All language subtitles for Hercules 208 - The Other Side-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:18,800 Yo, traveller! Try something new! 2 00:00:19,200 --> 00:00:21,200 - And what would that be? - Food, 3 00:00:21,600 --> 00:00:26,400 fast food, for the hungry and the hurried. 4 00:00:26,800 --> 00:00:30,000 I am hungry, but I'm more interested in good food. 5 00:00:30,000 --> 00:00:33,933 Oh, give it a try. First bite is free. 6 00:00:41,233 --> 00:00:44,333 It's awful. The bread tastes like chalk 7 00:00:44,333 --> 00:00:46,933 and the meat whatever it is is overcooked. 8 00:00:47,433 --> 00:00:50,233 - But it's fast! - And so is road kill. 9 00:00:50,233 --> 00:00:52,900 Road kill? You mean, those little rodents that get 10 00:00:52,900 --> 00:00:55,700 - run over by passing wagons? - Yeah. 11 00:00:55,700 --> 00:00:57,700 Interesting! 12 00:01:00,100 --> 00:01:03,300 - I thought you were hungry. - I'm not that hungry. 13 00:01:03,700 --> 00:01:04,450 Oh. 14 00:01:05,700 --> 00:01:07,467 Wa-wa-wait. You're gonna resell it? 15 00:01:07,467 --> 00:01:10,100 - A shame to waste good food! - Fast food. 16 00:01:10,100 --> 00:01:14,267 - What d'ya call that thing? - That. Same as my name. 17 00:01:14,667 --> 00:01:19,167 - Full-awful. - Good name, don't you think? 18 00:01:19,167 --> 00:01:21,567 It's perfect. 19 00:01:30,567 --> 00:01:32,567 Spring is here, Sal. 20 00:01:32,967 --> 00:01:37,500 The gods have blessed us with another beautiful day. 21 00:01:37,500 --> 00:01:40,133 Were you talking to me? 22 00:01:40,133 --> 00:01:42,533 You were talking to your little friends, weren't you? 23 00:01:42,533 --> 00:01:44,933 May I? They're so cute. 24 00:01:45,333 --> 00:01:48,933 And smart, too. You can train them like a dog. 25 00:01:48,933 --> 00:01:51,733 - Shouldn't they be in pens? - No. 26 00:01:52,133 --> 00:01:54,967 I don't believe anything should be locked up. 27 00:01:55,367 --> 00:01:57,167 Oh, that's a beautiful thought. 28 00:01:57,167 --> 00:02:00,433 Persephone, what have I told you about talking to strangers? 29 00:02:00,433 --> 00:02:03,733 Oh, Mother, he's harmless. He's just a swineherder. 30 00:02:03,733 --> 00:02:06,833 - Herding pigs is an important job. - Typical mortal. 31 00:02:06,833 --> 00:02:10,433 - Who are you talking to? - Sounds just like your father. 32 00:02:10,833 --> 00:02:14,833 Believe me, the less you deal with them, the better off you are. 33 00:02:14,833 --> 00:02:17,633 - What are you doing here, anyway? - Well, you made such a wonderful 34 00:02:17,633 --> 00:02:20,433 spring day, I'd thought I'd take advantage of it. 35 00:02:20,833 --> 00:02:26,033 - Look at all the lovely wildflowers. - No prettier than you, my dear. 36 00:02:27,233 --> 00:02:28,033 Oh, my. 37 00:02:28,433 --> 00:02:30,133 Look at that poor oak tree. 38 00:02:30,133 --> 00:02:31,833 I must tend to it. 39 00:02:48,433 --> 00:02:50,867 Gods above! 40 00:02:56,367 --> 00:02:57,617 Ha! Ha! Ya! Ha! Ya! Whoa! 41 00:03:13,567 --> 00:03:14,287 Hades! 42 00:03:18,533 --> 00:03:20,567 No, Hades, no! 43 00:03:20,567 --> 00:03:21,317 Ha! 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,967 Phil? Sal? 45 00:03:33,700 --> 00:03:36,433 Come on! I've gotcha! Yah! 46 00:03:36,433 --> 00:03:37,283 - Noo! - Yah! Yah! 47 00:03:48,400 --> 00:03:51,167 This is the story of a time long ago. 48 00:03:51,167 --> 00:03:53,433 A time of myth and legend, 49 00:03:53,433 --> 00:03:55,933 when the ancient gods were petty and cruel, 50 00:03:56,333 --> 00:03:59,067 and they plagued mankind with suffering. 51 00:03:59,067 --> 00:04:05,167 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 52 00:04:05,167 --> 00:04:08,500 Hercules possessed a strength the world had never seen, 53 00:04:08,500 --> 00:04:11,967 a strength surpassed only by the power of his heart. 54 00:04:11,967 --> 00:04:15,900 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 55 00:04:15,900 --> 00:04:18,967 the all-powerful queen of the gods. 56 00:04:19,367 --> 00:04:23,133 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 57 00:04:23,133 --> 00:04:26,033 there would be Hercules. 58 00:04:53,767 --> 00:04:55,767 Demeter? 