Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,484 --> 00:00:27,652
Long before our time,
4
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
the heavenly Zenithians
gathered their strength
5
00:00:31,072 --> 00:00:33,908
to seal the evil Nimzo
behind the gates to Nadiria,
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,788
but their victory came at the cost
of a catastrophic loss of life.
7
00:00:40,415 --> 00:00:45,587
Should a villain emerge and succeed
in opening these gates to the dark world,
8
00:00:45,670 --> 00:00:51,051
the only way to shut them tight once more
is with a sword imbued with holy power.
9
00:00:53,261 --> 00:00:59,059
That sword must be wielded
by a heavenly hero
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,520
descended from the Zenithian bloodline.
11
00:01:08,526 --> 00:01:11,654
SANCHO: SIRE! KING PANKRAZ! IT'S A BABY!
A BEAUTIFUL LITTLE BABY!
12
00:01:11,738 --> 00:01:14,407
PANKRAZ: OH, MY! BLESS THE GODDESS!
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,327
PANKRAZ: YOU SHALL BE KNOWN AS LUCA.
14
00:01:17,410 --> 00:01:19,162
MADA: OH, PANKRAZ! YOU REALLY ARE...
15
00:01:19,245 --> 00:01:21,081
GUGH!
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,625
PANKRAZ: GOODNESS! WHAT IS IT?
ARE YOU ALRIGHT, MY DEAR?
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,799
NOT LONG AFTER GIVING BIRTH,
18
00:01:30,882 --> 00:01:33,218
LUCA'S MOTHER, MADA,
WAS ABDUCTED BY MONSTERS.
19
00:01:34,719 --> 00:01:39,099
*: I HEAR THAT YOU AND YOUR FATHER
ARE TRAVELING AROUND TOGETHER.
20
00:01:39,516 --> 00:01:43,186
RODRIGO: AH, PANKRAZ!
I'LL BE IN TOUCH ONCE I FIND THE SWORD.
21
00:01:43,269 --> 00:01:45,146
NERA, COME HERE TO PAPA.
22
00:01:45,230 --> 00:01:49,400
NERA BLUSHES BRIGHTLY UPON SEEING LUCA.
23
00:01:49,984 --> 00:01:54,197
BIANCA: I'M BIANCA. DO YOU REMEMBER ME?
24
00:01:54,739 --> 00:01:56,032
*: GO ON! PURR AGAIN, PUSS!
25
00:01:56,116 --> 00:01:58,076
BIANCA: LEAVE HIM ALONE! GIVE HIM TO ME!
26
00:01:58,159 --> 00:01:59,536
*: THEN YOU CAN HAVE HIM
27
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
AFTER YOU DEFEAT THE GHOSTS
AT UPTATEN TOWERS!
28
00:02:02,205 --> 00:02:03,373
BIANCA ATTACKS! 18 POINTS!
29
00:02:03,456 --> 00:02:04,666
HAUNTED HOUSEKEEPER ATTACKS!
30
00:02:04,749 --> 00:02:07,377
LUCA ATTACKS! DOES 21 DAMAGE!
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
THE HAUNTED HOUSEKEEPER IS DEFEATED!
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,674
BIANCA: OH! WHAT'S THAT?
WHAT A PRETTY BALL!
33
00:02:12,757 --> 00:02:15,301
I'LL BET IT'S SOME KIND OF REWARD.
WE SHOULD TAKE IT WITH US.
34
00:02:15,385 --> 00:02:19,013
LUCA ACQUIRES THE DRAGON ORB!
35
00:02:19,389 --> 00:02:24,435
*: FINE. TAKE THE STUPID CAT!
36
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
BIANCA: YAY!
THAT'S GOOD NEWS, ISN'T IT, CAT?
37
00:02:27,313 --> 00:02:28,648
NO MORE BULLYING FOR YOU!
38
00:02:30,316 --> 00:02:33,236
BIANCA: WE SHOULD GIVE THE PUSS A NAME!
39
00:02:33,319 --> 00:02:38,491
HMM... WHAT DO YOU THINK
ABOUT CALLING IT PURRCY?
40
00:02:41,494 --> 00:02:46,416
PANKRAZ AND LUCA
CONTINUE ON THEIR QUEST TO FIND MADA.
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,463
Is that all you've got, Luca?
42
00:02:53,298 --> 00:02:54,215
Far from it!
43
00:03:00,972 --> 00:03:03,099
Hey, Purrcy! Wait up!
44
00:03:04,184 --> 00:03:05,852
Wait for me!
45
00:03:08,688 --> 00:03:11,399
The boy is growing up so fast.
46
00:03:12,817 --> 00:03:14,402
Is something the matter, Sancho?
47
00:03:14,694 --> 00:03:18,615
No, Your Majesty, I just wish Lady Mada
could see her son is all.
48
00:03:20,200 --> 00:03:21,242
Indeed.
49
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
-Come back here!
-So do I, Sancho.
50
00:03:24,787 --> 00:03:25,914
I've got you now!
51
00:03:26,664 --> 00:03:28,333
Ouch...
52
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Purrcy? Where are you?
53
00:03:31,169 --> 00:03:32,337
Hey, you there.
54
00:03:32,837 --> 00:03:35,381
Sorry, didn't mean to scare you.
55
00:03:37,508 --> 00:03:42,222
Say, that's a great orb you've got.
May I have a look?
56
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
Luca, we're leaving soon.
57
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
Coming!
58
00:04:01,532 --> 00:04:04,452
My dad's the strongest in the world.
59
00:04:11,542 --> 00:04:14,587
You're getting better, Luca.
Makes me proud to be your father.
60
00:04:16,297 --> 00:04:20,593
Why is this time of year so depressing?
61
00:04:23,346 --> 00:04:25,098
What business have you in Coburg?
62
00:04:28,059 --> 00:04:31,354
Do not be alarmed. My name is Pankraz.
63
00:04:31,437 --> 00:04:33,064
I'm here at His Majesty's request.
64
00:04:34,565 --> 00:04:36,150
Right you are!
65
00:04:39,404 --> 00:04:44,325
Prince Harry!
You must return to Lord Pankraz!
66
00:04:44,409 --> 00:04:46,411
No. He's a big old bossy boots.
67
00:04:46,494 --> 00:04:48,329
But it's dangerous outside the grounds.
68
00:04:48,413 --> 00:04:51,165
Pipe down, Frank, or you'll be sharing
your shirt with a frog again!
69
00:04:53,251 --> 00:04:54,544
Hey!
70
00:04:55,378 --> 00:04:56,587
Who might you be?
71
00:04:56,671 --> 00:04:59,716
Oh, I remember now. You're Pankraz's boy.
72
00:04:59,799 --> 00:05:02,135
Did he tell you to come and nanny me?
73
00:05:02,218 --> 00:05:04,595
Kind of. You must be Harry.
74
00:05:04,679 --> 00:05:09,350
You shall call me Prince Harry.
I'm second most powerful after the king.
75
00:05:09,434 --> 00:05:10,393
Really?
76
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
Well, my dad's the strongest in the world.
77
00:05:13,396 --> 00:05:14,772
You don't say.
78
00:05:16,607 --> 00:05:19,193
In that case, you can be my lackey.
79
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
Race to the castle.
80
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
-Three, two, one... Go!
-Hey!
81
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
That's not fair!
82
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Watch out!
83
00:05:33,916 --> 00:05:35,585
-Let go of me!
-Stop!
84
00:05:36,002 --> 00:05:38,212
How dare you! Release me!
85
00:05:39,839 --> 00:05:42,342
Dad!
86
00:05:46,929 --> 00:05:48,806
-Let's go.
-Wow!
87
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
He really is strong.
88
00:05:55,646 --> 00:05:57,857
Impressive.
89
00:05:58,858 --> 00:06:01,944
You gave both Kon
and Slon a sound beating.
90
00:06:02,445 --> 00:06:03,404
Ladja!
91
00:06:03,780 --> 00:06:06,949
You really should keep
a closer eye on those boys.
92
00:06:18,586 --> 00:06:22,173
Now, give me a show to remember!
93
00:06:26,260 --> 00:06:28,763
It's payback time.
94
00:06:28,846 --> 00:06:30,264
You're dead meat.
95
00:06:33,810 --> 00:06:34,644
Luca!
96
00:06:35,395 --> 00:06:36,896
Get up, Luca!
97
00:06:39,107 --> 00:06:40,858
No!
98
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Luca, listen to me!
99
00:06:52,578 --> 00:06:53,704
Dad!
100
00:06:57,625 --> 00:07:01,421
A father's love for his son
is a precious thing indeed.
101
00:07:01,921 --> 00:07:05,216
But nothing lasts forever.
102
00:07:09,262 --> 00:07:10,388
Dad...
103
00:07:11,305 --> 00:07:12,181
Luca...
104
00:07:13,224 --> 00:07:14,308
you must...
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,399
Dad...
106
00:07:22,442 --> 00:07:24,944
Dad!
107
00:07:25,611 --> 00:07:27,488
Oh, how your screams delight me.
108
00:07:27,989 --> 00:07:31,325
Let me hear some more!
109
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
Dad!
110
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
Luca...
111
00:07:38,249 --> 00:07:39,917
your mother...
112
00:07:41,752 --> 00:07:43,254
is still alive.
113
00:07:44,797 --> 00:07:46,007
Please...
114
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
your mother...
115
00:07:51,012 --> 00:07:55,057
Dad!
116
00:07:55,641 --> 00:07:57,477
How touching.
117
00:07:59,479 --> 00:08:02,398
Dad!
118
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
Let me go!
119
00:08:05,568 --> 00:08:09,071
No. You will live happily ever after
as my slave instead.
120
00:08:19,874 --> 00:08:21,083
Are you alright, Luca?
121
00:08:22,376 --> 00:08:24,045
Did you have another nightmare?
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Don't worry, Harry. I'm fine.
123
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
I thought I told you already.
124
00:08:30,593 --> 00:08:34,722
You are to call me Prince Harry, lackey.
125
00:08:35,181 --> 00:08:39,977
Are you still going on about that?
We're both slaves here, remember?
126
00:08:40,061 --> 00:08:42,313
I can't help it, I'm royalty.
127
00:08:43,272 --> 00:08:44,565
More to the point...
128
00:08:45,316 --> 00:08:48,402
We've been stuck here for ten years.
Why haven't we escaped?
129
00:08:48,486 --> 00:08:52,114
Because it's far too dangerous.
How many times have we been over this?
130
00:08:57,078 --> 00:08:59,413
Hey! Why are you slowing down?
131
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Useless idiot!
132
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
Hey, you.
133
00:09:10,633 --> 00:09:13,678
You guys want out of here?
134
00:09:15,012 --> 00:09:16,973
Do you know a way?
135
00:09:17,056 --> 00:09:18,140
Oh, yeah.
136
00:09:18,224 --> 00:09:21,727
I know plenty of slaves
who escaped here in barrels.
137
00:09:22,895 --> 00:09:24,897
They were all dead. Dead!
138
00:09:25,481 --> 00:09:27,024
If you can't hack it here,
139
00:09:27,108 --> 00:09:29,777
they stuff you in a barrel
and dump you in the river.
140
00:09:31,237 --> 00:09:32,822
That's it!
141
00:09:32,905 --> 00:09:33,739
Seriously?
142
00:09:48,629 --> 00:09:50,298
Are you sure about this?
143
00:09:50,673 --> 00:09:51,924
Dead sure.
144
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
I'll go it alone if I have to.
145
00:09:55,219 --> 00:09:57,096
When you put it like that...
146
00:10:00,433 --> 00:10:01,434
Ugh!
147
00:10:01,517 --> 00:10:05,229
-What are you doing? That reeks!
-Quiet. They'll hear us.
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
What is this gunk?
149
00:10:06,897 --> 00:10:09,358
It was floating in there.
150
00:10:11,861 --> 00:10:12,945
Is that...
151
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
what I think it is?
152
00:10:16,699 --> 00:10:19,994
If we do this, we have to do it properly.
153
00:10:36,552 --> 00:10:39,096
Who put this barrel here?
154
00:10:39,180 --> 00:10:41,057
It's suspicious, alright.
155
00:10:49,398 --> 00:10:50,650
Urgh!
156
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
These two stink worse than a pigsty!
157
00:10:53,110 --> 00:10:54,945
Toss them! Quickly!
158
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
Me?
159
00:11:38,322 --> 00:11:39,573
We made it.
160
00:11:40,241 --> 00:11:41,534
We're alive!
161
00:11:42,118 --> 00:11:44,203
I can't believe it!
162
00:11:45,079 --> 00:11:46,539
Runaways, are you?
163
00:12:23,451 --> 00:12:24,910
Thank you.
