All language subtitles for Harlots.S03E06.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb - mx-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:03,560 Ik kan niet zonder wetend wie Charlotte heeft vermoord. 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,651 Je hebt haar vermoord, Hal. 3 00:00:04,745 --> 00:00:06,644 Als je me vertelde dat je haar neukte, ze zou nog leven! 4 00:00:06,732 --> 00:00:07,970 Heeft Lydia haar vermoord? 5 00:00:08,058 --> 00:00:09,470 Nee. Ze hield van haar. 6 00:00:09,558 --> 00:00:10,973 Lydia Quigley weet dat Ma hier is. 7 00:00:11,060 --> 00:00:12,907 Ze snuffelt rond Gouden plein. 8 00:00:12,995 --> 00:00:15,413 Ik zal doen wat ik kan voor de gratie van uw overleden moeder, 9 00:00:15,500 --> 00:00:18,053 en wanneer de tijd komt, spreek voor mij over Blayne. 10 00:00:18,140 --> 00:00:19,533 Prins Henry heeft een gouverneur nodig, 11 00:00:19,620 --> 00:00:20,823 en ik zal de post hebben. 12 00:00:20,911 --> 00:00:22,492 Heeft de prins wil mijn Venus? 13 00:00:22,580 --> 00:00:23,855 Ah, Venus! 14 00:00:23,943 --> 00:00:25,496 Sophia is weg. 15 00:00:25,584 --> 00:00:27,581 De man met wie ze trouwde, Edmund Turner, 16 00:00:27,669 --> 00:00:29,053 is een beruchte gokker. 17 00:00:29,140 --> 00:00:31,308 Mijn man heeft suikerplantages 18 00:00:31,396 --> 00:00:32,409 in West-Indië. 19 00:00:32,497 --> 00:00:34,480 De grootste heeft 3.000 slaven. 20 00:00:34,568 --> 00:00:36,245 Lord Leadsom, mag ik je even spreken? 21 00:00:36,333 --> 00:00:37,581 Ik kan je niet meer zien. 22 00:00:37,669 --> 00:00:39,013 Hij heeft je tegen mij gekeerd. 23 00:00:39,100 --> 00:00:40,813 Laten we trouwen. Morgen. 24 00:00:40,900 --> 00:00:43,133 Ik sta op het punt om te worden Mevrouw Ali Khan, 25 00:00:43,220 --> 00:00:44,925 een zee van zijde tot mijn beschikking. 26 00:00:45,013 --> 00:00:46,091 Blijven. 27 00:00:46,195 --> 00:00:47,763 Drink wat met me. 28 00:00:48,215 --> 00:00:49,441 Hal wil dat je weg bent. 29 00:00:49,529 --> 00:00:50,884 Isaac biedt me aan geld om te gaan, 30 00:00:50,972 --> 00:00:52,752 - en ik neem het. - Hal zo goed als me vertelde 31 00:00:52,840 --> 00:00:53,975 Isaac heeft Charlotte vermoord. 32 00:00:54,063 --> 00:00:55,435 Het gezicht van een moordenaar. 33 00:01:00,140 --> 00:01:01,832 Wat brengt jou hier? 34 00:01:02,210 --> 00:01:04,389 De taverne Ik heb het voor ons gekocht. 35 00:01:04,477 --> 00:01:06,877 Niet Isaac. 36 00:01:36,981 --> 00:01:39,301 * Hoeren * Seizoen 03 Aflevering 06 Titel van aflevering: "Aflevering 37 00:02:25,217 --> 00:02:26,717 Pak alles in. 38 00:02:31,507 --> 00:02:34,343 We bouwen een imperium van tavernes 39 00:02:35,046 --> 00:02:36,952 vol met Pincher-meisjes. 40 00:02:38,718 --> 00:02:41,108 We lopen nu op keien. 41 00:02:41,897 --> 00:02:46,180 Binnenkort zullen onze voeten betreden over marble. 42 00:02:47,627 --> 00:02:49,843 Marmer voor gedenktekens. 43 00:02:51,037 --> 00:02:53,218 En beelden van machtige mannen. 44 00:02:54,331 --> 00:02:57,225 ik wil leven dan vergeten worden. 45 00:02:57,780 --> 00:02:59,380 Zoals je ooit zou kunnen zijn. 46 00:03:07,873 --> 00:03:09,186 Isaac! 47 00:03:20,099 --> 00:03:21,733 Iemand zal dat doen. 48 00:03:21,900 --> 00:03:25,319 Dank je om me te laten blijven. 49 00:03:25,539 --> 00:03:27,436 Je zag er zo moe uit. 50 00:03:28,874 --> 00:03:30,577 Lange dag. 51 00:03:31,838 --> 00:03:34,031 Lydia Quigley was bij mijn broer thuis. 52 00:03:34,220 --> 00:03:36,710 Zijn meisje, Miss Pettifer, is verdwenen. 53 00:03:36,900 --> 00:03:39,820 Ik ben bang dat ze is gekomen tot enige schade aan zijn handen. 54 00:03:44,765 --> 00:03:48,319 Vergeef me dat ik praat alleen van mijn problemen. 55 00:03:49,322 --> 00:03:50,962 Wat heeft jou hier gebracht? Uh ... 56 00:03:52,319 --> 00:03:55,327 Wat is het? Ik heb iets vreselijks gedaan. 57 00:03:56,959 --> 00:03:59,796 Ik heb Isaac Pincher vermoord. 58 00:04:02,900 --> 00:04:04,249 Ik heb hem neergeschoten. 59 00:04:05,249 --> 00:04:07,253 Ik heb mannen eerder zien sterven, 60 00:04:07,340 --> 00:04:09,093 maar nooit bij mijn hand. 61 00:04:14,199 --> 00:04:15,757 Wat heeft ertoe geleid? 62 00:04:17,344 --> 00:04:19,023 Hij heeft Charlotte vermoord. 63 00:04:27,594 --> 00:04:30,163 Dus je hebt haar moord gewroken. 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,624 Jij dappere ziel. 65 00:04:35,764 --> 00:04:38,014 Moorden is een laffe daad. 66 00:04:38,616 --> 00:04:39,639 Nee. 67 00:04:39,944 --> 00:04:41,973 Als ik dapper genoeg was geweest acteren... 68 00:04:42,155 --> 00:04:44,538 Ik zou mijn broer hebben vermoord lang geleden. 69 00:04:52,580 --> 00:04:54,069 Toen je een peuter was, 70 00:04:54,420 --> 00:04:57,220 je klom in mijn bed elke zonsopgang. 71 00:05:00,319 --> 00:05:02,038 En wie heb ik daar gevonden? 72 00:05:02,380 --> 00:05:05,600 Je pa, tegen dat uur. 73 00:05:05,911 --> 00:05:09,061 Koude voetjes zou op mijn rug landen. 74 00:05:10,220 --> 00:05:11,940 En Charlotte ook? 75 00:05:13,300 --> 00:05:14,725 Nee. 76 00:05:15,463 --> 00:05:16,835 Charlotte niet. 77 00:05:21,020 --> 00:05:22,491 Lucy ... 78 00:05:23,397 --> 00:05:25,311 Ik moet terug. 79 00:05:25,780 --> 00:05:28,233 Het is te gevaarlijk om te blijven. 80 00:05:29,460 --> 00:05:31,194 Amerika is zo ver. 81 00:05:31,740 --> 00:05:33,679 Kom met mij mee. 82 00:05:34,241 --> 00:05:36,333 Je hoeft niet te gaan. 83 00:05:36,694 --> 00:05:39,311 Als ik de schuld neem, 84 00:05:39,484 --> 00:05:41,204 dan is Nancy veilig. 85 00:05:43,380 --> 00:05:45,421 Niemand hoeft de schuld op zich te nemen. 86 00:05:45,820 --> 00:05:47,968 Emily Lacey zegt niets. 87 00:05:48,180 --> 00:05:50,288 Niemand anders zag je bij de haven. 88 00:05:50,655 --> 00:05:52,253 Ik krijg je gratie. 89 00:05:52,488 --> 00:05:53,850 En dan kun je blijven. 90 00:05:54,973 --> 00:05:56,593 Het lukt niet. 91 00:05:56,940 --> 00:05:58,772 Vergeet de gratie. 