Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,103
[suspenseful music]
2
00:00:04,171 --> 00:00:12,211
¶ ¶
3
00:00:26,393 --> 00:00:27,426
[bell dings]
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,462
Whoa, whoa--hold on.
5
00:00:31,298 --> 00:00:32,498
What floor?
6
00:00:32,566 --> 00:00:34,099
16.
7
00:00:39,206 --> 00:00:40,473
Gonna be a nice one today.
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,542
[foreign accent] yeah, yeah, I think so.
9
00:00:43,610 --> 00:00:45,411
Man, you don't look so good.
10
00:00:45,479 --> 00:00:47,913
Are you okay?
11
00:00:58,458 --> 00:01:00,226
[bell dings]
12
00:01:08,602 --> 00:01:10,602
Hey, linda, I think something's
wrong with that guy.
13
00:01:11,404 --> 00:01:14,240
Sir, you have to sign in.
14
00:01:22,816 --> 00:01:26,185
[gasping for breath]
15
00:01:26,253 --> 00:01:28,687
Linda, call 911.
16
00:01:33,093 --> 00:01:37,796
1, 2, 3, 4, 5.
17
00:01:40,467 --> 00:01:41,967
1, 2,
18
00:01:42,035 --> 00:01:44,737
3, 4, 5.
19
00:01:51,177 --> 00:01:53,145
He's...He's dead.
20
00:02:05,158 --> 00:02:07,326
[all screaming]
21
00:02:09,496 --> 00:02:12,398
[eerie music]
22
00:02:12,465 --> 00:02:22,465
Sync by Olle
Subscript by www.addic7ed.com
23
00:02:29,349 --> 00:02:33,252
[children playing]
24
00:02:33,320 --> 00:02:35,821
¶ the wheels on the bus go round and round
¶
25
00:02:35,889 --> 00:02:39,124
¶ round and round,
round and round... ¶
26
00:02:39,192 --> 00:02:40,459
May I help you?
27
00:02:40,527 --> 00:02:42,795
Yes, uh, I'm looking for someone who seems
28
00:02:42,862 --> 00:02:44,296
To have gotten lost.
29
00:02:44,364 --> 00:02:46,231
Okay, what school is he from?
30
00:02:46,299 --> 00:02:48,067
He's not from any school. He's a man.
31
00:02:48,134 --> 00:02:49,535
His name is dr. Walter bishop.
32
00:02:49,603 --> 00:02:50,636
Hmm, I see.
33
00:02:50,704 --> 00:02:51,971
A special needs individual.
34
00:02:52,038 --> 00:02:54,473
Heh, you have no idea.
35
00:02:54,541 --> 00:02:56,342
When the victoria,
36
00:02:56,409 --> 00:02:58,844
The last surviving ship,
37
00:02:58,912 --> 00:03:01,981
Returned to its harbor of departure
38
00:03:02,048 --> 00:03:05,351
After the first
circumnavigation of the earth,
39
00:03:05,418 --> 00:03:10,255
Only 18 of the original
237 men were on board.
40
00:03:10,323 --> 00:03:11,457
What happened to them?
41
00:03:11,524 --> 00:03:13,025
They all died, young lady.
42
00:03:13,093 --> 00:03:16,228
Horrible and most likely
painful deaths.
43
00:03:16,296 --> 00:03:19,665
You see, when you open new doors,
44
00:03:19,733 --> 00:03:21,600
There is a price to pay.
45
00:03:21,668 --> 00:03:23,035
Now imagine...
46
00:03:23,103 --> 00:03:27,006
Tonight, you look under your bed,
47
00:03:27,073 --> 00:03:28,407
And, lo and behold,
48
00:03:28,475 --> 00:03:29,708
You find a monster!
49
00:03:29,776 --> 00:03:31,343
And you're immediately eaten.
50
00:03:31,411 --> 00:03:32,711
Now, if you hadn't
51
00:03:32,779 --> 00:03:34,480
Looked for the monster,
52
00:03:34,547 --> 00:03:35,714
You wouldn't have found it,
53
00:03:35,782 --> 00:03:37,783
And you'd still be happy
in your beds,
54
00:03:37,851 --> 00:03:39,618
Instead of being slowly digested
55
00:03:39,686 --> 00:03:41,387
In the stomach sack of the creature.
56
00:03:41,454 --> 00:03:43,656
But, with any luck,
57
00:03:43,723 --> 00:03:45,357
Your sisters or your brothers
58
00:03:45,425 --> 00:03:47,059
Might have heard your screams,
59
00:03:47,127 --> 00:03:48,727
And your endeavor will serve
60
00:03:48,795 --> 00:03:50,863
As a valuable lesson for them.
61
00:03:50,930 --> 00:03:52,464
Excuse me, do you work here?
62
00:03:52,532 --> 00:03:56,001
No, I'm a-- a season pass holder.
63
00:03:56,069 --> 00:03:58,904
But thank you. Dr. Walter bishop.
64
00:03:58,972 --> 00:04:01,106
They had no right to revoke my membership.
65
00:04:01,174 --> 00:04:02,174
No right.
66
00:04:02,242 --> 00:04:03,842
Walter, you terrified those kids.
67
00:04:03,910 --> 00:04:04,943
[cell phone ringing]
68
00:04:05,011 --> 00:04:06,311
These children should know the truth.
69
00:04:06,379 --> 00:04:07,746
Hello. Agent dunham?
70
00:04:07,814 --> 00:04:10,582
They're tragically coddled and ill-advised.
71
00:04:10,650 --> 00:04:12,851
Have you already told peter?
72
00:04:12,919 --> 00:04:16,655
Okay...We'll be there right away.
73
00:04:16,723 --> 00:04:17,690
Come on.
74
00:04:17,757 --> 00:04:20,125
[ding]
75
00:04:25,799 --> 00:04:27,833
Detective, I'm agent dunham.
76
00:04:27,901 --> 00:04:28,867
This is peter bishop.
77
00:04:28,935 --> 00:04:29,902
Detective kassel.
78
00:04:29,969 --> 00:04:31,103
We've been taking witness statements,
79
00:04:31,171 --> 00:04:33,939
Trying to figure out what went down.
80
00:04:34,007 --> 00:04:35,107
Is the m.E. Here yet?
81
00:04:35,175 --> 00:04:37,076
On his way.
82
00:04:37,143 --> 00:04:39,278
It's a dutch license.
83
00:04:41,481 --> 00:04:44,316
Radjan vandenkemp.
84
00:04:46,853 --> 00:04:49,354
I've never seen anything like this.
85
00:04:49,422 --> 00:04:50,923
Lucky you.
86
00:04:50,990 --> 00:04:53,358
I'm gonna talk to some of the witnesses.
87
00:04:53,426 --> 00:04:57,129
I'm agent dunham with the f.B.I. Hi.
88
00:04:57,197 --> 00:04:58,197
I'll let you two talk.
89
00:04:58,264 --> 00:04:59,665
Thank you.
90
00:04:59,733 --> 00:05:02,568
Uh...Did he have an
appointment here at vitas?
91
00:05:02,635 --> 00:05:04,503
Mm-mm. No one knew him.
92
00:05:04,571 --> 00:05:06,305
No one was expecting him.
93
00:05:06,372 --> 00:05:08,407
I don't even think he knew
where he was going himself.