164
00:12:25,661 --> 00:12:28,914
-Please come again.
-I'm hammered!
165
00:12:42,094 --> 00:12:42,928
Hey.
166
00:12:44,722 --> 00:12:46,265
The coast is clear.
167
00:12:46,348 --> 00:12:47,433
-Okay.
-Alright.
168
00:12:49,935 --> 00:12:53,189
Here, drink this. It'll warm you up.
169
00:12:54,523 --> 00:12:55,816
Thank you.
170
00:13:03,282 --> 00:13:04,784
You still stink, by the way.
171
00:13:05,785 --> 00:13:09,455
Sorry about that. The thing is...
172
00:13:09,538 --> 00:13:12,208
It's kind of a long story, but...
173
00:13:12,291 --> 00:13:16,086
My name's Dr. Agon.
Escapees are welcome here.
174
00:13:16,962 --> 00:13:20,716
I opened this pub here on Mount Azimuth
to spy on that temple.
175
00:13:20,800 --> 00:13:23,260
Isn't that insanely dangerous?
176
00:13:23,344 --> 00:13:24,720
It has its risks,
177
00:13:25,179 --> 00:13:27,973
but if I do nothing,
then disaster will befall us all.
178
00:13:28,641 --> 00:13:31,227
It seems Bishop Ladja
is planning to open the gates to Nadiria.
179
00:13:31,769 --> 00:13:34,605
He wants to bring back Grandmaster Nimzo.
180
00:13:35,147 --> 00:13:36,398
Nimzo?
181
00:13:37,274 --> 00:13:39,193
He's the ultimate evil,
182
00:13:39,276 --> 00:13:42,863
capable of plunging this world
into eternal darkness.
183
00:13:43,739 --> 00:13:49,703
Countless Zenithians lost their lives
sealing him away all those years ago.
184
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
Ladja...
185
00:13:52,832 --> 00:13:54,625
so that's his plan.
186
00:13:55,042 --> 00:13:56,001
Looks that way.
187
00:13:56,544 --> 00:13:59,338
That's why I'm searching
for the heavenly hero,
188
00:13:59,421 --> 00:14:01,382
the one who can stop Bishop Ladja.
189
00:14:02,508 --> 00:14:03,467
Now...
190
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
tell me everything you know.
191
00:14:15,604 --> 00:14:17,690
Don't stop until you reach Littlehaven.
192
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Hey, can you hear me?
193
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
This is the best I can do.
194
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
You're on your own from here.
195
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
Farewell and Goddesspeed...
196
00:14:30,244 --> 00:14:32,204
you smelly sods.
197
00:14:44,925 --> 00:14:46,093
Halt!
198
00:14:46,176 --> 00:14:48,137
Beyond this point is Coburg territory.
199
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
Outsiders are not permitted.
200
00:14:51,932 --> 00:14:54,226
You always were a jobsworth, Frank.
201
00:14:55,853 --> 00:14:57,396
Do I know you?
202
00:14:58,188 --> 00:15:00,482
Are you still afraid of frogs?
203
00:15:01,150 --> 00:15:04,236
Do you remember when I put one
in your bed? That was classic!
204
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
You snobby little...
205
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
Could it be...?
206
00:15:11,619 --> 00:15:15,080
Prince Harry! You're alive!
207
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
Stand aside, Frank.
208
00:15:17,791 --> 00:15:21,420
The monsters on Mount Azimuth
are growing in strength.
209
00:15:21,503 --> 00:15:23,255
I must inform my father at once.
210
00:15:24,173 --> 00:15:25,341
Come on, Luca.
211
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
Yeah...
212
00:15:27,927 --> 00:15:29,011
about that...
213
00:15:29,386 --> 00:15:31,805
Aren't you coming with me?
214
00:15:32,973 --> 00:15:34,099
It's my dad.
215
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
His last words are playing on my mind.
216
00:15:40,272 --> 00:15:44,193
It's like he was trying to tell me
something important.
217
00:15:46,528 --> 00:15:48,197
About your mother?
218
00:15:48,989 --> 00:15:50,032
I think so.
219
00:15:50,407 --> 00:15:53,410
I want to go back to Whealbrook.
220
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
There's an old cabin there
where we used to live.
221
00:15:56,872 --> 00:15:57,998
I see.
222
00:15:59,124 --> 00:16:01,585
We part ways here then.
223
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
Take care, Harry.
224
00:16:04,797 --> 00:16:08,968
I told you it's Prince Harry.
You're certainly a slow learner, lackey.
225
00:16:09,051 --> 00:16:10,010
Be off with you.
226
00:16:10,594 --> 00:16:11,470
Right.
227
00:16:12,012 --> 00:16:15,599
I'll be back in Coburg one day.
So, until we meet again.
228
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
Luca!
229
00:16:23,649 --> 00:16:24,483
Ouch...
230
00:16:28,153 --> 00:16:29,405
What is it?
231
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
I...
232
00:16:31,865 --> 00:16:35,619
Sorry for not telling you
this sooner, but...
233
00:16:36,787 --> 00:16:37,788
you see...
234
00:16:38,956 --> 00:16:42,793
your father... Pankraz...
235
00:16:43,335 --> 00:16:44,670
I believe...
236
00:16:44,753 --> 00:16:46,213
no, I know that...
237
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
he saved my life.
238
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
What I mean is...
239
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
if you need anything of me, just ask.
240
00:16:58,767 --> 00:17:00,436
I'll do all in my power to help.
241
00:17:14,408 --> 00:17:16,952
Ah, Whealbrook.
This place hasn't changed at all.
242
00:17:32,092 --> 00:17:34,678
Well, Dad, I'm home.
243
00:17:39,266 --> 00:17:40,601
It's freezing here!
244
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
Let's get a fire lit.
245
00:18:19,598 --> 00:18:20,891
What is this place?
246
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Dad's secret room?
247
00:18:34,363 --> 00:18:35,572
And this is...
248
00:18:36,532 --> 00:18:37,825
his diary.
249
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
At long last, the question
that has plagued me is answered.
250
00:18:44,289 --> 00:18:47,918
Bishop Ladja requires the Zenithian spell
to open the gates to Nadiria.
251
00:18:48,502 --> 00:18:51,255
That is why he took Mada,
she is a Zenithian.
252
00:18:52,548 --> 00:18:54,049
This means she is still alive.
253
00:18:55,134 --> 00:18:57,803
If I can find the Zenithian sword
and the heavenly hero
254
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
and seal the gates to the dark world,
255
00:19:01,306 --> 00:19:02,891
she may yet be saved.
256
00:19:04,977 --> 00:19:06,061
Furthermore,
257
00:19:06,520 --> 00:19:10,399
I believe Luca is the very hero of heaven
that I have been searching for.
258
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
I don't get it...
259
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Me? The hero?
260
00:19:28,917 --> 00:19:30,377
Begone, brutish burglar!
261
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
But this is...
262
00:19:33,255 --> 00:19:35,090
my house!
263
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
Sancho?
264
00:19:39,761 --> 00:19:40,929
Those eyes...
265
00:19:41,597 --> 00:19:43,390
Master Luca, it's you!
266
00:19:44,808 --> 00:19:47,519
Praise be! You're alive!
267
00:19:51,982 --> 00:19:57,321
This tastes even better than I remember!
268
00:19:57,404 --> 00:20:01,825
There's seconds if you need.
Oh, this is a truly happy day!
269
00:20:05,829 --> 00:20:08,749
I never gave up hope.
270
00:20:09,208 --> 00:20:11,835
I knew you were alive. I knew it!
271
00:20:11,919 --> 00:20:14,588
Ladja enslaved me
and forced me to build his temple.
272
00:20:14,671 --> 00:20:16,340
It was hell.
273
00:20:16,882 --> 00:20:18,550
Have you word of Lady Mada?
274
00:20:18,634 --> 00:20:21,845
Ladja has her held captive.
It says so in dad's diary.
275
00:20:21,929 --> 00:20:23,972
She was so close and I never knew.
276
00:20:24,556 --> 00:20:26,975
So, you did not see her?
277
00:20:27,059 --> 00:20:29,603
How could I? I was a slave!
278
00:20:29,686 --> 00:20:32,564
They worked me into the ground every day.
279
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
What?
280
00:20:35,192 --> 00:20:38,195
If anyone can save her,
Master Luca, it is you.
281
00:20:38,278 --> 00:20:39,238
Me?
282
00:20:39,321 --> 00:20:42,616
Zenithian blood flows in your veins.
Your eyes are proof of that.
283
00:20:42,699 --> 00:20:45,202
You must be the heavenly hero of Zenithia.
284
00:20:45,285 --> 00:20:48,163
Don't be ridiculous.
285
00:20:48,247 --> 00:20:51,250
Lord Pankraz must have believed so, too.
286
00:20:51,333 --> 00:20:53,710
Well, that's what it said in his diary.
287
00:20:53,794 --> 00:20:54,836
You see?
288
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
Your father also said this:
289
00:20:57,047 --> 00:21:00,884
the Zenithian sword
can only be unsheathed by the true hero.
290
00:21:00,968 --> 00:21:04,596
If he were to hurl the heavenly blade
into the gates to Nadiria,
291
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
they will be sealed once more!
292
00:21:06,431 --> 00:21:09,893
So, where is this almighty sword then?
293
00:21:09,977 --> 00:21:11,645
Worry not.
294
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
Rodrigo Briscoletti has it.
He said so in a letter.
295
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
So, it does exist.
296
00:21:17,442 --> 00:21:22,739
Master Luca, you must go to Mostroferrato
and pay Mr. Briscoletti a visit.
297
00:21:23,198 --> 00:21:24,658
Mostroferrato?
298
00:21:24,950 --> 00:21:26,451
But it'll take weeks.
299
00:21:26,535 --> 00:21:30,163
What about all the forests,
the caves, the deserts, the monsters?
300
00:21:30,247 --> 00:21:34,209
Please, take this.
It belonged to your father.
301
00:21:35,085 --> 00:21:36,962
Dad's sword.
302
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
I'm not fit to carry that.
303
00:21:40,716 --> 00:21:44,636
Look, I'm not my dad. I'll never make it.
304
00:21:45,304 --> 00:21:46,680
And I'm scared...
305
00:21:47,306 --> 00:21:50,058
too scared to even think about it.
306
00:21:55,689 --> 00:21:57,607
Sancho, can you tell me about my mom?
307
00:21:58,358 --> 00:22:01,361
She was a beautiful, intelligent lady.
308
00:22:02,612 --> 00:22:04,656
I can barely remember her at all.
309
00:22:05,490 --> 00:22:09,411
Come here, Luca. Come to Mommy.
310
00:22:11,163 --> 00:22:14,207
Your hands are so warm.
311
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
On his life,
your father swore to save his queen.
312
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
Luca...
313
00:22:23,050 --> 00:22:24,217
you must...
314
00:22:49,034 --> 00:22:51,787
I can make it! I will make it!
315
00:23:15,060 --> 00:23:16,520
Woo-hoo! Jackpot!
316
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
Swoosh!
317
00:23:23,193 --> 00:23:24,528
What do you want?
318
00:23:25,404 --> 00:23:28,073
I don't need a slime for company.
319
00:23:34,830 --> 00:23:37,791
I'm really getting the hang of this.
320
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Eh?
321
00:23:41,211 --> 00:23:44,005
You won't leave me alone, huh?
322
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
Maybe I'll keep you, then.
323
00:23:47,509 --> 00:23:48,927
Come along, Goo.
324
00:23:51,596 --> 00:23:52,597
Gootrude!
325
00:23:55,308 --> 00:24:00,480
Dad, do you really think I'm the hero?
326
00:24:00,564 --> 00:24:04,901
This was a mistake.
This whole journey was a big mistake.
327
00:24:05,944 --> 00:24:06,862
Just...
328
00:24:07,654 --> 00:24:09,197
just try to keep calm.
329
00:24:09,281 --> 00:24:11,491
See? I'm not going to hurt you.
330
00:24:12,242 --> 00:24:13,535
Just forget we ever came.
331
00:24:14,077 --> 00:24:14,953
Ready...
332
00:24:15,495 --> 00:24:16,621
steady...
333
00:24:18,748 --> 00:24:20,625
run for it!
334
00:24:21,168 --> 00:24:24,296
This can't be happening!
335
00:24:30,886 --> 00:24:31,887
Huh?
336
00:24:31,970 --> 00:24:32,929
Purrcy?
337
00:24:33,346 --> 00:24:35,932
Purrcy! It's you!
338
00:24:39,394 --> 00:24:40,562
Not far now.
339
00:24:50,238 --> 00:24:51,990
What happened here?