92 00:05:59,001 --> 00:06:00,184 Kom met mij mee. 93 00:06:00,302 --> 00:06:02,044 We zullen samen gaan. 94 00:06:08,860 --> 00:06:10,933 Hey wat ben je aan het doen?! 95 00:06:11,020 --> 00:06:13,378 Berijd een haanpaard naar Banbury 96 00:06:13,497 --> 00:06:15,558 Ga Lucy zoeken. Kitty, ga door. Shh. 97 00:06:15,902 --> 00:06:16,932 Het wordt spannend. 98 00:06:17,036 --> 00:06:18,821 Alsof we het in het geheim doen. 99 00:06:19,429 --> 00:06:21,151 Uitstappen! Ik kan niet ademen! 100 00:06:21,324 --> 00:06:23,133 Je zult van Amerika houden. 101 00:06:23,220 --> 00:06:25,032 Je voelt je levend. 102 00:06:26,276 --> 00:06:27,949 Het klinkt opwindend. 103 00:06:28,173 --> 00:06:30,095 Dat doet het, maar ... 104 00:06:30,588 --> 00:06:32,376 Ik zou Elizabeth teleurstellen. 105 00:06:32,555 --> 00:06:34,132 Al mijn geld op het gouden plein. 106 00:06:34,220 --> 00:06:35,860 Hoe kan ik het verlaten? 107 00:06:56,895 --> 00:06:59,649 Ik ben eraan gewend geraakt om niet te weten waar je bent. 108 00:07:00,932 --> 00:07:02,795 Het zal anders zijn als we weer thuis zijn. 109 00:07:02,891 --> 00:07:04,373 Ga je dan met me mee? 110 00:07:04,860 --> 00:07:06,477 Als je me wilt. 111 00:07:17,954 --> 00:07:19,485 Hé, Cherry ... 112 00:07:23,980 --> 00:07:25,853 Je hebt iets gehoord over Anne Pettifer? 113 00:07:26,016 --> 00:07:29,313 Ze dacht dat ze klaar was leven toen Blayne haar koos, 114 00:07:29,610 --> 00:07:30,933 maar waar is ze nu? 115 00:07:31,020 --> 00:07:33,149 Rumping voor munt net als de rest van ons. 116 00:07:33,380 --> 00:07:34,532 Waar heb je haar gezien? Wanneer? 117 00:07:34,700 --> 00:07:36,134 Vanochtend nog. 118 00:07:36,300 --> 00:07:39,420 Rouwend om haar verloren schatje en kippers eten. 119 00:07:46,060 --> 00:07:49,821 Ze is weer een Quigley-meisje, zoals ik. 120 00:07:50,940 --> 00:07:52,376 Doe voorzichtig. 121 00:07:55,820 --> 00:07:58,157 ik heb je nodig om mij te helpen met iets anders. 122 00:07:58,742 --> 00:07:59,954 De taverne. 123 00:08:07,340 --> 00:08:09,453 Meneer en mevrouw York? 124 00:08:09,540 --> 00:08:11,743 We ontbijten alleen maar. Zou je mee willen doen? 125 00:08:12,649 --> 00:08:13,977 Hoe aardig. 126 00:08:14,180 --> 00:08:16,188 Maar het is zakelijk we zijn hier voor. 127 00:08:17,239 --> 00:08:18,540 Oh? 128 00:08:18,759 --> 00:08:21,563 Het fortuin valt vaak waar we het het minst verwachten. 129 00:08:22,001 --> 00:08:25,009 Wat zou je ervan vinden alleen eigendom van dit huis? 130 00:08:25,524 --> 00:08:27,147 Dat is een onverwacht aanbod. 131 00:08:27,235 --> 00:08:28,771 Ik wil dat je koopt Lucy's aandeel. 132 00:08:28,859 --> 00:08:30,747 Ze komt naar Amerika met ons. 133 00:08:31,487 --> 00:08:33,983 Ik ben bang dat ik niet kan beleggen bij het kopen van Lucy's aandeel, 134 00:08:34,071 --> 00:08:36,095 zelfs als ik dacht dat was wat ze wilde. 135 00:08:36,545 --> 00:08:38,265 Lucy gaat met je mee? 136 00:08:38,907 --> 00:08:41,093 Als Lucy wil om haar aandeel te verkopen, 137 00:08:41,320 --> 00:08:42,938 dan kan ze me dat zelf vragen. 138 00:08:43,048 --> 00:08:44,165 Mijn deal is met haar. 139 00:08:44,380 --> 00:08:46,590 Misschien kunnen we doorgaan dit gesprek 140 00:08:46,678 --> 00:08:48,038 een andere keer. 141 00:08:54,055 --> 00:08:56,493 Je speelt dus gebroken voor mij overdag, 142 00:08:56,634 --> 00:08:58,516 en breng je je nachten hier door? 143 00:08:58,766 --> 00:09:00,023 U weet het niet waar heb je het over. 144 00:09:00,110 --> 00:09:01,460 We hebben net onze dochter begraven! 145 00:09:01,563 --> 00:09:04,329 Denk nooit dat moet ik eraan herinneren! 146 00:09:17,867 --> 00:09:20,540 Ik heb nooit geïnspireerd wat een passie in jou. 147 00:09:23,700 --> 00:09:26,333 Je verwacht dat ik dat zie en niets voelen? 148 00:09:26,420 --> 00:09:27,953 Hield je ooit van me? 149 00:09:28,260 --> 00:09:30,680 Of was ik gewoon je middel om hier terug te komen, 150 00:09:30,860 --> 00:09:32,258 naar hem? 151 00:09:32,930 --> 00:09:35,516 Ben je zelfs in staat tot liefde? 152 00:10:00,905 --> 00:10:02,070 Past je. 153 00:10:11,288 --> 00:10:13,094 Oy, Emily. 154 00:10:13,793 --> 00:10:15,793 Iemand om je te zien. 155 00:10:27,399 --> 00:10:29,617 - Hallo dame. - ochtend. 156 00:10:34,140 --> 00:10:35,173 Heb je iets gehoord? 157 00:10:35,260 --> 00:10:36,617 Nog niet. 158 00:10:36,860 --> 00:10:38,609 Als Hal erachter komt we waren er allebei 159 00:10:38,697 --> 00:10:39,736 hij zal ons allebei darmen. 160 00:10:39,824 --> 00:10:40,836 Hal houdt van mij. 161 00:10:40,924 --> 00:10:42,945 Hoeveel dode meisjes zei dat over een man? 162 00:10:43,180 --> 00:10:45,312 Je speelt een gevaarlijk spel. 163 00:10:46,133 --> 00:10:48,234 Die plek bezitten is geen spel. 164 00:10:48,445 --> 00:10:49,992 Mijn naam staat op de daden. 165 00:10:50,080 --> 00:10:51,523 Direct naast de zijne. 166 00:10:51,611 --> 00:10:53,976 Jij en Hal Pincher die plek samen bezitten? 167 00:10:55,642 --> 00:10:57,320 Ik hoop dat het het waard is. 168 00:11:01,800 --> 00:11:03,258 Margaret! 169 00:11:06,740 --> 00:11:08,047 Waar speel je mee ?! 170 00:11:08,476 --> 00:11:11,029 Mij ​​beschuldigen, Elizabeth beledigen. 171 00:11:11,117 --> 00:11:13,148 Wat, jij verdedigt haar tegen mij? 172 00:11:13,500 --> 00:11:17,006 Ik heb dag en nacht gewerkt de hoop dat je kon blijven. 173 00:11:17,094 --> 00:11:20,373 Maar het wrak dat je maakt maakt het onmogelijk! 174 00:11:20,616 --> 00:11:22,625 Je hebt iedereen pijn gedaan! 175 00:11:27,340 --> 00:11:29,570 Isaac Pincher is dood. 176 00:11:30,220 --> 00:11:31,312 Dood? 177 00:11:31,420 --> 00:11:33,226 - Ja. - Hoe? 178 00:11:33,420 --> 00:11:34,937 Hij is neergeschoten. 179 00:11:35,539 --> 00:11:37,420 Meer bloed aan je handen! 180 00:11:39,473 --> 00:11:41,273 Het moet eindigen. 181 00:11:44,540 --> 00:11:45,940 Het zal. 182 00:11:47,660 --> 00:11:48,820 Ik ga ervandoor. 183 00:11:51,180 --> 00:11:52,461 Goed. 184 00:11:55,117 --> 00:11:57,000 Ga met je man mee! 185 00:12:09,658 --> 00:12:11,265 Wat ben ik voor jou? 186 00:12:12,766 --> 00:12:14,220 Ben ik in gevaar? 187 00:12:15,700 --> 00:12:17,039 Van mij? 188 00:12:19,340 --> 00:12:20,620 Nooit. 189 00:12:25,260 --> 00:12:28,094 Ik ben je vertrouwen kwijt. 