All language subtitles for E01.201212.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,095 --> 00:01:08,465
(本劇純屬虛構 登場人物
團體 事件等 均與歷史無關)
2
00:01:10,495 --> 00:01:13,125
(第1集)
3
00:01:24,638 --> 00:01:26,698
再怎麼可怕的猛獸
4
00:01:26,876 --> 00:01:28,696
都不會去咬給飯的人
5
00:01:28,858 --> 00:01:29,856
反而會搖尾巴
6
00:01:30,408 --> 00:01:33,138
從我最開始握起菜刀的十三歲時開始
7
00:01:33,298 --> 00:01:36,098
我的夢想便是入駐青瓦台了
8
00:01:36,298 --> 00:01:38,578
我要成為給最厲害的人
9
00:01:38,603 --> 00:01:39,483
做菜的人
10
00:01:40,148 --> 00:01:41,908
這便是我成為料理師的理由
11
00:01:42,508 --> 00:01:43,886
正如你剛剛說的那樣
12
00:01:43,911 --> 00:01:47,213
你是最年輕的青瓦台廚師
13
00:01:47,422 --> 00:01:48,112
最初
14
00:01:48,568 --> 00:01:49,138
甚麼
15
00:01:55,609 --> 00:01:56,209
給
16
00:01:57,918 --> 00:01:58,987
大頭魚
17
00:02:02,858 --> 00:02:03,558
可以了
18
00:02:04,208 --> 00:02:05,421
那個 那個
19
00:02:05,788 --> 00:02:08,061
大使對魚刺特別敏感
20
00:02:08,097 --> 00:02:09,615
請格外注意
21
00:02:09,773 --> 00:02:11,963
大使對魚刺特別敏感
22
00:02:11,988 --> 00:02:13,128
請格外注意
23
00:02:14,058 --> 00:02:15,058
真是
24
00:02:16,839 --> 00:02:19,449
嗯 再敢和我說一次這樣的話
25
00:02:19,808 --> 00:02:21,938
小心你也會變成剁爛的魚頭
26
00:02:24,190 --> 00:02:27,660
這是主廚日常也會注意的
27
00:02:27,858 --> 00:02:29,041
你不用擔心
28
00:02:29,066 --> 00:02:30,946
他以為自己是秦始皇嗎
29
00:02:31,338 --> 00:02:32,318
秦始皇
30
00:02:33,338 --> 00:02:36,428
魚丸的開發是因為秦始皇
31
00:02:36,453 --> 00:02:38,720
秦始皇那傢伙很喜歡仗勢欺人了
32
00:02:38,745 --> 00:02:41,053
他愛吃魚肉 每天都吃
33
00:02:41,078 --> 00:02:42,478
但是一旦吃到一條刺
34
00:02:42,592 --> 00:02:45,322
便會毫不留情地將廚師的腦袋給...
35
00:02:46,248 --> 00:02:48,748
所以宮裡的廚師經常會換人
36
00:02:48,773 --> 00:02:50,173
有一天新來的廚師心想
37
00:02:50,198 --> 00:02:53,123
看來我也要死了
38
00:02:53,148 --> 00:02:55,543
於是他便自暴自棄
39
00:02:55,599 --> 00:02:58,889
乾脆直接把魚放在刀板上敲打了起來
40
00:02:59,768 --> 00:03:00,708
原來如此
41
00:03:01,918 --> 00:03:04,158
嗯 他運氣很好吧
42
00:03:06,528 --> 00:03:09,653
雖然我們覺得不至於為了一道菜殺人
43
00:03:09,772 --> 00:03:11,482
可那並不是單純的一道菜
44
00:03:11,526 --> 00:03:13,423
優秀的料理
45
00:03:13,464 --> 00:03:15,704
是可以打動鐵壁人心的
46
00:03:16,138 --> 00:03:20,368
可以說它是世界上最有魅力的子彈了
47
00:03:22,428 --> 00:03:25,163
所以 在青瓦台料理時
48
00:03:25,188 --> 00:03:26,188
我都會這樣想
49
00:03:26,878 --> 00:03:29,488
料理即政治
50
00:03:30,178 --> 00:03:30,853
你也都提到了
51
00:03:30,878 --> 00:03:33,898
那下面來聊聊大家都很好奇的事情
52
00:03:33,923 --> 00:03:35,353
讓我們進入正題吧
53
00:03:35,378 --> 00:03:38,828
舉例來說 青瓦台的幕後花絮
54
00:03:39,005 --> 00:03:40,385
嗯 在那之前
55
00:03:40,753 --> 00:03:42,283
我們先說好一件事
56
00:03:42,308 --> 00:03:44,188
不能公開我的名字
57
00:03:44,408 --> 00:03:46,198
辛苦費要給現金
58
00:03:46,332 --> 00:03:46,982
OK
59
00:03:53,646 --> 00:03:54,986
那個嗎
60
00:03:55,226 --> 00:03:57,506
因為短路已經壞掉一星期了
61
00:03:59,749 --> 00:04:01,192
那是自己壞掉的呢
62
00:04:01,217 --> 00:04:02,437
還是你弄壞的呢
63
00:04:03,586 --> 00:04:06,596
人偶爾也需要睜隻眼閉隻眼
64
00:04:07,629 --> 00:04:09,240
拜之所賜
65
00:04:09,535 --> 00:04:10,655
我也能享點福
66
00:04:12,173 --> 00:04:14,473
可是 我們真的可以這樣悠閒嗎
67
00:04:14,498 --> 00:04:15,838
主菜都出去了
68
00:04:15,885 --> 00:04:16,965
遊戲已經結束了
69
00:04:17,068 --> 00:04:18,268
現在中國大使估計
70
00:04:18,539 --> 00:04:20,329
都在品嘗天國的滋味了
71
00:04:46,645 --> 00:04:47,483
快
72
00:04:47,659 --> 00:04:48,809
快去找到他
73
00:04:50,758 --> 00:04:51,618
張廚師
74
00:04:52,648 --> 00:04:53,643
你在哪
75
00:04:53,668 --> 00:04:54,698
真是的
76
00:04:55,270 --> 00:04:57,340
太找我也很讓人疲憊
77
00:04:58,378 --> 00:05:02,428
愛上我的料理都要大使親自稱讚我
78
00:05:03,389 --> 00:05:04,919
等我一下 善英
79
00:05:04,944 --> 00:05:06,259
我是海靜
80
00:05:07,459 --> 00:05:09,349
善英這個名字更適合你
81
00:05:20,735 --> 00:05:24,145
(第1集 奇怪國度的張奉煥)
82
00:05:29,055 --> 00:05:30,235
(小心狗 阻礙會上嘴咬的哦)
83
00:05:40,636 --> 00:05:41,346
嚇死我了
84
00:05:41,371 --> 00:05:42,372
喂
85
00:05:42,668 --> 00:05:43,518
你來
86
00:05:45,921 --> 00:05:47,002
張奉煥
87
00:05:47,027 --> 00:05:49,105
我們是鐘路警察局刑事科的警察
88
00:05:51,905 --> 00:05:52,465
不是
89
00:05:52,818 --> 00:05:54,038
張奉煥那傢伙
90
00:05:54,728 --> 00:05:56,188
怎麼偏偏姓張
91
00:05:56,268 --> 00:05:57,360
大家都叫他張廚
(形同:主廚)
92
00:05:57,385 --> 00:06:00,145
搞到我感覺從名字開始便輸給他了
93
00:06:00,308 --> 00:06:02,858
以後只要能和韓食天下一起合作
94
00:06:02,988 --> 00:06:04,913
要聞名於世的名字
95
00:06:05,313 --> 00:06:06,793
是夫勝民
96
00:06:06,998 --> 00:06:08,148
而不是張奉煥
97
00:06:08,378 --> 00:06:09,068
好好做
98
00:06:09,106 --> 00:06:10,483
也記得要保密
99
00:06:10,508 --> 00:06:11,189
當然了
100
00:06:12,017 --> 00:06:14,347
總不能給自己造成甚麼誤會吧
101
00:06:14,838 --> 00:06:16,008
我們那麼乾淨的人
102
00:06:25,863 --> 00:06:26,577
哎呀
103
00:06:26,602 --> 00:06:28,202
哎呀 你嚇到我們了
104
00:06:28,227 --> 00:06:30,033
請你隨我們去署裡一趟吧
105
00:06:30,058 --> 00:06:33,364
不是 那件事已經有結論了
106
00:06:33,389 --> 00:06:35,048
我也負上責任辭職不做了
107
00:06:35,068 --> 00:06:35,933
又怎麼了
108
00:06:35,981 --> 00:06:36,837
我們發現你涉嫌
109
00:06:36,862 --> 00:06:38,085
食材供貨的舞弊行為
110
00:06:39,348 --> 00:06:40,198
舞弊了多少
111
00:06:40,722 --> 00:06:42,512
長達兩年時間
112
00:06:42,537 --> 00:06:43,518
估計有不少金額呢
113
00:06:43,553 --> 00:06:45,223
結果剛好證據都指向了我嗎
114
00:06:45,248 --> 00:06:48,197
哎呀 誰說是那樣了
115
00:06:48,222 --> 00:06:49,603
只是參考人調查而已
116
00:06:49,628 --> 00:06:51,458
演技真是差
117
00:06:54,098 --> 00:06:55,229
現在可以開門了吧
118
00:06:55,438 --> 00:06:57,698
不是 我們警官也應該知道
119
00:06:57,723 --> 00:06:59,058
這種事在青瓦台裡
120
00:06:59,083 --> 00:07:00,917
能是一個廚師決定的嗎
121
00:07:01,203 --> 00:07:03,583
夫勝民那個傢伙
122
00:07:03,608 --> 00:07:05,653
可是在青瓦台廚房裡待了最久的人
123
00:07:05,678 --> 00:07:06,986
他才是弊端本身
124
00:07:07,011 --> 00:07:08,627
絕對是他和上面的誰串通起來
125
00:07:08,652 --> 00:07:10,538
然後栽贓給了我
126
00:07:10,563 --> 00:07:11,903
嗯嗯 所以說呀
127
00:07:11,928 --> 00:07:12,869
你要和我們去署裡
128
00:07:12,894 --> 00:07:16,057
把你知道的都告訴我們吧
129
00:07:17,178 --> 00:07:17,952
我之前還想
130
00:07:17,977 --> 00:07:19,247
不過是為了解僱我一個人
131
00:07:19,272 --> 00:07:20,683
至於花那麼大精力嗎
132
00:07:20,708 --> 00:07:21,718
原來是這樣呀
133
00:07:22,308 --> 00:07:24,868
這樣的話至少要是秘書室長才行吧
134
00:07:25,468 --> 00:07:26,788
難道是韓室長
135
00:07:27,098 --> 00:07:28,833
你怎麼突然開始自言自語了
136
00:07:28,858 --> 00:07:30,008
現在這麼緊急
137
00:07:30,138 --> 00:07:31,028
能是為甚麼呢
138
00:07:31,128 --> 00:07:32,261
當然是在拖延時間了
139
00:07:32,491 --> 00:07:34,089
可是我們沒時間
140
00:07:35,800 --> 00:07:36,972
做甚麽
141
00:07:39,803 --> 00:07:41,737
張奉煥 站住
142
00:07:46,138 --> 00:07:47,728
性格也真急
143
00:07:47,753 --> 00:07:50,632
我會僱用律師 等調查清楚情況了
144
00:07:51,007 --> 00:07:53,085
然後再去找你們
145
00:07:53,564 --> 00:07:54,364
我們警官
146
00:07:54,392 --> 00:07:56,612
不也要抓到犯人晉升嗎
147
00:07:58,928 --> 00:08:00,435
行了 OK
148
00:08:01,008 --> 00:08:01,728
聽到沒
149
00:08:01,852 --> 00:08:02,512
OK OK
150
00:08:03,188 --> 00:08:04,498
回去吧 放工了
151
00:08:04,824 --> 00:08:06,158
臭小子
152
00:08:17,602 --> 00:08:18,622
喂
153
00:08:20,103 --> 00:08:22,023
那個狗崽子
154
00:08:22,048 --> 00:08:23,743
所以我都讓你小心狗了
155
00:08:23,775 --> 00:08:24,783
別過來
156
00:08:24,808 --> 00:08:28,460
張奉煥 你那樣會出事的
157
00:08:32,999 --> 00:08:33,936
別動
158
00:08:34,893 --> 00:08:36,108
該死
159
00:08:37,485 --> 00:08:38,412
對了
160
00:08:38,952 --> 00:08:40,286
我有一個很重要的問題
161
00:08:40,364 --> 00:08:41,037
可以問嗎
162
00:08:41,203 --> 00:08:42,093
問甚麼
163
00:08:42,313 --> 00:08:44,353
拘留所為甚麼都要點米腸湯飯呀
164
00:08:45,253 --> 00:08:46,813
你問的是甚麼鬼問題
165
00:08:46,838 --> 00:08:48,408
我真的很討厭米腸湯飯來著
166
00:08:48,552 --> 00:08:50,601
警局是你家的食堂嗎
167
00:08:50,626 --> 00:08:52,573
是高速上的休息所嗎
168
00:08:52,683 --> 00:08:54,767
還想自己挑功能表
169
00:08:54,792 --> 00:08:56,082
我可是廚師
170
00:08:56,503 --> 00:08:57,683
在如此的危機情況下
171
00:08:57,708 --> 00:08:59,001
也只考慮料理的男人
172
00:08:59,026 --> 00:08:59,716
張廚師
173
00:08:59,741 --> 00:09:01,101
別搞笑了
174
00:09:08,570 --> 00:09:10,130
別放手 別放手
175
00:09:10,824 --> 00:09:11,698
該死
176
00:09:12,057 --> 00:09:13,482
差點死翹翹了
177
00:09:17,898 --> 00:09:19,276
真好看 對吧
178
00:09:46,544 --> 00:09:47,483
不行
179
00:09:48,018 --> 00:09:49,658
我還有那麼多女人
180
00:09:49,816 --> 00:09:51,391
沒交往過呢
181
00:10:12,366 --> 00:10:13,586
幫幫我
182
00:10:14,095 --> 00:10:15,285
我不想死
183
00:10:16,052 --> 00:10:17,812
我真的不想死
184
00:11:08,390 --> 00:11:09,276
這裡
185
00:11:09,446 --> 00:11:10,386
是天堂
186
00:11:11,458 --> 00:11:13,258
不行 我要活下去
187
00:11:16,046 --> 00:11:17,256
可是這層布...