59 00:04:55,767 --> 00:04:59,300 - He took her, and now she's gone! - Who took who? 60 00:04:59,300 --> 00:05:03,933 Hades, he kidnapped my daughter and took her to the other side. 61 00:05:03,933 --> 00:05:07,633 - He took Persephone? But why? - Because he hates me. 62 00:05:07,633 --> 00:05:10,833 - Hercules, you have to help me. - What can I do? 63 00:05:10,833 --> 00:05:13,200 I mean, if Hades is behind this, it's a problem for the gods. 64 00:05:13,700 --> 00:05:15,967 You've been to the other side and come back. 65 00:05:15,967 --> 00:05:18,933 This isn't my concern. You and Hades are both gods. 66 00:05:19,433 --> 00:05:20,933 It's reason enough for me to stay out of it. 67 00:05:21,400 --> 00:05:24,700 There'll be consequences if you turn me down. 68 00:05:25,133 --> 00:05:28,000 I'm willing to suffer them. 69 00:05:28,400 --> 00:05:32,700 I'm sorry for you, but I can't help. 70 00:05:32,700 --> 00:05:36,333 You're gonna be a lot sorrier before I'm through! 71 00:05:38,733 --> 00:05:44,200 The Earth shall be barren as my heart. 72 00:06:21,067 --> 00:06:23,100 Demeter. 73 00:06:36,267 --> 00:06:41,067 I wish I could offer you something but all of our food is gone. 74 00:06:41,867 --> 00:06:46,267 This usually is fertile land. I'm sorry. 75 00:06:46,267 --> 00:06:49,867 Last year, we lost our goat herd to pestilence. 76 00:06:49,867 --> 00:06:52,667 We were counting on this year's crop when-- 77 00:06:52,667 --> 00:06:59,533 - The storm. - Now, the last of our livestock has died. 78 00:06:59,933 --> 00:07:02,767 All the other farms are having the same problems 79 00:07:02,767 --> 00:07:05,567 frozen livestock, frozen crops. 80 00:07:05,967 --> 00:07:10,700 We were already living on the edge when this storm hit. 81 00:07:13,900 --> 00:07:15,100 Here. 82 00:07:15,100 --> 00:07:21,500 It's not much, but it'll help tide you over. 83 00:07:23,500 --> 00:07:27,133 I wouldn't accept it, but for the kids. 84 00:07:27,133 --> 00:07:29,533 - Don't worry about it. - When the goddess of the harvest 85 00:07:29,533 --> 00:07:35,167 turns against you there's not much anyone can do. 86 00:07:38,433 --> 00:07:41,167 Yes, there is. 87 00:07:43,567 --> 00:07:45,567 Thanks for the use of your fire. 88 00:08:13,067 --> 00:08:17,467 Demeter, I've reconsidered. 89 00:08:17,867 --> 00:08:20,267 I thought you might. 90 00:08:20,667 --> 00:08:23,467 What you're doing to mankind is unconscionable. 91 00:08:23,467 --> 00:08:27,067 What Hades did to me and my Persephone is unconscionable. 92 00:08:27,067 --> 00:08:30,267 You've made your point. Let's get on with this. 93 00:08:32,867 --> 00:08:34,533 I've talked to the other gods. 94 00:08:34,533 --> 00:08:36,667 You'll be allowed to go to the other side. 95 00:08:37,133 --> 00:08:39,267 Find my daughter and bring her back. 96 00:08:39,267 --> 00:08:42,533 As easy as that. Hades is a formidable god. 97 00:08:42,933 --> 00:08:45,633 - He rules the other side all of it. - And he'll use everything in 98 00:08:45,633 --> 00:08:48,800 his power to keep Persephone there demons, ghosts, 99 00:08:48,800 --> 00:08:51,667 monsters, he's full of sorcery and tricks. 100 00:08:51,667 --> 00:08:55,933 And if I go and return with Persephone 101 00:08:56,333 --> 00:08:59,167 you'll set nature back on course the weather, the harvest? 102 00:08:59,567 --> 00:09:01,600 You have my word. 103 00:09:02,000 --> 00:09:04,867 Just remember, you can't eat the food of the other side. 104 00:09:05,267 --> 00:09:07,733 And once you start back don't look behind you. 105 00:09:08,133 --> 00:09:12,533 - Or what? - Or you'll be stuck there forever. 106 00:09:16,133 --> 00:09:18,133 How do I get there? 107 00:09:22,800 --> 00:09:23,550 No! 108 00:10:08,367 --> 00:10:10,367 Thanks, Demeter. 109 00:10:21,700 --> 00:10:23,200 Give me the ball! 110 00:10:23,200 --> 00:10:26,700 Give me the ball! 111 00:10:38,567 --> 00:10:41,333 Deianeira. 112 00:10:45,233 --> 00:10:47,133 Stop! 113 00:10:49,700 --> 00:10:52,667 Hold it right there! 114 00:10:56,000 --> 00:10:56,840 Charon? 115 00:11:00,400 --> 00:11:03,200 Aw, it's you, Hercules. Great, I feel really fortunate. 116 00:11:03,600 --> 00:11:05,633 - You don't sound surpried to see me. - Well, what's the surprise? 117 00:11:05,633 --> 00:11:08,433 - We all know you're coming. - You do? 118 00:11:08,433 --> 00:11:12,433 In fact Hades is really looking forward to it. 119 00:11:12,833 --> 00:11:17,367 Oh, boy, have you got your work cut out. 120 00:11:17,800 --> 00:11:21,000 - That pig. - Yeah, cute, huh? I'm gonna eat him later. 