190 00:12:28,984 --> 00:12:31,781 Ik heb mijn ogen geopend naar de waarheid. 191 00:12:32,961 --> 00:12:35,609 De waarheid is een complex beest. 192 00:12:36,940 --> 00:12:41,141 Om het te bezitten is meer nodig dan louter feiten. 193 00:12:41,906 --> 00:12:43,986 Wat heeft het nodig? 194 00:12:44,794 --> 00:12:46,273 Begrip. 195 00:12:56,516 --> 00:13:00,359 Mijn vader nam mijn onschuld toen ik zeven jaar oud was. 196 00:13:01,608 --> 00:13:04,523 De stoet van mannen begon met hem. 197 00:13:07,500 --> 00:13:10,969 Ik werd wat die mannen me hebben gemaakt. 198 00:13:11,700 --> 00:13:13,453 Een vat met pijn. 199 00:13:14,203 --> 00:13:16,733 En in reactie daarop 200 00:13:17,242 --> 00:13:21,898 Ik heb die pijn bij iedereen veroorzaakt die mijn pad kruisten. 201 00:13:26,008 --> 00:13:27,992 Je zult altijd veilig zijn met mij, 202 00:13:28,500 --> 00:13:33,680 omdat ik er deel van ben geweest het ergste dat mannen kunnen doen. 203 00:13:35,100 --> 00:13:39,406 Margaret Wells heeft je veranderd tegen mij. 204 00:13:42,737 --> 00:13:44,969 Ik vertelde haar dat ze het mis had. 205 00:13:51,828 --> 00:13:53,012 Waar is je broer? 206 00:13:53,100 --> 00:13:55,021 Oh, hij zal het uitslapen met een van zijn jades. 207 00:13:55,108 --> 00:13:56,718 Klinkt als Isaac. 208 00:14:04,681 --> 00:14:06,880 Je bent skittery als een spin. 209 00:14:31,577 --> 00:14:33,137 Isaac ... 210 00:15:06,043 --> 00:15:07,994 De nachtwaker vond zijn lichaam bij de haven 211 00:15:08,082 --> 00:15:09,473 vroeg deze morgen. 212 00:15:09,740 --> 00:15:11,457 Dit was op hem. 213 00:15:30,436 --> 00:15:31,832 Ik moet hem terughalen in de ring, 214 00:15:31,920 --> 00:15:34,067 laat hem woede in munt veranderen. 215 00:15:34,340 --> 00:15:36,213 Hij probeert te werken Mevrouw Wells uit 216 00:15:36,300 --> 00:15:37,910 van onder zijn huid. 217 00:15:38,124 --> 00:15:40,746 Gebruik je heupen op deze manier. 218 00:15:41,494 --> 00:15:43,014 Rot op. 219 00:15:44,038 --> 00:15:46,817 Al die rijke mannen opleiding. 220 00:15:47,499 --> 00:15:49,801 Zou je het niet moeten zeggen beter gebruiken dan vechten? 221 00:15:49,903 --> 00:15:52,458 North zegt deze jongens moeten geloven dat ze kunnen winnen. 222 00:15:52,817 --> 00:15:55,237 Zoals ik. Ik word rijk. 223 00:15:55,325 --> 00:15:57,614 Dan kan ik kopen alle boeken die ik leuk vind. 224 00:16:01,180 --> 00:16:03,169 Ik zal blokkeren Blayne's ambities, 225 00:16:03,325 --> 00:16:04,693 en niet alleen dat 226 00:16:04,880 --> 00:16:06,300 Ik zal hem ontmaskeren. 227 00:16:06,388 --> 00:16:07,813 Welke wapens heb je in gedachten? 228 00:16:07,973 --> 00:16:09,542 Het woord van een vrouw. 229 00:16:10,169 --> 00:16:12,544 Niet altijd zeer gewaardeerd. 230 00:16:12,850 --> 00:16:14,638 Deze is Lucy Wells. 231 00:16:15,300 --> 00:16:17,388 Ze was de minnares van Lord Fallon 232 00:16:17,731 --> 00:16:20,106 en zegt zijn zelfmoord was bij Blayne's hand. 233 00:16:20,255 --> 00:16:22,093 Als ik het naar beneden kon brengen een Markies, 234 00:16:22,255 --> 00:16:24,208 Ik zou gelukkig sterven. 235 00:16:37,540 --> 00:16:38,841 Mevrouw Quigley. 236 00:16:39,820 --> 00:16:41,434 Margaret Wells. 237 00:16:41,630 --> 00:16:42,981 Werd opgehangen. 238 00:16:44,580 --> 00:16:46,270 Integendeel. 239 00:16:46,950 --> 00:16:48,704 Ze leeft en leeft. 240 00:16:48,940 --> 00:16:50,693 Ik heb veel over haar gehoord. 241 00:16:50,780 --> 00:16:53,583 Zal ik toevoegen aan mijn grootboek, "Kan opstaan ​​uit de dood"? 242 00:16:55,940 --> 00:16:59,270 Margaret Wells is vrijmoedig door de straten lopen, 243 00:16:59,420 --> 00:17:01,888 de wet bespotten 244 00:17:01,976 --> 00:17:05,816 en een ezel daarvan wie zou het handhaven. 245 00:17:07,020 --> 00:17:08,299 Tsk, tsk, tsk. 246 00:17:08,940 --> 00:17:11,510 Je zult haar bij haar vinden dochter op het gouden plein. 247 00:17:20,940 --> 00:17:24,417 Je traint dit leger van jongens je wilt ... 248 00:17:25,820 --> 00:17:27,740 dan zal ik overwegen met pensioen te gaan. 249 00:17:35,336 --> 00:17:37,471 Jack! Nee! 250 00:17:38,020 --> 00:17:39,293 Ga van me af! 251 00:17:39,380 --> 00:17:41,299 - Jack! - Blijf van me af! 252 00:17:42,046 --> 00:17:43,766 Iemand help! 253 00:17:44,917 --> 00:17:45,969 vijzel 254 00:17:46,082 --> 00:17:47,354 Jack, ze hebben hem meegenomen! 255 00:17:48,487 --> 00:17:49,729 Ze namen hem mee! 256 00:17:49,861 --> 00:17:51,732 - Nee nee nee nee! Nee! - Jack! 257 00:17:51,937 --> 00:17:53,217 Jack ... 258 00:17:53,975 --> 00:17:55,294 Jack. 259 00:18:03,581 --> 00:18:04,972 Oh, niet verkleden? 260 00:18:05,060 --> 00:18:07,056 Ik wil de wereld weten 261 00:18:07,144 --> 00:18:11,573 waar ik van hou Elizabeth Harvey! 262 00:18:11,746 --> 00:18:13,433 Wie zou het kunnen missen? 263 00:18:17,327 --> 00:18:20,526 Dit is de gelukkigste dag van mijn leven. 264 00:18:34,035 --> 00:18:35,847 Gisteren stond hij hier. 265 00:18:38,740 --> 00:18:40,543 Maar nu, hier liegt hij. 266 00:18:40,675 --> 00:18:42,413 Het spijt me voor je verlies. 267 00:18:42,597 --> 00:18:44,053 Niet verloren 268 00:18:44,254 --> 00:18:46,472 zijn leven was in beslag genomen. 269 00:18:48,820 --> 00:18:52,043 Het pistool dat we hebben gevonden liggend aan zijn zijde 270 00:18:52,700 --> 00:18:54,418 met wie was hij in oorlog? 271 00:18:54,700 --> 00:18:56,238 Margaret Wells. 272 00:18:56,500 --> 00:18:58,832 - Wat? - Zij is gek... 273 00:18:59,220 --> 00:19:01,621 gefixeerd op het idee dat Isaac Charlotte heeft vermoord. 274 00:19:02,072 --> 00:19:03,816 Ze deed dit. 275 00:19:05,340 --> 00:19:06,910 Meneer Pincher ... 276 00:19:07,060 --> 00:19:08,283 Margaret Wells is dood. 277 00:19:08,371 --> 00:19:09,863 Ze leeft! 278 00:19:10,340 --> 00:19:11,933 En die zich voordeed als mevrouw Young. 279 00:19:12,198 --> 00:19:13,772 Hal. 280 00:19:13,910 --> 00:19:15,965 Wraak brengt hem niet terug. 281 00:19:16,980 --> 00:19:18,791 Noch zal het de demonen achtervolgen uit je hart. 282 00:19:18,879 --> 00:19:20,699 Het zal alleen meer oproepen. 283 00:19:21,261 --> 00:19:23,504 Er is teveel geweest bloedvergieten. 284 00:19:25,980 --> 00:19:27,918 Ik zal geen bloed vergieten. 