188
00:11:18,283 --> 00:11:20,138
該不會把我整個人都給埋起來
189
00:11:26,588 --> 00:11:27,768
不是的呀
190
00:11:29,388 --> 00:11:30,783
不過也是
191
00:11:30,808 --> 00:11:32,438
我怎麼會去天國呢
192
00:11:32,868 --> 00:11:34,488
雖然我沒有做甚麼壞事
193
00:11:34,513 --> 00:11:35,733
但也沒做甚麼好事
194
00:11:38,468 --> 00:11:41,398
可是這很具有歷史風味的地方是...
195
00:11:53,908 --> 00:11:55,048
韓屋村
196
00:11:55,875 --> 00:11:58,523
可是我都從那麼高的地方摔下來了
197
00:11:58,548 --> 00:12:00,038
身體怎麼一點事都沒有
198
00:12:05,619 --> 00:12:08,339
果然男人還是要做些下體運動
199
00:12:09,143 --> 00:12:10,373
我沒事的吧
200
00:12:10,530 --> 00:12:11,959
我珍貴的...
201
00:12:12,590 --> 00:12:14,660
咦 肌肉怎麼都沒有了
202
00:12:15,549 --> 00:12:18,169
我百般疼愛的寶貝肌肉都去哪了
203
00:12:19,070 --> 00:12:20,000
該死
204
00:12:20,598 --> 00:12:22,788
怪不得都說肌肉不練會成脂肪
205
00:12:23,728 --> 00:12:25,648
我到底是躺了多久
206
00:12:29,618 --> 00:12:30,558
怎麼回事
207
00:13:14,446 --> 00:13:15,316
夢
208
00:13:16,058 --> 00:13:18,438
都死而復生了竟然還夢到女人
209
00:13:18,768 --> 00:13:20,208
我還真是狗改不了吃屎
210
00:13:20,488 --> 00:13:22,308
可是不該夢到和女人翻雲覆雨嗎
211
00:13:22,333 --> 00:13:23,157
怎麼夢到自己變成女人了
212
00:13:23,182 --> 00:13:24,158
是鬧哪樣
213
00:13:24,183 --> 00:13:27,661
哎呀 噩夢和春夢果然只差一個字
214
00:13:29,194 --> 00:13:31,724
可是這女人 怎麼這麼眼熟
215
00:13:32,288 --> 00:13:33,677
是在Instagram裡見到的嗎
216
00:13:34,343 --> 00:13:36,133
不對 我們甚至還有過親密接觸
217
00:13:36,158 --> 00:13:37,258
關係應該不淺
218
00:13:37,918 --> 00:13:38,758
秀妍
219
00:13:39,368 --> 00:13:40,088
彩英
220
00:13:46,294 --> 00:13:47,084
水鬼
221
00:13:48,218 --> 00:13:49,598
連聲音都變了
222
00:13:49,623 --> 00:13:50,521
娘娘
223
00:13:51,581 --> 00:13:54,033
娘娘 你終於醒了
224
00:13:54,058 --> 00:13:56,151
我早知道你會醒了
225
00:13:57,128 --> 00:13:58,278
太好了
226
00:13:59,117 --> 00:14:00,677
真的是太好了
227
00:14:03,039 --> 00:14:04,433
請不要動
228
00:14:04,513 --> 00:14:05,443
怎麼了 怎麼了
229
00:14:05,468 --> 00:14:07,318
你身體還沒康復
230
00:14:07,718 --> 00:14:08,843
小的...
231
00:14:23,385 --> 00:14:24,227
沒錯
232
00:14:24,252 --> 00:14:25,632
要做就要做這樣的夢
233
00:14:25,657 --> 00:14:26,978
多美...
234
00:14:30,354 --> 00:14:31,104
甚麼鬼
235
00:14:31,129 --> 00:14:32,148
也太難喝了吧
236
00:14:32,654 --> 00:14:34,790
那個姿勢是喝起來不太方便嗎
237
00:14:36,202 --> 00:14:38,662
甚麼夢連味覺都這麼真實呀
238
00:14:40,418 --> 00:14:42,028
我多放點甘草重新煮一次給你
239
00:14:43,288 --> 00:14:43,968
難道
240
00:14:45,228 --> 00:14:46,456
並不是在發夢
241
00:14:48,953 --> 00:14:49,873
這到底
242
00:14:50,558 --> 00:14:51,958
是怎麼回事
243
00:14:55,625 --> 00:14:56,869
都是小的的錯
244
00:14:57,088 --> 00:14:59,788
小的真不該離開你來著
245
00:15:00,240 --> 00:15:01,893
小的很後悔
246
00:15:02,405 --> 00:15:05,795
以後小的一刻都不會再離開你了
247
00:15:12,178 --> 00:15:13,359
娘娘
248
00:15:34,648 --> 00:15:35,920
娘娘
249
00:15:47,038 --> 00:15:47,952
娘娘
250
00:15:48,658 --> 00:15:49,600
娘娘
251
00:15:50,351 --> 00:15:51,387
娘娘
252
00:15:52,258 --> 00:15:53,218
哎呀 哎呀 哎呀
253
00:15:53,243 --> 00:15:53,943
哎呀
254
00:15:54,270 --> 00:15:55,160
哎呀 娘娘
255
00:15:55,185 --> 00:15:55,965
娘娘
256
00:15:56,790 --> 00:15:57,736
娘娘
257
00:15:58,513 --> 00:15:59,043
娘娘
258
00:15:59,068 --> 00:15:59,838
哎呀
259
00:16:00,303 --> 00:16:02,402
實在是
260
00:16:02,698 --> 00:16:03,388
娘娘
261
00:16:07,268 --> 00:16:09,170
他們追著我做甚麼 好可怕
262
00:16:11,910 --> 00:16:14,990
娘娘 你別跑那麼快 娘娘
263
00:16:15,015 --> 00:16:15,955
你要去哪
264
00:16:16,213 --> 00:16:17,127
娘娘
265
00:16:18,468 --> 00:16:20,598
娘娘 你要去哪
266
00:16:20,623 --> 00:16:23,108
你跑那麼快太危險了
267
00:16:23,133 --> 00:16:23,853
哎呀
268
00:16:23,878 --> 00:16:24,958
哎呀 娘娘
269
00:16:25,528 --> 00:16:27,908
娘娘 娘娘
270
00:16:28,731 --> 00:16:30,699
娘娘
271
00:16:37,138 --> 00:16:38,423
該死
272
00:16:38,448 --> 00:16:39,968
哎呀 娘娘 怎麼了 哎呀
273
00:16:39,993 --> 00:16:41,503
她也不是甚麼洪吉童怎麼跑這麼快
274
00:16:41,528 --> 00:16:42,363
娘娘
275
00:16:42,388 --> 00:16:43,589
娘娘 還請你快停下
276
00:16:43,614 --> 00:16:45,353
娘娘 還請你快停下
277
00:16:45,378 --> 00:16:46,771
娘娘
278
00:16:48,188 --> 00:16:49,538
哪來的宮殿
279
00:16:50,598 --> 00:16:51,338
奇怪
280
00:16:51,620 --> 00:16:53,442
一切都很奇怪 娘娘 娘娘
281
00:16:53,467 --> 00:16:54,958
這不是在發夢的話到底是甚麼
282
00:16:54,983 --> 00:16:56,333
到底是怎麼回事
283
00:16:56,358 --> 00:17:00,878
娘娘 娘娘 娘娘...
284
00:17:02,648 --> 00:17:03,338
娘娘
285
00:17:05,678 --> 00:17:07,418
可是真正奇怪的是
286
00:17:08,115 --> 00:17:09,190
都跑成這樣了
287
00:17:09,215 --> 00:17:10,865
怪的是竟然一點感覺都沒有
288
00:17:13,636 --> 00:17:14,576
沒有
289
00:17:16,644 --> 00:17:17,888
怎麼會沒有呢
290
00:17:19,239 --> 00:17:20,543
哎呀 如此之事怎麼能...