121 00:11:21,400 --> 00:11:23,800 Actually, I... I fell on a bit of luck the other day. 122 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Or I should say, a bit of luck fell on me nearly broke my neck. 123 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 And then I'm standing there just minding my own business 124 00:11:29,400 --> 00:11:31,833 and Hades comes along in that stupid chariot of his 125 00:11:31,833 --> 00:11:35,033 you know, driving like a maniac nearly knocked me down. 126 00:11:35,033 --> 00:11:39,433 Still you don't look a gift pig in the mouth, do ya? 127 00:11:39,833 --> 00:11:41,833 Actually, it's very difficult to get food around here. 128 00:11:41,833 --> 00:11:46,233 So I hear. This chariot, Persephone in it? 129 00:11:46,233 --> 00:11:48,233 Persephone? Oh, yeah, well, you know, 130 00:11:48,633 --> 00:11:51,033 Hades has got a big thing about Persephone. 131 00:11:51,033 --> 00:11:54,233 - Then, he did kidnap her. - Well, you know, there's two sides 132 00:11:54,233 --> 00:11:57,833 to every coin speakin' of which you still owe me from last time. 133 00:11:57,833 --> 00:12:01,933 - Yeah, put in on my tab. - Ta-- what is that? 134 00:12:02,333 --> 00:12:05,700 I can't believe you'd do something like that! To anyone! 135 00:12:05,700 --> 00:12:06,967 I did what I had to do. 136 00:12:06,967 --> 00:12:08,833 You've probably aged my mother twenty years! 137 00:12:09,300 --> 00:12:10,800 She's very emotional, you know. 138 00:12:10,800 --> 00:12:12,700 I can't change what's already been done. 139 00:12:12,700 --> 00:12:14,933 You could have talked to her, or something. 140 00:12:14,933 --> 00:12:17,367 Right, all I had to do was ask her, and she'd let you 141 00:12:17,767 --> 00:12:21,233 come and live on the other side be my wife, 142 00:12:21,233 --> 00:12:24,433 hah, when Tartarus freezes over. 143 00:12:25,433 --> 00:12:30,600 Look, I'm sorry if I caused you or your mother any grief. 144 00:12:31,000 --> 00:12:38,267 - I only did it because... I love you. - Oh, great, that justifies it. 145 00:12:38,267 --> 00:12:42,267 You love someone, so you can do whatever you want. 146 00:12:42,267 --> 00:12:45,633 Why don't you relax, have some food? 147 00:12:46,133 --> 00:12:47,800 You haven't eaten since you got here. 148 00:12:47,800 --> 00:12:50,233 You know I can't eat the food of the other side. 149 00:12:50,233 --> 00:12:53,867 - I'll be stuck here forever. - Would that be so bad? 150 00:12:56,267 --> 00:13:00,000 - What about my mother? - She can come visit. 151 00:13:00,000 --> 00:13:04,733 - We'll build on an extra room. - She'd never go for it. 152 00:13:04,733 --> 00:13:07,133 That would be her loss. 153 00:13:07,533 --> 00:13:10,333 That was a pretty wild chariot ride. 154 00:13:10,800 --> 00:13:13,533 We can do that any time you like. 155 00:13:13,533 --> 00:13:17,100 Oh, Hades why does it have to be like this? 156 00:13:23,733 --> 00:13:25,733 I just don't get it. How come, 157 00:13:26,133 --> 00:13:28,933 whenever I deal with you, I get the short end of the stick? 158 00:13:28,933 --> 00:13:30,533 Ah, it only seems that way, Charon. 159 00:13:30,533 --> 00:13:32,133 It's because of your negative outlook. 160 00:13:32,533 --> 00:13:34,133 Negative? How can you say that? 161 00:13:34,533 --> 00:13:37,133 I mean, look around. You see any sunlight, any dancing girls? 162 00:13:37,133 --> 00:13:39,533 This ain't exactly a cheery place, you know. 163 00:13:39,933 --> 00:13:43,133 I'll tell you what. I'll make it up to you. 164 00:13:43,133 --> 00:13:47,533 Keep that pig alive till I get back I'll give ya a special recipe for him. 165 00:13:47,533 --> 00:13:48,767 - Hah. - There's garlic. 166 00:13:48,767 --> 00:13:50,367 - Garlic. - Honey. 167 00:13:50,367 --> 00:13:53,500 - Honey. - I'll give the rest to ya, later. 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,233 All right. But remember, you owe me two gold coins. 169 00:13:55,733 --> 00:13:58,533 - Yeah, I'm good for it. - Well, don't leave town! 170 00:13:59,033 --> 00:14:02,467 Ah, I don't know. I should charge him interest. 171 00:14:02,867 --> 00:14:07,533 I should charge him a lot of interest. 172 00:14:10,300 --> 00:14:11,100 Your turn! Here! 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,100 Wait for me! 174 00:14:30,533 --> 00:14:32,300 Hercules? 175 00:14:37,733 --> 00:14:38,813 Hercules! 176 00:14:42,233 --> 00:14:43,233 Deianeira. 177 00:14:43,233 --> 00:14:46,233 - I am so glad you're back. - Back. 178 00:14:46,233 --> 00:14:48,733 You've been gone much too long this time. 179 00:14:48,733 --> 00:14:50,233 I swear, if you were gone any longer, 180 00:14:50,733 --> 00:14:53,733 you'd be a stranger to your own children. 