94
00:05:08,475 --> 00:05:10,109
He got off the elevator,
95
00:05:10,176 --> 00:05:11,643
Seemed confused, and then collapsed.
96
00:05:11,711 --> 00:05:13,278
Okay, thanks.
97
00:05:13,346 --> 00:05:15,547
It's broyles. He's downstairs.
98
00:05:15,615 --> 00:05:17,449
He's gonna run vandenkemp and
see what he can come up with.
99
00:05:17,517 --> 00:05:19,618
Well, see, he didn't know anybody here,
100
00:05:19,686 --> 00:05:20,853
And this doesn't seem
like the kind of business
101
00:05:20,920 --> 00:05:22,454
That you just walk into.
102
00:05:22,522 --> 00:05:24,990
Excuse me. Can I ask a question?
103
00:05:25,058 --> 00:05:26,391
Sure, mr...
104
00:05:26,459 --> 00:05:27,760
Uh, ames. Vincent ames.
105
00:05:27,827 --> 00:05:29,828
I'm the vp of geotechnical engineering.
106
00:05:29,896 --> 00:05:31,663
Will we be able to leave soon?
107
00:05:31,731 --> 00:05:34,633
Not yet, I'm afraid.
108
00:05:34,701 --> 00:05:35,934
(vincent) do we know what
happened to him yet?
109
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
That's what we're trying to figure out.
110
00:05:37,570 --> 00:05:39,738
But we'll let you know
as soon as you can leave.
111
00:05:42,142 --> 00:05:44,610
Mike, the courier rode up with him.
112
00:05:44,677 --> 00:05:46,678
Which one's mike?
113
00:05:46,746 --> 00:05:49,014
He's sitting right over here.
114
00:06:08,334 --> 00:06:10,736
Dr. Bishop, agent farnsworth.
115
00:06:10,804 --> 00:06:12,805
Got a deceased male, age 50.
116
00:06:12,872 --> 00:06:13,906
We believe he's from the netherlands.
117
00:06:13,973 --> 00:06:16,441
Walked into vitas petrol at 7:
30 this morning,
118
00:06:16,509 --> 00:06:17,543
And his veins ruptured.
119
00:06:17,610 --> 00:06:19,311
Oh! Oh, I see.
120
00:06:19,379 --> 00:06:21,713
Well, uh, vasculitis could be a cause.
121
00:06:21,781 --> 00:06:25,117
Or, uh, an arteriovenous fistula,
122
00:06:25,185 --> 00:06:28,220
Which is an abnormal channel
between the vessels.
123
00:06:28,288 --> 00:06:30,155
Extremely high blood pressure results,
124
00:06:30,223 --> 00:06:31,957
Resulting in swelling of the veins.
125
00:06:32,025 --> 00:06:33,525
(astrid) until they rupture? (walter) no,
no, not usually.
126
00:06:33,593 --> 00:06:36,094
But then, that's why we're here, I imagine.
127
00:06:38,765 --> 00:06:40,399
Don't, no, don't!
128
00:06:41,768 --> 00:06:44,469
[snorting and gagging]
129
00:06:47,974 --> 00:06:50,309
[thud]
130
00:06:50,376 --> 00:06:53,011
This building must be
quarantined immediately.
131
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
No one goes in or out.
132
00:06:54,647 --> 00:06:57,749
I believe we have a contagion on our
hands.
133
00:06:57,817 --> 00:06:59,484
But olivia and peter--
134
00:06:59,552 --> 00:07:01,086
They'll be trapped inside.
135
00:07:07,427 --> 00:07:09,494
Quarantine the building, agent broyles.
136
00:07:19,758 --> 00:07:22,292
I need to find out more about
the first victim, peter.
137
00:07:22,860 --> 00:07:24,060
The dutchman.
138
00:07:24,128 --> 00:07:26,396
If I can find out where he came from,
139
00:07:26,464 --> 00:07:27,664
Where he was,
140
00:07:27,732 --> 00:07:29,366
Then I could begin to ascertain
141
00:07:29,433 --> 00:07:30,567
What could have infected him.
142
00:07:30,635 --> 00:07:31,801
Walter, we don't know yet.
143
00:07:31,869 --> 00:07:33,036
Well, who was he coming to see?
144
00:07:33,104 --> 00:07:35,572
Someone up there must know him.
145
00:07:35,640 --> 00:07:36,840
Know something.
146
00:07:36,908 --> 00:07:38,375
[traffic noise drowns him out]
147
00:07:38,442 --> 00:07:40,210
Walter?
148
00:07:44,982 --> 00:07:46,583
The cdc is here.
149
00:07:46,651 --> 00:07:48,585
You be careful up there, son.
150
00:07:48,653 --> 00:07:51,054
I will.
151
00:07:51,122 --> 00:07:53,690
The cdc is here.
152
00:07:53,758 --> 00:07:56,259
Walter, it's gonna be okay.
153
00:07:58,429 --> 00:08:00,263
We should get to work.
154
00:08:00,331 --> 00:08:02,332
[ding]
155
00:08:06,871 --> 00:08:08,204
Why are the police holding us here?
156
00:08:08,272 --> 00:08:10,907
We think we're in the midst
of a virus contamination.
157
00:08:10,975 --> 00:08:13,243
The centers for disease
control are here.
158
00:08:13,311 --> 00:08:14,411
Are you saying we're quarantined?
159
00:08:14,478 --> 00:08:15,645
For now, yes.
160
00:08:15,713 --> 00:08:17,047
What happened to mike?
161
00:08:17,114 --> 00:08:18,648
He was infected.
162
00:08:18,716 --> 00:08:20,717
Is he...Dead?
163
00:08:24,822 --> 00:08:26,122
He was closest to him.
He was right over the guy.
164
00:08:26,190 --> 00:08:27,257
You were there too, carl.
165
00:08:27,325 --> 00:08:28,458
You were there next to the courier.
166
00:08:28,526 --> 00:08:29,526
And devon and vincent.
167
00:08:29,594 --> 00:08:31,294
You all got his blood on you.
168
00:08:31,362 --> 00:08:32,462
Then why aren't they sick too?
169
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
How do you explain that?
170
00:08:33,598 --> 00:08:34,831
I don't know, elaine.
171
00:08:34,899 --> 00:08:36,499
But I'm sure it's just a matter of time.
172
00:08:39,470 --> 00:08:41,104
They shut down the airflow.
173
00:08:41,172 --> 00:08:43,573
I asked detective castle to take care of it.
174
00:08:43,641 --> 00:08:45,842
His protocol... In case
the virus is airborne.
175
00:08:45,910 --> 00:08:47,477
We don't want it to spread
through the building.
176
00:08:47,545 --> 00:08:50,146
So I'm gonna need to
separate you into groups.
177
00:08:50,214 --> 00:08:52,148
Those who were near vandenkemp,
178
00:08:52,216 --> 00:08:54,784
If you could gather in
one of the boardrooms.
179
00:08:54,852 --> 00:08:56,987
It's just a precaution
until we know what this is
180
00:08:57,054 --> 00:09:00,156
And how it's being spread.
181
00:09:00,224 --> 00:09:01,224
Come on, let's go!
182
00:09:03,561 --> 00:09:06,363
Agent broyles, arnold mcfadden,
183
00:09:06,430 --> 00:09:08,365
Field director, cdc.
184
00:09:08,432 --> 00:09:10,533
I understand you've got two people up there.
