All language subtitles for Fringe.S02E13.720p.HDTV.x264-SiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,103 [suspenseful music] 2 00:00:04,171 --> 00:00:12,211 ¶ ¶ 3 00:00:26,393 --> 00:00:27,426 [bell dings] 4 00:00:27,494 --> 00:00:29,462 Whoa, whoa--hold on. 5 00:00:31,298 --> 00:00:32,498 What floor? 6 00:00:32,566 --> 00:00:34,099 16. 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,473 Gonna be a nice one today. 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,542 [foreign accent] yeah, yeah, I think so. 9 00:00:43,610 --> 00:00:45,411 Man, you don't look so good. 10 00:00:45,479 --> 00:00:47,913 Are you okay? 11 00:00:58,458 --> 00:01:00,226 [bell dings] 12 00:01:08,602 --> 00:01:10,602 Hey, linda, I think something's wrong with that guy. 13 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 Sir, you have to sign in. 14 00:01:22,816 --> 00:01:26,185 [gasping for breath] 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,687 Linda, call 911. 16 00:01:33,093 --> 00:01:37,796 1, 2, 3, 4, 5. 17 00:01:40,467 --> 00:01:41,967 1, 2, 18 00:01:42,035 --> 00:01:44,737 3, 4, 5. 19 00:01:51,177 --> 00:01:53,145 He's...He's dead. 20 00:02:05,158 --> 00:02:07,326 [all screaming] 21 00:02:09,496 --> 00:02:12,398 [eerie music] 22 00:02:12,465 --> 00:02:22,465 Sync by Olle Subscript by www.addic7ed.com 23 00:02:29,349 --> 00:02:33,252 [children playing] 24 00:02:33,320 --> 00:02:35,821 ¶ the wheels on the bus go round and round ¶ 25 00:02:35,889 --> 00:02:39,124 ¶ round and round, round and round... ¶ 26 00:02:39,192 --> 00:02:40,459 May I help you? 27 00:02:40,527 --> 00:02:42,795 Yes, uh, I'm looking for someone who seems 28 00:02:42,862 --> 00:02:44,296 To have gotten lost. 29 00:02:44,364 --> 00:02:46,231 Okay, what school is he from? 30 00:02:46,299 --> 00:02:48,067 He's not from any school. He's a man. 31 00:02:48,134 --> 00:02:49,535 His name is dr. Walter bishop. 32 00:02:49,603 --> 00:02:50,636 Hmm, I see. 33 00:02:50,704 --> 00:02:51,971 A special needs individual. 34 00:02:52,038 --> 00:02:54,473 Heh, you have no idea. 35 00:02:54,541 --> 00:02:56,342 When the victoria, 36 00:02:56,409 --> 00:02:58,844 The last surviving ship, 37 00:02:58,912 --> 00:03:01,981 Returned to its harbor of departure 38 00:03:02,048 --> 00:03:05,351 After the first circumnavigation of the earth, 39 00:03:05,418 --> 00:03:10,255 Only 18 of the original 237 men were on board. 40 00:03:10,323 --> 00:03:11,457 What happened to them? 41 00:03:11,524 --> 00:03:13,025 They all died, young lady. 42 00:03:13,093 --> 00:03:16,228 Horrible and most likely painful deaths. 43 00:03:16,296 --> 00:03:19,665 You see, when you open new doors, 44 00:03:19,733 --> 00:03:21,600 There is a price to pay. 45 00:03:21,668 --> 00:03:23,035 Now imagine... 46 00:03:23,103 --> 00:03:27,006 Tonight, you look under your bed, 47 00:03:27,073 --> 00:03:28,407 And, lo and behold, 48 00:03:28,475 --> 00:03:29,708 You find a monster! 49 00:03:29,776 --> 00:03:31,343 And you're immediately eaten. 50 00:03:31,411 --> 00:03:32,711 Now, if you hadn't 51 00:03:32,779 --> 00:03:34,480 Looked for the monster, 52 00:03:34,547 --> 00:03:35,714 You wouldn't have found it, 53 00:03:35,782 --> 00:03:37,783 And you'd still be happy in your beds, 54 00:03:37,851 --> 00:03:39,618 Instead of being slowly digested 55 00:03:39,686 --> 00:03:41,387 In the stomach sack of the creature. 56 00:03:41,454 --> 00:03:43,656 But, with any luck, 57 00:03:43,723 --> 00:03:45,357 Your sisters or your brothers 58 00:03:45,425 --> 00:03:47,059 Might have heard your screams, 59 00:03:47,127 --> 00:03:48,727 And your endeavor will serve 60 00:03:48,795 --> 00:03:50,863 As a valuable lesson for them. 61 00:03:50,930 --> 00:03:52,464 Excuse me, do you work here? 62 00:03:52,532 --> 00:03:56,001 No, I'm a-- a season pass holder. 63 00:03:56,069 --> 00:03:58,904 But thank you. Dr. Walter bishop. 64 00:03:58,972 --> 00:04:01,106 They had no right to revoke my membership. 65 00:04:01,174 --> 00:04:02,174 No right. 66 00:04:02,242 --> 00:04:03,842 Walter, you terrified those kids. 67 00:04:03,910 --> 00:04:04,943 [cell phone ringing] 68 00:04:05,011 --> 00:04:06,311 These children should know the truth. 69 00:04:06,379 --> 00:04:07,746 Hello. Agent dunham? 70 00:04:07,814 --> 00:04:10,582 They're tragically coddled and ill-advised. 71 00:04:10,650 --> 00:04:12,851 Have you already told peter? 72 00:04:12,919 --> 00:04:16,655 Okay...We'll be there right away. 73 00:04:16,723 --> 00:04:17,690 Come on. 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,125 [ding] 75 00:04:25,799 --> 00:04:27,833 Detective, I'm agent dunham. 76 00:04:27,901 --> 00:04:28,867 This is peter bishop. 77 00:04:28,935 --> 00:04:29,902 Detective kassel. 78 00:04:29,969 --> 00:04:31,103 We've been taking witness statements, 79 00:04:31,171 --> 00:04:33,939 Trying to figure out what went down. 80 00:04:34,007 --> 00:04:35,107 Is the m.E. Here yet? 81 00:04:35,175 --> 00:04:37,076 On his way. 82 00:04:37,143 --> 00:04:39,278 It's a dutch license. 83 00:04:41,481 --> 00:04:44,316 Radjan vandenkemp. 84 00:04:46,853 --> 00:04:49,354 I've never seen anything like this. 85 00:04:49,422 --> 00:04:50,923 Lucky you. 86 00:04:50,990 --> 00:04:53,358 I'm gonna talk to some of the witnesses. 87 00:04:53,426 --> 00:04:57,129 I'm agent dunham with the f.B.I. Hi. 88 00:04:57,197 --> 00:04:58,197 I'll let you two talk. 89 00:04:58,264 --> 00:04:59,665 Thank you. 90 00:04:59,733 --> 00:05:02,568 Uh...Did he have an appointment here at vitas? 91 00:05:02,635 --> 00:05:04,503 Mm-mm. No one knew him. 92 00:05:04,571 --> 00:05:06,305 No one was expecting him. 93 00:05:06,372 --> 00:05:08,407 I don't even think he knew where he was going himself. 