181 00:14:53,733 --> 00:15:01,733 You have monsters to slay and villains to battle. 182 00:15:02,233 --> 00:15:06,733 We should be grateful we get to see you at all. 183 00:15:06,733 --> 00:15:11,267 You must be starving. Come on, let me fix you something to eat. 184 00:15:11,267 --> 00:15:14,900 Wait. Let me say hello to the kids, first. 185 00:15:14,900 --> 00:15:16,600 Oh! What am I thinking about? 186 00:15:17,000 --> 00:15:19,400 Children! Your father's home! 187 00:15:19,800 --> 00:15:23,100 - Daddy's home? - Aeson. 188 00:15:24,600 --> 00:15:29,633 - It really is Daddy! Daddy! - Ilea. 189 00:15:39,800 --> 00:15:44,267 - Daddy, I missed you. - I missed you too, Ilea. 190 00:15:44,267 --> 00:15:48,967 - I missed you all so much. - Are you crying, Daddy? 191 00:15:48,967 --> 00:15:55,333 No, no, it's the wind just blew something in my eye. 192 00:15:57,300 --> 00:15:58,140 Ilea... 193 00:16:00,267 --> 00:16:03,500 my little baby. 194 00:16:20,967 --> 00:16:23,967 One arm for each of you! 195 00:16:24,467 --> 00:16:24,867 Yeah! 196 00:16:24,867 --> 00:16:27,267 OK, everybody, let's sit down and eat before the food gets cold. 197 00:16:27,267 --> 00:16:28,067 In a minute. 198 00:16:28,467 --> 00:16:30,467 I just wanna finish teaching these boys how to wrestle, first. 199 00:16:30,867 --> 00:16:34,067 Whoa! Who's there? Who was that? 200 00:16:34,467 --> 00:16:36,467 Who was that? Oh, you wanna wrestle, too? Huh? 201 00:16:36,467 --> 00:16:39,267 You act like you haven't been home in ages. 202 00:16:39,267 --> 00:16:41,667 Why, I just wanna enjoy this while I can. 203 00:16:42,067 --> 00:16:44,467 You know, if something else comes up and I'm off, again. 204 00:16:44,467 --> 00:16:46,867 Well, let's enjoy it, later. Let's eat first. 205 00:16:47,267 --> 00:16:50,867 All right, let's go! Whoa! Hey! 206 00:16:52,067 --> 00:16:55,500 Wait a minute! This isn't fair! Ohhhh! 207 00:17:08,600 --> 00:17:09,800 Hi. 208 00:17:09,800 --> 00:17:10,550 Hi. 209 00:17:11,833 --> 00:17:14,933 You know, I don't understand. You haven't eaten anything all night. 210 00:17:14,933 --> 00:17:19,367 - You OK? - Hmm, I've never felt better. 211 00:17:19,367 --> 00:17:21,533 Well, you would think that fighting hydras and 212 00:17:22,000 --> 00:17:25,433 protecting the innocent would work up some kind of appetite. 213 00:17:25,433 --> 00:17:28,467 My appetite is fine. 214 00:17:28,900 --> 00:17:32,333 I've got other things on my mind. 215 00:17:33,967 --> 00:17:41,167 Well, maybe food is not what you're hungry for. 216 00:17:41,167 --> 00:17:44,567 You're probably not ready for a main course. 217 00:17:44,567 --> 00:17:50,767 A little appetizer? A little something to nibble on? 218 00:17:51,567 --> 00:17:57,500 - Nibbling is good. - Hm-hmmmm, I've got just the place. 219 00:17:57,500 --> 00:17:59,367 Show me. 220 00:18:41,333 --> 00:18:45,800 - Hades, don't be a voyeur. - They do make a nice couple. 221 00:18:46,200 --> 00:18:48,633 Come on. Give them some privacy. 222 00:18:48,633 --> 00:18:50,667 Give me one good reason. 223 00:18:52,000 --> 00:18:55,267 I can give you several. 224 00:18:55,267 --> 00:18:58,867 Come on. Leave them alone. 225 00:19:11,533 --> 00:19:13,467 Clonis, you are getting so strong. 226 00:19:13,467 --> 00:19:15,967 'Cause I wanna be just like you when I grow up, Daddy. 227 00:19:15,967 --> 00:19:19,467 I wanna drive chariots when I grow up, Dad. 228 00:19:19,467 --> 00:19:21,467 Oh yeah? You think you can handle this? 229 00:19:21,467 --> 00:19:22,467 Yeah! 230 00:19:22,467 --> 00:19:25,900 Huh? I'm gonna get you guys! I'm gonna get you! 231 00:19:25,900 --> 00:19:30,167 You're not getting away from me! Persephone. 232 00:19:30,167 --> 00:19:33,833 - Hercules. - How did you get away from Hades? 233 00:19:33,833 --> 00:19:35,700 He's off doing his rounds in Tartarus. 234 00:19:35,700 --> 00:19:37,467 Well, you weren't tied up, or guarded? 235 00:19:37,467 --> 00:19:40,333 Why? Where is there to run? 236 00:19:40,833 --> 00:19:44,333 - How's my mom? - How do you think? 237 00:19:44,333 --> 00:19:47,267 Maker of thunderstorms and tornadoes. 238 00:19:47,267 --> 00:19:49,267 She's so sensitive. Any little thing goes wrong, 239 00:19:49,267 --> 00:19:51,633 - and she has these giant mood swings. - I've noticed. 