185
00:09:10,601 --> 00:09:12,335
Do we know yet whether this is the result
186
00:09:12,403 --> 00:09:13,770
Of a bioterrorism event?
187
00:09:13,838 --> 00:09:15,472
We're looking into that
possibility as we speak,
188
00:09:15,539 --> 00:09:16,473
But nothing yet.
189
00:09:16,540 --> 00:09:19,009
You wanted me?
190
00:09:19,076 --> 00:09:20,210
Let's get a team into the lobby.
191
00:09:20,277 --> 00:09:21,511
Get blood work on your way.
192
00:09:21,579 --> 00:09:24,014
Cut a two-block radius with barriers.
193
00:09:35,326 --> 00:09:38,128
I will need at least half
a dozen of those samples,
194
00:09:38,195 --> 00:09:39,229
Young man.
195
00:09:39,296 --> 00:09:40,830
Excuse me, who are you?
196
00:09:40,898 --> 00:09:43,867
Take me to your centrifuge.
197
00:09:45,536 --> 00:09:48,371
Excuse me.
198
00:09:48,439 --> 00:09:52,108
Agent broyles, uh, walter has been arrested.
199
00:09:54,111 --> 00:09:55,679
Agent broyles, thank god you're here.
200
00:09:55,746 --> 00:09:57,814
Please tell these men to release me.
201
00:09:57,882 --> 00:09:58,948
He breached the security line.
202
00:09:59,016 --> 00:10:00,150
Claims he's f.B.I.,
203
00:10:00,217 --> 00:10:01,351
But he's got no credentials
or identification.
204
00:10:01,419 --> 00:10:03,186
I said I was a consultant.
205
00:10:03,254 --> 00:10:05,255
Dr. Bishop works with us.
206
00:10:05,322 --> 00:10:07,557
His son peter's inside the building.
207
00:10:07,625 --> 00:10:08,958
I need to get back to the lab.
208
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
I'm trying to determine what
pathogen I'm dealing with.
209
00:10:11,762 --> 00:10:13,663
And I need a blood sample-
something to work with.
210
00:10:13,731 --> 00:10:16,199
I can understand your
wanting to assist, doctor.
211
00:10:16,267 --> 00:10:18,568
But I have a great deal of
experience with pathogens.
212
00:10:18,636 --> 00:10:22,205
And I was chairman of
biochemistry at harvard
213
00:10:22,273 --> 00:10:24,741
And have little patience.
For small-minded bureaucrats.
214
00:10:24,809 --> 00:10:27,811
Walter...
215
00:10:27,878 --> 00:10:30,880
That's not helping.
216
00:10:33,384 --> 00:10:35,085
I-I'm sorry.
217
00:10:35,152 --> 00:10:38,121
We need more information.
218
00:10:38,189 --> 00:10:41,591
My son tells me that several
people got blood on them
219
00:10:41,659 --> 00:10:43,026
From the infected man.
220
00:10:43,094 --> 00:10:44,828
But only one of them died. Why him?
221
00:10:44,895 --> 00:10:47,163
Why aren't the others showing symptoms?
222
00:10:47,231 --> 00:10:50,667
I must get back to my lab and find out.
223
00:10:50,735 --> 00:10:53,703
No matter what your impressions are of dr.
Bishop,
224
00:10:53,771 --> 00:10:56,239
I assure you he's a valuable asset.
225
00:10:59,844 --> 00:11:03,046
Hubert, you will escort dr.
Bishop to his lab
226
00:11:03,114 --> 00:11:05,014
With samples that you will
not let out of your sight.
227
00:11:05,082 --> 00:11:07,484
Thank you. Thank you.
228
00:11:07,551 --> 00:11:10,286
Quickly, get your pajamas off and--
229
00:11:10,354 --> 00:11:11,287
Come on, let's go!
230
00:11:11,355 --> 00:11:13,223
Come on.
231
00:11:13,290 --> 00:11:14,591
Come on.
232
00:11:18,763 --> 00:11:20,563
You know, I can't find the name vandenkemp
233
00:11:20,631 --> 00:11:22,632
Anywhere in this database.
234
00:11:22,700 --> 00:11:24,934
But he must have been here to see somebody.
235
00:11:25,002 --> 00:11:26,069
How far back did you go?
236
00:11:26,137 --> 00:11:27,303
Two months.
237
00:11:33,711 --> 00:11:37,080
They're all calling their families.
238
00:11:37,148 --> 00:11:39,349
Wanna call your sister?
239
00:11:39,416 --> 00:11:41,618
Just to let her know what's going on?
240
00:11:44,522 --> 00:11:46,856
What do you make of this?
241
00:11:46,924 --> 00:11:48,525
This guy, ames,
242
00:11:48,592 --> 00:11:49,626
He had two appointments this morning,
243
00:11:49,693 --> 00:11:50,627
But he cleared his calendar
244
00:11:50,694 --> 00:11:52,061
Last minute yesterday.
245
00:11:52,129 --> 00:11:53,163
But he's here.
246
00:11:54,698 --> 00:11:56,733
That doesn't necessarily mean anything.
247
00:11:56,801 --> 00:12:00,737
And it doesn't necessarily
not mean anything, either.
248
00:12:00,805 --> 00:12:03,573
Guys...
249
00:12:03,641 --> 00:12:05,175
We have a problem.
250
00:12:14,985 --> 00:12:17,453
[whispering] what's happening to me?
251
00:12:21,025 --> 00:12:22,826
Come on in here.
252
00:12:25,496 --> 00:12:26,863
I want you to lay down
253
00:12:26,931 --> 00:12:29,566
And just try and rest and
relax as best you can, okay?
254
00:12:29,633 --> 00:12:31,401
Okay, I'm gonna get you some water.
255
00:12:31,468 --> 00:12:32,902
Thank you.
256
00:12:34,972 --> 00:12:36,873
Thank you.
257
00:12:36,941 --> 00:12:38,474
Be right back.
258
00:12:42,947 --> 00:12:44,747
So how much time do you think she has?
259
00:12:44,815 --> 00:12:47,183
I don't know, the courier died...
260
00:12:47,251 --> 00:12:50,053
Maybe half hour after giving vandenkemp cpr.
261
00:12:54,291 --> 00:12:55,525
She's sick?
262
00:12:55,593 --> 00:12:56,826
I'm afraid so.
263
00:12:56,894 --> 00:12:58,461
But she didn't get any of the blood on her.
264
00:12:58,529 --> 00:12:59,963
You don't know that for sure.
265
00:13:00,030 --> 00:13:01,464
She didn't; she was nowhere
near him when he died!
266
00:13:01,532 --> 00:13:03,066
[crying] which means we could all have it.
267
00:13:03,133 --> 00:13:04,434
But we don't know that.
268
00:13:04,501 --> 00:13:05,969
She was friends with the courier, right?
269
00:13:06,036 --> 00:13:07,470
Maybe he touched her.
He could have infected her.
270
00:13:07,538 --> 00:13:10,373
The fact is, we just don't know.
271
00:13:10,441 --> 00:13:12,375
But it's important that
we all stay calm.
272
00:13:12,443 --> 00:13:14,277
Can I talk to you in private, mr. Ames?
273
00:13:16,847 --> 00:13:20,116
Okay, I know mr.
Vandenkemp was here to see you.