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,109 He got off the elevator, 95 00:05:10,176 --> 00:05:11,643 Seemed confused, and then collapsed. 96 00:05:11,711 --> 00:05:13,278 Okay, thanks. 97 00:05:13,346 --> 00:05:15,547 It's broyles. He's downstairs. 98 00:05:15,615 --> 00:05:17,449 He's gonna run vandenkemp and see what he can come up with. 99 00:05:17,517 --> 00:05:19,618 Well, see, he didn't know anybody here, 100 00:05:19,686 --> 00:05:20,853 And this doesn't seem like the kind of business 101 00:05:20,920 --> 00:05:22,454 That you just walk into. 102 00:05:22,522 --> 00:05:24,990 Excuse me. Can I ask a question? 103 00:05:25,058 --> 00:05:26,391 Sure, mr... 104 00:05:26,459 --> 00:05:27,760 Uh, ames. Vincent ames. 105 00:05:27,827 --> 00:05:29,828 I'm the vp of geotechnical engineering. 106 00:05:29,896 --> 00:05:31,663 Will we be able to leave soon? 107 00:05:31,731 --> 00:05:34,633 Not yet, I'm afraid. 108 00:05:34,701 --> 00:05:35,934 (vincent) do we know what happened to him yet? 109 00:05:36,002 --> 00:05:37,503 That's what we're trying to figure out. 110 00:05:37,570 --> 00:05:39,738 But we'll let you know as soon as you can leave. 111 00:05:42,142 --> 00:05:44,610 Mike, the courier rode up with him. 112 00:05:44,677 --> 00:05:46,678 Which one's mike? 113 00:05:46,746 --> 00:05:49,014 He's sitting right over here. 114 00:06:08,334 --> 00:06:10,736 Dr. Bishop, agent farnsworth. 115 00:06:10,804 --> 00:06:12,805 Got a deceased male, age 50. 116 00:06:12,872 --> 00:06:13,906 We believe he's from the netherlands. 117 00:06:13,973 --> 00:06:16,441 Walked into vitas petrol at 7: 30 this morning, 118 00:06:16,509 --> 00:06:17,543 And his veins ruptured. 119 00:06:17,610 --> 00:06:19,311 Oh! Oh, I see. 120 00:06:19,379 --> 00:06:21,713 Well, uh, vasculitis could be a cause. 121 00:06:21,781 --> 00:06:25,117 Or, uh, an arteriovenous fistula, 122 00:06:25,185 --> 00:06:28,220 Which is an abnormal channel between the vessels. 123 00:06:28,288 --> 00:06:30,155 Extremely high blood pressure results, 124 00:06:30,223 --> 00:06:31,957 Resulting in swelling of the veins. 125 00:06:32,025 --> 00:06:33,525 (astrid) until they rupture? (walter) no, no, not usually. 126 00:06:33,593 --> 00:06:36,094 But then, that's why we're here, I imagine. 127 00:06:38,765 --> 00:06:40,399 Don't, no, don't! 128 00:06:41,768 --> 00:06:44,469 [snorting and gagging] 129 00:06:47,974 --> 00:06:50,309 [thud] 130 00:06:50,376 --> 00:06:53,011 This building must be quarantined immediately. 131 00:06:53,079 --> 00:06:54,580 No one goes in or out. 132 00:06:54,647 --> 00:06:57,749 I believe we have a contagion on our hands. 133 00:06:57,817 --> 00:06:59,484 But olivia and peter-- 134 00:06:59,552 --> 00:07:01,086 They'll be trapped inside. 135 00:07:07,427 --> 00:07:09,494 Quarantine the building, agent broyles. 136 00:07:19,758 --> 00:07:22,292 I need to find out more about the first victim, peter. 137 00:07:22,860 --> 00:07:24,060 The dutchman. 138 00:07:24,128 --> 00:07:26,396 If I can find out where he came from, 139 00:07:26,464 --> 00:07:27,664 Where he was, 140 00:07:27,732 --> 00:07:29,366 Then I could begin to ascertain 141 00:07:29,433 --> 00:07:30,567 What could have infected him. 142 00:07:30,635 --> 00:07:31,801 Walter, we don't know yet. 143 00:07:31,869 --> 00:07:33,036 Well, who was he coming to see? 144 00:07:33,104 --> 00:07:35,572 Someone up there must know him. 145 00:07:35,640 --> 00:07:36,840 Know something. 146 00:07:36,908 --> 00:07:38,375 [traffic noise drowns him out] 147 00:07:38,442 --> 00:07:40,210 Walter? 148 00:07:44,982 --> 00:07:46,583 The cdc is here. 149 00:07:46,651 --> 00:07:48,585 You be careful up there, son. 150 00:07:48,653 --> 00:07:51,054 I will. 151 00:07:51,122 --> 00:07:53,690 The cdc is here. 152 00:07:53,758 --> 00:07:56,259 Walter, it's gonna be okay. 153 00:07:58,429 --> 00:08:00,263 We should get to work. 154 00:08:00,331 --> 00:08:02,332 [ding] 155 00:08:06,871 --> 00:08:08,204 Why are the police holding us here? 156 00:08:08,272 --> 00:08:10,907 We think we're in the midst of a virus contamination. 157 00:08:10,975 --> 00:08:13,243 The centers for disease control are here. 158 00:08:13,311 --> 00:08:14,411 Are you saying we're quarantined? 159 00:08:14,478 --> 00:08:15,645 For now, yes. 160 00:08:15,713 --> 00:08:17,047 What happened to mike? 161 00:08:17,114 --> 00:08:18,648 He was infected. 162 00:08:18,716 --> 00:08:20,717 Is he...Dead? 163 00:08:24,822 --> 00:08:26,122 He was closest to him. He was right over the guy. 164 00:08:26,190 --> 00:08:27,257 You were there too, carl. 165 00:08:27,325 --> 00:08:28,458 You were there next to the courier. 166 00:08:28,526 --> 00:08:29,526 And devon and vincent. 167 00:08:29,594 --> 00:08:31,294 You all got his blood on you. 168 00:08:31,362 --> 00:08:32,462 Then why aren't they sick too? 169 00:08:32,530 --> 00:08:33,530 How do you explain that? 170 00:08:33,598 --> 00:08:34,831 I don't know, elaine. 171 00:08:34,899 --> 00:08:36,499 But I'm sure it's just a matter of time. 172 00:08:39,470 --> 00:08:41,104 They shut down the airflow. 173 00:08:41,172 --> 00:08:43,573 I asked detective castle to take care of it. 174 00:08:43,641 --> 00:08:45,842 His protocol... In case the virus is airborne. 175 00:08:45,910 --> 00:08:47,477 We don't want it to spread through the building. 176 00:08:47,545 --> 00:08:50,146 So I'm gonna need to separate you into groups. 177 00:08:50,214 --> 00:08:52,148 Those who were near vandenkemp, 178 00:08:52,216 --> 00:08:54,784 If you could gather in one of the boardrooms. 179 00:08:54,852 --> 00:08:56,987 It's just a precaution until we know what this is 180 00:08:57,054 --> 00:09:00,156 And how it's being spread. 181 00:09:00,224 --> 00:09:01,224 Come on, let's go! 182 00:09:03,561 --> 00:09:06,363 Agent broyles, arnold mcfadden, 183 00:09:06,430 --> 00:09:08,365 Field director, cdc. 184 00:09:08,432 --> 00:09:10,533 I understand you've got two people up there. 