240 00:19:52,133 --> 00:19:53,500 I keep telling her to take some herbs 241 00:19:53,500 --> 00:19:56,000 or something help even it out. 242 00:19:56,400 --> 00:19:57,833 Ah, she'll be fine once we get you back. 243 00:19:58,333 --> 00:19:59,833 Back where? What's wrong? 244 00:20:00,333 --> 00:20:03,233 - Is she in trouble? - Yeah. 245 00:20:04,233 --> 00:20:08,833 Oh. So, I guess that means you'll be leaving again. 246 00:20:09,333 --> 00:20:13,567 Well, I can't let either one of you leave on an empty stomach. 247 00:20:13,567 --> 00:20:15,900 How about if I fix you guys something to eat? 248 00:20:15,900 --> 00:20:20,400 - Oh, I'm starving, but I can't. - Oh, of course you can! 249 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Come on! Come on in the house! 250 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Ah. 251 00:20:23,200 --> 00:20:26,400 Doesn't she know we can't eat the food from the other side? 252 00:20:26,400 --> 00:20:32,467 Deianeira, the kids, they don't know they're dead. 253 00:20:32,467 --> 00:20:35,733 They're reliving the happiest moments of their lives. 254 00:20:38,833 --> 00:20:41,133 - What is it? - That pig. 255 00:20:41,133 --> 00:20:43,067 - What about it? - It belongs to the swineherd 256 00:20:43,067 --> 00:20:45,433 I was talking to when Hades grabbed me. 257 00:20:45,433 --> 00:20:48,000 Oh, OK. It's from above and you're really hungry. 258 00:20:48,000 --> 00:20:51,767 Oh, it's not that. His pigs were like family. 259 00:20:51,767 --> 00:20:53,767 We have to get that one back. 260 00:20:53,767 --> 00:20:56,300 Persephone, right now my problem is getting you back. 261 00:20:56,700 --> 00:21:00,133 Please. 262 00:21:00,133 --> 00:21:03,133 What is it with people and pigs? 263 00:21:03,133 --> 00:21:05,267 Don't go anywhere. 264 00:21:08,267 --> 00:21:10,400 Come here! 265 00:21:12,400 --> 00:21:15,267 Why do I get myself into these things? 266 00:21:26,033 --> 00:21:35,733 We cannot rest until we fill the well. 267 00:21:56,667 --> 00:22:01,467 Don't bother. If he had lived a better life, he wouldn't be here. 268 00:22:01,867 --> 00:22:05,067 - Hades. - Welcome to Tartarus 269 00:22:05,067 --> 00:22:08,667 or, as I like to refer to it as the other side of the other side. 270 00:22:08,667 --> 00:22:14,933 - That's cruel. - No crueler than he was in his previous life. 271 00:22:16,600 --> 00:22:19,900 - Believe me, he deserves it. - Tickle, tickle. 272 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 - How does it feel? - And you better watch yourself 273 00:22:22,300 --> 00:22:24,700 if you wanna return to the world as you know it. 274 00:22:24,700 --> 00:22:26,700 Do you know what's going on up there? 275 00:22:27,100 --> 00:22:31,900 - I hear Demeter is a little mad. - 'Gone mad' is more accurate. 276 00:22:31,900 --> 00:22:34,700 She's ruined the harvest with winter storms. 277 00:22:34,700 --> 00:22:38,700 - People are starving dying. - The woman does have her moods. 278 00:22:38,700 --> 00:22:41,100 What do you expect? You kidnapped her only daughter. 279 00:22:41,100 --> 00:22:43,900 'Kidnapped.' Demeter would say that. 280 00:22:43,900 --> 00:22:48,300 You were wrong in taking her, Hades. She's going back. 281 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 Not if I can help it. 282 00:23:14,967 --> 00:23:19,367 A chain is only as strong as its weakest link. 283 00:23:19,767 --> 00:23:24,167 Huh. The direct approach. 284 00:23:24,167 --> 00:23:28,567 Here, let me help you. 285 00:23:34,967 --> 00:23:40,967 Huh. Head on. Head on. 286 00:23:42,567 --> 00:23:45,767 Good luck, my friend. 287 00:23:45,767 --> 00:23:49,667 His bark is worse than his bite. 288 00:24:08,567 --> 00:24:11,367 A chain's weakest link. 289 00:24:12,167 --> 00:24:14,567 Head on. 290 00:24:15,367 --> 00:24:20,233 Well, my friend, maybe you weren't so delirious after all. 291 00:24:36,033 --> 00:24:39,533 Cerberus. 292 00:24:40,367 --> 00:24:42,767 We've been down this road, before. 293 00:24:42,767 --> 00:24:48,767 I didn't hurt you then, I won't now. 294 00:24:52,500 --> 00:24:55,300 So much for a guard dog. 295 00:25:07,600 --> 00:25:09,067 Shh. Sh. 296 00:25:09,067 --> 00:25:12,500 - Hercules, what are you doing here? - I thought we went over that. 297 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 But how did you get past Hades' dog? 298 00:25:14,000 --> 00:25:17,833 We're old acquaintances. Get dressed. 