291
00:17:20,568 --> 00:17:21,268
我的
292
00:17:21,578 --> 00:17:23,268
我的呢
293
00:17:23,594 --> 00:17:25,263
你在找甚麼
294
00:17:25,350 --> 00:17:27,723
小的給你找
295
00:17:27,748 --> 00:17:29,028
別靠近我
296
00:17:32,115 --> 00:17:32,845
我
297
00:17:34,768 --> 00:17:35,968
竟然是個太監
298
00:17:36,523 --> 00:17:37,183
娘娘
299
00:17:37,208 --> 00:17:40,602
你突然這樣真的很不好
300
00:17:41,347 --> 00:17:45,040
你們到底是對我做了甚麼
301
00:17:46,641 --> 00:17:48,701
首先為了玉體的安康
302
00:17:48,796 --> 00:17:51,096
你先接受一下御醫的診斷吧
303
00:17:52,225 --> 00:17:54,083
我才不管甚麼御醫不御醫呢
304
00:17:54,108 --> 00:17:54,768
誰敢出現在我面前
305
00:17:54,793 --> 00:17:56,173
我便把他給弄成太監
306
00:17:57,831 --> 00:17:59,636
怎麼回事
307
00:18:00,108 --> 00:18:01,463
不可理喻
308
00:18:01,488 --> 00:18:04,073
再怎麼是人身買賣也不能這樣吧
309
00:18:04,098 --> 00:18:06,711
怎麼能把男的綁過來做變性手術呢
310
00:18:08,575 --> 00:18:10,485
你們 到底是誰的人
311
00:18:10,510 --> 00:18:12,980
是誰對我有如此深的仇恨
312
00:18:13,803 --> 00:18:14,463
甚麼
313
00:18:16,168 --> 00:18:17,258
難道是韓室長
314
00:18:17,988 --> 00:18:19,893
所以才會給我做了手術嗎
315
00:18:19,918 --> 00:18:21,298
難道他是秘書室長
316
00:18:21,425 --> 00:18:22,985
便可以如此無法無天
317
00:18:23,010 --> 00:18:25,268
把人的性別都給改了嗎
318
00:18:34,836 --> 00:18:35,722
可是
319
00:18:36,628 --> 00:18:38,168
你們怎麼都穿成這樣
320
00:18:40,438 --> 00:18:42,938
搞到我跟穿越了一樣
321
00:18:52,089 --> 00:18:53,886
甚麼
322
00:19:04,168 --> 00:19:06,268
你出生的年月是...
323
00:19:06,842 --> 00:19:09,677
1988年5月31日 雙子座
324
00:19:12,012 --> 00:19:13,868
你住的地方是...
325
00:19:13,898 --> 00:19:15,808
首爾特別市鐘路區三豐路32號
326
00:19:15,833 --> 00:19:17,393
瑞晶公寓1305號
327
00:19:18,503 --> 00:19:20,877
你父母的姓名是...
328
00:19:21,500 --> 00:19:23,490
父親張啟靈 母親李秀珍
329
00:19:23,515 --> 00:19:24,923
一位是國文教師 一位是歷史教師
330
00:19:24,948 --> 00:19:26,628
我是在勤奮的教育家組誕生的
331
00:19:26,658 --> 00:19:28,138
突然變異瘋狗獨生子
332
00:19:28,486 --> 00:19:30,588
嗯 還要把這些事都告訴你嗎
333
00:19:53,548 --> 00:19:54,668
你能撓我癢癢嗎
334
00:19:57,668 --> 00:19:58,488
這樣嗎
335
00:20:03,038 --> 00:20:04,688
果然不是在發夢
336
00:20:04,782 --> 00:20:06,612
感覺都太鮮明了
337
00:20:07,208 --> 00:20:08,591
那只能說是我的靈魂
338
00:20:08,616 --> 00:20:11,588
穿越到了這個女人體內
339
00:20:13,428 --> 00:20:14,913
夢可以等醒了
340
00:20:15,588 --> 00:20:17,048
進來了也可以出去
341
00:20:19,068 --> 00:20:19,758
我說
342
00:20:20,148 --> 00:20:21,895
這女人發生了甚麼事
343
00:20:21,920 --> 00:20:23,080
你把你知道的告訴我
344
00:20:23,598 --> 00:20:24,508
這女人嗎
345
00:20:24,988 --> 00:20:25,878
我是說我
346
00:20:26,188 --> 00:20:27,668
我身上發生了甚麼事
347
00:20:28,648 --> 00:20:30,098
都是我的錯
348
00:20:30,288 --> 00:20:31,938
連你偷偷出去了都不知道
349
00:20:32,761 --> 00:20:34,660
請殺了我吧 娘娘
350
00:20:36,256 --> 00:20:37,336
你死了能解決我的問題嗎
351
00:20:37,361 --> 00:20:39,452
能解決便殺了
352
00:20:40,480 --> 00:20:41,430
可是並不是呀
353
00:20:41,725 --> 00:20:42,673
行了 行了
354
00:20:42,698 --> 00:20:43,968
冷靜 冷靜
355
00:20:44,666 --> 00:20:45,658
不哭 不哭
356
00:20:45,798 --> 00:20:46,448
很好
357
00:20:47,298 --> 00:20:48,968
那我是甚麼時候
358
00:20:49,008 --> 00:20:50,408
一個人去了哪裡
359
00:20:52,238 --> 00:20:52,998
那是...
360
00:20:54,602 --> 00:20:56,933
昨天夜裡娘娘你說太疲憊了
361
00:20:56,958 --> 00:20:59,057
想要早點睡下
362
00:21:00,246 --> 00:21:02,726
我明明都確認到你睡下了
363
00:21:02,751 --> 00:21:04,652
該做的事都做了
364
00:21:15,608 --> 00:21:17,048
這大半夜的
365
00:21:17,073 --> 00:21:19,493
我們還要親自夜間巡邏嗎
366
00:21:19,998 --> 00:21:21,898
都進宮兩年的資歷
367
00:21:22,088 --> 00:21:23,308
有那麼了不起嗎
368
00:21:23,598 --> 00:21:25,118
是主上殿下的大哥
369
00:21:25,298 --> 00:21:27,043
還是主上殿下最好的朋友
370
00:21:27,083 --> 00:21:28,553
當然體面一些
371
00:21:28,588 --> 00:21:30,364
果然已經成為了宮裡的人啊
372
00:21:31,156 --> 00:21:31,796
對了
373
00:21:32,165 --> 00:21:33,838
聽到了嗎
374
00:21:33,898 --> 00:21:35,638
是女人的還是鬼的事情啊
375
00:21:35,868 --> 00:21:38,468
你每次這麼低聲和人說話的時候
376
00:21:38,818 --> 00:21:39,918
就是兩者之一
377
00:21:40,362 --> 00:21:42,192
就是女鬼的故事
378
00:21:42,528 --> 00:21:43,578
原來兩者都是
379
00:21:44,091 --> 00:21:46,621
是出現在前面那片湖裡的水鬼
380
00:21:56,807 --> 00:21:57,557
哎呀
381
00:22:01,996 --> 00:22:04,549
他們兩個人馬上跳進湖裡救了娘娘你
382
00:22:04,574 --> 00:22:06,894
我們都診過脈 告訴我們一切正常
383
00:22:06,938 --> 00:22:08,897
但是不知道為甚麼 一整天
384
00:22:08,922 --> 00:22:12,372
一直醒不過來
385
00:22:13,375 --> 00:22:15,305
然後不久之前才醒過來 是嗎
386
00:22:17,328 --> 00:22:18,608
是啊 就是水
387
00:22:18,983 --> 00:22:20,933
我還有這個女人都掉水裡了
388
00:22:20,958 --> 00:22:22,718
就是通過水 才被交換的
389
00:22:24,278 --> 00:22:25,088
走吧
390
00:22:25,428 --> 00:22:26,158
去那邊吧
391
00:22:34,145 --> 00:22:35,817
叫你們不要跟著
392
00:22:36,434 --> 00:22:37,363
我只是
393
00:22:37,504 --> 00:22:39,185
想不起來為甚麼會掉水裡
394
00:22:39,210 --> 00:22:40,234
才想去那邊看看的
395
00:22:40,259 --> 00:22:41,119
好嗎
396
00:22:42,742 --> 00:22:44,932
哎 這班跟屁蟲
397
00:22:45,368 --> 00:22:47,518
肯定會攔著我跳湖的
398
00:22:47,801 --> 00:22:48,481
哎
399
00:22:49,208 --> 00:22:51,283
我們是在去那個地方嗎
400
00:22:51,308 --> 00:22:53,449
都是在宮裡 怎麼這麼遠
401
00:22:54,129 --> 00:22:55,832
已經到了 娘娘
402
00:22:56,456 --> 00:22:59,826
那個石碑附近 就是那裡
403
00:22:58,115 --> 00:23:00,095
(春塘池)
404
00:23:01,228 --> 00:23:01,958
要奇襲
405
00:23:03,498 --> 00:23:04,748
娘娘 娘娘
406
00:23:05,710 --> 00:23:06,530
娘娘
407
00:23:06,953 --> 00:23:07,908
娘娘
408
00:23:08,975 --> 00:23:10,128
娘娘
409
00:23:10,768 --> 00:23:13,928
你可不能這樣 娘娘
410
00:23:14,168 --> 00:23:17,118
娘娘 你可不能這樣
411
00:23:17,591 --> 00:23:18,511
娘娘
412
00:23:19,868 --> 00:23:21,608
危險
413
00:23:25,097 --> 00:23:26,370
回去
414
00:23:26,885 --> 00:23:27,963
回到我自己的人生
415
00:23:27,988 --> 00:23:29,388
回到寶貴的我的身體裡
416
00:23:30,495 --> 00:23:32,185
現在開始我一定要偶爾去做一些善事
417
00:23:32,447 --> 00:23:34,997
老天爺 佛祖 聖母瑪利亞
418
00:23:43,658 --> 00:23:44,883
娘娘
419
00:23:44,908 --> 00:23:45,908
娘娘
420
00:23:56,742 --> 00:23:58,468
真的沒有受傷嗎
421
00:23:59,162 --> 00:24:01,082
湖裡怎麼能沒有水呢
422
00:24:02,548 --> 00:24:04,418
一天之內發生甚麼旱災了嗎
423
00:24:05,068 --> 00:24:06,908
為了防止事故再次發生
424
00:24:06,948 --> 00:24:08,658
把水都抽走了 娘娘
425
00:24:08,981 --> 00:24:11,020
怎麼才告訴我
426
00:24:11,542 --> 00:24:13,382
對不起 娘娘
427
00:24:13,418 --> 00:24:14,708
是的 娘娘 是的 娘娘
428
00:24:14,873 --> 00:24:16,803
哎呀 這一聲聲的娘娘
429
00:24:16,828 --> 00:24:18,477
聽得都想嘔了
430
00:24:19,461 --> 00:24:20,808
我為甚麼是娘娘
431
00:24:22,070 --> 00:24:24,863
現在娘娘心情不好
432
00:24:24,934 --> 00:24:27,062
你們都稱呼她為小姐吧
433
00:24:27,190 --> 00:24:28,240
是
434
00:24:29,938 --> 00:24:32,128
娘娘 那是甚麼
435
00:24:33,448 --> 00:24:34,591
雖然已經通過了揀擇
436
00:24:34,616 --> 00:24:36,012
但是現在還沒進行嘉禮
437
00:24:36,175 --> 00:24:38,265
目前還是娘娘
438
00:24:39,913 --> 00:24:40,793
揀擇
439
00:24:43,123 --> 00:24:44,268
那麼我就是
440
00:24:44,293 --> 00:24:47,073
你就是即將要成為中殿的人
441
00:24:49,433 --> 00:24:51,424
你就是說我就是
442
00:24:51,575 --> 00:24:53,725
即將成為王的老婆的人嗎
443
00:24:54,773 --> 00:24:55,693