185 00:09:10,601 --> 00:09:12,335 Do we know yet whether this is the result 186 00:09:12,403 --> 00:09:13,770 Of a bioterrorism event? 187 00:09:13,838 --> 00:09:15,472 We're looking into that possibility as we speak, 188 00:09:15,539 --> 00:09:16,473 But nothing yet. 189 00:09:16,540 --> 00:09:19,009 You wanted me? 190 00:09:19,076 --> 00:09:20,210 Let's get a team into the lobby. 191 00:09:20,277 --> 00:09:21,511 Get blood work on your way. 192 00:09:21,579 --> 00:09:24,014 Cut a two-block radius with barriers. 193 00:09:35,326 --> 00:09:38,128 I will need at least half a dozen of those samples, 194 00:09:38,195 --> 00:09:39,229 Young man. 195 00:09:39,296 --> 00:09:40,830 Excuse me, who are you? 196 00:09:40,898 --> 00:09:43,867 Take me to your centrifuge. 197 00:09:45,536 --> 00:09:48,371 Excuse me. 198 00:09:48,439 --> 00:09:52,108 Agent broyles, uh, walter has been arrested. 199 00:09:54,111 --> 00:09:55,679 Agent broyles, thank god you're here. 200 00:09:55,746 --> 00:09:57,814 Please tell these men to release me. 201 00:09:57,882 --> 00:09:58,948 He breached the security line. 202 00:09:59,016 --> 00:10:00,150 Claims he's f.B.I., 203 00:10:00,217 --> 00:10:01,351 But he's got no credentials or identification. 204 00:10:01,419 --> 00:10:03,186 I said I was a consultant. 205 00:10:03,254 --> 00:10:05,255 Dr. Bishop works with us. 206 00:10:05,322 --> 00:10:07,557 His son peter's inside the building. 207 00:10:07,625 --> 00:10:08,958 I need to get back to the lab. 208 00:10:09,026 --> 00:10:11,695 I'm trying to determine what pathogen I'm dealing with. 209 00:10:11,762 --> 00:10:13,663 And I need a blood sample- something to work with. 210 00:10:13,731 --> 00:10:16,199 I can understand your wanting to assist, doctor. 211 00:10:16,267 --> 00:10:18,568 But I have a great deal of experience with pathogens. 212 00:10:18,636 --> 00:10:22,205 And I was chairman of biochemistry at harvard 213 00:10:22,273 --> 00:10:24,741 And have little patience. For small-minded bureaucrats. 214 00:10:24,809 --> 00:10:27,811 Walter... 215 00:10:27,878 --> 00:10:30,880 That's not helping. 216 00:10:33,384 --> 00:10:35,085 I-I'm sorry. 217 00:10:35,152 --> 00:10:38,121 We need more information. 218 00:10:38,189 --> 00:10:41,591 My son tells me that several people got blood on them 219 00:10:41,659 --> 00:10:43,026 From the infected man. 220 00:10:43,094 --> 00:10:44,828 But only one of them died. Why him? 221 00:10:44,895 --> 00:10:47,163 Why aren't the others showing symptoms? 222 00:10:47,231 --> 00:10:50,667 I must get back to my lab and find out. 223 00:10:50,735 --> 00:10:53,703 No matter what your impressions are of dr. Bishop, 224 00:10:53,771 --> 00:10:56,239 I assure you he's a valuable asset. 225 00:10:59,844 --> 00:11:03,046 Hubert, you will escort dr. Bishop to his lab 226 00:11:03,114 --> 00:11:05,014 With samples that you will not let out of your sight. 227 00:11:05,082 --> 00:11:07,484 Thank you. Thank you. 228 00:11:07,551 --> 00:11:10,286 Quickly, get your pajamas off and-- 229 00:11:10,354 --> 00:11:11,287 Come on, let's go! 230 00:11:11,355 --> 00:11:13,223 Come on. 231 00:11:13,290 --> 00:11:14,591 Come on. 232 00:11:18,763 --> 00:11:20,563 You know, I can't find the name vandenkemp 233 00:11:20,631 --> 00:11:22,632 Anywhere in this database. 234 00:11:22,700 --> 00:11:24,934 But he must have been here to see somebody. 235 00:11:25,002 --> 00:11:26,069 How far back did you go? 236 00:11:26,137 --> 00:11:27,303 Two months. 237 00:11:33,711 --> 00:11:37,080 They're all calling their families. 238 00:11:37,148 --> 00:11:39,349 Wanna call your sister? 239 00:11:39,416 --> 00:11:41,618 Just to let her know what's going on? 240 00:11:44,522 --> 00:11:46,856 What do you make of this? 241 00:11:46,924 --> 00:11:48,525 This guy, ames, 242 00:11:48,592 --> 00:11:49,626 He had two appointments this morning, 243 00:11:49,693 --> 00:11:50,627 But he cleared his calendar 244 00:11:50,694 --> 00:11:52,061 Last minute yesterday. 245 00:11:52,129 --> 00:11:53,163 But he's here. 246 00:11:54,698 --> 00:11:56,733 That doesn't necessarily mean anything. 247 00:11:56,801 --> 00:12:00,737 And it doesn't necessarily not mean anything, either. 248 00:12:00,805 --> 00:12:03,573 Guys... 249 00:12:03,641 --> 00:12:05,175 We have a problem. 250 00:12:14,985 --> 00:12:17,453 [whispering] what's happening to me? 251 00:12:21,025 --> 00:12:22,826 Come on in here. 252 00:12:25,496 --> 00:12:26,863 I want you to lay down 253 00:12:26,931 --> 00:12:29,566 And just try and rest and relax as best you can, okay? 254 00:12:29,633 --> 00:12:31,401 Okay, I'm gonna get you some water. 255 00:12:31,468 --> 00:12:32,902 Thank you. 256 00:12:34,972 --> 00:12:36,873 Thank you. 257 00:12:36,941 --> 00:12:38,474 Be right back. 258 00:12:42,947 --> 00:12:44,747 So how much time do you think she has? 259 00:12:44,815 --> 00:12:47,183 I don't know, the courier died... 260 00:12:47,251 --> 00:12:50,053 Maybe half hour after giving vandenkemp cpr. 261 00:12:54,291 --> 00:12:55,525 She's sick? 262 00:12:55,593 --> 00:12:56,826 I'm afraid so. 263 00:12:56,894 --> 00:12:58,461 But she didn't get any of the blood on her. 264 00:12:58,529 --> 00:12:59,963 You don't know that for sure. 265 00:13:00,030 --> 00:13:01,464 She didn't; she was nowhere near him when he died! 266 00:13:01,532 --> 00:13:03,066 [crying] which means we could all have it. 267 00:13:03,133 --> 00:13:04,434 But we don't know that. 268 00:13:04,501 --> 00:13:05,969 She was friends with the courier, right? 