285 00:19:30,300 --> 00:19:32,933 Ik zal het leven knijpen uit haar longen. 286 00:19:33,526 --> 00:19:35,905 Dit werd gevonden in zijn zak! 287 00:19:36,968 --> 00:19:38,902 Vrouwen deden dit niet. 288 00:19:43,004 --> 00:19:45,082 Is een deal slecht geworden? 289 00:19:45,620 --> 00:19:47,707 Een oude score geregeld? 290 00:19:49,180 --> 00:19:51,027 Dit was de misdaad van een man. 291 00:19:58,660 --> 00:20:00,285 Mr. Young. Jonas. 292 00:20:04,853 --> 00:20:06,406 Will is mijn verleden. 293 00:20:06,621 --> 00:20:08,213 Ik zweer het. 294 00:20:08,465 --> 00:20:10,972 Een van de dingen die maakte me verliefd op je 295 00:20:11,152 --> 00:20:13,769 is hoe scherp je je voelt. 296 00:20:14,191 --> 00:20:16,355 Ik kan je niet vragen om te veranderen. 297 00:20:17,380 --> 00:20:18,629 Ik kon het niet 298 00:20:18,860 --> 00:20:20,504 zelfs als je dat deed. 299 00:20:21,316 --> 00:20:23,173 Lucy gaat niet weg zonder haar geld. 300 00:20:23,260 --> 00:20:25,373 Ze had altijd een oogje in het zeil voor wat schijnt, dat meisje. 301 00:20:25,460 --> 00:20:27,213 Ons schip vertrekt laat tij. 302 00:20:27,301 --> 00:20:29,738 Als ze wil komen, je moet haar nu pakken 303 00:20:29,860 --> 00:20:32,472 omdat ik wegga met of zonder jullie allebei. 304 00:20:34,900 --> 00:20:36,653 Wat is er gebeurd? Ze namen hem mee. 305 00:20:36,761 --> 00:20:38,269 Ze namen hem gewoon mee. 306 00:20:38,500 --> 00:20:39,653 Een bende mannen. 307 00:20:39,740 --> 00:20:40,933 Het gebeurde zo snel. 308 00:20:41,021 --> 00:20:42,179 Ze planden het. 309 00:20:42,460 --> 00:20:43,813 Ze wachtten op een koets. 310 00:20:44,050 --> 00:20:45,773 Slavenhandelaren. 311 00:20:45,917 --> 00:20:48,627 Een jongen werd meegenomen van George Street vorige week. 312 00:20:50,813 --> 00:20:53,027 Wij blijven samen. Niemand loopt alleen. 313 00:20:53,254 --> 00:20:54,558 Je doorzoekt de straten. 314 00:20:54,832 --> 00:20:56,093 Vraag het aan iedereen. 315 00:20:56,274 --> 00:20:58,234 Zoek uit wie hier achter zit. 316 00:21:10,380 --> 00:21:12,093 Ik gok van jouw man wil het weten 317 00:21:12,180 --> 00:21:13,519 die voor het laatst zijn broer zag. 318 00:21:13,607 --> 00:21:15,636 - Wat zal ik zeggen? - Zeg wat je leuk vindt. 319 00:21:15,724 --> 00:21:16,815 Oh, zal ik? 320 00:21:16,903 --> 00:21:19,133 Of zal ik hem erover vertellen de zeeman die ik bij de haven had 321 00:21:19,220 --> 00:21:20,620 en wat ik daar misschien heb gezien 322 00:21:20,708 --> 00:21:22,487 terwijl de touwen wreven mijn billen ... 323 00:21:22,575 --> 00:21:24,813 Dit is je kans om wat munten te verdienen 324 00:21:24,900 --> 00:21:26,573 en houd je lippen dicht. 325 00:21:26,661 --> 00:21:28,263 Vijf pond. 326 00:21:30,973 --> 00:21:32,926 Oh, en die fijne veer in je haar 327 00:21:33,014 --> 00:21:35,019 zou er mooi uitzien met mijn ogen. 328 00:21:50,100 --> 00:21:52,208 Isaac zou het me verteld hebben als hij een deal zou sluiten. 329 00:21:52,383 --> 00:21:55,012 Nou, hij had zijn eigen geheimen. 330 00:21:55,100 --> 00:21:56,903 Geheimen zo groot als dit? 331 00:21:57,380 --> 00:21:58,677 Nee. 332 00:21:58,900 --> 00:22:01,073 En ik ken geen man die hem zou neerschieten voor deze stapel 333 00:22:01,161 --> 00:22:02,888 en laat het dan achter. 334 00:22:07,077 --> 00:22:09,157 Dit was Margaret Wells. 335 00:22:20,669 --> 00:22:24,146 Vind manieren om te entertainen en vleien hem. 336 00:22:25,220 --> 00:22:27,224 Je zou met hem kunnen praten van de opera. 337 00:22:27,500 --> 00:22:30,042 Hij wil me niet doen alsof. 338 00:22:30,130 --> 00:22:32,453 Als je wilt zijn de courtisane van de prins, 339 00:22:32,540 --> 00:22:34,521 je moet hem verblinden. 340 00:22:36,020 --> 00:22:37,294 Als ik wil slagen, 341 00:22:37,382 --> 00:22:39,575 Ik moet het hem laten zien iets echts. 342 00:22:50,460 --> 00:22:52,247 Zijne Majesteit wacht mijn bedrijf. 343 00:22:52,335 --> 00:22:53,735 Hij wacht op je gat. 344 00:22:55,334 --> 00:22:57,919 Heeft Quigley je geleerd? in hoe een man te plezieren? 345 00:22:58,843 --> 00:23:01,060 Zo niet, dan ben ik een uitstekende docent. 346 00:23:04,820 --> 00:23:06,333 - Daar ben je. - Ja, afgesproken. 347 00:23:06,536 --> 00:23:08,817 Klaar om te toeteren, Uwe Majesteit? 348 00:23:09,100 --> 00:23:10,886 Ik hoor de vixen huilen ... 349 00:23:10,974 --> 00:23:13,724 Jij bent de enige vixen wiens kreten wil ik horen. 350 00:23:17,740 --> 00:23:19,755 Kan ze die van de prins houden interesseren? 351 00:23:20,180 --> 00:23:21,607 Kan jij 352 00:23:22,180 --> 00:23:24,093 Croft werkt tegen je. 353 00:23:24,271 --> 00:23:25,519 Croft heeft niets. 354 00:23:25,607 --> 00:23:27,575 Hij heeft Lucy Wells, 355 00:23:28,059 --> 00:23:30,339 die bereid is een eed af te leggen in het parlement 356 00:23:30,427 --> 00:23:32,425 detaillering van uw misdaden. 357 00:23:32,513 --> 00:23:34,173 Ze moet het zwijgen opleggen. 358 00:23:34,458 --> 00:23:36,380 Ik zal gouverneur worden. 359 00:23:37,113 --> 00:23:40,669 Mep de andere meisjes weg dat gezoem rond de Prins. 360 00:23:40,802 --> 00:23:43,442 Ik kan Lucy Wells stil houden. 361 00:23:57,510 --> 00:23:59,177 Dat is het einde. 362 00:24:00,122 --> 00:24:02,772 Waar is Margaret Wells ?! Ze moet me onder ogen zien! 363 00:24:02,860 --> 00:24:04,373 Welke zaken heb je hier? 364 00:24:04,460 --> 00:24:05,853 Isaac werd neergeschoten. 365 00:24:06,130 --> 00:24:07,773 Afgelopen nacht. 366 00:24:07,989 --> 00:24:09,333 Door haar. 367 00:24:09,560 --> 00:24:11,333 Een absurde beschuldiging. 368 00:24:11,421 --> 00:24:12,647 Ze brachten zijn lichaam deze morgen. 369 00:24:12,734 --> 00:24:14,919 Ik vervloek de dag dat we haar gaven dat verdomde pistool. 370 00:24:15,084 --> 00:24:16,942 Vertel jij dat teefje Ik wil haar vinden! 371 00:24:17,030 --> 00:24:20,170 Dat is mijn vrouw je bedoelt! 372 00:24:20,380 --> 00:24:23,613 Ik hoor meer gal van je, 373 00:24:23,700 --> 00:24:25,580 en ik zal je erin verdrinken! 374 00:24:33,463 --> 00:24:37,976 Laten we het leven van Isaac eren door zijn dood goed te doen. 375 00:24:38,220 --> 00:24:40,607 De pijn zal verminderen. 