274
00:13:20,184 --> 00:13:21,818
Your schedule was rearranged yesterday
275
00:13:21,886 --> 00:13:23,820
And your morning was cleared out.
276
00:13:23,888 --> 00:13:25,421
Why was he here?
277
00:13:29,526 --> 00:13:31,494
He came here to sell me some information
278
00:13:31,562 --> 00:13:33,029
From one of our competitors.
279
00:13:33,097 --> 00:13:34,530
What kind of information?
280
00:13:34,598 --> 00:13:37,166
All he said was it was
from a recent reserve find.
281
00:13:37,234 --> 00:13:38,301
Well, it's possible that vandenkemp
282
00:13:38,369 --> 00:13:39,702
Came in contact with the virus there,
283
00:13:39,770 --> 00:13:41,304
So do you know which oil reserve?
284
00:13:41,372 --> 00:13:42,772
Which competitor was it?
285
00:13:42,840 --> 00:13:43,973
He wouldn't say.
286
00:13:44,041 --> 00:13:45,842
All he said was,
287
00:13:45,910 --> 00:13:47,310
"I have something to show you."
288
00:13:47,378 --> 00:13:50,413
Something I would find very valuable.
289
00:13:50,481 --> 00:13:52,115
He was supposed to be gone
290
00:13:52,182 --> 00:13:54,217
Before the staff came in this morning.
291
00:13:54,285 --> 00:13:56,085
Well, where is it,
292
00:13:56,153 --> 00:13:57,253
The information?
293
00:13:57,321 --> 00:13:58,321
I don't know.
294
00:13:58,389 --> 00:14:01,324
He didn't have anything with him.
295
00:14:01,392 --> 00:14:03,760
It's a very competitive business,
agent dunham.
296
00:14:03,827 --> 00:14:05,561
I know what I did breaks
a dozen federal laws,
297
00:14:05,629 --> 00:14:07,397
But I'd rather go to prison than die here.
298
00:14:07,464 --> 00:14:10,066
Well, it may be too late to
trade one for the other now,
299
00:14:10,134 --> 00:14:11,301
Mr. Ames.
300
00:14:25,040 --> 00:14:26,374
Radjan vandenkemp was an oil consultant.
301
00:14:26,892 --> 00:14:28,793
He arrived at logan three days
ago on a flight from dubai.
302
00:14:28,860 --> 00:14:30,795
We've already contacted 174
303
00:14:30,862 --> 00:14:32,763
Of the 212 passengers on board.
304
00:14:32,831 --> 00:14:34,298
No one's shown any signs of infection.
305
00:14:34,366 --> 00:14:36,367
Were you able to track his movements?
306
00:14:36,435 --> 00:14:37,568
He was staying at a continental inn.
307
00:14:37,636 --> 00:14:38,736
We have agents at the hotel.
308
00:14:38,804 --> 00:14:40,271
No symptoms reported there either,
309
00:14:40,339 --> 00:14:42,640
But also no indication of any
information he was selling.
310
00:14:42,708 --> 00:14:44,141
Have you heard from walter?
311
00:14:44,209 --> 00:14:45,710
Has he been able to
identify the virus?
312
00:14:45,777 --> 00:14:47,144
No, not yet, but I'll
let you know when I do.
313
00:14:47,212 --> 00:14:48,946
Okay.
314
00:14:50,449 --> 00:14:52,950
(walter) if we can isolate the strain,
315
00:14:53,018 --> 00:14:56,587
We may be able to understand
this virus's personality.
316
00:14:56,655 --> 00:14:58,789
The personality?
317
00:14:58,857 --> 00:15:00,658
Walter, it's not a person.
318
00:15:00,726 --> 00:15:02,193
Centrifuge is over there.
319
00:15:05,464 --> 00:15:08,666
No, viruses are not people, astrid.
320
00:15:08,734 --> 00:15:11,836
But they seem to have minds of their own.
321
00:15:11,903 --> 00:15:15,406
The rabies virus
322
00:15:15,474 --> 00:15:17,775
Can't survive in water.
323
00:15:17,843 --> 00:15:21,879
So it inflicts its host with
a paralyzing fear of water.
324
00:15:21,947 --> 00:15:24,248
Walter, that sounds...
325
00:15:24,316 --> 00:15:27,084
Heh, trust me, I know how it sounds.
326
00:15:27,152 --> 00:15:28,285
It's almost beyond belief.
327
00:15:28,353 --> 00:15:30,621
The more we learn about viruses,
328
00:15:30,689 --> 00:15:32,957
The more unbelievable they become.
329
00:15:33,025 --> 00:15:35,526
They deny our definitions
of living and dead.
330
00:15:35,594 --> 00:15:38,262
And their only function seems to be
331
00:15:38,330 --> 00:15:40,598
To survive, to replicate.
332
00:15:40,665 --> 00:15:43,167
And they use us as a vehicle to do so.
333
00:15:43,235 --> 00:15:44,969
It's the folly of humans
334
00:15:45,037 --> 00:15:48,039
To believe we're at the
top of the food chain.
335
00:15:48,106 --> 00:15:50,007
In truth, viruses are.
336
00:15:50,075 --> 00:15:52,043
The strain won't isolate.
337
00:15:52,110 --> 00:15:53,544
The sample was too fragile.
338
00:15:53,612 --> 00:15:55,212
Damn it.
339
00:15:55,280 --> 00:15:56,547
I was afraid of that.
340
00:15:56,615 --> 00:15:59,016
Well, this is one piece of good news.
341
00:15:59,084 --> 00:16:01,452
I believe the virus is not airborne.
342
00:16:01,520 --> 00:16:02,453
No?
343
00:16:02,521 --> 00:16:03,654
No. If it were,
344
00:16:03,722 --> 00:16:05,089
There'd be many more people
345
00:16:05,157 --> 00:16:07,158
Showing signs of infection in that building.
346
00:16:07,225 --> 00:16:08,959
We need a better sample.
347
00:16:13,799 --> 00:16:14,832
Broyles have anything?
348
00:16:14,900 --> 00:16:16,100
No.
349
00:16:16,168 --> 00:16:17,902
Whatever vandenkemp was trying to sell,
350
00:16:17,969 --> 00:16:19,070
They can't find it.
351
00:16:22,340 --> 00:16:23,674
You able to get a hold of rachel?
352
00:16:23,742 --> 00:16:25,609
No.
353
00:16:25,677 --> 00:16:26,744
I didn't try.
354
00:16:30,615 --> 00:16:32,283
She just went through all this stuff
355
00:16:32,350 --> 00:16:33,417
With me in the hospital,
356
00:16:33,485 --> 00:16:34,452
And she's still having nightmares
357
00:16:34,519 --> 00:16:37,555
About me being dead.
358
00:16:37,622 --> 00:16:40,558
What's the point in scaring her again?
359
00:16:40,625 --> 00:16:42,793
We are gonna get out of this.
360
00:16:44,529 --> 00:16:45,930
That's just like you.
361
00:16:48,800 --> 00:16:50,968
Even now, you're protecting her.
362
00:16:53,705 --> 00:16:54,672
I thought that was the point
363
00:16:54,739 --> 00:16:55,673
Of having people who care about you
364
00:16:55,740 --> 00:16:57,775
In your life...
365
00:16:57,843 --> 00:17:00,511
To have someone to talk
to when you're scared.