269 00:13:06,036 --> 00:13:07,470 Maybe he touched her. He could have infected her. 270 00:13:07,538 --> 00:13:10,373 The fact is, we just don't know. 271 00:13:10,441 --> 00:13:12,375 But it's important that we all stay calm. 272 00:13:12,443 --> 00:13:14,277 Can I talk to you in private, mr. Ames? 273 00:13:16,847 --> 00:13:20,116 Okay, I know mr. Vandenkemp was here to see you. 274 00:13:20,184 --> 00:13:21,818 Your schedule was rearranged yesterday 275 00:13:21,886 --> 00:13:23,820 And your morning was cleared out. 276 00:13:23,888 --> 00:13:25,421 Why was he here? 277 00:13:29,526 --> 00:13:31,494 He came here to sell me some information 278 00:13:31,562 --> 00:13:33,029 From one of our competitors. 279 00:13:33,097 --> 00:13:34,530 What kind of information? 280 00:13:34,598 --> 00:13:37,166 All he said was it was from a recent reserve find. 281 00:13:37,234 --> 00:13:38,301 Well, it's possible that vandenkemp 282 00:13:38,369 --> 00:13:39,702 Came in contact with the virus there, 283 00:13:39,770 --> 00:13:41,304 So do you know which oil reserve? 284 00:13:41,372 --> 00:13:42,772 Which competitor was it? 285 00:13:42,840 --> 00:13:43,973 He wouldn't say. 286 00:13:44,041 --> 00:13:45,842 All he said was, 287 00:13:45,910 --> 00:13:47,310 "I have something to show you." 288 00:13:47,378 --> 00:13:50,413 Something I would find very valuable. 289 00:13:50,481 --> 00:13:52,115 He was supposed to be gone 290 00:13:52,182 --> 00:13:54,217 Before the staff came in this morning. 291 00:13:54,285 --> 00:13:56,085 Well, where is it, 292 00:13:56,153 --> 00:13:57,253 The information? 293 00:13:57,321 --> 00:13:58,321 I don't know. 294 00:13:58,389 --> 00:14:01,324 He didn't have anything with him. 295 00:14:01,392 --> 00:14:03,760 It's a very competitive business, agent dunham. 296 00:14:03,827 --> 00:14:05,561 I know what I did breaks a dozen federal laws, 297 00:14:05,629 --> 00:14:07,397 But I'd rather go to prison than die here. 298 00:14:07,464 --> 00:14:10,066 Well, it may be too late to trade one for the other now, 299 00:14:10,134 --> 00:14:11,301 Mr. Ames. 300 00:14:25,040 --> 00:14:26,374 Radjan vandenkemp was an oil consultant. 301 00:14:26,892 --> 00:14:28,793 He arrived at logan three days ago on a flight from dubai. 302 00:14:28,860 --> 00:14:30,795 We've already contacted 174 303 00:14:30,862 --> 00:14:32,763 Of the 212 passengers on board. 304 00:14:32,831 --> 00:14:34,298 No one's shown any signs of infection. 305 00:14:34,366 --> 00:14:36,367 Were you able to track his movements? 306 00:14:36,435 --> 00:14:37,568 He was staying at a continental inn. 307 00:14:37,636 --> 00:14:38,736 We have agents at the hotel. 308 00:14:38,804 --> 00:14:40,271 No symptoms reported there either, 309 00:14:40,339 --> 00:14:42,640 But also no indication of any information he was selling. 310 00:14:42,708 --> 00:14:44,141 Have you heard from walter? 311 00:14:44,209 --> 00:14:45,710 Has he been able to identify the virus? 312 00:14:45,777 --> 00:14:47,144 No, not yet, but I'll let you know when I do. 313 00:14:47,212 --> 00:14:48,946 Okay. 314 00:14:50,449 --> 00:14:52,950 (walter) if we can isolate the strain, 315 00:14:53,018 --> 00:14:56,587 We may be able to understand this virus's personality. 316 00:14:56,655 --> 00:14:58,789 The personality? 317 00:14:58,857 --> 00:15:00,658 Walter, it's not a person. 318 00:15:00,726 --> 00:15:02,193 Centrifuge is over there. 319 00:15:05,464 --> 00:15:08,666 No, viruses are not people, astrid. 320 00:15:08,734 --> 00:15:11,836 But they seem to have minds of their own. 321 00:15:11,903 --> 00:15:15,406 The rabies virus 322 00:15:15,474 --> 00:15:17,775 Can't survive in water. 323 00:15:17,843 --> 00:15:21,879 So it inflicts its host with a paralyzing fear of water. 324 00:15:21,947 --> 00:15:24,248 Walter, that sounds... 325 00:15:24,316 --> 00:15:27,084 Heh, trust me, I know how it sounds. 326 00:15:27,152 --> 00:15:28,285 It's almost beyond belief. 327 00:15:28,353 --> 00:15:30,621 The more we learn about viruses, 328 00:15:30,689 --> 00:15:32,957 The more unbelievable they become. 329 00:15:33,025 --> 00:15:35,526 They deny our definitions of living and dead. 330 00:15:35,594 --> 00:15:38,262 And their only function seems to be 331 00:15:38,330 --> 00:15:40,598 To survive, to replicate. 332 00:15:40,665 --> 00:15:43,167 And they use us as a vehicle to do so. 333 00:15:43,235 --> 00:15:44,969 It's the folly of humans 334 00:15:45,037 --> 00:15:48,039 To believe we're at the top of the food chain. 335 00:15:48,106 --> 00:15:50,007 In truth, viruses are. 336 00:15:50,075 --> 00:15:52,043 The strain won't isolate. 337 00:15:52,110 --> 00:15:53,544 The sample was too fragile. 338 00:15:53,612 --> 00:15:55,212 Damn it. 339 00:15:55,280 --> 00:15:56,547 I was afraid of that. 340 00:15:56,615 --> 00:15:59,016 Well, this is one piece of good news. 341 00:15:59,084 --> 00:16:01,452 I believe the virus is not airborne. 342 00:16:01,520 --> 00:16:02,453 No? 343 00:16:02,521 --> 00:16:03,654 No. If it were, 344 00:16:03,722 --> 00:16:05,089 There'd be many more people 345 00:16:05,157 --> 00:16:07,158 Showing signs of infection in that building. 346 00:16:07,225 --> 00:16:08,959 We need a better sample. 347 00:16:13,799 --> 00:16:14,832 Broyles have anything? 348 00:16:14,900 --> 00:16:16,100 No. 349 00:16:16,168 --> 00:16:17,902 Whatever vandenkemp was trying to sell, 350 00:16:17,969 --> 00:16:19,070 They can't find it. 351 00:16:22,340 --> 00:16:23,674 You able to get a hold of rachel? 352 00:16:23,742 --> 00:16:25,609 No. 353 00:16:25,677 --> 00:16:26,744 I didn't try. 354 00:16:30,615 --> 00:16:32,283 She just went through all this stuff 355 00:16:32,350 --> 00:16:33,417 With me in the hospital, 356 00:16:33,485 --> 00:16:34,452 And she's still having nightmares 357 00:16:34,519 --> 00:16:37,555 About me being dead. 358 00:16:37,622 --> 00:16:40,558 What's the point in scaring her again? 