376 00:24:40,881 --> 00:24:42,161 Komen. 377 00:24:50,180 --> 00:24:52,948 Deze stad kookt van de dood. 378 00:24:53,036 --> 00:24:54,112 Isaac Pincher nu? 379 00:24:54,200 --> 00:24:55,724 Gisteravond in de haven geschoten. 380 00:24:55,900 --> 00:24:57,325 Een dode pooier? 381 00:24:58,232 --> 00:25:00,354 Ik voel me zeker de stad zal in volledige rouw zijn 382 00:25:00,442 --> 00:25:01,613 bij het vallen van de avond. 383 00:25:01,700 --> 00:25:03,099 Waar is het lichaam 384 00:25:03,300 --> 00:25:05,122 Afgeleverd aan zijn broer. 385 00:25:05,500 --> 00:25:08,810 Ik stel me voor dat hij nu schiet voor een soort wraak. 386 00:25:09,185 --> 00:25:11,036 Dat is alles wat ik verdomme nodig heb. 387 00:25:13,940 --> 00:25:16,100 Wat weet jij van Margaret Wells? 388 00:25:24,505 --> 00:25:26,104 Leuk! 389 00:25:27,629 --> 00:25:28,908 Oh! 390 00:25:31,140 --> 00:25:32,497 Whoo! 391 00:25:56,540 --> 00:25:58,499 Hun gewicht in goud waard. 392 00:26:14,060 --> 00:26:16,839 Mevrouw Ali Khan, tot uw dienst. 393 00:26:16,927 --> 00:26:18,982 Ontmoet mijn nieuwe echtgenoot Salabat. 394 00:26:19,146 --> 00:26:20,653 Doe mee met het huwelijksfeest. 395 00:26:21,036 --> 00:26:22,373 Je nieuwe echtgenoot? 396 00:26:22,747 --> 00:26:25,028 Dus Lucy zat ook aan hem vast? 397 00:26:27,980 --> 00:26:29,533 Lucy. 398 00:26:29,700 --> 00:26:31,173 Ik moet met je praten in prive. 399 00:26:31,349 --> 00:26:32,597 Aan haar geketend? 400 00:26:32,685 --> 00:26:33,979 Wat bedoelt ze hiermee? 401 00:26:34,067 --> 00:26:35,479 Het verandert niets. 402 00:26:35,567 --> 00:26:37,853 Lucy bezit slechts de helft van het huis. 403 00:26:37,940 --> 00:26:39,140 Wat?! 404 00:26:39,635 --> 00:26:41,638 Ik moet spreken aan mevrouw Young. 405 00:26:42,332 --> 00:26:43,572 Volg mij, dames. 406 00:26:43,732 --> 00:26:46,435 Laten we onze feesten nemen boven. 407 00:26:50,940 --> 00:26:53,778 Je moet je spullen pakken en kom nu mee. 408 00:26:55,208 --> 00:26:57,121 Het spijt me, ma, maar ... 409 00:26:57,435 --> 00:26:59,271 Ik wil niet weggaan. 410 00:27:01,380 --> 00:27:02,813 Ik had een partner nodig. 411 00:27:02,974 --> 00:27:04,183 Heb je schulden? 412 00:27:04,271 --> 00:27:05,338 Natuurlijk. 413 00:27:05,426 --> 00:27:06,698 Het is een nieuwe onderneming. 414 00:27:06,786 --> 00:27:07,926 Je weet hoe dat is. 415 00:27:08,014 --> 00:27:09,479 Kun je mijn zijde betalen? 416 00:27:09,567 --> 00:27:11,573 Die zijde waren een investering 417 00:27:11,660 --> 00:27:13,053 in ons bedrijf. 418 00:27:13,140 --> 00:27:15,573 Je verwacht me schulden op je nemen? 419 00:27:15,660 --> 00:27:18,053 Deze onderneming, dit huis, 420 00:27:18,255 --> 00:27:20,310 is gebouwd op zand. 421 00:27:21,032 --> 00:27:22,385 Salabat, waar ben jij 422 00:27:22,620 --> 00:27:24,044 waar ga je naar toe?! 423 00:27:24,341 --> 00:27:25,893 - Salabat! - Niet meer! 424 00:27:25,980 --> 00:27:27,946 Je wilt hier niet blijven met deze vreemden! 425 00:27:28,034 --> 00:27:29,769 Je weet niets over een van hen! 426 00:27:29,857 --> 00:27:31,333 Ze zijn geen vreemden voor mij. 427 00:27:31,420 --> 00:27:34,653 Vertel me eens waar ze is leven voordat ze hier kwam? 428 00:27:34,909 --> 00:27:36,181 Je geld was weg 429 00:27:36,269 --> 00:27:37,973 het moment dat je hebt gekocht dit huis met haar! 430 00:27:38,060 --> 00:27:40,237 Waarom moet je verpesten alles? 431 00:27:40,398 --> 00:27:42,951 Ik probeer je te beschermen. Van wat? 432 00:27:43,180 --> 00:27:45,495 Er is niets dat ik niet heb gezien! 433 00:27:45,740 --> 00:27:47,831 Van hoeveel de wereld kan pijn doen. 434 00:27:48,081 --> 00:27:51,370 Dat heb je me toen geleerd je hebt me verkocht aan Lord Repton. 435 00:27:51,948 --> 00:27:53,901 En dan naar George Howard. 436 00:27:54,085 --> 00:27:56,612 Mijn hele leven lang ben je dat geweest adem in mijn nek. 437 00:27:56,706 --> 00:27:58,362 En die van Charlotte. 438 00:27:58,620 --> 00:28:01,370 Sinds je weg bent, ben ik dat geweest mijn eigen lucht inademen! 439 00:28:01,513 --> 00:28:04,581 Ben je eindelijk aan het leren wat het betekent om moeder te zijn? 440 00:28:06,956 --> 00:28:09,812 Onze kinderen zullen dat altijd doen haat ons uiteindelijk. 441 00:28:09,900 --> 00:28:11,653 Wat wil je, vergif? 442 00:28:11,933 --> 00:28:14,378 Je hebt mijn meisje vergiftigd tegen mij. 443 00:28:14,860 --> 00:28:17,382 Druipte je leugens in haar oor. 444 00:28:17,470 --> 00:28:19,510 Ze verdiende het te weten de waarheid. 445 00:28:20,593 --> 00:28:22,873 Je weet niet hoe Ik ben veranderd. 446 00:28:25,534 --> 00:28:26,773 Ah. 447 00:28:26,860 --> 00:28:29,776 Dat wordt Justice Knox, hier om je te arresteren. 448 00:28:34,132 --> 00:28:36,165 Dit ben je aan het doen? Ik zal proberen hem kwijt te raken. 449 00:28:36,260 --> 00:28:37,780 Je hebt geen hoop. 450 00:28:43,420 --> 00:28:45,448 Je zult nooit veranderen. 451 00:28:49,260 --> 00:28:52,500 Je hebt zoveel jaren doorgebracht probeert me te vernietigen. 452 00:28:54,340 --> 00:28:56,081 Ga je het niet proberen? en loop? 453 00:28:56,331 --> 00:28:57,571 Nee. 454 00:28:58,900 --> 00:29:00,753 Ik ga niet rennen. 455 00:29:01,140 --> 00:29:02,636 Gaan. 456 00:29:03,420 --> 00:29:05,292 Doe je ergste. 457 00:29:14,374 --> 00:29:17,464 Mijn moeder is dood. Ze verspilt je tijd. 458 00:29:18,182 --> 00:29:21,412 Mevrouw Quigley. Margaret Wells leeft. 459 00:29:21,500 --> 00:29:23,065 Maar ze is er niet. 460 00:29:24,340 --> 00:29:25,973 Waar is ze dan? 461 00:29:26,222 --> 00:29:27,493 Zoek naar William North. 462 00:29:27,581 --> 00:29:29,784 Zij altijd wormen zich een weg terug naar hem. 463 00:29:31,020 --> 00:29:32,853 Neem me niet mee voor een dwaas, 464 00:29:32,940 --> 00:29:34,542 Mevrouw Quigley. 465 00:29:35,460 --> 00:29:37,034 Mr. Knox, 466 00:29:37,394 --> 00:29:39,706 Ik ben degene die je hier brachten. 467 00:29:40,180 --> 00:29:43,417 Denk je niet dat ik het je zou vertellen als ze achter deze deur was? 468 00:29:55,980 --> 00:29:58,120 Waarom heb je me gered? 469 00:29:58,660 --> 00:30:01,261 ik heb iets nodig van je dochter. 