366
00:17:11,289 --> 00:17:13,824
She's out.
367
00:17:13,892 --> 00:17:15,159
The receptionist.
368
00:17:45,357 --> 00:17:46,924
Aaaah!
369
00:17:46,992 --> 00:17:48,859
[screaming and crying]
370
00:18:11,850 --> 00:18:13,817
Peter...
371
00:18:18,156 --> 00:18:21,792
[phone rings]
372
00:18:25,063 --> 00:18:26,197
Dunham.
373
00:18:26,264 --> 00:18:27,698
What the hell's happening up there?
374
00:18:38,476 --> 00:18:40,211
Peter, be careful.
375
00:19:16,982 --> 00:19:18,148
Peter.
376
00:19:19,651 --> 00:19:20,651
Peter, no!
377
00:19:20,719 --> 00:19:22,186
Can't wait any longer.
378
00:19:22,254 --> 00:19:23,220
Stop it! Get away from him now!
379
00:19:23,288 --> 00:19:24,555
I got his blood on me.
380
00:19:24,623 --> 00:19:25,756
If I wasn't infected before,
I probably am now.
381
00:19:25,824 --> 00:19:27,091
Peter, this is insane!
382
00:19:27,158 --> 00:19:29,226
They're down there and we're up here.
383
00:19:29,294 --> 00:19:31,595
And they're not sending anybody else up.
384
00:19:31,663 --> 00:19:33,597
This is our last chance to
figure out whatever it was
385
00:19:33,665 --> 00:19:35,266
That he came here to try and sell.
386
00:19:37,936 --> 00:19:40,704
Rental car keys.
387
00:19:40,772 --> 00:19:42,039
Never take anything into a negotiation
388
00:19:42,107 --> 00:19:44,275
That can land you in jail.
389
00:19:44,342 --> 00:19:46,744
Always leave it in neutral territory.
390
00:20:00,125 --> 00:20:02,092
The cdc is opening the briefcase now.
391
00:20:02,160 --> 00:20:04,028
You said his car was found
392
00:20:04,095 --> 00:20:05,529
In a garage nearby.
393
00:20:05,597 --> 00:20:06,797
It's underground?
394
00:20:06,865 --> 00:20:07,931
That's right.
395
00:20:07,999 --> 00:20:10,534
I believe I have a hypothesis
396
00:20:10,602 --> 00:20:12,636
As to how this virus behaves.
397
00:20:12,704 --> 00:20:14,038
Go on.
398
00:20:14,105 --> 00:20:15,939
Well, the receptionist had
a very different reaction
399
00:20:16,007 --> 00:20:17,775
To the virus than the other two victims.
400
00:20:17,842 --> 00:20:19,209
And I believe I know why.
401
00:20:19,277 --> 00:20:20,711
This virus...
402
00:20:20,779 --> 00:20:23,080
Has to spread itself, but in order to do so,
403
00:20:23,148 --> 00:20:25,916
It needs other organisms to infect.
404
00:20:25,984 --> 00:20:28,886
Vandenkemp arrived alone at the building,
405
00:20:28,953 --> 00:20:30,854
And it wasn't until he was
in an office full of people
406
00:20:30,922 --> 00:20:32,189
That he sprayed.
407
00:20:32,257 --> 00:20:36,593
B-but...Having successfully
infected other people,
408
00:20:36,661 --> 00:20:38,662
I believe that the virus now senses
409
00:20:38,730 --> 00:20:41,365
That it's contained within the building,
410
00:20:41,433 --> 00:20:44,535
And--and it wants to get
outside to continue spreading.
411
00:20:44,602 --> 00:20:46,337
The virus wants to get outside?
412
00:20:46,404 --> 00:20:48,005
Yes, yeah.
413
00:20:48,073 --> 00:20:50,174
Doesn't that strike even
you as a bit far-fetched?
414
00:20:50,241 --> 00:20:52,676
No...The courier only spewed
415
00:20:52,744 --> 00:20:54,445
As he approached the glass doors.
416
00:20:54,512 --> 00:20:56,413
And from what you've said, the receptionist
417
00:20:56,481 --> 00:20:59,016
Showed an irrational desire to get outside,
418
00:20:59,084 --> 00:21:00,417
And then she sprayed.
419
00:21:00,485 --> 00:21:03,287
The virus compelled her
to leave the building.
420
00:21:03,355 --> 00:21:05,255
It wanted to get outside.
421
00:21:06,691 --> 00:21:08,659
You're saying the virus made her jump.
422
00:21:08,727 --> 00:21:12,062
Yes. Yes! I believe so.
423
00:21:25,043 --> 00:21:26,643
Among other things in the briefcase,
424
00:21:26,711 --> 00:21:29,046
We found a drill core sample
425
00:21:29,114 --> 00:21:30,414
From an exploratory oil dig.
426
00:21:44,295 --> 00:21:46,730
This is our virus.
427
00:21:53,885 --> 00:21:55,886
The sample was stolen from solum oil
corp.
428
00:21:56,603 --> 00:21:58,604
By normal procedure,
it would have been stored
429
00:21:58,672 --> 00:22:00,606
In an airtight, protective case.
430
00:22:00,674 --> 00:22:03,042
Which suggests vandenkemp
may have removed it
431
00:22:03,110 --> 00:22:04,577
In order to smuggle it out.
432
00:22:04,645 --> 00:22:07,814
Do those documents indicate
how far down it came from?
433
00:22:09,149 --> 00:22:10,850
It came from ten miles down.
434
00:22:14,621 --> 00:22:16,856
In that case,
435
00:22:16,924 --> 00:22:18,091
I believe we're in the presence
436
00:22:18,158 --> 00:22:20,359
Of a 75,000-year-old terror.
437
00:22:20,427 --> 00:22:21,694
One that might have been responsible
438
00:22:21,762 --> 00:22:24,163
For wiping out the ice age mammals.
439
00:22:24,231 --> 00:22:25,665
Some things are meant to be left alone.
440
00:22:25,732 --> 00:22:28,568
Dr. Bishop, can you find a cure for it?
441
00:22:28,635 --> 00:22:30,403
Maybe, in time.
442
00:22:30,471 --> 00:22:34,140
But right now, we need to
keep the safe people safe.
443
00:22:34,208 --> 00:22:36,242
Now that I have an isolated sample,
444
00:22:36,310 --> 00:22:38,244
I can produce a tox screen.
445
00:22:38,312 --> 00:22:40,713
At least we can identify
who's been infected.
446
00:22:40,781 --> 00:22:42,949
Would diamonds or emeralds do?
447
00:22:43,016 --> 00:22:45,251
[elevator bell dings]
448
00:22:46,687 --> 00:22:48,020
Agent dunham,
449
00:22:48,088 --> 00:22:50,022
Bill hubert, cdc. Hi.
450
00:22:50,090 --> 00:22:51,791
So, uh, how do you want to do this?
451
00:22:51,859 --> 00:22:53,893
Two groups.
452
00:22:53,961 --> 00:22:55,461
We divide alphabetically.
453
00:22:55,529 --> 00:22:56,896
Okay, I can do that.
454
00:22:56,964 --> 00:22:59,298
"a" through ms, if you come with me.
455
00:22:59,366 --> 00:23:01,934
And the rest can go with
agent hubert.
456
00:23:08,976 --> 00:23:11,944
[sirens blaring]
457
00:23:13,147 --> 00:23:15,815
Call the state department.