340
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
WHOSOEVER CAN DEFEAT BJØRN THE BEHEMOOSE,
341
00:24:57,579 --> 00:24:59,247
I WILL MAKE MY HEIR
342
00:24:59,331 --> 00:25:01,583
- RODRIGO BRISCOLETTI
343
00:25:03,001 --> 00:25:06,004
So, this Bjørn fella is the one
who wrecked the place.
344
00:25:06,421 --> 00:25:09,716
Since word got out that Mr. Briscoletti's
heirship was up for grabs,
345
00:25:09,799 --> 00:25:13,053
we've had dozens of brave men
come to take on Bjørn.
346
00:25:13,136 --> 00:25:15,805
We never see any of them again, though.
347
00:25:15,889 --> 00:25:16,932
Whoa.
348
00:25:17,015 --> 00:25:19,309
He's absolutely ginormous.
349
00:25:23,480 --> 00:25:26,942
He's made the old sanctuary into his lair.
350
00:25:27,692 --> 00:25:29,152
This is bad.
351
00:25:40,830 --> 00:25:42,499
What am I to do?
352
00:25:44,918 --> 00:25:48,797
A new challenger? A monster master, maybe?
353
00:25:49,923 --> 00:25:52,217
He's the one to beat Bjørn!
354
00:25:52,801 --> 00:25:53,635
Father!
355
00:25:53,718 --> 00:25:57,055
Ah, Nera. A new suitor has just arrived.
356
00:25:58,473 --> 00:26:03,103
I'm still against
having my husband decided like this.
357
00:26:03,895 --> 00:26:05,397
This is not the time!
358
00:26:05,480 --> 00:26:07,732
I'm going to ask him to leave.
359
00:26:07,816 --> 00:26:09,818
No, stop. Please!
360
00:26:12,237 --> 00:26:14,155
Huh? What's that noise?
361
00:26:17,284 --> 00:26:18,910
Ouch...
362
00:26:19,286 --> 00:26:20,287
Are you alright?
363
00:26:27,919 --> 00:26:29,087
Are you...?
364
00:26:30,380 --> 00:26:31,423
You're...
365
00:26:32,215 --> 00:26:33,758
Nera?
366
00:26:36,428 --> 00:26:37,679
Luca...
367
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
you're alive.
368
00:26:41,308 --> 00:26:42,267
Uh-huh!
369
00:26:51,651 --> 00:26:53,153
Is something the matter, Nera?
370
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
You...
371
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
It cannot be!
372
00:26:59,701 --> 00:27:03,121
Luca, we thought you were dead.
373
00:27:03,204 --> 00:27:07,626
Nera cried for days on end when she heard.
374
00:27:08,001 --> 00:27:09,461
She did?
375
00:27:10,462 --> 00:27:14,215
So, do you wish to challenge Bjørn?
376
00:27:15,759 --> 00:27:18,261
I never said anything of the sort.
377
00:27:18,345 --> 00:27:22,515
If you can defeat Bjørn,
I will name you my heir.
378
00:27:22,599 --> 00:27:26,311
In other words, you will take Nera's hand.
379
00:27:26,394 --> 00:27:27,395
In...
380
00:27:27,687 --> 00:27:28,813
in marriage?
381
00:27:28,897 --> 00:27:31,358
Quite the prize, eh?
382
00:27:31,441 --> 00:27:32,484
Whoa.
383
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
You're ignoring one important thing.
384
00:27:34,819 --> 00:27:37,405
I don't stand a chance against Bjørn.
385
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
I'm sure you'll be fine.
386
00:27:42,160 --> 00:27:45,413
What are you saying? Just look at me.
387
00:27:45,497 --> 00:27:48,458
The color of your eyes tells me so.
388
00:27:48,917 --> 00:27:51,628
So, you think I'm the Zenithian hero, too?
389
00:27:52,087 --> 00:27:55,507
We'll know for sure
if you can unsheathe the Zenithian sword.
390
00:27:55,590 --> 00:27:57,759
You really have it?
391
00:27:57,842 --> 00:28:01,888
Sounds to me like you want to be the hero.
392
00:28:03,848 --> 00:28:07,060
The sword is kept in here.
393
00:28:07,811 --> 00:28:11,439
Unsheathe it and fulfill your destiny,
Hero of Zenithia!
394
00:28:23,118 --> 00:28:24,953
It's gone.
395
00:28:26,746 --> 00:28:31,751
So, does this mean
the sword is in Bjørn's lair now?
396
00:28:32,669 --> 00:28:34,546
It would seem that way.
397
00:28:36,256 --> 00:28:37,298
Sorry...
398
00:28:37,799 --> 00:28:40,385
do you mind
if I think this through a little?
399
00:28:47,642 --> 00:28:48,810
Luca...
400
00:28:50,103 --> 00:28:51,730
Nera.
401
00:28:54,399 --> 00:28:57,026
I take it,
you've decided not to fight Bjørn.
402
00:28:57,110 --> 00:29:00,613
I think it's a battle too far for me.
403
00:29:00,697 --> 00:29:02,157
I'm glad.
404
00:29:02,240 --> 00:29:06,619
I don't know what I'd do
if you were to challenge him.
405
00:29:06,953 --> 00:29:09,164
Would you rather I didn't?
406
00:29:10,498 --> 00:29:14,085
I mean, if I beat him, then...
407
00:29:14,919 --> 00:29:16,212
we'd have to...
408
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
you know...
409
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
No, that's not what I mean.
Quite the opposite.
410
00:29:19,966 --> 00:29:24,387
I'd be absolutely delighted
to see you beat that brute. It's just...
411
00:29:24,471 --> 00:29:25,638
Delighted?
412
00:29:27,056 --> 00:29:30,059
No! Well, yes, but in a general sense.
413
00:29:30,143 --> 00:29:32,520
It's got nothing to do with marrying you.
414
00:29:32,604 --> 00:29:35,356
Not that I don't want to...
415
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Sorry, I really must leave!
416
00:29:44,449 --> 00:29:45,617
What just...?
417
00:29:46,493 --> 00:29:49,829
This means... She means... We can...
418
00:30:08,014 --> 00:30:09,057
Anyone...
419
00:30:09,599 --> 00:30:12,268
medicinal herbs, please?
420
00:30:14,103 --> 00:30:17,065
-Anyone still got some?
-Nope, I'm out.
421
00:30:17,148 --> 00:30:18,358
Used mine up.
422
00:30:18,441 --> 00:30:19,692
I have some.
423
00:30:20,819 --> 00:30:23,988
-Who's that?
-Some girl who arrived yesterday.
424
00:30:26,157 --> 00:30:28,618
You've grown, Purrcy.
425
00:30:30,620 --> 00:30:31,579
Here...
426
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
here you go.
427
00:30:40,797 --> 00:30:42,173
You're a lifesaver.
428
00:30:42,757 --> 00:30:45,552
I thought I recognized you
for a second there.
429
00:30:45,635 --> 00:30:46,469
Huh?
430
00:30:46,970 --> 00:30:51,266
You look a lot like the guy who
got rid of the ghosts in Uptaten Towers.
431
00:30:51,641 --> 00:30:53,935
Where did you hear about that?
432
00:30:54,352 --> 00:30:57,981
How could you forget
a childhood friend, eh?
433
00:30:59,107 --> 00:31:01,943
No way... Bianca?
434
00:31:02,026 --> 00:31:06,030
Took you long enough, Luca Erkel Gotha.
435
00:31:06,114 --> 00:31:09,409
Bianca! It's really you!
436
00:31:09,492 --> 00:31:12,287
-I've heard of Bianca.
-What? The mage?
437
00:31:12,370 --> 00:31:14,080
They say she can use Kasizzle.
438
00:31:14,497 --> 00:31:15,832
Come along.
439
00:31:21,129 --> 00:31:23,464
Hey! Where are you going?
440
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
What?
441
00:31:25,592 --> 00:31:28,136
You're not thinking
of fighting Bjørn with me, are you?
442
00:31:28,219 --> 00:31:30,054
Well, you clearly can't beat him alone.
443
00:31:30,138 --> 00:31:32,265
I'd rather you just left it to me.
444
00:31:32,348 --> 00:31:34,267
Have I done something to offend you?
445
00:31:34,350 --> 00:31:35,768
Of course not.
446
00:31:35,852 --> 00:31:38,521
Just don't try following me!
447
00:31:39,564 --> 00:31:41,858
Why doesn't he want me to go with him?
448
00:31:46,404 --> 00:31:48,406
What's your problem?
449
00:31:48,489 --> 00:31:50,199
I don't have a problem.
450
00:31:50,283 --> 00:31:52,452
Look, this place is really dangerous.
451
00:31:54,037 --> 00:31:55,121
Oh?
452
00:31:55,663 --> 00:31:57,540
I never knew you as the chivalrous type.
453
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Give it a rest.
454
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
Over there!
455
00:32:01,377 --> 00:32:02,211
Is that...?
456
00:32:06,090 --> 00:32:08,217
The Zenithian sword!
457
00:32:08,301 --> 00:32:12,221
-With that, you'll be invincible!
-Wait! It's not safe!
458
00:32:12,305 --> 00:32:15,308
Huh? Too dangerous
for the so-called "heavenly hero"?
459
00:32:15,391 --> 00:32:16,851
Not you too.
460
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
Strike first and we can win.
461
00:32:24,567 --> 00:32:29,572
Who dares disturb my beauty sleep?
462
00:32:29,656 --> 00:32:31,866
-Here he comes.
-He's huge!
463
00:32:32,283 --> 00:32:35,870
Back again, little boy?
464
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
You're a glutton for punishment.
465
00:32:44,712 --> 00:32:48,967
Bianca, you find the sword,
I'll keep Bjørn busy.
466
00:32:49,050 --> 00:32:50,051
Right!
467
00:32:50,134 --> 00:32:51,386
We can do this!
468
00:32:52,679 --> 00:32:53,972
Swoosh!
469
00:32:55,473 --> 00:32:57,266
It's draughty in here.
470
00:33:06,025 --> 00:33:07,819
Bianca! Have you found it?
471
00:33:07,902 --> 00:33:11,280
Not yet! I'm still looking!
472
00:33:11,364 --> 00:33:14,158
Hurry!
473
00:33:16,703 --> 00:33:20,456
What are you doing, Luca?
I'll never find it at this rate!
474
00:33:20,540 --> 00:33:23,376
Give me a break! I'm doing the best I can!
475
00:33:23,459 --> 00:33:25,795
Dodge this!
476
00:33:26,796 --> 00:33:28,006
Swoosh!
477
00:33:33,261 --> 00:33:34,637
You found it!
478
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
Luca! Let's get out of here!
479
00:33:41,269 --> 00:33:42,353
Yes, let's!
480
00:33:42,437 --> 00:33:45,565
You hit my pretty face.
481
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Eat this!
482
00:33:54,949 --> 00:33:55,783
Luca!
483
00:34:02,665 --> 00:34:04,375
Alright!
484
00:34:05,043 --> 00:34:06,085
Bjørn!
485
00:34:06,586 --> 00:34:11,215
The Zenithian sword is mine!
Submit or taste its heavenly steel!
486
00:34:19,015 --> 00:34:20,850
Huh? Maybe like this?
487
00:34:25,521 --> 00:34:26,731
Damn it!
488
00:34:36,532 --> 00:34:37,575
The sword...
489
00:34:38,326 --> 00:34:39,619
it won't budge.
490
00:34:40,078 --> 00:34:41,329
What?
491
00:34:41,412 --> 00:34:44,165
So, you're not the hero after all?
492
00:34:44,248 --> 00:34:46,209
I don't think so.
493
00:34:49,754 --> 00:34:52,006
Today's menu, mixed grill!
494
00:34:52,090 --> 00:34:53,007
Uh-oh!
495
00:34:53,758 --> 00:34:56,385
-Owie!
-Owie!
496
00:35:02,809 --> 00:35:04,102
Bjørn is furious.
497
00:35:04,185 --> 00:35:06,104
Is that Luca?
498
00:35:06,604 --> 00:35:10,274
I'll destroy you all!
499
00:35:13,569 --> 00:35:15,696
You can't hide forever!
500
00:35:21,327 --> 00:35:22,995
There you are!
501
00:35:23,079 --> 00:35:24,080
Kasizzle!
502
00:35:27,458 --> 00:35:30,128
-He must have a weakness.
-But what?
503
00:35:34,674 --> 00:35:35,591
The eye...
504
00:35:36,300 --> 00:35:37,593
on his forehead.
505
00:35:41,139 --> 00:35:43,015
I know how to beat Bjørn.
506
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Really?
507
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
Take cover over there, Purrcy.
508
00:35:51,315 --> 00:35:54,527
I'll need your help too, Gootrude.