359 00:16:40,625 --> 00:16:42,793 We are gonna get out of this. 360 00:16:44,529 --> 00:16:45,930 That's just like you. 361 00:16:48,800 --> 00:16:50,968 Even now, you're protecting her. 362 00:16:53,705 --> 00:16:54,672 I thought that was the point 363 00:16:54,739 --> 00:16:55,673 Of having people who care about you 364 00:16:55,740 --> 00:16:57,775 In your life... 365 00:16:57,843 --> 00:17:00,511 To have someone to talk to when you're scared. 366 00:17:11,289 --> 00:17:13,824 She's out. 367 00:17:13,892 --> 00:17:15,159 The receptionist. 368 00:17:45,357 --> 00:17:46,924 Aaaah! 369 00:17:46,992 --> 00:17:48,859 [screaming and crying] 370 00:18:11,850 --> 00:18:13,817 Peter... 371 00:18:18,156 --> 00:18:21,792 [phone rings] 372 00:18:25,063 --> 00:18:26,197 Dunham. 373 00:18:26,264 --> 00:18:27,698 What the hell's happening up there? 374 00:18:38,476 --> 00:18:40,211 Peter, be careful. 375 00:19:16,982 --> 00:19:18,148 Peter. 376 00:19:19,651 --> 00:19:20,651 Peter, no! 377 00:19:20,719 --> 00:19:22,186 Can't wait any longer. 378 00:19:22,254 --> 00:19:23,220 Stop it! Get away from him now! 379 00:19:23,288 --> 00:19:24,555 I got his blood on me. 380 00:19:24,623 --> 00:19:25,756 If I wasn't infected before, I probably am now. 381 00:19:25,824 --> 00:19:27,091 Peter, this is insane! 382 00:19:27,158 --> 00:19:29,226 They're down there and we're up here. 383 00:19:29,294 --> 00:19:31,595 And they're not sending anybody else up. 384 00:19:31,663 --> 00:19:33,597 This is our last chance to figure out whatever it was 385 00:19:33,665 --> 00:19:35,266 That he came here to try and sell. 386 00:19:37,936 --> 00:19:40,704 Rental car keys. 387 00:19:40,772 --> 00:19:42,039 Never take anything into a negotiation 388 00:19:42,107 --> 00:19:44,275 That can land you in jail. 389 00:19:44,342 --> 00:19:46,744 Always leave it in neutral territory. 390 00:20:00,125 --> 00:20:02,092 The cdc is opening the briefcase now. 391 00:20:02,160 --> 00:20:04,028 You said his car was found 392 00:20:04,095 --> 00:20:05,529 In a garage nearby. 393 00:20:05,597 --> 00:20:06,797 It's underground? 394 00:20:06,865 --> 00:20:07,931 That's right. 395 00:20:07,999 --> 00:20:10,534 I believe I have a hypothesis 396 00:20:10,602 --> 00:20:12,636 As to how this virus behaves. 397 00:20:12,704 --> 00:20:14,038 Go on. 398 00:20:14,105 --> 00:20:15,939 Well, the receptionist had a very different reaction 399 00:20:16,007 --> 00:20:17,775 To the virus than the other two victims. 400 00:20:17,842 --> 00:20:19,209 And I believe I know why. 401 00:20:19,277 --> 00:20:20,711 This virus... 402 00:20:20,779 --> 00:20:23,080 Has to spread itself, but in order to do so, 403 00:20:23,148 --> 00:20:25,916 It needs other organisms to infect. 404 00:20:25,984 --> 00:20:28,886 Vandenkemp arrived alone at the building, 405 00:20:28,953 --> 00:20:30,854 And it wasn't until he was in an office full of people 406 00:20:30,922 --> 00:20:32,189 That he sprayed. 407 00:20:32,257 --> 00:20:36,593 B-but...Having successfully infected other people, 408 00:20:36,661 --> 00:20:38,662 I believe that the virus now senses 409 00:20:38,730 --> 00:20:41,365 That it's contained within the building, 410 00:20:41,433 --> 00:20:44,535 And--and it wants to get outside to continue spreading. 411 00:20:44,602 --> 00:20:46,337 The virus wants to get outside? 412 00:20:46,404 --> 00:20:48,005 Yes, yeah. 413 00:20:48,073 --> 00:20:50,174 Doesn't that strike even you as a bit far-fetched? 414 00:20:50,241 --> 00:20:52,676 No...The courier only spewed 415 00:20:52,744 --> 00:20:54,445 As he approached the glass doors. 416 00:20:54,512 --> 00:20:56,413 And from what you've said, the receptionist 417 00:20:56,481 --> 00:20:59,016 Showed an irrational desire to get outside, 418 00:20:59,084 --> 00:21:00,417 And then she sprayed. 419 00:21:00,485 --> 00:21:03,287 The virus compelled her to leave the building. 420 00:21:03,355 --> 00:21:05,255 It wanted to get outside. 421 00:21:06,691 --> 00:21:08,659 You're saying the virus made her jump. 422 00:21:08,727 --> 00:21:12,062 Yes. Yes! I believe so. 423 00:21:25,043 --> 00:21:26,643 Among other things in the briefcase, 424 00:21:26,711 --> 00:21:29,046 We found a drill core sample 425 00:21:29,114 --> 00:21:30,414 From an exploratory oil dig. 426 00:21:44,295 --> 00:21:46,730 This is our virus. 427 00:21:53,885 --> 00:21:55,886 The sample was stolen from solum oil corp. 428 00:21:56,603 --> 00:21:58,604 By normal procedure, it would have been stored 429 00:21:58,672 --> 00:22:00,606 In an airtight, protective case. 430 00:22:00,674 --> 00:22:03,042 Which suggests vandenkemp may have removed it 431 00:22:03,110 --> 00:22:04,577 In order to smuggle it out. 432 00:22:04,645 --> 00:22:07,814 Do those documents indicate how far down it came from? 433 00:22:09,149 --> 00:22:10,850 It came from ten miles down. 434 00:22:14,621 --> 00:22:16,856 In that case, 435 00:22:16,924 --> 00:22:18,091 I believe we're in the presence 436 00:22:18,158 --> 00:22:20,359 Of a 75,000-year-old terror. 437 00:22:20,427 --> 00:22:21,694 One that might have been responsible 438 00:22:21,762 --> 00:22:24,163 For wiping out the ice age mammals. 439 00:22:24,231 --> 00:22:25,665 Some things are meant to be left alone. 440 00:22:25,732 --> 00:22:28,568 Dr. Bishop, can you find a cure for it? 441 00:22:28,635 --> 00:22:30,403 Maybe, in time. 442 00:22:30,471 --> 00:22:34,140 But right now, we need to keep the safe people safe. 443 00:22:34,208 --> 00:22:36,242 Now that I have an isolated sample, 444 00:22:36,310 --> 00:22:38,244 I can produce a tox screen. 445 00:22:38,312 --> 00:22:40,713 At least we can identify who's been infected. 