458
00:23:15,883 --> 00:23:20,052
Get approval for a level six eradication.
459
00:23:20,120 --> 00:23:23,222
Level six?
460
00:23:23,290 --> 00:23:26,459
We don't know how to contain it.
461
00:23:26,527 --> 00:23:28,995
If anybody on the outside got infected...
462
00:23:35,736 --> 00:23:36,936
Thank you.
463
00:23:37,004 --> 00:23:38,237
No problem.
464
00:23:52,986 --> 00:23:54,554
How we doing in here?
465
00:23:54,621 --> 00:23:57,323
We're just getting started.
466
00:23:57,391 --> 00:24:00,726
First up, vincent ames.
467
00:24:00,794 --> 00:24:03,329
Hohow will I know?
468
00:24:03,397 --> 00:24:04,997
If you're infected,
469
00:24:05,065 --> 00:24:07,967
The solution will turn black.
470
00:24:08,035 --> 00:24:10,469
Swab.
471
00:24:10,537 --> 00:24:13,773
Please swab the inside of your cheek.
472
00:24:35,495 --> 00:24:37,563
Amber.
473
00:24:37,631 --> 00:24:38,864
You're clear.
474
00:24:43,237 --> 00:24:44,737
We'll be in touch.
475
00:24:44,805 --> 00:24:47,173
All right, next is peter,
476
00:24:47,241 --> 00:24:48,941
And then olivia.
477
00:24:55,282 --> 00:24:56,616
Ladies first.
478
00:25:01,221 --> 00:25:02,922
Swab your cheek.
479
00:25:31,551 --> 00:25:33,619
You're not infected.
480
00:25:37,291 --> 00:25:39,458
Peter.
481
00:25:46,133 --> 00:25:49,502
[clears throat]
482
00:26:25,138 --> 00:26:26,505
You're okay.
483
00:26:26,573 --> 00:26:27,640
You're okay.
484
00:26:27,708 --> 00:26:29,608
Okay.
485
00:26:29,676 --> 00:26:31,911
Okay. Next.
486
00:26:31,978 --> 00:26:34,613
Okay, let's get this first group downstairs.
487
00:26:34,681 --> 00:26:36,916
You guys, come with me. Let's go.
488
00:26:49,062 --> 00:26:50,730
This is the first batch of uninfected
489
00:26:50,797 --> 00:26:52,064
From both testing groups.
490
00:26:52,132 --> 00:26:54,367
Nona norris.
491
00:26:54,434 --> 00:26:57,069
Lauren nossel.
492
00:26:57,137 --> 00:26:59,238
Glen paulsen.
493
00:26:59,306 --> 00:27:01,073
Vincent ames.
494
00:27:03,810 --> 00:27:05,644
Olivia dunham.
495
00:27:07,447 --> 00:27:08,881
Peter bishop.
496
00:27:08,949 --> 00:27:10,216
Wait, stop!
497
00:27:10,283 --> 00:27:11,517
He's bleeding from the nose. He's infected.
498
00:27:11,585 --> 00:27:13,552
I just have to get outside.
499
00:27:13,620 --> 00:27:15,020
Stop him! Get him away from the door!
500
00:27:15,088 --> 00:27:16,155
I just have to get outside!
501
00:27:16,223 --> 00:27:18,591
Uhh!
502
00:27:18,658 --> 00:27:19,925
I just have to get outside.
503
00:27:19,993 --> 00:27:21,927
[alarm trilling]
504
00:27:26,366 --> 00:27:28,000
I'm infected?
505
00:27:28,068 --> 00:27:30,503
I'm afraid so.
506
00:27:30,570 --> 00:27:33,172
But I wasn't near anyone.
507
00:27:33,240 --> 00:27:36,041
Steve, you need to come with me.
508
00:27:42,649 --> 00:27:44,483
Olivia, please!
509
00:27:44,551 --> 00:27:46,118
Please, you've got to open this door.
510
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Peter, I can't. You know that.
511
00:27:47,754 --> 00:27:49,288
Look at me. Just look at me.
512
00:27:49,356 --> 00:27:50,556
I'm fine.
513
00:27:50,624 --> 00:27:51,857
Just look at me.
514
00:27:51,925 --> 00:27:54,493
Peter... Olivia...
515
00:27:54,561 --> 00:27:55,594
Olivia!
516
00:28:16,382 --> 00:28:18,216
Amber. You're clear.
517
00:28:22,121 --> 00:28:24,589
[phone ringing]
518
00:28:24,657 --> 00:28:27,725
Olivia, we just finished the tox screens.
519
00:28:27,793 --> 00:28:29,094
Peter is infected.
520
00:28:29,161 --> 00:28:30,895
Peter?
521
00:28:30,963 --> 00:28:32,030
Yeah, the test was wrong.
522
00:28:32,098 --> 00:28:33,364
I-I don't know how, but...
523
00:28:33,432 --> 00:28:35,033
But he's bleeding from his nose
524
00:28:35,101 --> 00:28:37,969
And he's still in the building.
525
00:28:38,037 --> 00:28:41,039
Okay.
526
00:28:41,107 --> 00:28:43,441
What was that about peter?
527
00:28:47,313 --> 00:28:49,747
The cambodian outbreak of '04...
528
00:28:49,815 --> 00:28:51,449
Killed 7,300 people,
529
00:28:51,517 --> 00:28:52,817
Most of which could have been avoided
530
00:28:52,885 --> 00:28:55,086
If the chinese authorities
had moved quicker.
531
00:28:55,154 --> 00:28:56,521
That was level four.
532
00:28:56,589 --> 00:28:58,389
This is classified as six.
533
00:28:58,457 --> 00:29:01,793
Right now, it's the only option.
534
00:29:01,861 --> 00:29:03,895
Uh, they finished the tox screens.
535
00:29:03,963 --> 00:29:05,697
I heard.
536
00:29:05,764 --> 00:29:08,066
11 civilians infected, and your colleague.
537
00:29:08,134 --> 00:29:09,100
I'm sorry.
538
00:29:09,168 --> 00:29:11,202
So what do we do now?
539
00:29:11,270 --> 00:29:15,740
Extract the rest of the
ones that tested negative,
540
00:29:15,808 --> 00:29:17,375
And the state department has authorized us
541
00:29:17,443 --> 00:29:19,577
To have the army move
in and contain the rest.
542
00:29:19,645 --> 00:29:20,745
The army?
543
00:29:20,813 --> 00:29:21,880
Dunham.
544
00:29:21,947 --> 00:29:22,947
It's the only definitive way
545
00:29:23,015 --> 00:29:24,215
To make sure that the virus is eradicated.
546
00:29:24,283 --> 00:29:25,550
There are still a dozen
people in that building.
547
00:29:25,618 --> 00:29:26,784
You cannot tell me that killing them
548
00:29:26,852 --> 00:29:28,686
Is our only option.
549
00:29:28,754 --> 00:29:29,854
Come with me.
550
00:29:31,757 --> 00:29:33,091
Run it for her.
551
00:29:35,294 --> 00:29:36,561
This model is based
552
00:29:36,629 --> 00:29:38,763
On just one of those
people getting out
553
00:29:38,831 --> 00:29:41,099
And infecting someone on the outside.
554
00:29:41,167 --> 00:29:42,433
This is two weeks from now.