509
00:35:57,196 --> 00:35:59,991
I've got you now!
510
00:36:09,792 --> 00:36:12,628
I hope you like a good barbecue.
511
00:36:12,712 --> 00:36:16,174
Actually, I prefer a fresh salad!
512
00:36:20,845 --> 00:36:21,971
Swoosh!
513
00:36:44,076 --> 00:36:48,581
Are you going to kill me?
514
00:36:50,082 --> 00:36:51,751
That's up to you, Bjørn.
515
00:36:52,084 --> 00:36:54,003
You can die now
516
00:36:54,086 --> 00:36:55,796
or swear loyalty to me.
517
00:37:09,518 --> 00:37:12,355
I don't want to die.
518
00:37:13,898 --> 00:37:16,025
We did it!
519
00:37:16,734 --> 00:37:18,194
Luca!
520
00:37:21,781 --> 00:37:24,617
-Thank you!
-Our savior!
521
00:37:28,371 --> 00:37:30,581
Yeah, our great Zenithian hero.
522
00:37:31,123 --> 00:37:34,794
Let's just keep that
between you and me, okay?
523
00:37:35,753 --> 00:37:38,381
People are going
way over the top as it is.
524
00:37:38,464 --> 00:37:41,676
-Thank you!
-I feel like such a fraud.
525
00:37:41,759 --> 00:37:43,552
Look at it this way:
526
00:37:44,136 --> 00:37:48,474
you beat Bjørn
even though you're not the heavenly hero.
527
00:37:48,975 --> 00:37:50,393
That's quite an achievement.
528
00:37:51,102 --> 00:37:52,603
Luca!
529
00:37:53,479 --> 00:37:56,607
Well, I couldn't have done it without you.
530
00:37:57,358 --> 00:38:01,112
You've always had my back,
ever since we were little.
531
00:38:01,195 --> 00:38:03,364
First at Uptaten Towers, now here.
532
00:38:03,447 --> 00:38:08,327
That's nice of you.
So, you'll be generous with my cut?
533
00:38:08,703 --> 00:38:12,123
How many thousand gold coins
did Rodrigo Briscoletti promise you?
534
00:38:14,667 --> 00:38:16,961
Actually, the reward for beating Bjørn
535
00:38:17,878 --> 00:38:20,881
is Nera's hand in marriage.
536
00:38:21,299 --> 00:38:22,133
Nera?
537
00:38:24,218 --> 00:38:25,553
That's great.
538
00:38:26,345 --> 00:38:27,805
Nera Briscoletti.
539
00:38:27,888 --> 00:38:30,891
You'll be the envy
of every man in the land.
540
00:38:31,517 --> 00:38:32,601
Well...
541
00:38:33,102 --> 00:38:35,187
So, that's what this was all about.
542
00:38:36,314 --> 00:38:39,191
You can wipe that smug grin off your face.
543
00:38:46,699 --> 00:38:48,701
You still have to propose properly,
remember?
544
00:38:49,493 --> 00:38:52,288
Most girls want
their future hubby to pop the question.
545
00:38:52,371 --> 00:38:56,459
It's infinitely better
than having your parents do it instead.
546
00:38:56,542 --> 00:38:58,502
I'm not an idiot.
547
00:38:58,961 --> 00:39:01,464
So, why are you here again?
548
00:39:01,547 --> 00:39:04,467
Think you can do this alone? Not a chance.
549
00:39:04,884 --> 00:39:09,472
But we've been through a lot.
It's only right I help you.
550
00:39:09,555 --> 00:39:12,892
-Compassion is my strong suit.
-Well, I won't be needing it.
551
00:39:12,975 --> 00:39:15,353
Anyway, it's time you left.
552
00:39:15,436 --> 00:39:16,937
Get going!
553
00:39:17,563 --> 00:39:20,232
-Stop mothering me.
-Luca!
554
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Oh! Hello!
555
00:39:24,153 --> 00:39:27,531
I hear you completed the quest.
Father is over the moon.
556
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Yeah, but it was touch and go.
557
00:39:31,619 --> 00:39:32,787
So...
558
00:39:33,412 --> 00:39:34,455
well...
559
00:39:36,665 --> 00:39:40,336
How should I put it? Let me see...
560
00:39:42,880 --> 00:39:44,882
Sorry to interrupt.
561
00:39:44,965 --> 00:39:45,925
Ouch.
562
00:39:46,008 --> 00:39:47,218
Bianca?
563
00:39:48,010 --> 00:39:50,221
What's with you? You're a nervous wreck!
564
00:39:50,304 --> 00:39:52,973
The words just won't come out!
565
00:39:53,057 --> 00:39:54,266
Ugh! Useless!
566
00:39:54,350 --> 00:39:56,977
That hurts! Stop tugging!
567
00:39:57,895 --> 00:40:01,774
This wet blanket
has something to ask you, Nera.
568
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Shut up.
569
00:40:05,319 --> 00:40:06,570
Well...
570
00:40:07,696 --> 00:40:11,200
um... will you...
571
00:40:12,076 --> 00:40:13,994
Will you marry me?
572
00:40:15,996 --> 00:40:17,206
Yes, of course!
573
00:40:17,832 --> 00:40:19,208
Really?
574
00:40:20,292 --> 00:40:22,711
Oh, I'm so happy you asked.
575
00:40:22,795 --> 00:40:27,633
I was worried you might not propose,
even if you defeated the monster.
576
00:40:29,927 --> 00:40:33,347
Will Bianca give us her blessing?
577
00:40:33,431 --> 00:40:35,099
I'm sure she will.
578
00:40:35,182 --> 00:40:38,811
She was instrumental in defeating Bjørn.
579
00:40:39,311 --> 00:40:42,481
She's been nagging
after a cut of the reward ever since.
580
00:40:42,815 --> 00:40:45,734
She hasn't changed one jot
since we were kids.
581
00:40:46,318 --> 00:40:49,822
She always says the first thing
that comes into her head.
582
00:40:51,031 --> 00:40:54,452
Come, eat up. You're family now.
583
00:40:54,535 --> 00:40:55,411
Family?
584
00:41:13,012 --> 00:41:15,222
Me of all people...
585
00:41:15,598 --> 00:41:17,099
married.
586
00:41:17,808 --> 00:41:19,226
To Bianca!
587
00:41:19,310 --> 00:41:22,229
-Cheers!
-How many have I had now?
588
00:41:22,313 --> 00:41:24,064
Sounds like some party.
589
00:41:30,654 --> 00:41:32,698
Oh, Lord Luca.
590
00:41:33,282 --> 00:41:37,828
Everyone! The slayer of Bjørn is here!
The heavenly hero himself!
591
00:41:37,912 --> 00:41:39,205
Oh, no, I mean...
592
00:41:39,288 --> 00:41:42,708
Luca the monster master!
593
00:41:46,212 --> 00:41:48,339
Here, get this down you.
594
00:41:48,422 --> 00:41:49,715
No, thanks.
595
00:41:49,798 --> 00:41:53,302
But we're celebrating your engagement.
596
00:41:53,385 --> 00:41:55,888
Look, I've had a busy day is all.
597
00:41:55,971 --> 00:41:56,889
Huh?
598
00:41:57,806 --> 00:42:00,434
I'll catch you guys tomorrow.
599
00:42:00,518 --> 00:42:03,312
Hey! Luca!
600
00:42:04,396 --> 00:42:08,275
Are you saying you won't drink with me?
601
00:42:08,359 --> 00:42:10,402
Good night, everyone!
602
00:42:11,153 --> 00:42:13,239
And, Bianca, try not to drink too much.
603
00:42:13,322 --> 00:42:15,241
Wait!
604
00:42:17,117 --> 00:42:18,410
Stupid lunkhead.
605
00:42:21,121 --> 00:42:22,373
Bottoms up!
606
00:42:22,456 --> 00:42:26,460
When did she start drinking like a fish?
607
00:42:32,258 --> 00:42:33,926
Can I help you?
608
00:42:36,011 --> 00:42:38,138
Hey, hey! What are you doing?
609
00:42:38,639 --> 00:42:42,601
Those eyes. Come closer so I can see.
610
00:42:42,935 --> 00:42:43,769
Huh?
611
00:42:44,270 --> 00:42:45,437
Yes.
612
00:42:45,854 --> 00:42:49,149
You're apprehensive about getting married.
613
00:42:49,233 --> 00:42:50,109
Eh?
614
00:42:50,568 --> 00:42:53,237
Well, I am tying the knot soon,
615
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
but I'm not worried one bit.
616
00:42:55,781 --> 00:42:58,450
She's a wonderful woman.
617
00:42:58,534 --> 00:43:01,328
I couldn't be happier right now.
618
00:43:02,204 --> 00:43:04,206
Hmm, that's strange.
619
00:43:04,290 --> 00:43:08,294
Your eyes tell a different story.
620
00:43:08,377 --> 00:43:11,880
They say you're hiding your true feelings.
621
00:43:12,590 --> 00:43:16,719
Did you put a spell on yourself?
622
00:43:17,553 --> 00:43:19,597
Don't be ridiculous.
623
00:43:20,139 --> 00:43:22,474
I'm very tired, so if that's everything...
624
00:43:22,558 --> 00:43:23,726
Goodbye.
625
00:43:25,227 --> 00:43:30,983
Don't you want
to face up to your true feelings?
626
00:43:31,942 --> 00:43:35,487
I'll be fine. I only ever follow my heart.
627
00:43:36,071 --> 00:43:37,948
Hey! Don't barge your way in!
628
00:43:38,324 --> 00:43:41,201
If you're so sure about yourself,
629
00:43:41,619 --> 00:43:43,704
then drink this.
630
00:43:44,163 --> 00:43:46,665
It's a special potion.
631
00:43:46,749 --> 00:43:49,460
Drinking it
will reveal your true feelings.
632
00:43:49,543 --> 00:43:54,423
If you wish to understand
your deepest emotions
633
00:43:54,506 --> 00:43:58,719
you should glug it down.
634
00:43:59,178 --> 00:44:03,891
If you say so, but there's no way
I'm drinking that muck. Goodbye.
635
00:44:03,974 --> 00:44:05,017
Just a second.
636
00:44:05,100 --> 00:44:09,063
If you won't drink it,
you must be in denial.
637
00:44:11,690 --> 00:44:16,278
Fine, fine.
I'll keep it, but I won't drink it.
638
00:44:16,362 --> 00:44:18,822
-You will.
-I won't.
639
00:44:18,906 --> 00:44:21,158
No, no, no. You'll drink it.
640
00:44:26,622 --> 00:44:28,290
What a loony.
641
00:44:42,888 --> 00:44:44,306
Argh!
642
00:44:50,020 --> 00:44:52,731
It probably won't even do anything.
643
00:45:02,449 --> 00:45:05,703
Nera... Nera... Choose Nera.
644
00:45:06,286 --> 00:45:07,955
SELF-SUGGESTION
645
00:45:08,038 --> 00:45:10,124
Nera... Nera... Choose Nera.
646
00:45:10,207 --> 00:45:13,669
Nera... Choose Nera.
647
00:45:20,342 --> 00:45:23,137
LUCA'S SUBCONSCIOUS
648
00:45:30,102 --> 00:45:30,936
Huh?
649
00:45:34,773 --> 00:45:36,525
No, no, no. No way.
650
00:45:37,943 --> 00:45:39,403
It's nothing.
651
00:45:39,820 --> 00:45:42,156
That old hag was just winding me up.
652
00:45:47,369 --> 00:45:49,663
Oh, what have I done?
653
00:45:50,080 --> 00:45:53,208
Who said it again, all those years ago?
654
00:45:55,544 --> 00:46:00,215
"Your true love is someone
you can tell anything to."
655
00:46:01,049 --> 00:46:03,927
Am I right?
656
00:46:05,137 --> 00:46:08,599
I am right, aren't I?
657
00:46:09,975 --> 00:46:11,310
This is bad. Really bad.
658
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
Huh?
659
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
What's she doing here?
660
00:46:21,862 --> 00:46:24,448
I think I finally know how I feel.
661
00:46:27,284 --> 00:46:28,202
What?
662
00:46:28,786 --> 00:46:31,121
You want to call off the engagement?
663
00:46:31,205 --> 00:46:32,080
Yes.
664
00:46:32,164 --> 00:46:35,334
It's a little late for that,
don't you think?
665
00:46:35,417 --> 00:46:37,795
No one's more surprised than I am...
666
00:46:38,587 --> 00:46:41,965
Keep it down. Nera will overhear.
667
00:46:42,049 --> 00:46:46,595
I'm sorry for standing Nera up like this.
668
00:46:46,678 --> 00:46:49,181
I know what you're saying.