是的
444
00:24:57,833 --> 00:25:01,541
哎呀 真要瘋了 真是的
445
00:25:01,774 --> 00:25:05,204
小的惶恐 娘娘 不 小姐
446
00:25:38,000 --> 00:25:41,169
哎 怎麼能長得那麼帥呢
447
00:25:41,194 --> 00:25:42,506
真的好帥啊
448
00:25:42,531 --> 00:25:44,254
手也好好看啊
449
00:25:44,898 --> 00:25:46,208
怎麼辦
450
00:26:13,986 --> 00:26:15,266
殿下
451
00:26:15,291 --> 00:26:18,003
已經過了一個時辰了
452
00:26:18,028 --> 00:26:23,028
為了保重身體 今天就看到這裡吧
453
00:26:23,433 --> 00:26:27,759
尚膳 作為負責一個國家的王
454
00:26:27,988 --> 00:26:31,278
有甚麼事比起後嗣更重要呢
455
00:26:32,028 --> 00:26:34,808
雖然感覺很累也很疲憊
456
00:26:34,945 --> 00:26:37,345
但是不能停止前進
457
00:26:45,615 --> 00:26:48,163
就算是讓步一百次坐上了時光機
458
00:26:48,188 --> 00:26:49,478
但是怎麼可能是女人
459
00:26:49,688 --> 00:26:51,181
加上還不是一般的女人
460
00:26:51,206 --> 00:26:52,212
而是中殿
461
00:26:53,208 --> 00:26:54,916
我可是非婚主義者
462
00:26:54,941 --> 00:26:56,451
我為甚麼要成為王的老婆
463
00:26:57,108 --> 00:26:58,108
等一下
464
00:26:58,888 --> 00:27:01,798
中殿的話 那就是說皇家
465
00:27:03,408 --> 00:27:05,248
要直接去洗浴室嗎
466
00:27:05,273 --> 00:27:05,973
小姐
467
00:27:10,195 --> 00:27:11,355
叫娘娘吧
468
00:27:11,728 --> 00:27:12,608
隨便叫
469
00:27:14,058 --> 00:27:15,758
好的 娘娘 好的 娘娘
470
00:27:16,338 --> 00:27:18,248
我是娘娘 是吧
471
00:27:18,838 --> 00:27:20,718
是的 娘娘 是的 娘娘
472
00:27:20,743 --> 00:27:22,443
就是說我最厲害
473
00:27:22,648 --> 00:27:23,766
總覺得很難聽
474
00:27:23,791 --> 00:27:25,582
但是突然感覺很好聽啊
475
00:27:26,668 --> 00:27:27,962
喂
476
00:27:28,488 --> 00:27:30,993
馬上給這個湖注滿水吧
477
00:27:31,018 --> 00:27:31,908
這就是命令
478
00:27:34,335 --> 00:27:36,055
有這樣簡單的方法
479
00:27:38,140 --> 00:27:40,216
不行 娘娘
480
00:27:41,760 --> 00:27:42,630
甚麼
481
00:27:43,370 --> 00:27:47,720
哎呀 你們是不是被狠狠教訓才聽話
482
00:27:57,096 --> 00:27:58,831
饒命 奴婢該死
483
00:27:59,628 --> 00:28:01,013
饒命 奴婢該死
484
00:28:01,115 --> 00:28:03,823
但是那也要饒我一命吧
485
00:28:06,568 --> 00:28:08,948
甚麼呀 怎麼這麼誇張
486
00:28:10,528 --> 00:28:12,338
世子嬪終於醒了
487
00:28:14,278 --> 00:28:16,948
剛剛醒過來 就那麼欺負宮女們
488
00:28:17,130 --> 00:28:19,290
好像真的是完全恢復過來了
489
00:28:21,140 --> 00:28:22,299
你讓她過來吧
490
00:28:23,108 --> 00:28:24,464
好的 殿下
491
00:28:32,668 --> 00:28:36,176
娘娘 主上殿下讓你去樓閣
492
00:28:38,358 --> 00:28:40,358
主上殿下 主上殿下
493
00:28:43,088 --> 00:28:43,778
主上嗎
494
00:28:48,028 --> 00:28:49,028
哎呀
495
00:28:49,352 --> 00:28:50,592
這裡的大佬
496
00:29:19,408 --> 00:29:22,558
果然充滿活力啊
497
00:29:24,655 --> 00:29:26,238
喂 主上殿下
498
00:29:30,505 --> 00:29:32,528
你怎麼這副模樣
499
00:29:33,416 --> 00:29:34,856
這個不重要
500
00:29:34,890 --> 00:29:36,353
怎麼可能不重要
501
00:29:36,378 --> 00:29:38,397
無論何時要穿戴整齊
502
00:29:38,422 --> 00:29:40,327
保持正直的心
503
00:29:40,429 --> 00:29:41,509
我明白
504
00:29:41,534 --> 00:29:42,574
我現在有急事
505
00:29:42,599 --> 00:29:49,299
書生 要聞雞起身 要穿戴整齊
506
00:29:49,488 --> 00:29:54,298
存心 存心
507
00:29:55,018 --> 00:29:57,928
對了 要養成存心
508
00:29:58,888 --> 00:30:00,253
這些以後再念
509
00:30:00,387 --> 00:30:01,867
我真的很著急
510
00:30:02,448 --> 00:30:05,153
我現在急需要水
511
00:30:05,178 --> 00:30:05,818
喂
512
00:30:06,288 --> 00:30:08,518
給娘娘拿杯水吧
513
00:30:08,558 --> 00:30:09,358
不 不
514
00:30:09,838 --> 00:30:11,124
我是說
515
00:30:11,149 --> 00:30:12,659
需要湖裡的水
516
00:30:13,803 --> 00:30:15,393
那些湖裡的水全都抽沒了
517
00:30:15,798 --> 00:30:17,525
啊 你是說
518
00:30:17,550 --> 00:30:20,362
現在馬上把湖裡的水填滿 是嗎
519
00:30:21,625 --> 00:30:23,125
是啊 是啊
520
00:30:23,260 --> 00:30:24,220
不行
521
00:30:25,077 --> 00:30:25,933
為甚麼
522
00:30:25,958 --> 00:30:28,928
這是大王大妃娘娘親自下達的命令
523
00:30:29,118 --> 00:30:31,001
要是我湖裡的水填滿的話
524
00:30:31,026 --> 00:30:32,762
就是忤逆
525
00:30:33,755 --> 00:30:34,875
你不是王嗎
526
00:30:36,563 --> 00:30:37,773
一個王怎麼不能決定
527
00:30:37,798 --> 00:30:39,007
湖裡注水的事情啊
528
00:30:43,358 --> 00:30:44,735
要理解因為那次事故受到驚嚇
529
00:30:44,760 --> 00:30:45,477
還一直擔心的
530
00:30:45,502 --> 00:30:48,962
大王大妃娘娘的心意
531
00:30:49,352 --> 00:30:52,349
我也認為把水抽走是正確的事情
532
00:30:55,271 --> 00:30:56,441
為甚麼覺得正確
533
00:30:57,264 --> 00:30:58,554
給我一個科學的解釋吧
534
00:31:02,460 --> 00:31:03,330
沒甚麼理由
535
00:31:03,428 --> 00:31:04,918
你在開玩笑嗎
536
00:31:12,191 --> 00:31:14,059
你對誰動手
537
00:31:14,204 --> 00:31:16,743
我看你是一個挺厲害的書生
538
00:31:16,830 --> 00:31:19,243
在別人面前一直捂著鼻子
539
00:31:19,321 --> 00:31:20,511
好像也不合禮儀
540
00:31:26,973 --> 00:31:28,913
看你好好的 真是萬幸
541
00:31:29,496 --> 00:31:30,856
我很擔心你
542
00:31:31,435 --> 00:31:32,455
是嗎
543
00:31:32,575 --> 00:31:34,490
我能感覺得到你那真心
544
00:31:35,208 --> 00:31:37,238
但是你的語氣本來就這樣嗎
545
00:31:38,612 --> 00:31:39,449
九死一生之後
546
00:31:39,474 --> 00:31:41,007
感覺對世界有很多不滿
547
00:31:41,482 --> 00:31:43,858
你是怎麼掉進湖裡的
548
00:31:44,368 --> 00:31:45,088
就
549
00:31:45,878 --> 00:31:48,888
失去了那一部分的記憶
550
00:31:50,618 --> 00:31:51,998
就這個部分嗎
551
00:31:52,558 --> 00:31:53,808
真奇怪
552
00:31:54,691 --> 00:31:56,788
哎呀 你在讀四史盛史
553
00:31:57,016 --> 00:31:58,876
周易的話是最厲害的
554
00:32:01,718 --> 00:32:05,028
我不喜歡別人碰我的書
555
00:32:07,338 --> 00:32:09,414
哎呀 已經摸了
556
00:32:11,223 --> 00:32:13,283
你就讓我看一眼
557
00:32:13,308 --> 00:32:14,098
哎呀
558
00:32:14,744 --> 00:32:17,174
夫唱婦隨 女必從死
559
00:32:18,538 --> 00:32:20,218
是女必從夫
560
00:32:20,728 --> 00:32:21,728
我就是那麼說的
561
00:32:21,753 --> 00:32:23,138
你說了女必從死
562
00:32:23,163 --> 00:32:26,433
喂 陰不能忤逆陽
563
00:32:26,489 --> 00:32:29,333
自古以來 妻子要服從丈夫的話
564
00:32:30,061 --> 00:32:31,581
現在是朝鮮時代嗎
565
00:32:31,957 --> 00:32:33,017
是朝鮮時代
566
00:32:33,498 --> 00:32:35,310
是王駕到了嗎
567
00:32:36,028 --> 00:32:37,378
我就是王
568
00:32:40,632 --> 00:32:41,482
哎
569
00:32:43,586 --> 00:32:44,506
真是的
570
00:32:45,418 --> 00:32:46,928
可惡
571
00:32:50,888 --> 00:32:51,938
放手
572
00:32:55,168 --> 00:32:55,838
喂
573
00:32:57,568 --> 00:32:58,348
喂
574
00:32:58,748 --> 00:33:00,138
你怎麼了這是
575
00:33:00,568 --> 00:33:02,528
好像有點可疑
576
00:33:04,838 --> 00:33:06,018
主上殿下
577
00:33:08,533 --> 00:33:11,008
現在該去禦殿了
578
00:33:11,848 --> 00:33:13,998
對了 這麼快到了
579
00:33:14,658 --> 00:33:17,048
負責一個國家的王的一天
580
00:33:17,398 --> 00:33:19,478
就像是要不斷揮著翅膀的
581
00:33:19,503 --> 00:33:20,526
好的
582
00:33:21,008 --> 00:33:22,548
看你挺忙的 那我就先走了
583
00:33:46,942 --> 00:33:47,728
不行
584
00:33:49,397 --> 00:33:52,033
尚膳
585
00:33:52,058 --> 00:33:53,598
在
586
00:34:18,139 --> 00:34:19,261
喂 尚膳
587
00:34:19,664 --> 00:34:22,474
你明知道我很愛惜書籍
588
00:34:24,958 --> 00:34:26,805
上了年紀 行動不便
589
00:34:26,830 --> 00:34:28,782
手滑了 殿下
590
00:34:29,250 --> 00:34:30,689
那個書籍的價格
591
00:34:30,714 --> 00:34:32,564
比你的月例高三倍
592
00:34:33,323 --> 00:34:34,933
請你賜死
593
00:34:39,588 --> 00:34:41,278
怎麼能這樣
594
00:34:42,057 --> 00:34:44,241
即使書籍再珍貴
595
00:34:44,266 --> 00:34:46,731
怎麼能比得上你的性命
596
00:34:46,916 --> 00:34:50,359
聖恩浩蕩 殿下
597
00:34:53,018 --> 00:34:56,338
你關心學問 這一點倒是和我一樣
598