446 00:22:40,781 --> 00:22:42,949 Would diamonds or emeralds do? 447 00:22:43,016 --> 00:22:45,251 [elevator bell dings] 448 00:22:46,687 --> 00:22:48,020 Agent dunham, 449 00:22:48,088 --> 00:22:50,022 Bill hubert, cdc. Hi. 450 00:22:50,090 --> 00:22:51,791 So, uh, how do you want to do this? 451 00:22:51,859 --> 00:22:53,893 Two groups. 452 00:22:53,961 --> 00:22:55,461 We divide alphabetically. 453 00:22:55,529 --> 00:22:56,896 Okay, I can do that. 454 00:22:56,964 --> 00:22:59,298 "a" through ms, if you come with me. 455 00:22:59,366 --> 00:23:01,934 And the rest can go with agent hubert. 456 00:23:08,976 --> 00:23:11,944 [sirens blaring] 457 00:23:13,147 --> 00:23:15,815 Call the state department. 458 00:23:15,883 --> 00:23:20,052 Get approval for a level six eradication. 459 00:23:20,120 --> 00:23:23,222 Level six? 460 00:23:23,290 --> 00:23:26,459 We don't know how to contain it. 461 00:23:26,527 --> 00:23:28,995 If anybody on the outside got infected... 462 00:23:35,736 --> 00:23:36,936 Thank you. 463 00:23:37,004 --> 00:23:38,237 No problem. 464 00:23:52,986 --> 00:23:54,554 How we doing in here? 465 00:23:54,621 --> 00:23:57,323 We're just getting started. 466 00:23:57,391 --> 00:24:00,726 First up, vincent ames. 467 00:24:00,794 --> 00:24:03,329 Hohow will I know? 468 00:24:03,397 --> 00:24:04,997 If you're infected, 469 00:24:05,065 --> 00:24:07,967 The solution will turn black. 470 00:24:08,035 --> 00:24:10,469 Swab. 471 00:24:10,537 --> 00:24:13,773 Please swab the inside of your cheek. 472 00:24:35,495 --> 00:24:37,563 Amber. 473 00:24:37,631 --> 00:24:38,864 You're clear. 474 00:24:43,237 --> 00:24:44,737 We'll be in touch. 475 00:24:44,805 --> 00:24:47,173 All right, next is peter, 476 00:24:47,241 --> 00:24:48,941 And then olivia. 477 00:24:55,282 --> 00:24:56,616 Ladies first. 478 00:25:01,221 --> 00:25:02,922 Swab your cheek. 479 00:25:31,551 --> 00:25:33,619 You're not infected. 480 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 Peter. 481 00:25:46,133 --> 00:25:49,502 [clears throat] 482 00:26:25,138 --> 00:26:26,505 You're okay. 483 00:26:26,573 --> 00:26:27,640 You're okay. 484 00:26:27,708 --> 00:26:29,608 Okay. 485 00:26:29,676 --> 00:26:31,911 Okay. Next. 486 00:26:31,978 --> 00:26:34,613 Okay, let's get this first group downstairs. 487 00:26:34,681 --> 00:26:36,916 You guys, come with me. Let's go. 488 00:26:49,062 --> 00:26:50,730 This is the first batch of uninfected 489 00:26:50,797 --> 00:26:52,064 From both testing groups. 490 00:26:52,132 --> 00:26:54,367 Nona norris. 491 00:26:54,434 --> 00:26:57,069 Lauren nossel. 492 00:26:57,137 --> 00:26:59,238 Glen paulsen. 493 00:26:59,306 --> 00:27:01,073 Vincent ames. 494 00:27:03,810 --> 00:27:05,644 Olivia dunham. 495 00:27:07,447 --> 00:27:08,881 Peter bishop. 496 00:27:08,949 --> 00:27:10,216 Wait, stop! 497 00:27:10,283 --> 00:27:11,517 He's bleeding from the nose. He's infected. 498 00:27:11,585 --> 00:27:13,552 I just have to get outside. 499 00:27:13,620 --> 00:27:15,020 Stop him! Get him away from the door! 500 00:27:15,088 --> 00:27:16,155 I just have to get outside! 501 00:27:16,223 --> 00:27:18,591 Uhh! 502 00:27:18,658 --> 00:27:19,925 I just have to get outside. 503 00:27:19,993 --> 00:27:21,927 [alarm trilling] 504 00:27:26,366 --> 00:27:28,000 I'm infected? 505 00:27:28,068 --> 00:27:30,503 I'm afraid so. 506 00:27:30,570 --> 00:27:33,172 But I wasn't near anyone. 507 00:27:33,240 --> 00:27:36,041 Steve, you need to come with me. 508 00:27:42,649 --> 00:27:44,483 Olivia, please! 509 00:27:44,551 --> 00:27:46,118 Please, you've got to open this door. 510 00:27:46,186 --> 00:27:47,686 Peter, I can't. You know that. 511 00:27:47,754 --> 00:27:49,288 Look at me. Just look at me. 512 00:27:49,356 --> 00:27:50,556 I'm fine. 513 00:27:50,624 --> 00:27:51,857 Just look at me. 514 00:27:51,925 --> 00:27:54,493 Peter... Olivia... 515 00:27:54,561 --> 00:27:55,594 Olivia! 516 00:28:16,382 --> 00:28:18,216 Amber. You're clear. 517 00:28:22,121 --> 00:28:24,589 [phone ringing] 518 00:28:24,657 --> 00:28:27,725 Olivia, we just finished the tox screens. 519 00:28:27,793 --> 00:28:29,094 Peter is infected. 520 00:28:29,161 --> 00:28:30,895 Peter? 521 00:28:30,963 --> 00:28:32,030 Yeah, the test was wrong. 522 00:28:32,098 --> 00:28:33,364 I-I don't know how, but... 523 00:28:33,432 --> 00:28:35,033 But he's bleeding from his nose 524 00:28:35,101 --> 00:28:37,969 And he's still in the building. 525 00:28:38,037 --> 00:28:41,039 Okay. 526 00:28:41,107 --> 00:28:43,441 What was that about peter? 527 00:28:47,313 --> 00:28:49,747 The cambodian outbreak of '04... 528 00:28:49,815 --> 00:28:51,449 Killed 7,300 people, 529 00:28:51,517 --> 00:28:52,817 Most of which could have been avoided 530 00:28:52,885 --> 00:28:55,086 If the chinese authorities had moved quicker. 531 00:28:55,154 --> 00:28:56,521 That was level four. 532 00:28:56,589 --> 00:28:58,389 This is classified as six. 533 00:28:58,457 --> 00:29:01,793 Right now, it's the only option. 534 00:29:01,861 --> 00:29:03,895 Uh, they finished the tox screens. 535 00:29:03,963 --> 00:29:05,697 I heard. 536 00:29:05,764 --> 00:29:08,066 11 civilians infected, and your colleague. 537 00:29:08,134 --> 00:29:09,100 I'm sorry. 538 00:29:09,168 --> 00:29:11,202 So what do we do now? 539 00:29:11,270 --> 00:29:15,740 Extract the rest of the ones that tested negative, 540 00:29:15,808 --> 00:29:17,375 And the state department has authorized us 541 00:29:17,443 --> 00:29:19,577 To have the army move in and contain the rest. 542 00:29:19,645 --> 00:29:20,745 The army? 543 00:29:20,813 --> 00:29:21,880 Dunham. 544 00:29:21,947 --> 00:29:22,947 It's the only definitive way 545 00:29:23,015 --> 00:29:24,215 To make sure that the virus is eradicated. 546 00:29:24,283 --> 00:29:25,550 There are still a dozen people in that building. 547 00:29:25,618 --> 00:29:26,784 You cannot tell me that killing them 548 00:29:26,852 --> 00:29:28,686 Is our only option. 