669
00:46:49,264 --> 00:46:53,185
You don't care about Nera
or the Briscoletti family.
670
00:46:53,268 --> 00:46:55,312
That's taking it too far.
671
00:46:55,395 --> 00:46:58,565
My feelings for Nera were real.
672
00:46:58,649 --> 00:47:00,400
Then why?
673
00:47:01,652 --> 00:47:05,364
I just came to understand
that my heart belongs to someone else.
674
00:47:05,447 --> 00:47:07,032
I couldn't lie to myself.
675
00:47:09,535 --> 00:47:11,912
You are rude and ungrateful.
676
00:47:11,995 --> 00:47:15,374
The mere sight of you makes me sick.
Get out of this town!
677
00:47:17,251 --> 00:47:19,670
You should have this back.
678
00:47:20,546 --> 00:47:22,297
I'm not the hero after all.
679
00:47:31,098 --> 00:47:32,182
Wait a moment.
680
00:47:33,308 --> 00:47:34,309
What is it?
681
00:47:34,935 --> 00:47:38,105
You're going to search for the hero,
aren't you?
682
00:47:39,147 --> 00:47:40,148
Yes.
683
00:47:40,232 --> 00:47:43,068
Then take it with you.
684
00:47:43,151 --> 00:47:43,986
Really?
685
00:47:44,528 --> 00:47:47,948
Find the hero and go to the town
at the foot of Mount Azimuth.
686
00:47:48,615 --> 00:47:50,117
I don't understand.
687
00:47:50,909 --> 00:47:54,288
I hear the Zenith Dragon lives there,
disguised as a human.
688
00:47:54,830 --> 00:47:56,331
You must seek its help.
689
00:47:56,832 --> 00:47:58,375
Why me?
690
00:47:58,458 --> 00:48:01,003
Do you see that mountain?
691
00:48:01,086 --> 00:48:04,298
Dark forces are at work there.
692
00:48:04,381 --> 00:48:07,134
It gives me great cause for concern.
693
00:48:09,177 --> 00:48:13,056
Oh, and if anyone asks,
I'm absolutely furious with you.
694
00:48:13,515 --> 00:48:14,683
Got it?
695
00:48:14,766 --> 00:48:16,101
You have my word.
696
00:48:16,685 --> 00:48:19,146
Now, get out of here, you scoundrel.
697
00:48:19,771 --> 00:48:21,481
You are never to see Nera again.
698
00:48:22,482 --> 00:48:26,069
Oh, Nera, my poor baby girl.
699
00:48:28,614 --> 00:48:29,740
Nera...
700
00:48:31,408 --> 00:48:32,409
I'm sorry.
701
00:48:33,368 --> 00:48:37,164
What? Have you lost your mind?
How could you be so stupid?
702
00:48:37,539 --> 00:48:39,833
Only an idiot would jilt a girl like Nera.
703
00:48:39,917 --> 00:48:45,380
Well, officially,
Rodrigo and I had a big falling out.
704
00:48:45,464 --> 00:48:47,507
Look, that's him.
705
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Poor guy.
706
00:48:49,843 --> 00:48:51,887
Are you saying you didn't?
707
00:48:52,346 --> 00:48:55,182
I bet you made it all up
because you're so embarrassed.
708
00:48:55,724 --> 00:48:58,435
But if what you're saying is true,
709
00:48:58,518 --> 00:49:04,483
then congratulations,
you are officially the new village idiot!
710
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
I realized there's someone
more important to me.
711
00:49:06,902 --> 00:49:08,820
What's that supposed to mean?
712
00:49:09,446 --> 00:49:13,283
Don't tell me you fell for some girl
who gave you a puff-puff downtown?
713
00:49:13,367 --> 00:49:15,035
You've always been...
714
00:49:15,118 --> 00:49:20,040
We've always been there for each other
when we're in a spot of bother.
715
00:49:20,123 --> 00:49:22,709
Hey, where are you going?
716
00:49:23,210 --> 00:49:24,461
She's always so bossy,
717
00:49:25,545 --> 00:49:27,631
and she never knows when to shut up...
718
00:49:30,050 --> 00:49:32,302
but she has the cutest smile.
719
00:49:44,439 --> 00:49:47,818
Now, just hang on a minute.
You've definitely lost your mind.
720
00:49:48,443 --> 00:49:50,237
You're going to regret this!
721
00:49:50,654 --> 00:49:52,489
-Don't say...
-Bianca Whitaker...
722
00:49:52,948 --> 00:49:54,074
Yes!
723
00:49:54,157 --> 00:49:56,910
I, Luca Erkel Gotha,
724
00:49:57,828 --> 00:50:01,915
would be honored
if we could be together forevermore.
725
00:50:06,920 --> 00:50:08,213
You said it.
726
00:50:09,965 --> 00:50:10,966
You...
727
00:50:12,259 --> 00:50:13,802
really said it.
728
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
You can't take that back, you know?
729
00:50:18,849 --> 00:50:20,017
Because I...
730
00:50:21,226 --> 00:50:22,978
I feel the same way, too.
731
00:50:47,544 --> 00:50:49,337
Oh, that's...
732
00:50:52,299 --> 00:50:53,508
Hey!
733
00:50:55,302 --> 00:50:59,139
I see you've come to your senses.
734
00:50:59,556 --> 00:51:01,600
You've got a lot to answer for.
735
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
I could have married
a kind, graceful woman,
736
00:51:05,854 --> 00:51:07,981
inherited the Briscoletti fortune,
737
00:51:08,065 --> 00:51:10,233
but it's all gone down the drain.
738
00:51:10,317 --> 00:51:15,781
Such things mean little if you have
to lie to yourself to get them.
739
00:51:15,864 --> 00:51:18,450
You'll never be happy that way.
740
00:51:18,533 --> 00:51:22,621
Still, you saw right through me
just by looking into my eyes.
741
00:51:22,704 --> 00:51:24,956
Even I didn't know how I felt.
742
00:51:25,082 --> 00:51:28,418
Never underestimate
a woman's intuition, boy.
743
00:51:28,835 --> 00:51:31,421
My sincerest apologies.
744
00:51:31,505 --> 00:51:34,966
Thanks for your wise words
and the special potion.
745
00:51:36,343 --> 00:51:37,344
I'll be off then.
746
00:51:50,107 --> 00:51:54,236
Perhaps I shouldn't have gone so far?
747
00:51:55,487 --> 00:51:58,490
But I couldn't help noticing...
748
00:51:59,741 --> 00:52:01,535
your true feelings.
749
00:52:12,379 --> 00:52:15,465
Thank you, Grandmaster Nimzo.
750
00:52:16,508 --> 00:52:17,759
Now, let's see...
751
00:52:25,642 --> 00:52:28,520
It would appear
that I still need more power,
752
00:52:28,603 --> 00:52:30,814
which I shall obtain,
753
00:52:31,398 --> 00:52:34,276
regardless
of what may befall my mortal frame.
754
00:52:35,610 --> 00:52:41,825
And when the time comes,
you shall be of great help, Mada.
755
00:53:35,670 --> 00:53:37,631
It's me, your daddy!
756
00:53:40,383 --> 00:53:44,930
Young Alus' eyes
are the same color as yours, Your Majesty.
757
00:53:45,013 --> 00:53:47,849
Yes, but his are much brighter.
758
00:53:49,309 --> 00:53:50,727
They're mesmerizing.
759
00:53:56,816 --> 00:53:58,777
It's been doing that a lot lately.
760
00:53:59,986 --> 00:54:03,323
Perhaps it's telling me to hurry up
and find the Zenithian hero.
761
00:54:03,990 --> 00:54:06,660
I've probably put it off
too long as it is.
762
00:54:06,993 --> 00:54:09,371
You're setting off so soon?
763
00:54:09,454 --> 00:54:10,330
Yeah.
764
00:54:11,289 --> 00:54:12,832
For Alus' sake...
765
00:54:13,708 --> 00:54:16,336
I can't let this world
fall to the darkness.
766
00:54:17,963 --> 00:54:18,964
I know.
767
00:54:21,424 --> 00:54:22,259
Huh?
768
00:54:23,468 --> 00:54:25,595
Look at you, Master Luca.
769
00:54:26,596 --> 00:54:28,056
You're all grown up.
770
00:54:28,139 --> 00:54:29,057
Well...
771
00:54:34,813 --> 00:54:36,147
Intruders!
772
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
This way.
773
00:54:51,496 --> 00:54:53,248
They're down there!
774
00:55:02,966 --> 00:55:04,217
Luca!
775
00:55:07,887 --> 00:55:09,431
Head for Roundbeck.
776
00:55:10,515 --> 00:55:12,100
And keep Alus safe!
777
00:55:12,183 --> 00:55:14,436
Of course, Lady Bianca!
778
00:55:19,441 --> 00:55:21,943
I'll only lop off one of your legs,
779
00:55:22,027 --> 00:55:24,529
just as Bishop Ladja ordered.
780
00:55:28,616 --> 00:55:29,451
Luca!
781
00:55:29,909 --> 00:55:30,744
Bianca!
782
00:55:32,037 --> 00:55:33,455
Get away from him!
783
00:55:33,538 --> 00:55:35,915
Stay out of this, wretch!
784
00:55:35,999 --> 00:55:37,250
Kasnooze!
785
00:55:45,967 --> 00:55:47,052
Bianca!
786
00:55:47,761 --> 00:55:49,054
You're done for!
787
00:55:53,308 --> 00:55:55,268
-Oops.
-What did you do?
788
00:55:56,770 --> 00:55:58,188
I messed up.
789
00:55:58,772 --> 00:56:00,523
Words fail me.
790
00:56:18,166 --> 00:56:20,585
Well, this is less than ideal.
791
00:56:21,920 --> 00:56:23,046
Oh?
792
00:56:23,838 --> 00:56:25,465
This girl.
793
00:56:27,384 --> 00:56:28,968
My, my...
794
00:56:34,432 --> 00:56:35,600
Bianca!
795
00:56:43,691 --> 00:56:47,570
I was starting to think you'd never come.
796
00:56:49,072 --> 00:56:50,240
Ladja...
797
00:56:50,657 --> 00:56:56,621
I came here
to offer you the chance to see Mada...
798
00:56:58,123 --> 00:57:03,044
but I found myself
a nice surprise instead.
799
00:57:03,128 --> 00:57:05,839
What do you want with her, Ladja?
800
00:57:05,922 --> 00:57:10,009
I want her to open the gates to Nadiria
801
00:57:10,510 --> 00:57:15,181
as Mada is showing no sign of waking.
802
00:57:15,265 --> 00:57:18,268
But only Zenithians can open the gates.
803
00:57:18,351 --> 00:57:24,149
Oh, dear. He doesn't know, does he?
804
00:57:30,697 --> 00:57:34,576
All the same,
please accept my heartfelt thanks...
805
00:57:35,785 --> 00:57:39,122
for giving me such a splendid gift.
806
00:57:43,168 --> 00:57:44,335
Do not resist!
807
00:57:48,006 --> 00:57:49,466
I know.
808
00:57:49,966 --> 00:57:53,470
I have the perfect present just for you.
809
00:58:03,104 --> 00:58:05,064
Ka...swoosh!
810
00:58:25,627 --> 00:58:26,836
Stunning.
811
00:58:28,505 --> 00:58:30,423
Such an exquisite expression.
812
00:58:31,257 --> 00:58:32,967
You can watch from there.
813
00:58:34,719 --> 00:58:38,932
Watch as the world
is plunged into darkness.
814
00:59:08,044 --> 00:59:09,963
I still can't quite believe my luck.
815
00:59:11,256 --> 00:59:15,260
To think there was another
descended from Zenithian stock
816
00:59:15,677 --> 00:59:20,807
and she was wedded
to the son of Mada no less.
817
00:59:23,643 --> 00:59:24,561
Me?
818
00:59:25,436 --> 00:59:26,437
That's absurd.
819
00:59:27,105 --> 00:59:29,732
My eyes are the wrong color
for a Zenithian!
820
00:59:32,068 --> 00:59:33,403
Are you sure?
821
00:59:34,237 --> 00:59:36,906
Take a closer look at your face.
822
00:59:38,741 --> 00:59:43,454
I have good reason to believe
that you were adopted.
823
00:59:47,292 --> 00:59:49,168
To keep your little secret safe,
824
00:59:49,252 --> 00:59:54,632
your birth parents cast a spell
to change the color of your eyes.
825
00:59:55,341 --> 00:59:57,552
-Now, come with me.
-Let me go!
826
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
-That's...
-Mada.
827
01:00:08,813 --> 01:00:12,942
She's been rather uncooperative,
as you can see from that barrier.
828
01:00:13,026 --> 01:00:14,360
I...