00:34:56,948 --> 00:35:00,098
我會準備一本新的書籍給你
599
00:35:01,058 --> 00:35:03,228
因為我還有御前會議 就先走了
600
00:35:07,848 --> 00:35:08,851
喂
601
00:35:10,038 --> 00:35:11,498
把轎子叫過來吧
602
00:35:15,258 --> 00:35:16,457
一起坐吧
603
00:35:16,482 --> 00:35:18,032
比我想像的還要寬
604
00:35:20,118 --> 00:35:20,868
不
605
00:35:21,520 --> 00:35:22,790
一起坐太擠了
606
00:35:23,708 --> 00:35:26,447
還有你去洗一洗吧
607
00:35:29,438 --> 00:35:30,681
出發吧
608
00:35:38,399 --> 00:35:41,026
那個人甚麼人品啊
609
00:35:50,926 --> 00:35:51,586
哎
610
00:35:54,058 --> 00:35:55,076
娘娘
611
00:35:55,101 --> 00:35:57,091
你不能這麼坐著
612
00:35:57,116 --> 00:35:59,385
腿疼
613
00:36:10,290 --> 00:36:12,710
記憶喪失
614
00:36:18,326 --> 00:36:21,216
這不是單純的記憶喪失
615
00:36:21,993 --> 00:36:24,823
祭祀前夕 因為病情加重
616
00:36:24,972 --> 00:36:28,972
有著躲避現實的權宜之計這種妄想
617
00:36:53,792 --> 00:36:56,014
此刻在這裡的人
618
00:36:56,039 --> 00:36:58,456
只有大妃娘娘和我
619
00:36:58,908 --> 00:37:00,468
萬一剛才那些話
620
00:37:00,493 --> 00:37:02,722
經他人傳到我的耳朵
621
00:37:05,577 --> 00:37:08,773
絕對不會有這種事
622
00:37:10,688 --> 00:37:14,108
一定要找到治好中殿的方法
623
00:37:14,837 --> 00:37:15,807
是
624
00:37:41,543 --> 00:37:43,903
連自己的名字都不知道的孩子
625
00:37:44,093 --> 00:37:47,023
怎麼能坐上國母的位置
626
00:37:47,516 --> 00:37:48,567
把名字告訴她
627
00:37:48,592 --> 00:37:50,868
幫她找回記憶不就可以了嗎
628
00:37:51,312 --> 00:37:52,842
請不用憂慮
629
00:37:54,014 --> 00:37:55,724
要親自見一面嗎
630
00:37:56,319 --> 00:37:57,599
有這麼多雙眼睛看著
631
00:37:57,624 --> 00:37:59,659
沒必要去確認連家族長輩
632
00:37:59,684 --> 00:38:01,274
都比不上的模樣
633
00:38:01,521 --> 00:38:04,681
我會儘量派人接觸並解決的
634
00:38:06,072 --> 00:38:07,362
但是中殿呢
635
00:38:07,600 --> 00:38:08,773
為甚麼獨自
636
00:38:08,963 --> 00:38:11,116
在如此深夜的時候出去呢
637
00:38:11,506 --> 00:38:12,916
我在想是不是誰
638
00:38:14,047 --> 00:38:16,571
冒充主上的名字叫了她
639
00:38:18,362 --> 00:38:20,932
如果說是禦命 很難會懷疑
640
00:38:21,973 --> 00:38:23,433
到底是誰
641
00:38:31,742 --> 00:38:33,052
醒了嗎
642
00:38:37,982 --> 00:38:39,002
真的嗎
643
00:38:42,997 --> 00:38:45,287
看來我的符咒起作用了
644
00:38:46,166 --> 00:38:48,166
龍顏的效果
645
00:38:52,408 --> 00:38:54,058
經常帶來吧
646
00:38:54,083 --> 00:38:55,413
有趣的消息
647
00:38:57,289 --> 00:38:59,726
是適合在世間討論的事情呢
648
00:39:00,332 --> 00:39:02,002
後宮冊封預定者
649
00:39:02,027 --> 00:39:04,264
把中殿推進了湖水裡
650
00:39:04,457 --> 00:39:06,977
後宮冊封的事會取消
651
00:39:08,107 --> 00:39:09,873
是叫趙華珍嗎
652
00:39:09,898 --> 00:39:10,508
是的
653
00:39:12,904 --> 00:39:14,923
本沒有藉口的 正好呢
654
00:39:15,303 --> 00:39:17,578
雖然是已經衰弱的豐壤趙氏
655
00:39:17,641 --> 00:39:19,351
已經熄滅的火種
656
00:39:20,310 --> 00:39:22,780
也要經常警惕
657
00:39:24,143 --> 00:39:25,773
因為要撤除
658
00:39:26,061 --> 00:39:29,218
修大小道路的意見 各執一詞
659
00:39:29,354 --> 00:39:31,764
我們想知道主上殿下的意見
660
00:39:32,546 --> 00:39:33,606
我的意見
661
00:39:35,445 --> 00:39:37,645
大...大道路
662
00:39:37,846 --> 00:39:39,856
小道路...
663
00:39:41,771 --> 00:39:43,052
這個
664
00:39:43,077 --> 00:39:45,227
算甚麼大問題
665
00:39:51,915 --> 00:39:53,465
大道路呢
666
00:39:53,490 --> 00:39:55,563
是主張要撤除的
667
00:39:55,613 --> 00:39:58,093
龐大的財政損失不可避免
668
00:39:58,322 --> 00:40:01,817
通過小道路進行階段性縮減怎麼樣
669
00:40:02,473 --> 00:40:03,733
我的意見
670
00:40:03,891 --> 00:40:05,351
正是如此
671
00:40:08,482 --> 00:40:09,642
接下來是
672
00:40:09,667 --> 00:40:12,447
最緊急的國婚問題
673
00:40:13,340 --> 00:40:15,080
雖然大臣們還不知道
674
00:40:15,402 --> 00:40:17,872
中殿終於醒過來了
675
00:40:18,349 --> 00:40:19,289
殿下
676
00:40:19,373 --> 00:40:21,017
其實 醒後的中殿娘娘
677
00:40:21,042 --> 00:40:23,387
容態非同尋常的傳聞
678
00:40:23,412 --> 00:40:25,427
在宮內傳得沸沸揚揚
679
00:40:27,363 --> 00:40:28,263
是嗎
680
00:40:29,056 --> 00:40:31,216
我第一次聽到
681
00:40:32,077 --> 00:40:33,661
中殿醒過來之後
682
00:40:33,693 --> 00:40:35,721
我也是偶然遇見的
683
00:40:36,313 --> 00:40:38,483
只有我是最慢的
684
00:40:38,671 --> 00:40:39,731
我最慢
685
00:40:40,183 --> 00:40:42,633
只是一則謠言
686
00:40:43,141 --> 00:40:46,291
擔心主上殿下會因此心煩
687
00:40:46,316 --> 00:40:49,178
所以大臣們才沒有奏疏
688
00:40:49,353 --> 00:40:50,983
竟然有這般深意
689
00:40:51,008 --> 00:40:51,878
我們只是
690
00:40:52,861 --> 00:40:55,501
以為不是謠言
691
00:40:58,282 --> 00:41:01,631
見到中殿的確和平時不太一樣
692
00:41:03,276 --> 00:41:05,866
出了事故後 說是記憶喪失了
693
00:41:06,341 --> 00:41:09,231
因為衝擊而喪失記憶的程度
694
00:41:09,622 --> 00:41:11,562
是陷入了危險吧
695
00:41:11,587 --> 00:41:12,387
危險嗎
696
00:41:12,527 --> 00:41:14,887
中殿娘娘掉進水裡
697
00:41:14,912 --> 00:41:17,112
不是單純的事故
698
00:41:18,106 --> 00:41:18,946
甚麼
699
00:41:19,124 --> 00:41:20,073
在那個時刻
700
00:41:20,253 --> 00:41:22,443
有宮人說經過湖邊時
701
00:41:22,468 --> 00:41:24,848
看到了奇怪的女子
702
00:41:37,589 --> 00:41:39,229
她到底是誰
703
00:41:40,028 --> 00:41:42,048
確認了出入簿
704
00:41:42,073 --> 00:41:42,963
發現在那個時刻
705
00:41:43,065 --> 00:41:45,325
出入宮殿的女子只有一名
706
00:41:46,331 --> 00:41:48,371
是趙大壽的女兒
707
00:41:48,661 --> 00:41:50,291
趙華珍
708
00:41:53,579 --> 00:41:55,699
怎麼能說出這種讓人背黑鍋的話
709
00:41:56,233 --> 00:41:57,253
她沒有
710
00:41:57,296 --> 00:42:00,163
傷害中殿娘娘的理由
711
00:42:00,352 --> 00:42:03,402
她是後宮揀擇的預定者
712
00:42:04,039 --> 00:42:05,749
因為想要中殿的位置
713
00:42:06,320 --> 00:42:08,666
所以才傷害中殿娘娘的不是嗎
714
00:42:10,125 --> 00:42:12,645
這是冤名 殿下
715
00:42:13,121 --> 00:42:14,521
趙大壽
716
00:42:14,546 --> 00:42:17,080
是因清廉而有名的忠臣
717
00:42:17,121 --> 00:42:18,761
他的女兒也是
718
00:42:19,333 --> 00:42:20,673
賢良淑德
719
00:42:20,888 --> 00:42:22,238
美名遠揚
720
00:42:22,263 --> 00:42:23,653
這是謀反
721
00:42:25,253 --> 00:42:26,673
竟敢說出這種話
722
00:42:26,698 --> 00:42:29,078
趙華珍為甚麼要偷偷進宮
723
00:42:29,103 --> 00:42:31,138
不是來見大妃娘娘的嗎
724
00:42:31,163 --> 00:42:32,948
現在在說甚麼啊
725
00:42:34,013 --> 00:42:35,638
會遭天譴的
726
00:42:35,663 --> 00:42:36,443
殿下
727
00:42:37,319 --> 00:42:40,129
請查清明確的事實
728
00:42:40,555 --> 00:42:42,225
臣惶恐
729
00:43:08,497 --> 00:43:09,947
這個真是
730
00:43:10,167 --> 00:43:11,807
讓人難為情
731
00:43:13,655 --> 00:43:14,775
趙華珍
732
00:43:15,598 --> 00:43:17,448
那天晚上和我在一起
733
00:43:17,473 --> 00:43:18,593
一整晚
734
00:43:22,788 --> 00:43:23,568
甚麼
735
00:43:24,042 --> 00:43:24,922
當然
736
00:43:25,309 --> 00:43:26,416
這是在嘉禮之前
737
00:43:26,441 --> 00:43:28,023
還沒有讓她進入後宮
738
00:43:28,489 --> 00:43:30,579
但因為我的年輕氣盛
739
00:43:31,868 --> 00:43:32,718
但是
740
00:43:33,378 --> 00:43:34,968
大家不是都知道嗎
741
00:43:35,001 --> 00:43:38,046
是我聽到消息更快的大臣們
742
00:43:39,147 --> 00:43:40,487
既然事已至此
743
00:43:40,782 --> 00:43:41,868
趕快完成國婚
744
00:43:41,893 --> 00:43:43,972
讓她立刻進入後宮吧
745
00:43:43,997 --> 00:43:44,647
如何
746
00:43:44,918 --> 00:43:46,168
那個
747
00:43:46,168 --> 00:43:47,478
案件的經過
748
00:43:47,543 --> 00:43:48,993
只要中殿找回記憶
749
00:43:49,018 --> 00:43:50,467
一切都能解決了
750
00:43:50,623 --> 00:43:52,953
不要過於心急下結論
751
00:43:53,188 --> 00:43:54,442
朝廷這樣四分五裂
752
00:43:54,467 --> 00:43:55,538