555
00:29:44,236 --> 00:29:46,104
We have no symptom blocker, no cure.
556
00:29:46,172 --> 00:29:48,573
What solution do you propose, agent dunham?
557
00:29:57,216 --> 00:29:58,516
[latches snap]
558
00:30:02,588 --> 00:30:04,455
Walter...
559
00:30:04,523 --> 00:30:06,925
Walter, you can't take that off.
560
00:30:06,992 --> 00:30:08,726
It doesn't matter.
561
00:30:08,794 --> 00:30:11,296
The virus isn't airborne.
562
00:30:11,363 --> 00:30:15,500
It's transmitted by bodily fluids-
-blood, saliva.
563
00:30:15,568 --> 00:30:18,536
Walter, we are going to figure this out.
564
00:30:18,604 --> 00:30:21,339
Peter's gonna be fine.
565
00:30:24,176 --> 00:30:25,577
It's time to go.
566
00:30:25,644 --> 00:30:27,478
We're taking all non-infected personnel
567
00:30:27,546 --> 00:30:29,447
Out of the building--now.
568
00:30:32,718 --> 00:30:34,252
Walter, we'll have to help peter
569
00:30:34,320 --> 00:30:35,887
From outside.
570
00:30:39,425 --> 00:30:41,693
Come on, walter, let's go.
571
00:30:46,599 --> 00:30:48,366
[phone ringing]
572
00:30:48,434 --> 00:30:50,068
Astrid, where are you?
573
00:30:50,135 --> 00:30:51,703
Walter won't leave.
574
00:30:51,770 --> 00:30:53,238
He thinks he can come up with a cure.
575
00:30:53,305 --> 00:30:55,273
Does he have any idea how to do that?
576
00:30:55,341 --> 00:30:58,009
No, not yet.
577
00:30:58,077 --> 00:30:59,510
Astrid, they're giving up.
578
00:30:59,578 --> 00:31:02,013
The--the cdc doesn't want
to risk contamination,
579
00:31:02,081 --> 00:31:04,549
So they're planning on killing
everyone inside.
580
00:31:04,617 --> 00:31:05,850
You can't be in there.
581
00:31:08,754 --> 00:31:10,989
Walter will figure something out.
582
00:31:11,056 --> 00:31:11,990
We're gonna be fine.
583
00:31:12,057 --> 00:31:13,224
Astrid...
584
00:31:16,695 --> 00:31:18,129
What did agent dunham want?
585
00:31:18,197 --> 00:31:19,631
Nothing.
586
00:31:19,698 --> 00:31:22,867
Help me drag this dutchman into the kitchen.
587
00:31:22,935 --> 00:31:25,303
There's a table in there, and a sink.
588
00:31:29,642 --> 00:31:32,243
[thud, squish]
589
00:31:32,311 --> 00:31:37,548
Homo sapiens persevered 100 millennia ago.
590
00:31:37,616 --> 00:31:41,386
So something must have killed this virus.
591
00:31:41,453 --> 00:31:45,490
Slower metabolisms, evolving blood types.
592
00:31:48,127 --> 00:31:52,297
Unless the wretched virus
isn't organism-specific.
593
00:31:52,364 --> 00:31:55,400
If I had an animal, a cat or a mouse...
594
00:31:55,467 --> 00:31:58,536
No. No, no, no.
595
00:31:58,604 --> 00:32:00,838
No, there's no time for that, of course.
596
00:32:00,906 --> 00:32:03,408
Walter...What can I do?
597
00:32:13,686 --> 00:32:16,154
I can't let peter die again.
598
00:32:18,157 --> 00:32:22,260
He's going to.
599
00:32:22,328 --> 00:32:25,229
They all will.
600
00:32:25,297 --> 00:32:27,832
There's nothing I can do about it.
601
00:32:32,705 --> 00:32:35,740
Walter, do you remember this morning?
602
00:32:35,808 --> 00:32:38,276
What you said at the science museum.
603
00:32:38,344 --> 00:32:40,078
You said that magellan
set sail around the world
604
00:32:40,145 --> 00:32:43,348
With a crew of 237 people.
605
00:32:43,415 --> 00:32:45,483
237.
606
00:32:45,551 --> 00:32:47,785
Nearly all of whom died.
607
00:32:47,853 --> 00:32:50,755
Yeah, but 18 of them didn't.
608
00:32:50,823 --> 00:32:53,091
That's what you said, walter.
609
00:32:53,158 --> 00:32:54,659
Despite the odds,
610
00:32:54,727 --> 00:32:57,161
18 of them came back to their families.
611
00:32:57,229 --> 00:32:59,897
The rest died of scurvy.
612
00:32:59,965 --> 00:33:02,467
A slow, horrific death.
613
00:33:02,534 --> 00:33:07,038
Uncontrollable diarrhea, pustulous bleeding.
614
00:33:07,106 --> 00:33:08,673
They all died.
615
00:33:15,881 --> 00:33:19,317
Except...We're still here.
616
00:33:23,655 --> 00:33:26,124
75,000 years ago,
617
00:33:26,191 --> 00:33:30,762
Our virus here wiped the planet clean.
618
00:33:30,829 --> 00:33:33,164
Then life resumed.
619
00:33:35,334 --> 00:33:39,237
So something... Must have killed
620
00:33:39,304 --> 00:33:41,406
The active virus.
621
00:33:45,978 --> 00:33:47,412
Ash. Astrid.
622
00:33:47,479 --> 00:33:50,114
No...Ash.
623
00:33:52,651 --> 00:33:54,652
Mount toba...
624
00:33:54,720 --> 00:33:56,888
The biggest volcanic eruption
625
00:33:56,955 --> 00:33:59,590
For the last 25 million years.
626
00:33:59,658 --> 00:34:01,893
It blocked out the sun.
627
00:34:01,960 --> 00:34:06,164
Sulfuric ash rained down
628
00:34:06,231 --> 00:34:08,099
All around the world.
629
00:34:10,969 --> 00:34:12,370
Sulfur.
630
00:34:12,438 --> 00:34:13,871
Sulfur!
631
00:34:13,939 --> 00:34:15,006
That could be it.
632
00:34:15,073 --> 00:34:16,507
Where do we get sulfur?
633
00:34:16,575 --> 00:34:18,009
Open the fridge.
634
00:34:18,076 --> 00:34:21,145
Now, tell me what we've
got to work with.
635
00:34:21,213 --> 00:34:23,614
Um...There's diet soda.
636
00:34:23,682 --> 00:34:25,950
There's relish, there's, uh...
637
00:34:26,018 --> 00:34:27,819
There's yogurt, there's string cheese,
638
00:34:27,886 --> 00:34:29,253
There's horseradish, there's milk--
639
00:34:29,321 --> 00:34:31,689
Ooh, horseradish! Horseradish,
good. Grab that.
640
00:34:35,127 --> 00:34:39,297
The glycoside in horseradish
is high in sulfur.
641
00:34:39,364 --> 00:34:44,101
If I'm right, this should attack the virus.
642
00:35:31,617 --> 00:35:32,917
Thank you.
643
00:35:32,985 --> 00:35:36,888
Sulfide diluted to four parts per million.
644
00:35:36,955 --> 00:35:39,490
Then apply heat to catalyze the base.
645
00:35:39,558 --> 00:35:41,559
1.5 ccs should be enough.