829
01:00:15,236 --> 01:00:17,864
Legend has it that the Zenithians
830
01:00:18,281 --> 01:00:20,950
can communicate using their minds.
831
01:00:22,619 --> 01:00:26,873
Have her teach you the spell
that opens the gates.
832
01:00:27,582 --> 01:00:30,418
Then, you can do for me what she will not.
833
01:00:31,753 --> 01:00:32,587
That's...
834
01:00:33,171 --> 01:00:35,089
the gateway to Nadiria.
835
01:00:35,965 --> 01:00:40,136
Grant me my wish and you have my word
836
01:00:40,845 --> 01:00:44,432
that I will set you free.
837
01:00:49,270 --> 01:00:52,023
Mada.
838
01:00:53,650 --> 01:00:55,777
Who is it that would speak to me?
839
01:00:55,860 --> 01:01:00,740
My name is Bianca. I am Luca's wife.
840
01:01:01,157 --> 01:01:04,160
Ah, so my son has wed.
841
01:01:04,911 --> 01:01:09,832
Bianca, you must not lend a ear to Ladja,
no matter what he tells you.
842
01:01:11,209 --> 01:01:13,795
He is steadily growing in power,
843
01:01:14,462 --> 01:01:17,340
but the gates will not open
844
01:01:17,882 --> 01:01:20,301
unless a Zenithian casts the spell.
845
01:01:22,387 --> 01:01:25,223
Please, save yourself...
846
01:01:26,683 --> 01:01:29,727
and forgive me for being of little help.
847
01:01:34,941 --> 01:01:37,777
Mada!
848
01:01:38,277 --> 01:01:43,241
Come now.
Show me the power of the Zenithians.
849
01:01:45,201 --> 01:01:46,703
Kafrizzle!
850
01:01:49,539 --> 01:01:53,209
Behave yourself now, Mrs. Gotha.
851
01:01:54,127 --> 01:01:56,879
It would be wise to obey me.
852
01:01:56,963 --> 01:01:57,880
Never!
853
01:01:57,964 --> 01:02:00,633
How unfortunate.
854
01:02:00,717 --> 01:02:02,135
Kasizzle!
855
01:02:02,218 --> 01:02:04,220
-You underestimate me.
-Kafrizzle!
856
01:02:04,887 --> 01:02:06,639
Kafrizzle!
857
01:02:07,432 --> 01:02:08,766
Cease this.
858
01:02:11,269 --> 01:02:13,354
You are but an insect to me.
859
01:02:13,938 --> 01:02:15,022
Give up!
860
01:02:16,232 --> 01:02:17,734
Ladja!
861
01:02:18,526 --> 01:02:19,485
Let me...
862
01:02:20,319 --> 01:02:21,863
help you up.
863
01:02:36,335 --> 01:02:39,213
One of my poorest pieces to date.
864
01:03:29,430 --> 01:03:30,681
Careful.
865
01:03:30,765 --> 01:03:32,016
Go slower.
866
01:03:40,983 --> 01:03:42,276
Finally, we've fou...
867
01:03:44,487 --> 01:03:46,572
Quick, pull me up!
868
01:03:59,252 --> 01:04:00,294
Hurry!
869
01:04:02,213 --> 01:04:03,422
Zoom!
870
01:04:32,827 --> 01:04:33,870
We did it!
871
01:04:33,953 --> 01:04:35,580
We finally did it!
872
01:04:36,914 --> 01:04:40,793
I don't know who you are, but thank you.
873
01:04:40,877 --> 01:04:42,879
How can you say that? I'm...
874
01:04:53,055 --> 01:04:54,473
That swordsmanship.
875
01:04:55,266 --> 01:04:57,476
Surely you're not...
876
01:04:57,560 --> 01:05:01,689
I thought you'd recognize
your own son a little quicker.
877
01:05:01,772 --> 01:05:02,607
It's me, Alus.
878
01:05:03,149 --> 01:05:06,444
But when did you get so...
879
01:05:07,320 --> 01:05:08,738
-Behind you!
-Huh?
880
01:05:16,078 --> 01:05:17,705
Alus, use this!
881
01:05:18,289 --> 01:05:19,415
Thanks, Dad!
882
01:05:20,291 --> 01:05:21,626
Wait, that sword's...
883
01:05:22,335 --> 01:05:23,377
Alus, stop!
884
01:05:23,461 --> 01:05:24,754
That's the Zenithian...
885
01:06:09,173 --> 01:06:10,841
Whoa!
886
01:06:10,925 --> 01:06:11,926
That was amazing!
887
01:06:12,009 --> 01:06:15,680
Dad, where did you get this sword?
It's brilliant!
888
01:06:17,014 --> 01:06:18,891
The Zenithian sword...
889
01:06:21,268 --> 01:06:22,561
He was...
890
01:06:23,688 --> 01:06:25,272
He was right here.
891
01:06:25,356 --> 01:06:26,899
The heavenly hero.
892
01:06:28,234 --> 01:06:30,319
It was you this whole time.
893
01:06:30,903 --> 01:06:33,447
Lord Luca!
894
01:06:33,948 --> 01:06:35,324
Sancho!
895
01:06:36,033 --> 01:06:37,868
Master Alus!
896
01:06:42,248 --> 01:06:45,501
I'm so glad you are both safe and sound.
897
01:06:46,210 --> 01:06:49,547
Truly,
this is the happiest day of my life.
898
01:06:55,094 --> 01:06:59,181
There's no need to cry, Sancho.
Hang on, did you always look so old?
899
01:06:59,724 --> 01:07:04,395
Well, it's been eight years
since you were turned to stone.
900
01:07:04,478 --> 01:07:05,646
Eight years?
901
01:07:06,522 --> 01:07:08,232
It's really been that long?
902
01:07:33,799 --> 01:07:35,593
They've grown in number.
903
01:07:36,052 --> 01:07:37,428
Let me look.
904
01:07:39,013 --> 01:07:41,265
Whoa! There are too many to count!
905
01:07:42,099 --> 01:07:46,771
So, Grandma and Mom
are somewhere on those islands?
906
01:07:47,146 --> 01:07:51,776
Right, but getting up there
will be anything but easy.
907
01:07:53,194 --> 01:07:55,488
Hopefully, we can find the Zenith Dragon.
908
01:08:00,701 --> 01:08:02,328
I'll be right there.
909
01:08:03,746 --> 01:08:05,414
Honestly...
910
01:08:07,708 --> 01:08:09,585
-Um...
-Ah.
911
01:08:09,668 --> 01:08:13,714
You're... That's right. I remember you!
912
01:08:14,632 --> 01:08:16,217
The smelly lad!
913
01:08:17,927 --> 01:08:20,638
I've always said it pays to help people,
914
01:08:20,721 --> 01:08:25,309
though I never dreamt
you'd bring me the Zenithian hero.
915
01:08:25,392 --> 01:08:29,522
Dr. Agon, Ladja has my mother
and wife held captive,
916
01:08:30,064 --> 01:08:33,192
so you and I
are both after the same thing.
917
01:08:34,026 --> 01:08:37,822
Yes, I too wish to put an end
to these darkest of times.
918
01:08:38,322 --> 01:08:42,660
I've heard the Zenith Dragon
lives in this town disguised as a human.
919
01:08:42,743 --> 01:08:43,953
Know anything?
920
01:08:50,793 --> 01:08:52,878
Is that a trick question?
921
01:08:53,420 --> 01:08:54,296
Um...
922
01:08:54,755 --> 01:08:55,631
Eh?
923
01:08:57,883 --> 01:08:59,301
Really?
924
01:08:59,385 --> 01:09:00,845
Dearie me.
925
01:09:04,056 --> 01:09:08,144
I never would have guessed
that Dr. Agon was the Zenith Dragon.
926
01:09:08,227 --> 01:09:09,478
Would you?
927
01:09:10,354 --> 01:09:12,523
I want to help, I do...
928
01:09:12,606 --> 01:09:13,816
Please!
929
01:09:13,899 --> 01:09:15,109
But I can't.
930
01:09:15,192 --> 01:09:16,068
What?
931
01:09:18,612 --> 01:09:21,824
I lost the dragon orb.
932
01:09:22,241 --> 01:09:24,160
I can't transform without it.
933
01:09:24,243 --> 01:09:26,412
What? Are you joking?
934
01:09:26,954 --> 01:09:30,207
How could you misplace
something so important?
935
01:09:30,499 --> 01:09:31,709
Where did you lose it?
936
01:09:31,792 --> 01:09:35,671
Now that I'll never forget.
It was here, Uptaten Towers.
937
01:09:35,754 --> 01:09:38,507
There? That's right by Roundbeck.
938
01:09:38,591 --> 01:09:41,552
Wait, do you mean...
939
01:09:42,261 --> 01:09:43,137
this?
940
01:09:43,220 --> 01:09:46,682
This is a piece of the dragon orb.
941
01:09:46,765 --> 01:09:49,435
I found it at Uptaten Towers as a boy,
942
01:09:49,852 --> 01:09:52,730
but Ladja destroyed it.
943
01:09:52,813 --> 01:09:54,190
Ah, hold on.
944
01:09:54,940 --> 01:09:56,233
This is a fake.
945
01:09:56,317 --> 01:09:57,526
Really?
946
01:09:57,610 --> 01:09:59,403
What does that mean for us?
947
01:10:04,366 --> 01:10:05,951
We're out of options.
948
01:10:07,494 --> 01:10:08,495
Okay.
949
01:10:09,205 --> 01:10:10,873
Time to ask the faeries.
950
01:10:11,498 --> 01:10:12,499
Faeries?
951
01:10:12,583 --> 01:10:16,086
They live in a cave found deep
in the mountains near Battenberg.
952
01:10:16,170 --> 01:10:18,339
It's said they can grant any wish.
953
01:10:18,422 --> 01:10:20,591
But meeting them is far from easy.
954
01:10:21,217 --> 01:10:23,469
They're protected by robots, you see.
955
01:10:23,552 --> 01:10:27,264
Robots? Isn't that a bit random?
956
01:10:27,348 --> 01:10:28,724
Don't ask me, friend.
957
01:10:28,807 --> 01:10:30,768
That's just how things are
this time round.
958
01:10:31,352 --> 01:10:32,603
This time round?
959
01:10:32,686 --> 01:10:35,481
And to make matters worse,
960
01:10:36,190 --> 01:10:40,236
the faeries acknowledge only those
who overcome a set of trials
961
01:10:41,070 --> 01:10:42,529
with their own strength.
962
01:10:49,245 --> 01:10:50,621
Gootrude.
963
01:10:50,704 --> 01:10:52,748
You followed me.
964
01:11:12,977 --> 01:11:14,311
Here they come.
965
01:11:35,416 --> 01:11:37,418
How are we meant to get over there?
966
01:11:37,751 --> 01:11:39,795
There has to be a way.
967
01:11:39,878 --> 01:11:41,088
Think!
968
01:11:43,048 --> 01:11:44,049
Gootrude...
969
01:11:44,800 --> 01:11:46,427
I could kiss you.
970
01:11:53,309 --> 01:11:55,894
If anyone can pull this off, it's us!
971
01:12:18,417 --> 01:12:19,960
Ouch.
972
01:12:21,545 --> 01:12:23,547
Huh? What? What now?
973
01:12:46,987 --> 01:12:48,489
Are you a faerie?
974
01:12:48,572 --> 01:12:49,782
No need to stand.
975
01:12:49,865 --> 01:12:53,494
My apologies
for putting you through such an ordeal.
976
01:12:53,911 --> 01:12:56,747
I shall not punish you
for bringing the slime.
977
01:12:58,916 --> 01:13:03,587
The mere fact you made it here
proves that you are righteous of heart.
978
01:13:04,421 --> 01:13:07,299
Allow me to grant you your wish.
979
01:13:07,800 --> 01:13:12,679
Please, seal the gates to Nadiria forever
and save my mother and wife.
980
01:13:13,097 --> 01:13:14,181
I cannot.
981
01:13:15,516 --> 01:13:19,144
However,
I will help you in your endeavors,
982
01:13:19,603 --> 01:13:22,731
but I cannot intervene directly.
983
01:13:22,815 --> 01:13:24,108
Then what should I...
984
01:13:24,983 --> 01:13:27,528
You seek this orb, correct?
985
01:13:27,611 --> 01:13:30,114
The dragon orb! Why do you have it?
986
01:13:30,197 --> 01:13:31,198
This is a fake.
987
01:13:32,741 --> 01:13:35,661
Allow me to send you back in time.
988
01:13:35,744 --> 01:13:38,122
Go and find your younger self.
989
01:13:38,497 --> 01:13:42,418
I think you know when and where.