互相撕咬的話
753
00:43:55,563 --> 00:43:57,623
能做成甚麼事啊
754
00:44:04,601 --> 00:44:05,511
是吧
755
00:44:09,594 --> 00:44:11,294
就這樣舉行嘉禮的話
756
00:44:11,319 --> 00:44:12,809
就成金氏的天下了
757
00:44:13,083 --> 00:44:15,833
主上如此愛惜趙華珍
758
00:44:15,858 --> 00:44:17,698
應該有挽回的機會吧
759
00:44:19,002 --> 00:44:20,062
以後
760
00:44:20,311 --> 00:44:22,385
我們豐壤趙氏的命運
761
00:44:22,959 --> 00:44:24,618
取決於趙華珍了
762
00:44:25,938 --> 00:44:27,098
首先
763
00:44:27,302 --> 00:44:29,552
在後宮無事安定下來
764
00:44:30,544 --> 00:44:32,404
再聚集多一些人才行
765
00:44:32,563 --> 00:44:35,543
國婚可以順利結束了
766
00:44:35,844 --> 00:44:36,804
為甚麼
767
00:44:36,844 --> 00:44:38,594
臉色這麼暗沉
768
00:44:40,372 --> 00:44:42,753
很快會有費事的鬥爭了 不是嗎
769
00:44:59,329 --> 00:45:00,789
因為我的不足
770
00:45:01,253 --> 00:45:03,723
每次都讓大王大妃娘娘辛苦了
771
00:45:03,943 --> 00:45:05,133
臣惶恐
772
00:45:05,227 --> 00:45:06,557
辛苦甚麼
773
00:45:07,620 --> 00:45:12,165
主上治理朝廷的實力也在漸漸增強
774
00:45:13,733 --> 00:45:15,313
你過獎了
775
00:45:15,564 --> 00:45:17,368
只是依靠著大王大妃娘娘的
776
00:45:17,393 --> 00:45:19,443
勉強地向前走而已
777
00:45:19,870 --> 00:45:20,790
話說回來
778
00:45:21,207 --> 00:45:24,187
我沒發覺你的年輕氣盛啊
779
00:45:25,583 --> 00:45:26,903
臣惶恐
780
00:45:27,073 --> 00:45:28,493
是我惶恐
781
00:45:28,697 --> 00:45:30,611
沒能提前為你準備
782
00:45:31,345 --> 00:45:32,015
但是
783
00:45:32,435 --> 00:45:35,883
對待女人的態度 平衡也很重要
784
00:45:36,204 --> 00:45:38,923
畢竟宮女也是朝廷的中心之一
785
00:45:39,575 --> 00:45:40,835
不要忘了
786
00:45:41,439 --> 00:45:44,198
中殿比後宮更重要
787
00:45:45,337 --> 00:45:46,927
我會銘記的
788
00:45:47,248 --> 00:45:48,018
還有
789
00:45:48,369 --> 00:45:50,789
宮人說看到的女子是誰
790
00:45:50,814 --> 00:45:53,008
一定要查出來
791
00:45:53,263 --> 00:45:56,833
不能讓中殿再次陷入險境才行
792
00:45:58,698 --> 00:45:59,398
是
793
00:46:00,533 --> 00:46:02,245
你說得對
794
00:46:31,998 --> 00:46:33,455
對不起 小姐
795
00:46:34,369 --> 00:46:35,354
怎麼辦
796
00:46:35,379 --> 00:46:37,179
寫得這麼好來著
797
00:46:54,133 --> 00:46:55,298
這首詩
798
00:46:56,177 --> 00:46:57,707
是和你一起寫的
799
00:46:58,185 --> 00:46:59,835
多虧你 變得更美了
800
00:47:01,458 --> 00:47:02,808
小姐你也真是的
801
00:47:04,403 --> 00:47:05,513
小姐
802
00:47:05,715 --> 00:47:06,585
宮裡
803
00:47:06,695 --> 00:47:08,604
來禦命了
804
00:47:14,212 --> 00:47:16,072
聽從主上殿下的禦命
805
00:47:20,814 --> 00:47:23,054
趙大壽的女兒趙華珍
806
00:47:23,079 --> 00:47:24,819
明日主上殿下的嘉禮後
807
00:47:24,844 --> 00:47:27,368
會立即被後宮冊封
808
00:47:27,592 --> 00:47:28,922
儘快入宮吧
809
00:47:35,390 --> 00:47:37,640
真爽
810
00:47:40,914 --> 00:47:42,234
再加一些冷水
811
00:47:45,325 --> 00:47:47,205
要加水了
812
00:47:47,828 --> 00:47:50,668
一直加 一直加 一直加
813
00:47:51,129 --> 00:47:52,379
是啊 水
814
00:47:52,959 --> 00:47:54,469
這就是問題
815
00:47:55,858 --> 00:47:57,976
掉到其它水裡
816
00:47:58,001 --> 00:47:59,311
是否也能回去呢
817
00:47:59,667 --> 00:48:01,827
反正我也是掉水裡的
818
00:48:02,889 --> 00:48:04,489
附近沒有其它湖水嗎
819
00:48:04,521 --> 00:48:07,191
光是在宮裡 還有兩處
820
00:48:08,074 --> 00:48:08,744
是嗎
821
00:48:09,429 --> 00:48:10,159
是的
822
00:48:10,505 --> 00:48:13,047
雖然現在其它湖水也是一樣
823
00:48:13,677 --> 00:48:14,827
這是甚麼意思
824
00:48:15,669 --> 00:48:18,309
大王大妃娘娘下了命令
825
00:48:18,334 --> 00:48:19,904
宮內的湖水
826
00:48:19,929 --> 00:48:21,328
全都要清理掉
827
00:48:21,793 --> 00:48:22,873
湖水
828
00:48:23,226 --> 00:48:23,996
全部嗎
829
00:48:24,021 --> 00:48:25,211
是 娘娘
830
00:48:26,014 --> 00:48:27,054
直到甚麼時候
831
00:48:27,303 --> 00:48:28,803
永遠
832
00:48:28,906 --> 00:48:29,776
娘娘
833
00:48:31,068 --> 00:48:32,688
那麼 這話的意思是
834
00:48:33,923 --> 00:48:34,813
我
835
00:48:35,439 --> 00:48:37,059
要這樣活下去嗎
836
00:48:38,664 --> 00:48:39,564
永遠嗎
837
00:48:43,238 --> 00:48:44,478
娘娘
838
00:48:50,023 --> 00:48:50,863
水
839
00:48:51,590 --> 00:48:53,290
無論是甚麼水 我都要試試
840
00:48:53,817 --> 00:48:56,647
我要回去
841
00:48:58,318 --> 00:48:59,907
娘娘
842
00:48:59,932 --> 00:49:00,682
娘娘
843
00:49:02,336 --> 00:49:04,066
娘娘
844
00:49:04,091 --> 00:49:05,321
這是髒水啊
845
00:49:05,456 --> 00:49:06,306
娘娘
846
00:49:06,526 --> 00:49:08,846
娘娘
847
00:49:09,468 --> 00:49:11,358
不可以
848
00:49:16,678 --> 00:49:17,458
娘娘
849
00:49:19,320 --> 00:49:21,100
我動不了
850
00:49:21,125 --> 00:49:23,735
放低屁股
851
00:49:24,928 --> 00:49:26,161
娘娘
852
00:49:26,186 --> 00:49:28,096
請把頭拿出來
853
00:49:28,121 --> 00:49:30,401
不可以
854
00:49:34,091 --> 00:49:36,278
果然 不是那個湖水的話就不行
855
00:49:44,713 --> 00:49:47,228
衝擊該有多大
856
00:49:47,377 --> 00:49:49,817
只要一看到水就總是突變
857
00:50:01,487 --> 00:50:03,647
我們可愛的你叫甚麼名字來著
858
00:50:06,189 --> 00:50:07,339
我叫紅蓮
859
00:50:07,538 --> 00:50:08,358
紅蓮
860
00:50:08,518 --> 00:50:10,260
如果連從出生起
861
00:50:10,285 --> 00:50:12,998
就伺候娘娘的我都忘了
862
00:50:13,023 --> 00:50:13,943
到底
863
00:50:14,139 --> 00:50:16,149
病得有多嚴重啊
864
00:50:22,388 --> 00:50:24,468
做甚麽哭啊 讓人心痛
865
00:50:26,499 --> 00:50:28,469
我來呈上韓藥了
866
00:50:35,336 --> 00:50:36,906
怎麼能讓人看見眼淚
867
00:50:37,281 --> 00:50:39,161
現在最難受的是娘娘啊
868
00:50:39,431 --> 00:50:40,551
惶恐
869
00:50:40,800 --> 00:50:44,070
是啊 我最難受
870
00:50:44,761 --> 00:50:46,111
這喪失感
871
00:50:46,933 --> 00:50:48,813
你們兩個人是不會懂的
872
00:50:54,821 --> 00:50:55,881
你先出去吧
873
00:51:01,882 --> 00:51:04,176
反正儘快回去是沒戲了
874
00:51:04,436 --> 00:51:05,722
要在這裡撐下去的話
875
00:51:05,809 --> 00:51:07,019
需要情報
876
00:51:09,971 --> 00:51:10,631
但是
877
00:51:11,143 --> 00:51:12,136
剛才我碰到的那個
878
00:51:12,161 --> 00:51:13,661
表情垃圾的人叫甚麼啊
879
00:51:14,616 --> 00:51:16,234
我問你王的名字叫甚麼啊
880
00:51:17,578 --> 00:51:20,335
至尊的王的名字我怎麼膽敢
881
00:51:20,713 --> 00:51:21,633
對了
882
00:51:21,897 --> 00:51:24,139
不能叫和使用王的名字是吧
883
00:51:24,878 --> 00:51:26,404
現在是朝鮮時代
884
00:51:26,429 --> 00:51:27,689
確切的甚麼時候啊
885
00:51:27,808 --> 00:51:29,168
朝鮮道光29年
886
00:51:29,476 --> 00:51:33,086
王登上王位之後的第二年
887
00:51:33,643 --> 00:51:35,023
道光宮啊
888
00:51:35,048 --> 00:51:36,018
道光
889
00:51:36,119 --> 00:51:37,589
我分明聽說過的
890
00:51:38,531 --> 00:51:39,841
稍微多給點提示吧
891
00:51:41,605 --> 00:51:42,435
提
892
00:51:42,460 --> 00:51:43,280
示嗎
893
00:51:44,629 --> 00:51:47,899
那我唱首歌
894
00:51:47,924 --> 00:51:49,994
王的名諱出來了的話就給我信號啊
895
00:51:50,126 --> 00:51:50,826
聽好了
896
00:51:53,538 --> 00:51:55,818
太宗太世文瑞世
897
00:51:55,843 --> 00:51:58,338
睿成君中仁明宣
898
00:52:01,369 --> 00:52:02,099
還沒有嗎
899
00:52:02,199 --> 00:52:03,419
看來還在很後面啊
900
00:52:04,426 --> 00:52:06,606
光仁顯淵肅景英
901
00:52:06,631 --> 00:52:08,231
正純憲哲高
902
00:52:09,210 --> 00:52:09,890
高
903
00:52:13,950 --> 00:52:15,896
高哲憲純
904
00:52:18,154 --> 00:52:20,444
純憲
905
00:52:22,983 --> 00:52:24,413
怎麼還有小飛蟲
906
00:52:27,058 --> 00:52:28,458
憲宗之後的話
907
00:52:32,120 --> 00:52:33,584
哲宗
908
00:52:36,159 --> 00:52:38,289
哲宗本名李元範
909
00:52:38,635 --> 00:52:40,405
成為王之後改名為李昪
910
00:52:40,838 --> 00:52:42,706