549 00:29:28,754 --> 00:29:29,854 Come with me. 550 00:29:31,757 --> 00:29:33,091 Run it for her. 551 00:29:35,294 --> 00:29:36,561 This model is based 552 00:29:36,629 --> 00:29:38,763 On just one of those people getting out 553 00:29:38,831 --> 00:29:41,099 And infecting someone on the outside. 554 00:29:41,167 --> 00:29:42,433 This is two weeks from now. 555 00:29:44,236 --> 00:29:46,104 We have no symptom blocker, no cure. 556 00:29:46,172 --> 00:29:48,573 What solution do you propose, agent dunham? 557 00:29:57,216 --> 00:29:58,516 [latches snap] 558 00:30:02,588 --> 00:30:04,455 Walter... 559 00:30:04,523 --> 00:30:06,925 Walter, you can't take that off. 560 00:30:06,992 --> 00:30:08,726 It doesn't matter. 561 00:30:08,794 --> 00:30:11,296 The virus isn't airborne. 562 00:30:11,363 --> 00:30:15,500 It's transmitted by bodily fluids- -blood, saliva. 563 00:30:15,568 --> 00:30:18,536 Walter, we are going to figure this out. 564 00:30:18,604 --> 00:30:21,339 Peter's gonna be fine. 565 00:30:24,176 --> 00:30:25,577 It's time to go. 566 00:30:25,644 --> 00:30:27,478 We're taking all non-infected personnel 567 00:30:27,546 --> 00:30:29,447 Out of the building--now. 568 00:30:32,718 --> 00:30:34,252 Walter, we'll have to help peter 569 00:30:34,320 --> 00:30:35,887 From outside. 570 00:30:39,425 --> 00:30:41,693 Come on, walter, let's go. 571 00:30:46,599 --> 00:30:48,366 [phone ringing] 572 00:30:48,434 --> 00:30:50,068 Astrid, where are you? 573 00:30:50,135 --> 00:30:51,703 Walter won't leave. 574 00:30:51,770 --> 00:30:53,238 He thinks he can come up with a cure. 575 00:30:53,305 --> 00:30:55,273 Does he have any idea how to do that? 576 00:30:55,341 --> 00:30:58,009 No, not yet. 577 00:30:58,077 --> 00:30:59,510 Astrid, they're giving up. 578 00:30:59,578 --> 00:31:02,013 The--the cdc doesn't want to risk contamination, 579 00:31:02,081 --> 00:31:04,549 So they're planning on killing everyone inside. 580 00:31:04,617 --> 00:31:05,850 You can't be in there. 581 00:31:08,754 --> 00:31:10,989 Walter will figure something out. 582 00:31:11,056 --> 00:31:11,990 We're gonna be fine. 583 00:31:12,057 --> 00:31:13,224 Astrid... 584 00:31:16,695 --> 00:31:18,129 What did agent dunham want? 585 00:31:18,197 --> 00:31:19,631 Nothing. 586 00:31:19,698 --> 00:31:22,867 Help me drag this dutchman into the kitchen. 587 00:31:22,935 --> 00:31:25,303 There's a table in there, and a sink. 588 00:31:29,642 --> 00:31:32,243 [thud, squish] 589 00:31:32,311 --> 00:31:37,548 Homo sapiens persevered 100 millennia ago. 590 00:31:37,616 --> 00:31:41,386 So something must have killed this virus. 591 00:31:41,453 --> 00:31:45,490 Slower metabolisms, evolving blood types. 592 00:31:48,127 --> 00:31:52,297 Unless the wretched virus isn't organism-specific. 593 00:31:52,364 --> 00:31:55,400 If I had an animal, a cat or a mouse... 594 00:31:55,467 --> 00:31:58,536 No. No, no, no. 595 00:31:58,604 --> 00:32:00,838 No, there's no time for that, of course. 596 00:32:00,906 --> 00:32:03,408 Walter...What can I do? 597 00:32:13,686 --> 00:32:16,154 I can't let peter die again. 598 00:32:18,157 --> 00:32:22,260 He's going to. 599 00:32:22,328 --> 00:32:25,229 They all will. 600 00:32:25,297 --> 00:32:27,832 There's nothing I can do about it. 601 00:32:32,705 --> 00:32:35,740 Walter, do you remember this morning? 602 00:32:35,808 --> 00:32:38,276 What you said at the science museum. 603 00:32:38,344 --> 00:32:40,078 You said that magellan set sail around the world 604 00:32:40,145 --> 00:32:43,348 With a crew of 237 people. 605 00:32:43,415 --> 00:32:45,483 237. 606 00:32:45,551 --> 00:32:47,785 Nearly all of whom died. 607 00:32:47,853 --> 00:32:50,755 Yeah, but 18 of them didn't. 608 00:32:50,823 --> 00:32:53,091 That's what you said, walter. 609 00:32:53,158 --> 00:32:54,659 Despite the odds, 610 00:32:54,727 --> 00:32:57,161 18 of them came back to their families. 611 00:32:57,229 --> 00:32:59,897 The rest died of scurvy. 612 00:32:59,965 --> 00:33:02,467 A slow, horrific death. 613 00:33:02,534 --> 00:33:07,038 Uncontrollable diarrhea, pustulous bleeding. 614 00:33:07,106 --> 00:33:08,673 They all died. 615 00:33:15,881 --> 00:33:19,317 Except...We're still here. 616 00:33:23,655 --> 00:33:26,124 75,000 years ago, 617 00:33:26,191 --> 00:33:30,762 Our virus here wiped the planet clean. 618 00:33:30,829 --> 00:33:33,164 Then life resumed. 619 00:33:35,334 --> 00:33:39,237 So something... Must have killed 620 00:33:39,304 --> 00:33:41,406 The active virus. 621 00:33:45,978 --> 00:33:47,412 Ash. Astrid. 622 00:33:47,479 --> 00:33:50,114 No...Ash. 623 00:33:52,651 --> 00:33:54,652 Mount toba... 624 00:33:54,720 --> 00:33:56,888 The biggest volcanic eruption 625 00:33:56,955 --> 00:33:59,590 For the last 25 million years. 626 00:33:59,658 --> 00:34:01,893 It blocked out the sun. 627 00:34:01,960 --> 00:34:06,164 Sulfuric ash rained down 628 00:34:06,231 --> 00:34:08,099 All around the world. 629 00:34:10,969 --> 00:34:12,370 Sulfur. 630 00:34:12,438 --> 00:34:13,871 Sulfur! 631 00:34:13,939 --> 00:34:15,006 That could be it. 632 00:34:15,073 --> 00:34:16,507 Where do we get sulfur? 633 00:34:16,575 --> 00:34:18,009 Open the fridge. 634 00:34:18,076 --> 00:34:21,145 Now, tell me what we've got to work with. 635 00:34:21,213 --> 00:34:23,614 Um...There's diet soda. 636 00:34:23,682 --> 00:34:25,950 There's relish, there's, uh... 637 00:34:26,018 --> 00:34:27,819 There's yogurt, there's string cheese, 638 00:34:27,886 --> 00:34:29,253 There's horseradish, there's milk-- 639 00:34:29,321 --> 00:34:31,689 Ooh, horseradish! Horseradish, good. Grab that. 640 00:34:35,127 --> 00:34:39,297 The glycoside in horseradish is high in sulfur. 641 00:34:39,364 --> 00:34:44,101 If I'm right, this should attack the virus. 