646
00:35:41,627 --> 00:35:42,560
Okay.
647
00:35:42,628 --> 00:35:43,828
I got it.
648
00:35:48,433 --> 00:35:50,902
After we've notified the
families of the deceased,
649
00:35:50,969 --> 00:35:52,503
We'll release a statement.
650
00:35:52,571 --> 00:35:53,971
The virus has been controlled.
651
00:35:54,039 --> 00:35:55,606
And we don't have any fear
of a further outbreak.
652
00:35:55,674 --> 00:35:57,942
Walter found a cure.
653
00:35:58,010 --> 00:35:59,243
I'll call you back.
654
00:35:59,311 --> 00:36:00,811
This is what he needs.
655
00:36:02,481 --> 00:36:04,181
Sulfide base, neuraminidase blocker.
656
00:36:04,249 --> 00:36:05,716
We'd need a chemical supply lab.
657
00:36:05,784 --> 00:36:07,051
The closest one's in wellesley.
658
00:36:07,119 --> 00:36:08,219
Okay.
659
00:36:08,287 --> 00:36:10,421
And several hours to
synthesize the antidote.
660
00:36:10,489 --> 00:36:12,390
[loud thud]
661
00:36:12,457 --> 00:36:14,559
I'm sorry, agent dunham, we just don't have
that long.
662
00:36:14,626 --> 00:36:17,261
That glass isn't gonna
hold much longer.
663
00:36:17,329 --> 00:36:18,262
What if we could buy you some time?
664
00:36:18,330 --> 00:36:19,297
What are you thinking?
665
00:36:19,364 --> 00:36:20,831
Fentanyl gas.
666
00:36:20,899 --> 00:36:22,133
Pump it inside the building.
667
00:36:22,200 --> 00:36:24,101
Knock them out long enough
to synthesize a cure.
668
00:36:24,169 --> 00:36:25,836
We could have a gas truck
here in ten minutes.
669
00:36:25,904 --> 00:36:27,138
No, even if we could, it wouldn't disperse.
670
00:36:27,205 --> 00:36:28,573
The building's ventilation system is down,
671
00:36:28,640 --> 00:36:29,974
And I can't risk sending any
more of my people inside
672
00:36:30,042 --> 00:36:31,042
To turn it on.
673
00:36:31,109 --> 00:36:33,277
Then I'll do it.
674
00:36:37,249 --> 00:36:39,250
That's up to agent broyles, not me.
675
00:36:42,688 --> 00:36:43,721
You've got 15 minutes.
676
00:36:43,789 --> 00:36:45,623
After that, I can't take the chance.
677
00:36:45,691 --> 00:36:46,824
Yes, sir.
678
00:37:08,664 --> 00:37:10,665
(woman) let us out!
679
00:37:18,507 --> 00:37:19,808
[broyles on walkie-talkie] dunham,
the gas truck is here.
680
00:37:19,876 --> 00:37:20,876
What's your 20?
681
00:37:20,944 --> 00:37:22,511
I'm in the elevator,
682
00:37:22,579 --> 00:37:23,979
Proceeding to the parking garage.
683
00:37:47,237 --> 00:37:49,138
[ding]
684
00:37:52,842 --> 00:37:54,543
Uhh! Ohh!
685
00:38:00,984 --> 00:38:02,818
Listen, I'm here to help you.
686
00:38:02,886 --> 00:38:04,319
Give me the gun, olivia.
687
00:38:04,387 --> 00:38:05,587
Peter, they're gonna shoot you.
688
00:38:05,655 --> 00:38:07,990
They're gonna kill us all anyway.
689
00:38:08,057 --> 00:38:11,026
The cure is out there. They're lying to us.
690
00:38:11,094 --> 00:38:13,195
And you locked me in here.
691
00:38:13,263 --> 00:38:15,097
Uhh! Uhh! Uhh!
692
00:38:15,165 --> 00:38:16,532
You betrayed me!
693
00:38:16,599 --> 00:38:17,966
[both grunting]
694
00:38:18,034 --> 00:38:19,535
Ahh!
695
00:38:21,504 --> 00:38:22,538
[gunshot]
696
00:38:24,841 --> 00:38:26,175
Uhh!
697
00:38:28,178 --> 00:38:30,512
[straining]
698
00:38:30,580 --> 00:38:32,347
Hyuh! Agh!
699
00:38:38,054 --> 00:38:40,456
Stay down.
700
00:38:40,523 --> 00:38:42,090
[gasping]
701
00:38:42,158 --> 00:38:43,625
[elevator bell dings]
702
00:38:43,693 --> 00:38:45,294
Dunham.
703
00:38:45,361 --> 00:38:47,229
Agent dunham, can you hear me?
704
00:38:55,905 --> 00:38:57,072
Agent farnsworth.
705
00:38:57,140 --> 00:38:58,140
Sir.
706
00:38:58,208 --> 00:38:59,475
Is the ventilation system on yet?
707
00:39:00,977 --> 00:39:02,845
No, sir. It's still off.
708
00:39:02,912 --> 00:39:04,713
Olivia hasn't made it yet.
709
00:39:06,282 --> 00:39:07,683
We have to move.
710
00:39:07,750 --> 00:39:09,651
I gave you 15 minutes.
711
00:39:09,719 --> 00:39:12,554
I understand you have
operational authority here.
712
00:39:12,622 --> 00:39:15,090
But there are people in there
that are like family to me.
713
00:39:15,158 --> 00:39:16,391
Another ten minutes.
714
00:39:16,459 --> 00:39:17,793
I'm sorry.
715
00:39:27,003 --> 00:39:28,003
[click]
716
00:39:52,295 --> 00:39:55,664
[ac whirring]
717
00:40:04,374 --> 00:40:06,875
Here, put this on.
718
00:40:06,943 --> 00:40:08,277
Trust me.
719
00:40:21,491 --> 00:40:22,958
[ding]
720
00:40:57,794 --> 00:41:02,297
You're going to be okay, peter.
721
00:41:02,365 --> 00:41:04,266
Just rest, son.
722
00:41:26,155 --> 00:41:27,956
Son.
723
00:41:30,760 --> 00:41:32,561
Thank you.
724
00:41:37,233 --> 00:41:39,234
All of you.
725
00:41:41,404 --> 00:41:43,038
You feeling better?
726
00:41:45,308 --> 00:41:46,274
Olivia...
727
00:41:46,342 --> 00:41:50,779
[clears throat]
728
00:41:50,847 --> 00:41:52,047
I'm sorry.
729
00:41:54,851 --> 00:41:55,951
You weren't yourself.
730
00:41:59,255 --> 00:42:00,889
It's lucky for me that you were.
731
00:42:08,297 --> 00:42:12,734
[sirens]
732
00:42:22,578 --> 00:42:24,212
Walter.
733
00:42:29,085 --> 00:42:31,353
Um...
734
00:42:31,421 --> 00:42:35,190
Inside...Upstairs...
735
00:42:35,258 --> 00:42:39,261
When you said, "
I can't let peter die again..."
736
00:42:44,701 --> 00:42:46,868
What did you mean by that?
737
00:42:50,540 --> 00:42:52,641
Some things are meant to be left alone,
738
00:42:52,709 --> 00:42:55,010
Agent farnsworth.
739
00:43:00,618 --> 00:43:06,618
Sync by Olle
Subscript by www.addic7ed.com49912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.