整個家族被捲入鬥爭
911
00:52:42,731 --> 00:52:44,001
流放到江華島
912
00:52:44,026 --> 00:52:45,516
整日低迷
913
00:52:45,647 --> 00:52:47,807
一日早起就成為了王的灰女孩
914
00:52:48,297 --> 00:52:51,147
作為最為無知無能的傀儡王
915
00:52:51,172 --> 00:52:52,947
讓百姓深受其苦
916
00:52:53,257 --> 00:52:55,277
在位十四年後因病而亡
917
00:52:57,873 --> 00:52:59,869
果然生在王室就很危險
918
00:53:00,085 --> 00:53:01,085
我媽媽萬歲
919
00:53:03,934 --> 00:53:05,564
說新羅富人很可怕的
920
00:53:05,938 --> 00:53:08,528
新羅的人君作為王真是很不得了呢
921
00:53:11,000 --> 00:53:13,466
我連中殿的狀態都不知
922
00:53:13,491 --> 00:53:14,751
真是無情啊
923
00:53:16,020 --> 00:53:17,368
讓我來看看吧
924
00:53:19,221 --> 00:53:20,204
做甚麽呢
925
00:53:23,328 --> 00:53:25,018
沒必要害羞的
926
00:53:25,226 --> 00:53:27,936
到了明天我們都會要成為夫妻的
927
00:53:30,341 --> 00:53:31,161
明天嗎
928
00:53:32,783 --> 00:53:35,483
因為事故而推遲的加禮式
929
00:53:35,508 --> 00:53:37,298
我讓他們加緊準備了
930
00:53:38,778 --> 00:53:39,698
就在明天
931
00:53:40,297 --> 00:53:41,587
我們的加禮式
932
00:53:42,420 --> 00:53:43,580
OH MY GOD
933
00:53:44,213 --> 00:53:45,633
我忘了最重要的了
934
00:53:45,658 --> 00:53:47,229
讓哲宗以沉迷女色
935
00:53:47,254 --> 00:53:48,650
而疏忽國政而有名的
936
00:53:48,946 --> 00:53:50,746
朝鮮時代的代表妖后
937
00:53:55,234 --> 00:53:56,283
等一下
938
00:53:57,964 --> 00:54:00,105
有一個在那之前要了解的事
939
00:54:09,662 --> 00:54:11,105
按中殿所願
940
00:54:11,130 --> 00:54:13,110
已經讓所有人都不要靠近了
941
00:54:13,402 --> 00:54:14,621
現在可以了嗎
942
00:54:17,240 --> 00:54:17,995
就是說
943
00:54:18,020 --> 00:54:19,793
這個可能是有些難接受的話
944
00:54:20,010 --> 00:54:24,082
這個不知道要怎麼說明才好
945
00:54:24,750 --> 00:54:25,890
這裡是甚麼
946
00:54:25,915 --> 00:54:26,965
怎麼了
947
00:54:31,135 --> 00:54:32,215
是花瓣啊
948
00:54:35,776 --> 00:54:37,666
反正 雖然你會感到衝擊
949
00:54:37,691 --> 00:54:39,291
但還是儘量接受一下吧
950
00:54:43,401 --> 00:54:44,301
我事實上
951
00:54:44,326 --> 00:54:45,191
事實上
952
00:54:48,661 --> 00:54:49,571
是男人
953
00:54:57,460 --> 00:54:59,026
大概兩百年後
954
00:54:59,051 --> 00:55:00,901
我是在大韓民國健全的人
955
00:55:01,254 --> 00:55:03,161
雖然不知道是怎麼回事
956
00:55:03,186 --> 00:55:05,066
本來覺得是掉到水裡要死了吧
957
00:55:05,091 --> 00:55:06,381
睜開眼就變成了這個樣子
958
00:55:06,541 --> 00:55:07,521
反正我
959
00:55:07,841 --> 00:55:09,751
不是你所想的那個樣子
960
00:55:09,851 --> 00:55:11,411
就是說你所見的不是全部啊
961
00:55:14,815 --> 00:55:16,425
肯定覺得這是在說甚麼瞎話
962
00:55:16,513 --> 00:55:17,531
但是你
963
00:55:17,556 --> 00:55:19,246
真的要好好判斷才行
964
00:55:19,271 --> 00:55:20,711
就算是要結婚
965
00:55:20,741 --> 00:55:21,671
但是初夜
966
00:55:22,333 --> 00:55:23,903
這個是真的不行啊
967
00:55:24,235 --> 00:55:26,855
男人真的不是我的取向啊
968
00:55:28,471 --> 00:55:29,121
這個
969
00:55:29,208 --> 00:55:30,558
對於你來說更是問題啊
970
00:55:30,645 --> 00:55:32,257
我主要是對於正體性的問題
971
00:55:32,306 --> 00:55:33,265
但對於你來說
972
00:55:33,290 --> 00:55:34,260
這個就是欺詐結婚
973
00:55:34,285 --> 00:55:35,554
是犯罪啊
974
00:55:39,335 --> 00:55:40,593
我知道了
975
00:55:41,351 --> 00:55:42,431
你的意思
976
00:55:44,551 --> 00:55:45,291
真的嗎
977
00:55:45,719 --> 00:55:46,459
你
978
00:55:47,024 --> 00:55:48,404
和我在歷史書上看到的不一樣
979
00:55:48,429 --> 00:55:49,679
非常明智啊
980
00:55:50,527 --> 00:55:51,693
過來吧
981
00:55:53,111 --> 00:55:54,318
是 殿下
982
00:55:54,407 --> 00:55:55,374
趕快把御醫叫過來
983
00:55:55,399 --> 00:55:57,522
準確的掌握王妃的狀態
984
00:55:57,547 --> 00:55:58,651
治好她吧
985
00:56:04,976 --> 00:56:05,896
不要擔心
986
00:56:06,099 --> 00:56:07,916
我不管用甚麼辦法
987
00:56:07,941 --> 00:56:09,721
都會幫你獲得輕鬆的
988
00:56:10,295 --> 00:56:11,185
不要忘記
989
00:56:11,726 --> 00:56:13,256
你不是男人啊
990
00:56:13,700 --> 00:56:15,140
不管再怎麼打不起精神
991
00:56:15,165 --> 00:56:16,995
因為臆想而弄得一團糟
992
00:56:18,989 --> 00:56:21,259
我都會是你永遠的君王
993
00:56:25,771 --> 00:56:26,401
這
994
00:56:27,183 --> 00:56:28,833
看來身體還沒好啊
995
00:56:28,940 --> 00:56:29,620
這裡
996
00:56:30,507 --> 00:56:32,766
趕快來服侍吧
997
00:56:33,025 --> 00:56:34,695
是 殿下
998
00:56:34,720 --> 00:56:36,096
不要太擔心
999
00:56:36,184 --> 00:56:37,654
回去休息吧
1000
00:56:37,768 --> 00:56:39,018
會沒事的
1001
00:56:40,791 --> 00:56:42,981
所有的事情都會沒事的
1002
00:56:43,938 --> 00:56:47,598
沒事的 沒事的
1003
00:56:48,836 --> 00:56:50,526
果然書是不會說謊的
1004
00:56:50,980 --> 00:56:53,530
也可能比歷史書上說的更沒用
1005
00:56:53,689 --> 00:56:55,099
好好休息吧
1006
00:56:56,351 --> 00:56:58,441
OK 知道了
1007
00:57:00,212 --> 00:57:01,147
娘娘
1008
00:57:01,172 --> 00:57:03,472
不能把裙子提起來啊
1009
00:57:04,182 --> 00:57:06,710
娘娘不能把裡面露出來啊
1010
00:57:07,211 --> 00:57:08,841
娘娘要慢慢的走啊
1011
00:57:08,866 --> 00:57:10,296
不能這樣
1012
00:57:12,313 --> 00:57:14,943
到底是甚麼小心思
1013
00:57:17,354 --> 00:57:19,396
不要 我不吃
1014
00:57:19,421 --> 00:57:21,511
我比起韓方 是要吃西藥的
1015
00:57:22,891 --> 00:57:25,501
殿下 啊
1016
00:57:28,318 --> 00:57:29,338
啊
1017
00:57:36,584 --> 00:57:37,786
真是
1018
00:57:37,811 --> 00:57:39,491
所以說我
1019
00:57:55,988 --> 00:57:58,844
因為邪惡的氣息進到了頭部
1020
00:57:58,869 --> 00:58:01,929
需要用藥的氣韻來填上
1021
00:58:02,175 --> 00:58:03,736
娘娘
1022
00:58:03,761 --> 00:58:05,602
一定要找回自我
1023
00:58:05,629 --> 00:58:07,039
你這個老古板
1024
00:58:07,064 --> 00:58:08,414
你沒甚麼想法吧
1025
00:58:08,508 --> 00:58:11,805
為甚麼要燒著火坐著啊
1026
00:58:20,434 --> 00:58:24,187
要將治療精神方向的13竅穴通開了
1027
00:58:24,212 --> 00:58:26,232
行吧 隨你
1028
00:58:26,726 --> 00:58:28,516
反正也不是我的身體
1029
00:58:42,569 --> 00:58:43,789
我想起來了
1030
00:58:46,048 --> 00:58:47,638
神奇的全都想起來了
1031
00:58:48,894 --> 00:58:49,574
紅蓮
1032
00:58:49,711 --> 00:58:51,371
從本家的時候就一起長大的
1033
00:58:51,454 --> 00:58:52,694
我非常珍貴的奴婢
1034
00:58:57,611 --> 00:58:58,311
這裡
1035
00:58:58,610 --> 00:59:01,000
這位的姓名是甚麼呢
1036
00:59:01,701 --> 00:59:02,451
你是
1037
00:59:04,841 --> 00:59:05,771
崔
1038
00:59:08,151 --> 00:59:08,731
崔
1039
00:59:09,424 --> 00:59:10,164
崔尚宮
1040
00:59:13,074 --> 00:59:13,734
那麼
1041
00:59:14,678 --> 00:59:16,618
我的姓名是甚麼呢
1042
00:59:22,756 --> 00:59:24,446
你的姓名我怎麼知道
1043
00:59:24,471 --> 00:59:25,861
大家都聚過來
1044
00:59:25,916 --> 00:59:27,116
趕快把娘娘壓住
1045
00:59:27,141 --> 00:59:28,921
要是不小心動了可是要出大事的
1046
00:59:29,593 --> 00:59:31,661
用這種大針紮進來
1047
00:59:31,686 --> 00:59:34,256
對人這樣是不是瘋了啊
1048
00:59:34,281 --> 00:59:36,466
我的主攻就是針術
1049
00:59:36,581 --> 00:59:37,671
通開堵住的竅穴
1050
00:59:37,696 --> 00:59:39,326
就是要用這樣的再好不過了
1051
00:59:39,351 --> 00:59:40,690
把這個往後頸
1052
00:59:40,715 --> 00:59:41,545
停下
1053
00:59:42,091 --> 00:59:43,178
拜託停下
1054
00:59:43,792 --> 00:59:45,273
我打起精神了的話
1055
00:59:46,770 --> 00:59:48,370
從明天開始可就是中殿了
1056
00:59:51,197 --> 00:59:52,907
受到了過度治療的中殿
1057
00:59:53,517 --> 00:59:54,867
你會付出甚麼代價呢
1058
00:59:59,037 --> 01:00:01,628
所有的事情都是過度不如不足
1059
01:00:01,822 --> 01:00:04,867
我強力的醫術就到這裡為止
1060
01:00:07,894 --> 01:00:09,257
我差點
1061
01:00:09,568 --> 01:00:10,698
就罵出髒話了
1062
01:00:11,038 --> 01:00:11,756
已經好了
1063
01:00:11,781 --> 01:00:12,641