299 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 You know, Hades really isn't so bad. 300 00:25:25,200 --> 00:25:27,233 Right, the guy who abducts girls and pigs. 301 00:25:27,233 --> 00:25:28,433 They should build a statue for him. 302 00:25:28,833 --> 00:25:31,033 He just has this reputation of being cold and uncaring. 303 00:25:31,033 --> 00:25:35,300 People forget he's also in charge of the Elysian Fields. 304 00:25:35,700 --> 00:25:40,167 - You like him? - I think he's wonderful. 305 00:25:40,167 --> 00:25:42,567 Look, if he's been cruel to anyone in Tartarus, 306 00:25:42,567 --> 00:25:46,333 it's because they deserve it. And besides... 307 00:25:46,333 --> 00:25:50,500 - ...he's kind of sexy. - 'Sexy'? 308 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 He kidnaps you, your mother sends nature on a rampage, 309 00:25:52,900 --> 00:25:55,300 and all you can think of is... 'Sexy'? 310 00:25:55,700 --> 00:25:58,100 So, he's not perfect. Who is? That doesn't mean 311 00:25:58,500 --> 00:26:02,133 he can't change if the right person came along. 312 00:26:02,533 --> 00:26:05,733 Well, it won't be you. Do you two have any idea 313 00:26:06,133 --> 00:26:07,733 what your mother's moods have done to mankind? 314 00:26:07,733 --> 00:26:10,933 - People are dying up there. - I'm sorry. 315 00:26:10,933 --> 00:26:13,733 - I-I didn't realize. - Well, you do now. Let's get going. 316 00:26:14,133 --> 00:26:15,367 - Wait. - What? 317 00:26:15,367 --> 00:26:20,200 - The pig. - Oh, I wondered where he went. 318 00:26:20,600 --> 00:26:23,733 I've had enough of your squealing. 319 00:26:25,933 --> 00:26:27,533 I think it's best if you wait back here. 320 00:26:40,400 --> 00:26:42,000 Hold this! 321 00:26:47,900 --> 00:26:50,833 Thanks. 322 00:27:28,100 --> 00:27:29,733 Let's go. 323 00:27:37,667 --> 00:27:40,433 I won't be that easy. 324 00:27:47,400 --> 00:27:48,667 Wait over there. 325 00:27:49,467 --> 00:27:50,867 Let's settle this right now. 326 00:27:56,833 --> 00:28:00,033 Stop it! This isn't gonna prove anything! 327 00:28:33,533 --> 00:28:35,033 Take this, instead! 328 00:28:37,667 --> 00:28:39,300 - Give it up! - I'll fight you unarmed 329 00:28:39,767 --> 00:28:41,567 if I have to but I won't let her go! 330 00:28:42,067 --> 00:28:44,400 Hades, I'm taking her! 331 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 Give it up, Hercules! 332 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 You're no match for a god! 333 00:29:39,133 --> 00:29:42,067 Stop! Both of you! 334 00:29:43,467 --> 00:29:45,967 That's a heck of a right you have. 335 00:29:46,967 --> 00:29:48,967 You took it pretty well. 336 00:29:49,467 --> 00:29:52,967 You took most of my best shots, too. 337 00:29:52,967 --> 00:29:56,967 You sure we can't talk this out? 338 00:29:56,967 --> 00:29:59,733 I mean we can keep this up all day, 339 00:30:00,167 --> 00:30:04,833 but eventually I am gonna beat you. 340 00:30:04,833 --> 00:30:08,900 I doubt it, but let's talk. 341 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 I gotta catch my breath. 342 00:30:11,700 --> 00:30:16,500 Tell me how much do you love Deianeira? 343 00:30:16,500 --> 00:30:20,167 It's beyond measure. When she and the kids went out 344 00:30:20,167 --> 00:30:23,833 of my life, it left a void that can never be filled. 345 00:30:24,233 --> 00:30:26,367 That's how I feel about Persephone. 346 00:30:26,367 --> 00:30:30,533 I-- I just wish her mother would understand that. 347 00:30:30,533 --> 00:30:31,733 Have you talked to her about it? 348 00:30:31,733 --> 00:30:34,533 Talked, cajoled, pleaded, threatened, I've tried everything. 349 00:30:34,933 --> 00:30:38,133 She just won't let her have anything to do with me. 350 00:30:38,133 --> 00:30:41,733 - Mothers can be very protective. - Try 'Overprotective.' 351 00:30:42,133 --> 00:30:44,133 I don't know, maybe it's my manner or my clothes. 352 00:30:44,133 --> 00:30:46,133 They won't even let me come around the Elysian Fields 353 00:30:46,133 --> 00:30:50,933 - any more, claim I'm too gloomy. - A change in wardrobe couldn't hurt. 354 00:30:51,333 --> 00:30:52,933 You think I dress badly? 355 00:30:53,333 --> 00:30:57,333 - Well, not badly, but... dark. - Take a look around you! 356 00:30:57,333 --> 00:30:59,733 You think this is a fun job? Not only have I got 357 00:30:59,733 --> 00:31:02,133 the Elysian Fields to think of, I've got Tartarus and 358 00:31:02,533 --> 00:31:04,933 the Asphodel Meadows! I've got an image to uphold! 359 00:31:04,933 --> 00:31:08,533 Dress however you want. What are we gonna do about Persephone? 