470 00:30:02,089 --> 00:30:03,933 Haar goede wil. 471 00:30:04,500 --> 00:30:06,493 Alleen als je het zeker weet dat Lucy veilig is. 472 00:30:06,580 --> 00:30:08,534 Ze heeft het niet nodig om me te beschermen. 473 00:30:08,737 --> 00:30:10,340 Ik kan voor mezelf zorgen. 474 00:30:18,700 --> 00:30:20,060 Tot ziens, Maggie. 475 00:30:29,208 --> 00:30:30,688 Geniet van je vrijheid. 476 00:30:37,021 --> 00:30:38,614 Je denkt dat je het krijgt beter dan mij? 477 00:30:38,709 --> 00:30:40,284 Je hebt geluk dat ik ooit heb gekeken twee keer naar jou. 478 00:30:40,480 --> 00:30:41,556 Lucky?! 479 00:30:41,644 --> 00:30:42,876 Je houdt me voor de gek, je liegt tegen me, 480 00:30:42,964 --> 00:30:44,757 je steelt van mij, en je noemt me geluk ?! 481 00:30:44,845 --> 00:30:45,882 Ik ben geen dief. 482 00:30:45,970 --> 00:30:47,390 Je had moeten zeggen je wilde paym 483 00:30:47,478 --> 00:30:49,538 geef het me gewoon een dag of twee. 484 00:30:49,626 --> 00:30:51,588 Nog geen minuut Mevrouw Harvey. 485 00:30:55,791 --> 00:30:58,151 mijn excuses voor wat ik zei, ma. 486 00:30:59,220 --> 00:31:00,646 Je had gelijk. 487 00:31:01,340 --> 00:31:03,500 Je ademt je eigen lucht in, Lucy. 488 00:31:09,780 --> 00:31:11,246 Ik hou van jou. 489 00:31:14,260 --> 00:31:16,550 Zorg goed voor jezelf. 490 00:31:58,980 --> 00:32:01,251 Ik zou geen tijd doorbrengen over koetjes en kalfjes. 491 00:32:01,540 --> 00:32:03,345 Mevrouw Quigley komt terug. 492 00:32:04,023 --> 00:32:06,012 Verdomme, kan je dat niet? controle over het ding? 493 00:32:06,100 --> 00:32:07,453 Hij is niets. 494 00:32:07,540 --> 00:32:08,897 En hij heeft het niet nodig regelen; 495 00:32:08,985 --> 00:32:10,774 hij heeft rust nodig. 496 00:32:11,660 --> 00:32:13,134 Daar, mijn jongen. 497 00:32:13,222 --> 00:32:14,572 Je bent een zachte ziel. 498 00:32:14,660 --> 00:32:16,780 Hij is betoverd door jou. 499 00:32:17,380 --> 00:32:20,660 Voordat je iets rijdt, je moet ervoor zorgen dat het je vertrouwt. 500 00:32:24,126 --> 00:32:26,509 Kom hem rijden wanneer je maar wilt. 501 00:32:26,991 --> 00:32:29,428 Niets zou me gelukkiger maken dan om mijn hengst te zien 502 00:32:29,516 --> 00:32:31,653 botsen tussen je dijen. 503 00:32:31,740 --> 00:32:34,407 En breng de andere twee rond wanneer ze klaar zijn. 504 00:32:37,478 --> 00:32:39,551 Je hebt veel tijd doorgebracht met mijn broer. 505 00:32:39,740 --> 00:32:40,928 Maanden. 506 00:32:41,016 --> 00:32:42,634 Heeft hij je goed behandeld? 507 00:32:43,340 --> 00:32:45,288 Tot hij mijn baby scheurde uit mijn armen 508 00:32:45,376 --> 00:32:47,305 en hij gooide me eruit van zijn huis. 509 00:32:47,509 --> 00:32:50,251 Ik ben goed bekend met zijn wreedheid. 510 00:32:50,980 --> 00:32:52,540 Sorry daarvoor. 511 00:32:54,300 --> 00:32:55,891 Toen je samen was ... 512 00:32:56,243 --> 00:32:59,093 heb je van een man gehoord Edmund Turner genoemd? 513 00:32:59,298 --> 00:33:01,337 Hij was altijd aan het schrijven naar je broer. 514 00:33:01,663 --> 00:33:03,354 Ze ontmoetten elkaar in een gokhuis in Parijs. 515 00:33:03,442 --> 00:33:05,002 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 516 00:33:06,100 --> 00:33:08,333 De dag van te voren Ik ben bevallen. 517 00:33:08,662 --> 00:33:09,930 Blayne betaalde hem. 518 00:33:11,172 --> 00:33:14,087 Ze zijn dan in Londen. Hij betaalt hem. 519 00:33:43,100 --> 00:33:45,212 Hoe kan ik je terugbetalen voor vandaag? 520 00:33:45,484 --> 00:33:48,118 Je problemen hebben me vastgehouden van mijzelf. 521 00:33:48,500 --> 00:33:50,790 Je zou met me terug moeten komen. 522 00:33:51,270 --> 00:33:53,212 Waar je veilig bent. 523 00:33:54,025 --> 00:33:56,145 Je bent ware genade. 524 00:33:57,381 --> 00:33:59,226 Maar ik zal me niet verbergen. 525 00:34:06,360 --> 00:34:08,700 Je weet wat ik wil voordat ik het wil. 526 00:34:09,780 --> 00:34:11,293 Je bent een nimf. 527 00:34:11,696 --> 00:34:13,337 Een engel. 528 00:34:13,820 --> 00:34:15,388 Misschien lijk ik buitengewoon 529 00:34:15,476 --> 00:34:17,532 omdat je omringd bent door leugenaars. 530 00:34:18,140 --> 00:34:20,820 Mensen die ja knikken aan elk woord. 531 00:34:22,100 --> 00:34:23,660 Niet Blayne. 532 00:34:24,700 --> 00:34:26,634 Hij is zo bot het neemt mijn adem weg. 533 00:34:26,816 --> 00:34:29,407 En hij vertrouwt me om te doen wat ik nodig acht. 534 00:34:30,940 --> 00:34:33,274 Hij wordt geregeerd door ambitie. 535 00:34:34,100 --> 00:34:36,180 Dan heb je veel gemeen. 536 00:34:40,243 --> 00:34:42,915 Heb je ooit een grap verteld lachte hij niet? 537 00:34:46,740 --> 00:34:48,733 Denk je aan al je grappen zijn grappig? 538 00:34:48,835 --> 00:34:50,102 Waarschijnlijk niet. 539 00:34:51,484 --> 00:34:53,037 The Marquess of Blayne wil zijn 540 00:34:53,140 --> 00:34:55,013 degene die aan de touwtjes trekt. 541 00:34:55,430 --> 00:34:56,798 Zo. 542 00:34:57,460 --> 00:34:59,790 Ben je blij om zijn pop te zijn? 543 00:35:21,580 --> 00:35:23,118 We hebben dit allebei gedaan. 544 00:35:23,571 --> 00:35:25,173 We dragen deze samen. 545 00:35:25,260 --> 00:35:27,008 Je hebt hem niet vermoord. 546 00:35:28,198 --> 00:35:29,758 Ik ben geweest waar je bent. 547 00:35:34,540 --> 00:35:35,985 Geen weg terug. 548 00:35:36,180 --> 00:35:37,352 Nee. 549 00:35:37,620 --> 00:35:39,141 Maar ik ben. 550 00:35:40,380 --> 00:35:41,571 Vandaag. 551 00:35:41,852 --> 00:35:43,281 En ik neem deze misdaad met mij. 552 00:35:43,369 --> 00:35:44,463 Nee. 553 00:35:44,703 --> 00:35:47,094 Ik wil je niet laten spelden jezelf aan het kruis voor mij. 554 00:35:47,242 --> 00:35:49,037 Margaret Wells is al een moordenaar. 555 00:35:49,125 --> 00:35:50,751 Nee, het zal niet werken. 556 00:35:51,300 --> 00:35:52,773 Niets blijft stil langer in deze stad 557 00:35:52,860 --> 00:35:55,016 dan is er een hoer voor nodig om haar benen te scheiden. 558 00:35:58,783 --> 00:36:00,157 Het zal. 559 00:36:06,900 --> 00:36:09,300 Kus me en zeg me vaarwel. 560 00:36:10,722 --> 00:36:12,722 Kus mijn kont en rot op. 561 00:36:14,090 --> 00:36:15,844 Ik zal geen afscheid nemen voor jou weer. 562 00:36:17,089 --> 00:36:19,743 Je bent mijn hele leven geweest, Nancy Birch. 