已經好了
1064
01:00:15,414 --> 01:00:17,261
所有人都想要成為的這個王妃
1065
01:00:17,286 --> 01:00:18,291
我就當了
1066
01:00:18,847 --> 01:00:20,617
名義上還是一個國家的王妃呢
1067
01:00:20,813 --> 01:00:21,763
把池塘都填上水
1068
01:00:21,788 --> 01:00:23,198
我不就可以隨心做到了嘛
1069
01:00:45,847 --> 01:00:46,896
娘娘
1070
01:00:46,921 --> 01:00:48,601
該起床了
1071
01:01:22,712 --> 01:01:23,882
殿下
1072
01:01:40,314 --> 01:01:41,680
這些都要穿上嗎
1073
01:01:43,195 --> 01:01:59,735
(宮中禮服套裝)
1074
01:01:45,593 --> 01:01:48,293
貼身襯褲 襯褲 大檔襯褲
1075
01:01:48,318 --> 01:01:51,048
襯裙 裹胸 襯衫
1076
01:01:51,073 --> 01:01:54,154
襯裙 長袍裙 襖裙
1077
01:01:54,179 --> 01:01:55,239
三飾邊小襖
1078
01:01:55,264 --> 01:01:57,464
還有唐衣
1079
01:01:58,568 --> 01:02:00,868
上衣是只包含內衣
1080
01:02:01,035 --> 01:02:03,205
下衣則是多件的層疊的
1081
01:02:03,237 --> 01:02:05,917
這是為了下厚上薄的禮儀
1082
01:02:11,686 --> 01:02:13,136
呼吸不上來了
1083
01:02:43,133 --> 01:02:44,703
冕旒冠珠將眼睛遮住
1084
01:02:45,081 --> 01:02:47,861
從側部下落的帶將耳部遮住
1085
01:02:48,141 --> 01:02:50,321
是意味著將自己的眼睛和耳朵遮住
1086
01:02:50,346 --> 01:02:52,336
去傾聽神的話語的意思
1087
01:02:58,093 --> 01:02:59,363
請將脖頸端正
1088
01:02:59,717 --> 01:03:00,847
這麼重啊
1089
01:03:00,903 --> 01:03:03,423
需要承擔住這份重量
1090
01:03:54,555 --> 01:03:57,385
我就是朝鮮最初的NO BRA了
1091
01:04:01,118 --> 01:04:03,678
行交拜禮
1092
01:04:08,555 --> 01:04:09,265
娘娘
1093
01:04:09,375 --> 01:04:10,495
要怎麼樣啊
1094
01:04:47,838 --> 01:04:50,152
不是在祭祀啊
1095
01:04:50,177 --> 01:04:52,598
都說結婚就是葬禮
1096
01:04:57,195 --> 01:04:58,496
再行禮啊
1097
01:04:58,521 --> 01:05:00,831
再兩次
1098
01:05:10,185 --> 01:05:12,765
真是很美麗的一對啊
1099
01:05:14,030 --> 01:05:17,613
這不都是大王大妃的作品嘛
1100
01:05:17,645 --> 01:05:20,485
真是謝謝你的欣賞 大妃
1101
01:05:25,286 --> 01:05:27,796
行 金杯禮
1102
01:05:59,794 --> 01:06:00,294
不是
1103
01:06:00,562 --> 01:06:04,127
娘家長者 現在你是在哭嗎
1104
01:06:07,391 --> 01:06:10,141
在這一天成為國母早已知
1105
01:06:11,547 --> 01:06:12,807
但到了時候
1106
01:06:13,176 --> 01:06:16,376
還是產生了失去了唯一的女兒的心情啊
1107
01:06:19,647 --> 01:06:22,397
現在你不是國丈了嘛
1108
01:06:22,997 --> 01:06:25,409
榮恩國丈啊
1109
01:06:25,714 --> 01:06:26,974
這樣嗎
1110
01:06:35,829 --> 01:06:36,589
在此宣佈
1111
01:06:36,637 --> 01:06:41,916
安東金門金紹容成為了朝鮮國母
1112
01:06:42,453 --> 01:06:44,663
這麼一看這個女人的名字
1113
01:06:44,688 --> 01:06:46,596
必須要喜歡我
1114
01:07:05,360 --> 01:07:09,530
氣 喘不過來氣 心臟麻痹
1115
01:07:33,216 --> 01:07:35,041
退下
1116
01:07:35,552 --> 01:07:39,939
謹辭跪拜
1117
01:07:44,870 --> 01:07:47,470
在宮裡沒有永遠的敵人
1118
01:07:47,495 --> 01:07:49,175
也沒有永遠的我軍
1119
01:07:49,499 --> 01:07:53,659
一定要守住本心 將心放空
1120
01:07:53,864 --> 01:07:55,084
不要擔心
1121
01:07:55,681 --> 01:07:59,531
我只是想為殿下盡微薄之力
1122
01:08:05,204 --> 01:08:08,400
阿姨 我又不是去死
1123
01:08:08,486 --> 01:08:09,886
不要太想我
1124
01:08:11,619 --> 01:08:13,649
這麼善良的小姐
1125
01:08:14,365 --> 01:08:17,725
在那險惡的宮裡怎麼堅持下去呢
1126
01:08:18,638 --> 01:08:21,718
我會在旁邊照顧 大家放心吧
1127
01:09:31,102 --> 01:09:33,092
投降 投降 投降
1128
01:09:38,235 --> 01:09:40,618
以為會在樓閣喝酒
1129
01:09:40,643 --> 01:09:42,235
這樣就不應說去遊覽
1130
01:09:42,260 --> 01:09:43,497
應該說去訓練
1131
01:09:43,815 --> 01:09:46,765
不好嗎 在佳景下流汗
1132
01:09:46,997 --> 01:09:47,857
好甚麼
1133
01:09:48,216 --> 01:09:50,566
要不也因為有個兵曹判書的父親
1134
01:09:50,656 --> 01:09:53,360
每天都因為沒天賦的武藝訓練要死了
1135
01:09:53,385 --> 01:09:54,875
都到這了這是甚麼
1136
01:09:55,173 --> 01:09:57,363
知道的話我絕不會來
1137
01:10:00,404 --> 01:10:02,774
誰看了以為結仇了呢
1138
01:10:03,050 --> 01:10:04,940
堂姐成了國母是喜事
1139
01:10:05,211 --> 01:10:06,381
怎麼這麼大火氣
1140
01:10:09,680 --> 01:10:11,930
太好了心情澎湃所以這樣
1141
01:10:13,499 --> 01:10:16,239
如果不喜歡劍術就格鬥吧
1142
01:10:17,726 --> 01:10:19,826
我改變主意了 我要回家
1143
01:10:24,031 --> 01:10:25,351
打敗我再走
1144
01:10:29,927 --> 01:10:32,427
快點快點快點 頸斷了
1145
01:10:33,861 --> 01:10:36,071
我真的以為要死了呢
1146
01:10:36,804 --> 01:10:39,314
拍攝禮服化妝真的不算甚麼呢
1147
01:10:53,318 --> 01:10:55,788
但是晚上升級了呢
1148
01:10:56,251 --> 01:10:57,651
這是大鑄殿
1149
01:10:58,758 --> 01:11:01,008
像名字一樣大呢
1150
01:11:01,377 --> 01:11:04,137
是立大功的意思
1151
01:11:04,971 --> 01:11:06,941
是讓救國還是甚麼
1152
01:11:07,605 --> 01:11:11,565
是讓懷王孫的意思
1153
01:11:17,695 --> 01:11:19,665
對了 還有同房
1154
01:11:21,791 --> 01:11:24,481
這是張奉煥33年人生最大危機
1155
01:11:39,895 --> 01:11:47,875
不管甚麼時候都有脫身之法 一定
1156
01:11:48,325 --> 01:11:50,222
酒桌到了
1157
01:12:02,412 --> 01:12:04,531
對了 酒
1158
01:12:06,555 --> 01:12:08,806
祖先們 我要喝了
1159
01:12:35,185 --> 01:12:36,628
我給你倒一杯
1160
01:12:37,449 --> 01:12:40,864
我們君主殿下喜歡甚麼酒呢
1161
01:12:41,284 --> 01:12:45,094
比起酒我喜歡下酒菜 這樣
1162
01:12:45,655 --> 01:12:47,022
這樣的日子
1163
01:12:47,047 --> 01:12:48,807
不要說甚麼下酒菜喝吧
1164
01:12:50,295 --> 01:12:52,675
過度的飲酒對身體有害
1165
01:12:53,207 --> 01:12:57,577
這傢伙 不要興奮冷靜
1166
01:12:57,943 --> 01:12:59,286
在大韓民國人當中沒有
1167
01:12:59,311 --> 01:13:00,841
沒酒負心的人
1168
01:13:03,615 --> 01:13:07,045
不能喝酒啊 一看酒量就不如我
1169
01:13:07,634 --> 01:13:10,984
正好 這裡酒都是王后的
1170
01:13:11,917 --> 01:13:14,477
這傢伙是防彈衣還是甚麼
1171
01:13:15,019 --> 01:13:16,859
甚麼招都不好使
1172
01:13:17,154 --> 01:13:19,114
那要不要玩酒桌遊戲
1173
01:13:19,954 --> 01:13:22,264
我知道幾個喝酒的時候玩的遊戲
1174
01:13:23,395 --> 01:13:24,075
是嗎
1175
01:13:24,818 --> 01:13:28,712
三六九三六九 三六九三六九
1176
01:13:31,723 --> 01:13:33,593
九九乘法甚麼時候開始有的
1177
01:13:33,618 --> 01:13:35,478
不知道嗎 那麼
1178
01:13:36,138 --> 01:13:39,276
簽到簿 簽到簿 簽到簿 簽到簿
1179
01:13:39,301 --> 01:13:41,801
簽到簿 簽到簿 簽到簿 簽到簿
1180
01:13:41,826 --> 01:13:43,219
原來自愧感這個詞
1181
01:13:43,244 --> 01:13:44,960
是要這時候用才有的
1182
01:13:44,985 --> 01:13:46,091
你怎麼不做
1183
01:13:46,344 --> 01:13:49,894
怎麼說 說是遊戲還期待了
1184
01:13:50,468 --> 01:13:53,508
就知道叫簽到簿不怎麼樣呢
1185
01:13:54,297 --> 01:13:55,507
苛刻的傢伙
1186
01:13:57,227 --> 01:14:00,007
飲酒還是要歌舞是吧
1187
01:14:04,302 --> 01:14:07,172
宗廟祭禮樂要跳到甚麼時候
1188
01:14:07,544 --> 01:14:10,074
看看我的肩膀 不是在抖動嗎
1189
01:14:10,099 --> 01:14:13,949
酒進去了 乾...
1190
01:14:13,974 --> 01:14:16,113
一直進去 乾...
1191
01:14:16,138 --> 01:14:17,469
那麼有意思嗎
1192
01:14:22,226 --> 01:14:24,806
甚麼呀 是宗廟祭禮樂好使了嗎
1193
01:14:29,598 --> 01:14:30,758
那麼正式開始
1194
01:14:40,080 --> 01:14:42,230
不是 不是 不是那個正式開始
1195
01:14:54,628 --> 01:14:56,828
不得已要用最後的方法了
1196
01:15:19,125 --> 01:15:23,515
(下集預告)
1197
01:15:39,384 --> 01:15:42,302
作為王后迎接第一天的感覺怎麼樣
1198
01:15:42,327 --> 01:15:43,021
就那樣吧
1199
01:15:43,046 --> 01:15:46,446
我們準備的是權利和名分的鬥爭
1200
01:15:46,471 --> 01:15:49,376
我們可以懲辦權力者的唯一方法
1201
01:15:49,408 --> 01:15:52,120
是用文書證明他們的腐敗
1202
01:15:52,145 --> 01:15:56,326
這麼一看王后的狀態確實不正常
1203
01:15:56,351 --> 01:15:58,455
對我們來說比起是誰
1204
01:15:58,480 --> 01:16:00,990
必須是誰更重要
1205
01:16:01,411 --> 01:16:02,291
這是禮物
1206
01:16:02,316 --> 01:16:04,264
有那麼好的方法就現在用吧
1207
01:16:04,289 --> 01:16:06,116
最後的方法是甚麼
1208
01:16:06,141 --> 01:16:06,981
暗殺
74337