
I'll see you soon, my love.
Think of me.
474
00:41:31,767 --> 00:41:33,367
Oh, I missed you, my dear.
475
00:41:33,767 --> 00:41:35,367
Now if you don't mind,
I've got some pigs to deliver.
476
00:41:35,767 --> 00:41:41,767
Hercules, you have acted bravely
and fairly throughout all this.
477
00:41:45,367 --> 00:41:48,200
Would you like to see
your family one last time?
478
00:41:52,333 --> 00:41:59,600
Sleep well, my children, and
hold your father in your dreams.
479
00:42:05,267 --> 00:42:09,267
I can wipe their minds of all
the memories of your visit
480
00:42:10,867 --> 00:42:14,467
if you think it'll make
it easier for them.
481
00:42:14,867 --> 00:42:17,300
They'll be completely happy again?
482
00:42:18,900 --> 00:42:23,300
- Then do it.
- I wish I could do the same for you.
483
00:42:23,300 --> 00:42:32,667
No. On this side,
memories are all we really own.
484
00:42:32,667 --> 00:42:35,933
I know we'll be
together again, some day.
485
00:42:35,933 --> 00:42:39,200
I want to hold onto that.
486
00:43:05,100 --> 00:43:08,367
Thank you.
487
00:43:11,167 --> 00:43:12,767
Captioned by Grantman Brown
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.