360 00:31:08,933 --> 00:31:14,133 Hercules, she's the only bright spot in this whole place. 361 00:31:14,533 --> 00:31:17,733 Can't help that. What you did was wrong. 362 00:31:18,133 --> 00:31:22,133 If you take her, I'll be doomed to the same emptiness 363 00:31:22,533 --> 00:31:26,533 you felt when you lost your whole family. 364 00:31:28,533 --> 00:31:33,733 I can't let her stay. I made a deal. 365 00:31:46,833 --> 00:31:49,567 Persephone, let's go. 366 00:31:50,800 --> 00:31:55,633 Hercules, take your wife. I'll change the rules. 367 00:31:55,633 --> 00:32:00,033 Take your whole family if you want to anyone. 368 00:32:00,433 --> 00:32:07,433 Just leave Persephone here please. 369 00:32:08,700 --> 00:32:10,533 I can't. 370 00:32:10,533 --> 00:32:12,467 Hercules! 371 00:32:21,400 --> 00:32:22,667 Well, there you are? 372 00:32:23,067 --> 00:32:25,867 Where have you been? 373 00:32:27,467 --> 00:32:30,300 Deianeira, we have to talk. 374 00:32:30,300 --> 00:32:32,433 Persephone? 375 00:32:40,233 --> 00:32:47,367 Deianeira, I... are you all right? 376 00:32:47,767 --> 00:32:51,500 It's just that it feels so strange. 377 00:32:51,900 --> 00:32:55,800 It's like you don't belong here. 378 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 I don't. 379 00:33:00,900 --> 00:33:04,500 I have been gone a long time but you and the children 380 00:33:04,900 --> 00:33:10,533 have been gone a long time, as well. 381 00:33:14,300 --> 00:33:16,800 What are you saying? 382 00:33:18,233 --> 00:33:21,433 This isn't my home. 383 00:33:23,667 --> 00:33:26,700 I'm not dead yet. 384 00:33:27,567 --> 00:33:32,167 - And we are? - Yeah. 385 00:33:33,167 --> 00:33:36,133 Oh, I thought it might be something like that. 386 00:33:36,633 --> 00:33:40,133 Things just haven't seemed right since you first showed up. 387 00:33:40,133 --> 00:33:42,533 You're in the Elysian Fields. I've wanted to tell you-- 388 00:33:42,533 --> 00:33:44,933 Oh, it doesn't matter. 389 00:33:44,933 --> 00:33:49,233 We made the best of this time together. 390 00:33:49,233 --> 00:33:55,133 Deianeira, I-I can take you back, you and the children. 391 00:33:55,633 --> 00:33:57,133 Want some fruit? 392 00:34:03,700 --> 00:34:06,200 What would be the price of our going? 393 00:34:06,200 --> 00:34:09,200 Persephone would have to stay here. 394 00:34:09,200 --> 00:34:11,200 It doesn't seem like she's eager to leave. 395 00:34:11,600 --> 00:34:14,900 There's more to it. Demeter is punishing mankind 396 00:34:14,900 --> 00:34:19,300 by withholding the harvest until her daughter returns. 397 00:34:19,300 --> 00:34:23,500 So people are starving and they're dying. 398 00:34:24,767 --> 00:34:26,533 And the little problems of our family 399 00:34:26,533 --> 00:34:30,533 just pale in comparison, don't they? 400 00:34:37,567 --> 00:34:41,000 Hercules, you're needed above. 401 00:34:41,400 --> 00:34:45,067 There's nobody who can do what you can do. 402 00:34:46,267 --> 00:34:49,600 It's not like we haven't been happy. 403 00:34:49,600 --> 00:34:53,267 - Till I returned and upset things. - No, don't say that. 404 00:34:53,267 --> 00:34:54,967 Seeing you brought me more joy than 405 00:34:54,967 --> 00:34:57,767 you could have ever dreamed of. 406 00:34:59,533 --> 00:35:03,833 But just promise me one thing. 407 00:35:03,833 --> 00:35:06,133 Anything. 408 00:35:07,767 --> 00:35:10,333 That no matter how long it takes 409 00:35:10,333 --> 00:35:14,133 that you and I will be back together again. 410 00:35:17,633 --> 00:35:20,633 I promise. 411 00:35:21,467 --> 00:35:25,300 Oh, Deianeira... 412 00:35:25,300 --> 00:35:28,167 I'll miss you. 413 00:35:28,167 --> 00:35:31,033 I love you so much. 414 00:35:31,433 --> 00:35:34,467 I'll miss you, my love. 415 00:35:40,833 --> 00:35:47,333 Kids, I have to go. Clonis. 416 00:35:47,333 --> 00:35:49,800 Come back soon, Daddy. 417 00:35:50,267 --> 00:35:52,667 You be good. 418 00:35:56,433 --> 00:36:04,267 Aeson, you listen to your mother. 419 00:36:04,267 --> 00:36:09,100 - When will you be back? - I'll be back before you know it. 420 00:36:15,700 --> 00:36:18,200 Ilea. 421 00:36:20,200 --> 00:36:23,067 Don't go, Daddy. 