563 00:36:57,672 --> 00:36:59,672 Een bevredigende rit? 564 00:37:00,435 --> 00:37:03,593 Zijne Majesteit geniet krachtige oefening. 565 00:37:07,780 --> 00:37:10,867 En in een gesprek even knippen en stoten? 566 00:37:11,140 --> 00:37:13,659 Het is niet jouw zorg waar we het over hadden. 567 00:37:16,340 --> 00:37:19,750 Ik heb voor elk moment betaald je hebt met de prins doorgebracht. 568 00:37:20,180 --> 00:37:21,974 Elke ademhaling, 569 00:37:22,062 --> 00:37:25,726 elke aanpassing van je roze tepel. 570 00:37:32,007 --> 00:37:34,893 Ik wil elk woord weten hij zegt wanneer je samen bent, 571 00:37:34,980 --> 00:37:36,232 en als ik je vertel 572 00:37:36,320 --> 00:37:38,570 jij hoer, 573 00:37:38,984 --> 00:37:41,734 zal mijn stem in zijn oor zijn. 574 00:37:46,242 --> 00:37:49,257 Belmont! Was het een goede moord? 575 00:37:51,294 --> 00:37:53,507 Jakob... 576 00:37:54,604 --> 00:37:58,437 Ik zal je komen zoeken als je volwassen bent, beloof ik. 577 00:38:05,995 --> 00:38:08,484 Kom op, Jacob. 578 00:38:10,473 --> 00:38:12,273 Ga Fanny zoeken. 579 00:38:18,601 --> 00:38:20,507 Kijk wat je hebt gedaan. 580 00:38:21,342 --> 00:38:23,062 Mijn excuses. 581 00:38:30,532 --> 00:38:32,652 Het leven heeft ons verdraaid naar de wind. 582 00:38:35,611 --> 00:38:37,651 Hoe zijn we hier terechtgekomen? 583 00:38:44,588 --> 00:38:46,539 Kate is te lang weggeweest. 584 00:38:48,703 --> 00:38:50,976 Je denkt dat de markies is het proberen? 585 00:38:51,340 --> 00:38:54,820 Cherry Dorrington, wat doen wil je van je leven? 586 00:38:55,143 --> 00:38:58,437 Als mijn volgende ruiming niet kon wil dat ik op zijn voeten pies, 587 00:38:58,701 --> 00:39:00,179 dat zou leuk zijn. 588 00:39:01,419 --> 00:39:03,609 En verder ... 589 00:39:04,380 --> 00:39:06,078 nobel doel? 590 00:39:07,829 --> 00:39:10,029 Zoek iemand om van me te houden waar. 591 00:39:14,260 --> 00:39:16,906 - Denk je dat hij me mist? - Oh. 592 00:39:17,180 --> 00:39:19,304 Hij zal nu slapen, won de? 593 00:39:20,740 --> 00:39:22,929 Je bent goed genoeg om te lopen, je bent goed genoeg om te werken. 594 00:39:23,017 --> 00:39:25,851 Ga naar de Cocoa Tree. Verdien je levensonderhoud. 595 00:39:27,140 --> 00:39:28,755 Doe iets aan je gezicht. 596 00:39:28,843 --> 00:39:30,733 Je ziet eruit alsof je dat bent een dode rat ingeslikt. 597 00:39:30,820 --> 00:39:34,125 - Je bent een harteloze vrouw! - Ik heb een hart. 598 00:39:34,220 --> 00:39:35,733 Het is tijd om te kijken naar de toekomst, 599 00:39:35,820 --> 00:39:38,260 en die van ons kan helder schijnen. 600 00:39:46,380 --> 00:39:47,796 Vertrouw je me, Fanny? 601 00:39:47,884 --> 00:39:49,437 Zoveel als mijn eigen ma. 602 00:39:49,559 --> 00:39:51,152 Wanneer de wet komt, 603 00:39:51,286 --> 00:39:54,107 Ik wil dat je het hen vertelt dat ik Isaac Pincher vermoordde. 604 00:39:54,195 --> 00:39:55,573 Wat? Nee. 605 00:39:55,660 --> 00:39:58,260 Zorg ervoor dat ze geloven ik was het. 606 00:39:59,321 --> 00:40:01,001 Treasure Kitty. 607 00:40:02,667 --> 00:40:05,707 Beheer dit huis als Charlotte zou hebben gewild. 608 00:40:08,780 --> 00:40:10,593 Je was altijd mijn beste meisje. 609 00:40:36,305 --> 00:40:37,425 Sorry. 610 00:40:38,860 --> 00:40:40,890 Was niet jouw schuld. 611 00:40:41,460 --> 00:40:43,312 Ik schrok je. 612 00:40:47,340 --> 00:40:48,660 Amerika. 613 00:40:51,700 --> 00:40:53,005 Hij was aan het inpakken. 614 00:40:53,093 --> 00:40:55,539 Wie? Jonas Young. 615 00:40:56,383 --> 00:40:58,183 Hij gaat weg. 616 00:41:01,405 --> 00:41:02,773 Ze gaan weg. 617 00:41:14,340 --> 00:41:16,318 Je hebt het Fanny verteld om de wet te laten geloven 618 00:41:16,406 --> 00:41:18,554 dat je Isaac Pincher hebt vermoord. 619 00:41:19,340 --> 00:41:20,531 Ja. 620 00:41:20,820 --> 00:41:22,617 Betekent dit dat je dat niet deed? 621 00:41:26,225 --> 00:41:27,745 Het was Nancy. 622 00:41:31,475 --> 00:41:33,156 Ik dacht dat het ergste van je was. 623 00:41:36,169 --> 00:41:38,335 Ik liet het ergste van mezelf zien. 624 00:41:50,557 --> 00:41:53,437 Je kunt het huis doorzoeken, maar ze is er niet. 625 00:42:02,860 --> 00:42:04,507 Kom niet naar het water. 626 00:42:04,717 --> 00:42:07,062 Ik kan niet van je wegzeilen. 627 00:42:11,967 --> 00:42:15,421 Er is niet genoeg tijd om te zeggen alles wat ik wil. 628 00:42:18,440 --> 00:42:20,240 Hoe zou er ooit kunnen zijn? 629 00:42:22,162 --> 00:42:24,140 Laten we gewoon zeggen ... 630 00:42:27,020 --> 00:42:28,757 We hadden een goede tijd. 631 00:42:29,580 --> 00:42:31,781 Oh, dat hebben we gedaan. 632 00:42:58,980 --> 00:43:00,511 Jonas! 633 00:43:17,520 --> 00:43:19,075 Ik wil met je mee. 634 00:43:19,300 --> 00:43:22,208 Willen? Of moet? 635 00:43:23,176 --> 00:43:24,645 Beide. 636 00:43:33,340 --> 00:43:34,691 Je hebt een man vermoord. 637 00:43:35,465 --> 00:43:37,652 Ik deed het niet. 638 00:43:37,901 --> 00:43:39,452 Het was Nancy. 639 00:43:39,540 --> 00:43:41,504 Ik kon haar niet zien hangen. 640 00:43:52,567 --> 00:43:54,347 Ik ook niet. 641 00:44:06,920 --> 00:44:08,440 Ze is weg. 642 00:44:09,487 --> 00:44:10,680 Wat heb je gedaan? 643 00:44:10,768 --> 00:44:12,001 Hal, nee! 644 00:44:12,151 --> 00:44:13,800 Hé, probeer niet te doden elkaar! 645 00:44:13,888 --> 00:44:15,565 Je kunt haar nog steeds terughalen Margaret Wells! 646 00:44:15,653 --> 00:44:16,923 Margaret Wells is dood. 647 00:44:17,011 --> 00:44:18,392 Ze heeft mijn broer vermoord! 648 00:44:18,480 --> 00:44:19,791 Je hebt geen bewijs daarom. 649 00:44:19,879 --> 00:44:21,173 Wat Margaret Wells ook deed 650 00:44:21,260 --> 00:44:23,539 of deed het niet, ze is uit mijn kusten. 651 00:45:05,259 --> 00:45:06,878 Ik wist niet waar anders gaan. 652 00:45:07,060 --> 00:45:08,657 Ik ben bang. Van wie? 653 00:45:08,745 --> 00:45:10,245 The Marquess of Blayne. 654 00:45:10,651 --> 00:45:12,093 Die naam weer. Wat heeft hij gedaan? 655 00:45:12,180 --> 00:45:14,823 Ik denk vreselijke dingen. 656 00:45:14,980 --> 00:45:16,651 Ik weet niet wie ik kan vertrouwen. 