990
01:13:42,918 --> 01:13:46,630
Say, that's a great orb you've got.
May I have a look?
991
01:13:47,673 --> 01:13:51,176
Wait, that was...
992
01:13:51,635 --> 01:13:53,470
Precisely.
993
01:13:53,971 --> 01:13:57,182
You know what must be done.
994
01:13:57,266 --> 01:13:59,768
You must return to the past.
995
01:13:59,852 --> 01:14:01,979
So that's what happened.
996
01:14:04,940 --> 01:14:07,776
Purrcy? Where are you?
997
01:14:07,860 --> 01:14:08,902
Hey, you there.
998
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Sorry, didn't mean to scare you.
999
01:14:12,030 --> 01:14:14,241
I'm a bit lost.
1000
01:14:14,324 --> 01:14:15,617
Okay.
1001
01:14:16,368 --> 01:14:17,286
Oh?
1002
01:14:17,953 --> 01:14:20,456
Say, that's a great orb you've got.
1003
01:14:20,539 --> 01:14:21,623
May I have a look?
1004
01:14:21,707 --> 01:14:23,625
Huh? How'd you know?
1005
01:14:27,045 --> 01:14:29,339
I can smell it from your bag.
1006
01:14:29,423 --> 01:14:30,591
Oh, yeah?
1007
01:14:31,300 --> 01:14:34,803
Sorry, but it's too important to show you.
1008
01:14:34,887 --> 01:14:37,389
Whealbrook is that way. Bye.
1009
01:14:37,473 --> 01:14:38,932
Hey, wait!
1010
01:14:39,016 --> 01:14:42,186
I'm not trying to steal it, honest.
1011
01:14:42,269 --> 01:14:43,896
Tell you what.
1012
01:14:44,480 --> 01:14:49,067
I'll introduce you to my friend
if you'll show me your orb.
1013
01:14:49,151 --> 01:14:52,362
You do know that makes you sound
1014
01:14:52,446 --> 01:14:54,072
even more suspicious?
1015
01:14:54,490 --> 01:14:56,825
Is that so?
1016
01:14:56,909 --> 01:15:00,871
You might change your tune
after meeting my friend.
1017
01:15:03,081 --> 01:15:05,834
Gootrude the Slime!
1018
01:15:07,753 --> 01:15:10,380
It's just a slime?
1019
01:15:11,256 --> 01:15:14,676
I've got a sabrecub friend, you know?
1020
01:15:14,760 --> 01:15:16,011
He's called Purrcy.
1021
01:15:16,094 --> 01:15:20,849
A sabrecub at your age? That's impressive.
1022
01:15:21,266 --> 01:15:24,937
Not really. I just helped him out
and we became friends.
1023
01:15:25,354 --> 01:15:27,439
Oh, and by the way,
1024
01:15:28,065 --> 01:15:31,235
think really hard before you get married.
1025
01:15:31,777 --> 01:15:36,031
Your true love
is someone you can tell anything to.
1026
01:15:36,114 --> 01:15:37,574
Okay, got it.
1027
01:15:37,658 --> 01:15:39,409
Wow, you're a good listener.
1028
01:15:39,952 --> 01:15:44,665
Well, you don't seem like a bad person,
so I'll let you see the orb.
1029
01:15:44,748 --> 01:15:45,749
Look at that!
1030
01:15:47,543 --> 01:15:48,961
-Oops.
-Hey!
1031
01:15:49,336 --> 01:15:50,963
Be careful!
1032
01:15:51,046 --> 01:15:52,297
Sorry about that.
1033
01:15:53,006 --> 01:15:53,882
Thanks.
1034
01:15:54,591 --> 01:15:57,719
You're really lucky
to have a nice orb like that.
1035
01:15:58,345 --> 01:16:01,098
Luca, we're leaving soon.
1036
01:16:01,181 --> 01:16:02,307
Coming!
1037
01:16:03,642 --> 01:16:05,060
I should go.
1038
01:16:06,937 --> 01:16:07,938
What's wrong?
1039
01:16:08,021 --> 01:16:09,273
Is that your dad?
1040
01:16:09,356 --> 01:16:11,733
Yeah, he's really strong.
1041
01:16:11,817 --> 01:16:13,318
You must really love him.
1042
01:16:14,361 --> 01:16:15,821
I've got to go.
1043
01:16:15,904 --> 01:16:18,782
Okay, thanks for showing me your treasure.
1044
01:16:18,865 --> 01:16:19,825
No problem.
1045
01:16:21,243 --> 01:16:22,286
Purrcy!
1046
01:16:22,369 --> 01:16:23,954
-Hey.
-What?
1047
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
What would you do
if life was about to get tough?
1048
01:16:27,332 --> 01:16:30,836
I might be little,
but I'm still Pankraz's son.
1049
01:16:30,919 --> 01:16:33,672
Nothing scares me.
1050
01:16:35,507 --> 01:16:37,843
Right. You're absolutely right!
1051
01:16:38,635 --> 01:16:39,511
Bye!
1052
01:16:42,264 --> 01:16:43,682
Wise beyond his years.
1053
01:17:03,910 --> 01:17:05,412
Hold on tight.
1054
01:17:21,386 --> 01:17:22,679
Wow.
1055
01:17:23,847 --> 01:17:25,515
There she is!
1056
01:17:36,735 --> 01:17:37,653
Bianca!
1057
01:17:37,736 --> 01:17:38,987
Luca!
1058
01:17:39,863 --> 01:17:41,156
Mom!
1059
01:17:42,866 --> 01:17:43,992
You're...
1060
01:17:44,076 --> 01:17:46,161
Are you Alus?
1061
01:17:46,244 --> 01:17:47,162
That's me!
1062
01:17:47,245 --> 01:17:49,164
You've grown so much.
1063
01:17:50,290 --> 01:17:52,751
I'm sorry I wasn't there for you.
1064
01:17:52,834 --> 01:17:54,086
Mommy!
1065
01:17:56,254 --> 01:17:59,216
We've missed the cutest years of his life.
1066
01:17:59,675 --> 01:18:01,927
There's plenty of time to make up for it.
1067
01:18:02,010 --> 01:18:04,680
Bianca, what happened to your eyes?
1068
01:18:05,180 --> 01:18:07,683
It turns out I also have Zenithian blood.
1069
01:18:08,183 --> 01:18:11,103
You do? Well, that explains a lot!
1070
01:18:13,897 --> 01:18:15,941
Your mother is up there.
1071
01:18:31,957 --> 01:18:32,916
Luca...
1072
01:18:33,291 --> 01:18:37,379
Luca, this is your mother.
1073
01:18:37,462 --> 01:18:38,296
Huh?
1074
01:18:38,380 --> 01:18:39,589
-Mom?
-Oh.
1075
01:18:41,591 --> 01:18:44,886
Luca, you should not have come.
1076
01:18:45,595 --> 01:18:47,639
I wanted to save you, Mom.
1077
01:18:47,723 --> 01:18:50,434
Your kindness alone is enough.
1078
01:18:50,517 --> 01:18:53,895
You must forget about Ladja and the gates.
1079
01:18:54,813 --> 01:18:56,648
Turn back and leave!
1080
01:18:56,732 --> 01:18:57,816
But...
1081
01:18:57,941 --> 01:19:02,028
This time round, Nimzo has amassed
even greater power than before.
1082
01:19:02,529 --> 01:19:06,116
He could wipe out the world
if he so wished.
1083
01:19:06,199 --> 01:19:08,201
Do not try to fight him.
1084
01:19:08,827 --> 01:19:09,995
This time round?
1085
01:19:10,078 --> 01:19:13,415
Yes, he is nothing like he used to be.
1086
01:19:14,124 --> 01:19:16,710
We stand no chance against him.
1087
01:19:17,169 --> 01:19:21,506
The gates will only open
if I cast the spell.
1088
01:19:22,257 --> 01:19:25,927
I am the only one
who can keep the world safe.
1089
01:19:28,597 --> 01:19:29,848
Mom!
1090
01:19:32,809 --> 01:19:34,519
Zenith Dragon!
1091
01:19:34,603 --> 01:19:37,397
I am no longer the Ladja of old.
1092
01:19:38,690 --> 01:19:40,317
Such strength.
1093
01:19:45,781 --> 01:19:47,908
Don't mind me. Just go!
1094
01:19:47,991 --> 01:19:49,451
Thank you, Dr. Agon!
1095
01:19:55,749 --> 01:19:56,875
Ladja!
1096
01:19:58,460 --> 01:19:59,503
Mom!
1097
01:20:01,630 --> 01:20:02,589
Mom...
1098
01:20:04,466 --> 01:20:05,467
Luca...
1099
01:20:08,720 --> 01:20:12,557
I just wanted to see you one more time.
1100
01:20:15,227 --> 01:20:18,980
It is the only thing
that has kept me going.
1101
01:20:22,484 --> 01:20:23,777
At least...
1102
01:20:26,279 --> 01:20:28,323
now the spell that opens the gates...
1103
01:20:29,741 --> 01:20:33,078
will be forever lost.
1104
01:20:36,706 --> 01:20:37,916
Mom...
1105
01:20:41,253 --> 01:20:42,462
Ladja!
1106
01:20:43,380 --> 01:20:45,298
You'll pay for this!
1107
01:20:45,841 --> 01:20:48,009
Underlings! Destroy them!
1108
01:20:55,100 --> 01:20:56,059
Oomph!
1109
01:20:56,184 --> 01:20:57,644
Swoosh!
1110
01:21:25,589 --> 01:21:26,923
Kazap!
1111
01:21:39,561 --> 01:21:40,395
Thwack!
1112
01:21:42,314 --> 01:21:43,148
Frizzle!
1113
01:21:44,274 --> 01:21:45,317
Kasizzle!
1114
01:21:50,780 --> 01:21:52,532
We're outnumbered.
1115
01:21:57,162 --> 01:22:00,415
This has gone on long enough.
1116
01:22:10,967 --> 01:22:12,093
What?
1117
01:22:24,272 --> 01:22:26,399
I've come to repay my debt!
1118
01:22:30,946 --> 01:22:32,739
Me too!
1119
01:22:32,822 --> 01:22:34,199
Great timing!
1120
01:22:34,282 --> 01:22:36,451
Charge!
1121
01:22:57,180 --> 01:22:58,723
Luca, your mother!
1122
01:23:02,227 --> 01:23:04,145
Leave the fodder to me!
1123
01:23:04,229 --> 01:23:05,689
Thanks, Harry.
1124
01:23:10,068 --> 01:23:11,611
We'll deal with this pest.
1125
01:23:15,407 --> 01:23:17,242
We've got you now, Luca!
1126
01:23:19,577 --> 01:23:21,287
Stop, Ladja!
1127
01:23:21,705 --> 01:23:24,082
All alone, are you?
1128
01:23:24,541 --> 01:23:27,669
Did you come all the way here just to die?
1129
01:23:39,222 --> 01:23:40,265
Swoosh!
1130
01:23:58,783 --> 01:24:00,368
You are not the Zenithian hero.
1131
01:24:00,452 --> 01:24:02,871
What can you possibly hope to achieve?
1132
01:24:04,998 --> 01:24:06,124
Kaswoosh!
1133
01:24:32,692 --> 01:24:35,862
What a pity.
1134
01:24:36,946 --> 01:24:40,408
You were oh-so close.
1135
01:25:03,723 --> 01:25:04,849
Alus!
1136
01:25:29,666 --> 01:25:31,626
This is...
1137
01:25:32,418 --> 01:25:35,088
far from over.
1138
01:25:38,800 --> 01:25:42,512
Mom sacrificed herself
to seal the gates for all eternity.
1139
01:25:43,138 --> 01:25:45,056
Your plan is finished...
1140
01:25:46,558 --> 01:25:47,892
and so are you!
1141
01:25:50,145 --> 01:25:54,524
I am afraid you have underestimated me!
1142
01:25:54,607 --> 01:25:58,403
The spell is lost forever!
You're out of options!
1143
01:25:58,945 --> 01:26:01,406
The time is nigh.
1144
01:26:02,365 --> 01:26:06,077
I gained this power from
1145
01:26:06,202 --> 01:26:10,623
the light of Nadiria
that seeps forth from the gates.
1146
01:26:15,879 --> 01:26:18,047
Grandmaster Nimzo.
1147
01:26:18,131 --> 01:26:22,135
The time has finally come to set you free!
1148
01:26:26,848 --> 01:26:32,604
Her power courses through me!
1149
01:26:33,688 --> 01:26:37,984
And what magnificent power it is!
1150
01:26:38,693 --> 01:26:43,740
Opena il Nimzo!
1151
01:26:50,121 --> 01:26:51,748
And now...
1152
01:26:52,707 --> 01:26:54,918
my greatest desire...