642 00:35:31,617 --> 00:35:32,917 Thank you. 643 00:35:32,985 --> 00:35:36,888 Sulfide diluted to four parts per million. 644 00:35:36,955 --> 00:35:39,490 Then apply heat to catalyze the base. 645 00:35:39,558 --> 00:35:41,559 1.5 ccs should be enough. 646 00:35:41,627 --> 00:35:42,560 Okay. 647 00:35:42,628 --> 00:35:43,828 I got it. 648 00:35:48,433 --> 00:35:50,902 After we've notified the families of the deceased, 649 00:35:50,969 --> 00:35:52,503 We'll release a statement. 650 00:35:52,571 --> 00:35:53,971 The virus has been controlled. 651 00:35:54,039 --> 00:35:55,606 And we don't have any fear of a further outbreak. 652 00:35:55,674 --> 00:35:57,942 Walter found a cure. 653 00:35:58,010 --> 00:35:59,243 I'll call you back. 654 00:35:59,311 --> 00:36:00,811 This is what he needs. 655 00:36:02,481 --> 00:36:04,181 Sulfide base, neuraminidase blocker. 656 00:36:04,249 --> 00:36:05,716 We'd need a chemical supply lab. 657 00:36:05,784 --> 00:36:07,051 The closest one's in wellesley. 658 00:36:07,119 --> 00:36:08,219 Okay. 659 00:36:08,287 --> 00:36:10,421 And several hours to synthesize the antidote. 660 00:36:10,489 --> 00:36:12,390 [loud thud] 661 00:36:12,457 --> 00:36:14,559 I'm sorry, agent dunham, we just don't have that long. 662 00:36:14,626 --> 00:36:17,261 That glass isn't gonna hold much longer. 663 00:36:17,329 --> 00:36:18,262 What if we could buy you some time? 664 00:36:18,330 --> 00:36:19,297 What are you thinking? 665 00:36:19,364 --> 00:36:20,831 Fentanyl gas. 666 00:36:20,899 --> 00:36:22,133 Pump it inside the building. 667 00:36:22,200 --> 00:36:24,101 Knock them out long enough to synthesize a cure. 668 00:36:24,169 --> 00:36:25,836 We could have a gas truck here in ten minutes. 669 00:36:25,904 --> 00:36:27,138 No, even if we could, it wouldn't disperse. 670 00:36:27,205 --> 00:36:28,573 The building's ventilation system is down, 671 00:36:28,640 --> 00:36:29,974 And I can't risk sending any more of my people inside 672 00:36:30,042 --> 00:36:31,042 To turn it on. 673 00:36:31,109 --> 00:36:33,277 Then I'll do it. 674 00:36:37,249 --> 00:36:39,250 That's up to agent broyles, not me. 675 00:36:42,688 --> 00:36:43,721 You've got 15 minutes. 676 00:36:43,789 --> 00:36:45,623 After that, I can't take the chance. 677 00:36:45,691 --> 00:36:46,824 Yes, sir. 678 00:37:08,664 --> 00:37:10,665 (woman) let us out! 679 00:37:18,507 --> 00:37:19,808 [broyles on walkie-talkie] dunham, the gas truck is here. 680 00:37:19,876 --> 00:37:20,876 What's your 20? 681 00:37:20,944 --> 00:37:22,511 I'm in the elevator, 682 00:37:22,579 --> 00:37:23,979 Proceeding to the parking garage. 683 00:37:47,237 --> 00:37:49,138 [ding] 684 00:37:52,842 --> 00:37:54,543 Uhh! Ohh! 685 00:38:00,984 --> 00:38:02,818 Listen, I'm here to help you. 686 00:38:02,886 --> 00:38:04,319 Give me the gun, olivia. 687 00:38:04,387 --> 00:38:05,587 Peter, they're gonna shoot you. 688 00:38:05,655 --> 00:38:07,990 They're gonna kill us all anyway. 689 00:38:08,057 --> 00:38:11,026 The cure is out there. They're lying to us. 690 00:38:11,094 --> 00:38:13,195 And you locked me in here. 691 00:38:13,263 --> 00:38:15,097 Uhh! Uhh! Uhh! 692 00:38:15,165 --> 00:38:16,532 You betrayed me! 693 00:38:16,599 --> 00:38:17,966 [both grunting] 694 00:38:18,034 --> 00:38:19,535 Ahh! 695 00:38:21,504 --> 00:38:22,538 [gunshot] 696 00:38:24,841 --> 00:38:26,175 Uhh! 697 00:38:28,178 --> 00:38:30,512 [straining] 698 00:38:30,580 --> 00:38:32,347 Hyuh! Agh! 699 00:38:38,054 --> 00:38:40,456 Stay down. 700 00:38:40,523 --> 00:38:42,090 [gasping] 701 00:38:42,158 --> 00:38:43,625 [elevator bell dings] 702 00:38:43,693 --> 00:38:45,294 Dunham. 703 00:38:45,361 --> 00:38:47,229 Agent dunham, can you hear me? 704 00:38:55,905 --> 00:38:57,072 Agent farnsworth. 705 00:38:57,140 --> 00:38:58,140 Sir. 706 00:38:58,208 --> 00:38:59,475 Is the ventilation system on yet? 707 00:39:00,977 --> 00:39:02,845 No, sir. It's still off. 708 00:39:02,912 --> 00:39:04,713 Olivia hasn't made it yet. 709 00:39:06,282 --> 00:39:07,683 We have to move. 710 00:39:07,750 --> 00:39:09,651 I gave you 15 minutes. 711 00:39:09,719 --> 00:39:12,554 I understand you have operational authority here. 712 00:39:12,622 --> 00:39:15,090 But there are people in there that are like family to me. 713 00:39:15,158 --> 00:39:16,391 Another ten minutes. 714 00:39:16,459 --> 00:39:17,793 I'm sorry. 715 00:39:27,003 --> 00:39:28,003 [click] 716 00:39:52,295 --> 00:39:55,664 [ac whirring] 717 00:40:04,374 --> 00:40:06,875 Here, put this on. 718 00:40:06,943 --> 00:40:08,277 Trust me. 719 00:40:21,491 --> 00:40:22,958 [ding] 720 00:40:57,794 --> 00:41:02,297 You're going to be okay, peter. 721 00:41:02,365 --> 00:41:04,266 Just rest, son. 722 00:41:26,155 --> 00:41:27,956 Son. 723 00:41:30,760 --> 00:41:32,561 Thank you. 724 00:41:37,233 --> 00:41:39,234 All of you. 725 00:41:41,404 --> 00:41:43,038 You feeling better? 726 00:41:45,308 --> 00:41:46,274 Olivia... 727 00:41:46,342 --> 00:41:50,779 [clears throat] 728 00:41:50,847 --> 00:41:52,047 I'm sorry. 729 00:41:54,851 --> 00:41:55,951 You weren't yourself. 730 00:41:59,255 --> 00:42:00,889 It's lucky for me that you were. 731 00:42:08,297 --> 00:42:12,734 [sirens] 732 00:42:22,578 --> 00:42:24,212 Walter. 733 00:42:29,085 --> 00:42:31,353 Um... 734 00:42:31,421 --> 00:42:35,190 Inside...Upstairs... 735 00:42:35,258 --> 00:42:39,261 When you said, " I can't let peter die again..." 736 00:42:44,701 --> 00:42:46,868 What did you mean by that? 737 00:42:50,540 --> 00:42:52,641 Some things are meant to be left alone, 738 00:42:52,709 --> 00:42:55,010 Agent farnsworth. 739 00:43:00,618 --> 00:43:06,618 Sync by Olle Subscript by www.addic7ed.com49912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.