657 00:45:16,840 --> 00:45:18,760 Wat doet je denken dat je kunt mij vertrouwen? 658 00:45:32,060 --> 00:45:33,269 Nancy. 659 00:45:37,340 --> 00:45:39,128 Mevrouw Wells is weg. 660 00:45:39,740 --> 00:45:40,995 Ik weet. 661 00:45:46,380 --> 00:45:48,769 Ze gaf me rennen van het huis. 662 00:45:49,878 --> 00:45:51,206 Goed voor je. 663 00:45:53,690 --> 00:45:55,792 Ze gaf me ook iets. 664 00:45:57,051 --> 00:45:58,531 Geprobeerd om. 665 00:46:00,390 --> 00:46:02,355 Maar ik gooide het terug naar haar. 666 00:46:04,459 --> 00:46:06,339 Nu is het te laat. 667 00:46:11,041 --> 00:46:12,956 Dit is ons huis. 668 00:46:14,900 --> 00:46:17,860 We voeren het samen uit. 669 00:46:35,597 --> 00:46:36,790 Mags. 670 00:46:36,885 --> 00:46:38,050 Charlotte. 671 00:46:47,331 --> 00:46:48,550 Hallo. 672 00:46:54,233 --> 00:46:56,033 Luie jade. 673 00:46:59,540 --> 00:47:01,573 Ik denk niet Ik betaal vandaag. 674 00:47:01,831 --> 00:47:03,413 En ik denk niet dat past bij mij. 675 00:47:03,695 --> 00:47:06,655 Ik denk iets groters. 676 00:47:24,129 --> 00:47:26,408 Heb ik je bang gemaakt? Het spijt me zeer. 677 00:47:29,115 --> 00:47:30,953 Wat wil je? 678 00:47:31,821 --> 00:47:33,235 Net... 679 00:47:34,020 --> 00:47:36,969 wat tijd doorbrengen in mijn verleden. 680 00:47:41,383 --> 00:47:43,578 Hoeveel wil je deze plek, Lucy? 681 00:47:44,540 --> 00:47:45,980 Heel veel. 682 00:47:47,289 --> 00:47:48,836 Nou dan. 683 00:47:49,815 --> 00:47:51,415 Je blijft stil. 684 00:47:52,554 --> 00:47:54,178 En toen Blayne wordt gouverneur, 685 00:47:54,266 --> 00:47:56,477 Ik zal mijn deel opgeven. 686 00:47:57,534 --> 00:47:59,391 En je zult vrij van me zijn. 687 00:48:01,020 --> 00:48:02,620 Dat is stapelbed. 688 00:48:13,860 --> 00:48:16,780 Ik leer van mensen te houden, kleine Lucy. 689 00:48:20,940 --> 00:48:23,660 Ik weet zeker dat je kunt leren om ook van me te houden. 690 00:48:29,260 --> 00:48:31,149 Ik zal vrij van je zijn. 691 00:48:31,938 --> 00:48:33,699 Daar kun je zeker van zijn. 692 00:48:45,033 --> 00:48:46,547 Harriet? 693 00:48:50,700 --> 00:48:52,610 Harriet! 694 00:48:53,180 --> 00:48:57,320 Ik verlang naar de zoete troost van mijn duistere orchidee. 695 00:48:57,460 --> 00:48:59,227 Nooit meer. 696 00:49:00,020 --> 00:49:01,797 Ik zal alles doen wat je wilt. 697 00:49:02,620 --> 00:49:05,078 ik geef je je hartswens. 698 00:49:05,300 --> 00:49:06,834 Mijn hart verlangt alleen de veilige terugkeer 699 00:49:06,922 --> 00:49:08,381 van Jack Lively voordat hij sterft 700 00:49:08,469 --> 00:49:10,664 op een van je monsterlijke plantages! 701 00:49:11,129 --> 00:49:12,682 Ik weet dat je erbij betrokken was. 702 00:49:13,020 --> 00:49:15,209 Je hebt me een reden gegeven om je nooit meer aan te raken. 703 00:49:15,297 --> 00:49:16,107 Ga nu weg! 704 00:49:16,195 --> 00:49:17,563 Je zou moeten smeken 705 00:49:17,680 --> 00:49:19,453 voor het voorrecht om me te plezieren! 706 00:49:19,541 --> 00:49:20,711 Laat me nu binnen! 707 00:49:20,820 --> 00:49:22,360 Laat ons alleen! 708 00:49:22,461 --> 00:49:24,326 Ik zal vertrekken wanneer ik beslis! 709 00:49:24,414 --> 00:49:26,180 We zullen de wacht roepen. 710 00:49:26,945 --> 00:49:28,413 Dus bel. 711 00:49:28,585 --> 00:49:31,235 Kijk wie je komt redden. 712 00:49:44,896 --> 00:49:46,711 Is Salabat verdwenen? 713 00:49:47,220 --> 00:49:48,766 Uiteindelijk gaan ze allemaal. 714 00:49:48,945 --> 00:49:50,656 Mannen neuken. 715 00:49:50,994 --> 00:49:52,387 Je zorgen maken om geld 716 00:49:52,684 --> 00:49:55,414 Geld geld... 717 00:49:59,340 --> 00:50:00,813 Heb je niet enig geld dan? 718 00:50:00,985 --> 00:50:02,318 Natuurlijk niet. 719 00:50:02,406 --> 00:50:05,524 Ik verdrink in de schulden. 720 00:50:07,321 --> 00:50:08,801 Maar... 721 00:50:11,761 --> 00:50:14,360 Er verschijnt altijd iets. 722 00:50:19,340 --> 00:50:22,235 Zoete keizermijn! 723 00:50:22,396 --> 00:50:23,509 Je bent teruggekomen. 724 00:50:23,612 --> 00:50:25,524 Neem alles je kunt dragen. 725 00:50:25,700 --> 00:50:27,320 Dat kun je niet doen! 726 00:50:27,457 --> 00:50:29,692 Leg dat neer! Waag het niet dat te nemen. 727 00:50:29,780 --> 00:50:31,249 - Wat doe je? - Dat is niet van jou! 728 00:50:31,336 --> 00:50:32,914 - Mijn geliefde - Je bent niets voor mij. 729 00:50:33,002 --> 00:50:35,055 Pak je handen van ons porselein! 730 00:50:35,143 --> 00:50:37,188 - Salabat, alsjeblieft. - Stop er mee! 731 00:50:37,389 --> 00:50:39,226 Dit is diefstal! Stop er mee! 732 00:50:39,346 --> 00:50:41,018 - Dat is de mijne! - Oy, ga eraf! 733 00:50:41,343 --> 00:50:42,507 Leg dat neer! 734 00:50:42,595 --> 00:50:43,955 Je moet betalen voor de zijde van deze man. 735 00:50:44,060 --> 00:50:45,149 En stap, meisjesachtig. 736 00:50:45,237 --> 00:50:47,713 Niemand noemt me meisjesachtig. Ga weg! 737 00:50:58,940 --> 00:51:00,549 Ik had het moeten zijn. 738 00:51:02,502 --> 00:51:04,651 Dat zou zijn geweest ware gerechtigheid. 739 00:51:05,857 --> 00:51:07,937 Je had hem niet kunnen redden. 740 00:51:09,580 --> 00:51:12,284 Ik verdien elke seconde van zijn pijn. 741 00:51:14,340 --> 00:51:15,540 En meer. 742 00:51:19,140 --> 00:51:20,853 Laten we slapen. 743 00:51:21,065 --> 00:51:22,750 Laten we de luiken tekenen op deze dag. 744 00:51:22,838 --> 00:51:25,580 Hij overleefde de stormen van oorlog. 745 00:51:26,332 --> 00:51:27,643 En daarvoor, onze kindertijd. 746 00:51:27,731 --> 00:51:29,088 We waren wapenbroeders. 747 00:51:29,176 --> 00:51:32,209 Het was de puinhoop die ik maakte dat hij het niet kon overleven. 748 00:51:32,340 --> 00:51:33,780 Hal ... 749 00:51:35,411 --> 00:51:38,057 De dood van Isaac was zijn eigen doen. 750 00:51:38,362 --> 00:51:40,432 Hij heeft Charlotte Wells vermoord. 751 00:51:47,098 --> 00:51:48,596 Oh, Hal. 752 00:51:51,737 --> 00:51:54,416 Het was een ongeluk. 753 00:51:57,780 --> 00:51:58,838 Emily ... 754 00:52:02,361 --> 00:52:04,330 Je zei dat je het nooit zou doen verlaat me. 755 00:52:10,814 --> 00:52:14,329 Synchronisatiecorrecties door srjanapala 52336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.