1153
01:26:59,255 --> 01:27:01,591
will come to fruition.
1154
01:27:13,019 --> 01:27:15,855
I'll shut them.
1155
01:27:16,856 --> 01:27:19,067
If I throw this in, the gates will...
1156
01:27:19,150 --> 01:27:19,984
But...
1157
01:27:20,401 --> 01:27:22,320
how will you get up there?
1158
01:27:25,782 --> 01:27:28,034
All aboard!
1159
01:27:28,785 --> 01:27:32,914
This ship's about to set sail!
1160
01:27:48,012 --> 01:27:49,430
Dad!
1161
01:27:50,098 --> 01:27:52,558
Alus! You did it!
1162
01:27:52,642 --> 01:27:55,103
Now the world's sa...
1163
01:28:17,583 --> 01:28:19,711
What's happening?
1164
01:28:22,005 --> 01:28:23,131
What's going on?
1165
01:28:23,715 --> 01:28:25,216
What happened?
1166
01:28:26,050 --> 01:28:27,093
Bianca.
1167
01:28:27,176 --> 01:28:28,428
Hey, Bianca!
1168
01:28:43,985 --> 01:28:45,653
Such craftsmanship.
1169
01:28:46,571 --> 01:28:48,656
They really can make anything these days.
1170
01:28:49,073 --> 01:28:51,159
What are you talking about?
1171
01:28:51,659 --> 01:28:53,578
But, ultimately,
it's still just a program.
1172
01:28:58,833 --> 01:29:02,086
Let me show you
what this world really looks like.
1173
01:29:02,503 --> 01:29:03,796
Turn off texture mapping.
1174
01:29:12,180 --> 01:29:13,556
What are you doing?
1175
01:29:13,639 --> 01:29:15,224
Turn off gravity.
1176
01:29:17,685 --> 01:29:18,519
Bianca!
1177
01:29:18,603 --> 01:29:20,104
Turn off collision detection.
1178
01:29:21,147 --> 01:29:22,231
Bianca.
1179
01:29:22,899 --> 01:29:24,108
Bianca!
1180
01:29:24,901 --> 01:29:27,070
Let's reduce the processor's load.
1181
01:29:35,787 --> 01:29:36,788
Stop it!
1182
01:29:37,663 --> 01:29:38,664
No!
1183
01:29:41,292 --> 01:29:43,419
Leave us alone!
1184
01:29:50,676 --> 01:29:53,638
Are you Nimzo?
1185
01:29:54,097 --> 01:29:56,224
Technically speaking, no.
1186
01:29:56,307 --> 01:30:02,105
I'm a virus that was hidden in the code
for Nimzo's character.
1187
01:30:05,066 --> 01:30:08,194
It would seem that Mada noticed
something was a bit fishy.
1188
01:30:08,277 --> 01:30:12,990
Long ago, a game called Dragon Quest
took the world by storm.
1189
01:30:13,574 --> 01:30:15,493
A few decades later,
1190
01:30:16,035 --> 01:30:19,414
this state-of-the-art VR technology
was perfected.
1191
01:30:19,539 --> 01:30:21,374
Once commercialized,
1192
01:30:21,916 --> 01:30:27,046
that same Dragon Quest game
was remade for this new platform.
1193
01:30:27,547 --> 01:30:30,383
And that is where you are now.
1194
01:30:32,260 --> 01:30:36,472
Drunk on nostalgia,
you decided to give the game a shot.
1195
01:30:37,056 --> 01:30:40,935
Did you know
that it's only been a few hours
1196
01:30:41,018 --> 01:30:43,771
since you started playing?
1197
01:30:47,692 --> 01:30:50,570
Why are you doing this?
1198
01:30:51,320 --> 01:30:53,448
Why won't you let us be?
1199
01:30:53,531 --> 01:30:55,450
The person who created me
1200
01:30:55,533 --> 01:31:00,705
reviles the scum
who call this virtual world home.
1201
01:31:01,122 --> 01:31:04,333
So, they wrote me and loaded me in.
1202
01:31:05,626 --> 01:31:07,753
That's it?
1203
01:31:08,546 --> 01:31:10,423
What kind of motive is that?
1204
01:31:10,506 --> 01:31:12,133
That's just the way it is.
1205
01:31:12,216 --> 01:31:15,970
I'm merely the result
of a genius programmer's boredom.
1206
01:31:16,387 --> 01:31:19,682
Oh, right, he gave me a message for you.
1207
01:31:20,349 --> 01:31:23,394
He says "grow up, loser."
1208
01:31:24,854 --> 01:31:26,230
Grow up?
1209
01:31:26,731 --> 01:31:29,442
It's time you returned to the real world.
1210
01:31:36,073 --> 01:31:40,369
Your memory will be wiped temporarily
while you're in here,
1211
01:31:40,453 --> 01:31:43,331
so you can experience
life as the protagonist.
1212
01:31:43,414 --> 01:31:47,210
I still can't believe I get
to go on a real adventure in this world.
1213
01:31:48,044 --> 01:31:51,047
Didn't you always feel torn
between Bianca and Nera?
1214
01:31:51,422 --> 01:31:54,967
I'm going to choose Nera this time,
since I always go for Bianca.
1215
01:31:55,051 --> 01:31:58,054
This system
won't make that choice any easier.
1216
01:31:58,137 --> 01:32:00,598
You'll be feeling exactly
what the protagonist does.
1217
01:32:00,681 --> 01:32:05,311
I'll just have to convince myself!
Choose Nera, choose Nera!
1218
01:32:05,394 --> 01:32:09,774
Ah, you just activated
the self-suggestion program.
1219
01:32:09,857 --> 01:32:12,109
No kidding? That was quick.
1220
01:32:14,111 --> 01:32:17,657
This system can create new programs
in the blink of an eye.
1221
01:32:17,740 --> 01:32:18,824
Shall I turn it off?
1222
01:32:18,908 --> 01:32:20,993
No, keep it on.
1223
01:32:21,577 --> 01:32:24,247
Also, can I fight some robots?
1224
01:32:24,330 --> 01:32:26,874
Certainly.
I'll add that for you right now.
1225
01:32:27,333 --> 01:32:29,835
Go ahead and give yourself a name.
1226
01:32:30,336 --> 01:32:31,337
Luca.
1227
01:32:31,420 --> 01:32:33,339
I've always called my characters that.
1228
01:32:33,422 --> 01:32:38,302
Right, I'm going to lower the goggles.
Can you read the text alright?
1229
01:32:38,761 --> 01:32:39,595
Yep.
1230
01:32:39,679 --> 01:32:41,889
Are you happy with these settings?
1231
01:32:41,973 --> 01:32:42,932
Yes.
1232
01:32:43,015 --> 01:32:46,185
Then it's time for you to venture forth.
Enjoy!
1233
01:32:51,440 --> 01:32:52,608
Stop resisting!
1234
01:32:56,487 --> 01:32:59,949
Why do you cling to this world?
1235
01:33:00,032 --> 01:33:01,284
Neither you...
1236
01:33:02,368 --> 01:33:05,663
nor your creator would understand.
1237
01:33:06,122 --> 01:33:08,207
Happy birthday.
1238
01:33:08,457 --> 01:33:11,085
Dragon Quest V! Sweet!
1239
01:33:11,586 --> 01:33:13,879
I've never once thought...
1240
01:33:15,715 --> 01:33:19,302
of the worlds in these games as fake.
1241
01:33:20,886 --> 01:33:23,389
Even if they're all just programs,
1242
01:33:24,098 --> 01:33:27,101
the time I spent with them was real.
1243
01:33:27,935 --> 01:33:29,562
And these journeys,
1244
01:33:30,104 --> 01:33:31,480
these battles,
1245
01:33:31,856 --> 01:33:33,232
everyone I met,
1246
01:33:35,067 --> 01:33:36,861
they'll always be here.
1247
01:33:36,944 --> 01:33:38,821
They are hollow illusions.
1248
01:33:38,904 --> 01:33:39,822
No!
1249
01:33:40,656 --> 01:33:42,700
They're another reality!
1250
01:33:43,367 --> 01:33:46,704
Shut up and die!
1251
01:33:55,254 --> 01:33:56,088
Gootrude?
1252
01:33:56,547 --> 01:33:57,965
Don't listen to him!
1253
01:33:58,466 --> 01:33:59,925
Stay strong!
1254
01:34:00,009 --> 01:34:01,052
Who are you?
1255
01:34:01,135 --> 01:34:06,223
I'm the antivirus program
that keeps watch over this world!
1256
01:34:07,725 --> 01:34:09,685
I've created a vaccine...
1257
01:34:10,936 --> 01:34:13,064
and I'm entrusting it to you.
1258
01:34:13,981 --> 01:34:17,401
You must complete your adventure!
1259
01:34:24,700 --> 01:34:26,452
It's over!
1260
01:34:54,230 --> 01:34:55,648
The world...
1261
01:34:56,816 --> 01:34:58,067
it came back.
1262
01:34:59,193 --> 01:35:01,487
Dad!
1263
01:35:03,447 --> 01:35:04,573
Hey there.
1264
01:35:06,117 --> 01:35:07,118
What happened?
1265
01:35:07,618 --> 01:35:09,662
You all got put to sleep...
1266
01:35:10,579 --> 01:35:12,540
but Nimzo is no more.
1267
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
I've never faced anyone so powerful.
1268
01:35:18,337 --> 01:35:20,965
You really did it, Luca?
1269
01:35:22,425 --> 01:35:24,885
Now we know who the real hero is!
1270
01:35:27,847 --> 01:35:29,265
Listen up, soldiers!
1271
01:35:30,224 --> 01:35:33,561
Our battle with Bishop Ladja has ended.
1272
01:35:34,103 --> 01:35:36,731
We are victorious!
1273
01:35:46,782 --> 01:35:49,326
Let me know if you ever need me.
1274
01:35:49,410 --> 01:35:51,537
Until we meet again.
1275
01:35:52,747 --> 01:35:56,459
Make sure you visit Coburg.
We'll be waiting for you!
1276
01:35:56,542 --> 01:36:00,004
I will! I promise!
1277
01:36:05,634 --> 01:36:08,262
Now that was an adventure.
1278
01:36:08,345 --> 01:36:09,430
Dr. Agon!
1279
01:36:09,930 --> 01:36:13,434
Nicely done, smelly lad!
1280
01:36:19,899 --> 01:36:23,360
Look, there's Whealbrook!
1281
01:36:23,444 --> 01:36:25,905
What a view this is!
1282
01:36:28,574 --> 01:36:30,493
When we reach my hometown,
1283
01:36:30,576 --> 01:36:32,745
this adventure will come to an end
1284
01:36:33,662 --> 01:36:36,290
and I'll return to the real world...
1285
01:36:38,626 --> 01:36:42,630
but you'll always be real to me,
all of you.
1286
01:36:52,765 --> 01:36:53,682
Gootrude...
1287
01:36:57,144 --> 01:36:59,980
Luca? Is something wrong?
1288
01:37:00,397 --> 01:37:02,024
Come and join us!
1289
01:37:02,107 --> 01:37:03,067
Dad!
1290
01:37:04,819 --> 01:37:08,739
He's always got his head in the clouds.
Still, he's funny, though, eh?
1291
01:37:10,074 --> 01:37:14,078
This adventure will stay with me forever.
1292
01:37:14,161 --> 01:37:16,872
What are you grinning at?
1293
01:37:16,956 --> 01:37:20,000
Just glad that I'm not alone, that's all.
1294
01:37:20,125 --> 01:37:22,378
Huh? Of course you're not alone.
1295
01:37:22,461 --> 01:37:24,004
You've got us,
1296
01:37:24,088 --> 01:37:27,299
and we can watch Alus grow up together.
1297
01:37:28,342 --> 01:37:29,343
Fireworks!
1298
01:37:29,844 --> 01:37:32,221
I think they're welcoming us home!
1299
01:37:32,304 --> 01:37:35,307
Come on, Luca, you saved the world.
1300
01:37:35,391 --> 01:37:38,102
-So stand tall!
-Ouch!
1301
01:37:38,185 --> 01:37:39,937
That hurt.
1302
01:37:40,896 --> 01:37:43,941
-Wimp.
-No, it really hurt.
1303
01:37:44,984 --> 01:37:50,030
-Then why are you smiling?
-I'm not kidding, you could've injured me!
1304
01:37:52,157 --> 01:37:53,492
This is as real as it gets.
1305
01:37:53,576 --> 01:37:54,743
I...
1306
01:37:56,453 --> 01:37:57,955
I was the hero.
1307
01:42:07,871 --> 01:42:11,375
Subtitle translation by: Chieko Nakai
82286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.