422 00:36:40,600 --> 00:36:42,400 We better go. 423 00:37:06,200 --> 00:37:10,333 Go. 424 00:37:36,033 --> 00:37:40,033 Ha-ha-ha. Oh, now that's, uh, tree gloves of garlic, 425 00:37:40,033 --> 00:37:43,933 a pinch a basil, oh, oh, oh, boy, I'm lookin' forward to this. 426 00:37:43,933 --> 00:37:45,933 Yeah. Ha-ha. Ooh. 427 00:37:46,333 --> 00:37:49,133 Sorry. Ha-ha. Ha. 428 00:37:50,733 --> 00:37:53,533 Hey, where're you goin' with my pig? 429 00:37:53,533 --> 00:37:56,333 I promised I'd give you the recipe. I didn't say I'd let you use it. 430 00:37:56,333 --> 00:38:00,333 Ah, now wait a minute! Ah, no, I can't believe he did that! 431 00:38:00,333 --> 00:38:01,833 Whatever happened to respect? 432 00:38:01,833 --> 00:38:02,800 Hercules! 433 00:38:02,800 --> 00:38:04,300 No, no second thoughts. We're going! 434 00:38:04,300 --> 00:38:08,733 - Hercules, please, wait! - He doesn't give up, does he? 435 00:38:09,233 --> 00:38:12,167 I-I can't go. I love him. 436 00:38:12,167 --> 00:38:15,967 Sorry, we don't have time to debate this. 437 00:38:16,800 --> 00:38:20,500 Hercules, I've changed my mind! 438 00:38:20,500 --> 00:38:24,733 - I want to go with you! - Hold on. 439 00:38:24,733 --> 00:38:28,700 Please, please don't leave me here. 440 00:38:28,700 --> 00:38:32,500 Please! Don't leave me! 441 00:38:32,500 --> 00:38:35,433 Here, grab my hand! 442 00:38:38,867 --> 00:38:41,367 Still want me to let go? 443 00:38:41,367 --> 00:38:43,333 I didn't think so. 444 00:39:18,533 --> 00:39:22,033 - Thank you. - You're welcome. 445 00:39:23,033 --> 00:39:24,933 Come on. 446 00:39:27,433 --> 00:39:28,933 - Persephone! - Mother! 447 00:39:28,933 --> 00:39:31,333 Wait! 448 00:39:32,133 --> 00:39:35,967 - You can't go out there. - She belongs to me. 449 00:39:35,967 --> 00:39:38,467 You know the rules. Hercules made it back. 450 00:39:38,467 --> 00:39:42,867 I know the rules: 'Eat it and weep.' 451 00:39:42,867 --> 00:39:49,133 - You ate the food of the other side? - I couldn't help it, I was starving. 452 00:39:49,133 --> 00:39:51,800 Hercules brought her back! She stays with me! 453 00:39:52,300 --> 00:39:56,700 - She ate the food, she's mine! - Now hold on, both of you! 454 00:39:57,500 --> 00:39:59,933 I hear a lot about what you want and what you want, 455 00:40:00,333 --> 00:40:03,667 but I don't hear what she wants. 456 00:40:04,667 --> 00:40:09,533 Well, Persephone, what do you want? 457 00:40:09,533 --> 00:40:13,900 I don't know... both, I guess. 458 00:40:13,900 --> 00:40:15,633 - You can't. - You have to pick. 459 00:40:16,033 --> 00:40:21,267 She already has. She wants both. 460 00:40:21,267 --> 00:40:26,600 She can have both. She ate half the fruit. 461 00:40:27,000 --> 00:40:28,867 That means she can stay half the year on 462 00:40:28,867 --> 00:40:31,400 the other side with Hades half, on Earth with her mother. 463 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 - There's no way! - I'll take it to Zeus! 464 00:40:33,000 --> 00:40:35,867 Quiet! 465 00:40:40,767 --> 00:40:44,267 Does that work for you, Persephone? 466 00:40:45,567 --> 00:40:48,867 Then it should work, for all of you. 467 00:40:48,867 --> 00:40:51,567 Who gets her first? 468 00:40:51,567 --> 00:40:55,233 That's for Persephone to decide. 469 00:40:59,467 --> 00:41:05,633 Mankind is suffering. Mother needs to get nature back on course. 470 00:41:05,633 --> 00:41:09,567 - Six months really isn't that long. - It'll seem like an eternity. 471 00:41:09,567 --> 00:41:12,000 Oh, Hades! 472 00:41:13,467 --> 00:41:17,367 - Oh! - Ah! Not one word. 473 00:41:26,967 --> 00:41:31,367 I'll see you soon, my love. Think of me. 474 00:41:31,767 --> 00:41:33,367 Oh, I missed you, my dear. 475 00:41:33,767 --> 00:41:35,367 Now if you don't mind, I've got some pigs to deliver. 476 00:41:35,767 --> 00:41:41,767 Hercules, you have acted bravely and fairly throughout all this. 477 00:41:45,367 --> 00:41:48,200 Would you like to see your family one last time? 478 00:41:52,333 --> 00:41:59,600 Sleep well, my children, and hold your father in your dreams. 479 00:42:05,267 --> 00:42:09,267 I can wipe their minds of all the memories of your visit 480 00:42:10,867 --> 00:42:14,467 if you think it'll make it easier for them. 481 00:42:14,867 --> 00:42:17,300 They'll be completely happy again? 482 00:42:18,900 --> 00:42:23,300 - Then do it. - I wish I could do the same for you. 483 00:42:23,300 --> 00:42:32,667 No. On this side, memories are all we really own. 484 00:42:32,667 --> 00:42:35,933 I know we'll be together again, some day. 485 00:42:35,933 --> 00:42:39,200 I want to hold onto that. 486 00:43:05,100 --> 00:43:08,367 Thank you. 487 00:43:11,167 --> 00:43:12,767 Captioned by Grantman Brown 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.