Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
www.titlovi.com
2
00:03:42,000 --> 00:03:49,124
Mi bi�ujemo divlje �ivotinje
kada se poku�aju pobuniti.
3
00:03:50,415 --> 00:03:53,612
Tako �e� nau�iti
da vi�e nikada ne bje�i�.
4
00:03:56,976 --> 00:03:57,924
Dr�i ovo.
5
00:05:41,453 --> 00:05:45,283
Zna� �to zna�i ovaj kri�,
zar ne? Ha? Ti meksi�ka ku�ko!
6
00:05:45,772 --> 00:05:48,675
Vatra �e o�istiti tvoje grijehe!
7
00:06:12,685 --> 00:06:14,724
Hej, ti!
S kojeg groblja dolazi�?
8
00:06:14,796 --> 00:06:17,218
Ako si do�ao ovdje
pokopati ove gadove...
9
00:06:17,291 --> 00:06:19,146
...po�uri, i u�ini to tiho.
10
00:06:19,628 --> 00:06:22,496
Radije bih pri�ao.
11
00:06:22,636 --> 00:06:25,057
Iz na�ina tvog govora,
izgleda da si u prokletoj �urbi...
12
00:06:25,164 --> 00:06:28,426
...da zavr�i� u sanduku
koji vu�e� za sobom.
13
00:06:28,940 --> 00:06:29,888
Mo�da.
14
00:06:31,531 --> 00:06:32,809
Jesi li sa sjevera?
15
00:06:33,483 --> 00:06:35,142
Borio sam se za sjever.
16
00:06:35,243 --> 00:06:38,788
Mi ne volimo one koji se bore
za sjever. Ovo je jug.
17
00:06:38,956 --> 00:06:41,771
Vidim to, moj brate. Znam.
18
00:06:42,731 --> 00:06:45,284
Dosta! Zaboravi na ovog grobara.
19
00:06:45,355 --> 00:06:46,730
Hajdemo se pobrinuti za
�enu, sada.
20
00:06:46,891 --> 00:06:48,965
Nije lijepo da se tako
ophodi� prema �enama.
21
00:06:49,867 --> 00:06:50,816
�to si rekao?
22
00:06:52,204 --> 00:06:53,577
Nije bitno.
23
00:06:54,219 --> 00:06:56,226
Ono �to je bitno je da
�e� ti uskoro umrijeti.
24
00:07:17,610 --> 00:07:19,039
Moje ime je Django.
25
00:07:19,114 --> 00:07:22,344
Dok god bude� uz mene,
nitko ti ne�e nauditi.
26
00:07:35,082 --> 00:07:36,991
Ne�e� sti�i daleko.
27
00:07:37,578 --> 00:07:40,098
Osim toga, nije jo� uvijek
vrijeme da prije�e� taj most.
28
00:07:41,802 --> 00:07:45,544
Za sada, moj put vodi na
suprotnu stranu.
29
00:07:47,369 --> 00:07:48,352
Kako se ti zove�?
30
00:07:49,577 --> 00:07:50,527
Maria.
31
00:07:50,794 --> 00:07:51,938
Idemo u grad.
32
00:10:53,605 --> 00:10:55,427
Dajte mi krevet za djevojku.
33
00:10:58,085 --> 00:11:01,281
Sve za tebe, stran�e.
Ali djevojka...
34
00:11:02,085 --> 00:11:05,533
Ne, ona ne mo�e ostati ovdje.
35
00:11:05,764 --> 00:11:08,764
I nema vi�e soba,
sve su iznajmljene.
36
00:11:08,869 --> 00:11:10,724
Idi i uvjeri se sam.
37
00:11:18,723 --> 00:11:23,132
Klju� tvoje sobe.
Daj mi ga, hajde.
38
00:11:31,364 --> 00:11:33,753
Ne brini.
Platit �u za neugodnosti.
39
00:11:35,428 --> 00:11:36,988
Nadam se da je ovo dovoljno.
40
00:11:37,284 --> 00:11:39,193
O, pa, hvala ti!
Pogledaj ovo!
41
00:11:46,787 --> 00:11:50,399
Idi na spavanje. Imala si
prili�no popunjen dan.
42
00:11:50,500 --> 00:11:53,249
Soba je gore,
na kraju hodnika.
43
00:12:13,667 --> 00:12:16,187
Sutra ujutro djevojka
mora oti�i.
44
00:12:16,419 --> 00:12:19,964
Ne kasnije nego ujutro,
�ao mi je. Razumijete?
45
00:12:21,666 --> 00:12:24,983
Nema potrebe za �urbom,
prijatelju moj.
46
00:12:29,155 --> 00:12:30,780
Donesi mi ne�to za pojesti.
47
00:13:35,680 --> 00:13:36,630
Evo.
48
00:13:41,472 --> 00:13:44,985
Ako radi� kao grobar,
dobro si izabrao.
49
00:13:45,057 --> 00:13:47,129
Ima puno posla ovdje.
50
00:13:47,264 --> 00:13:49,721
Do sada, upoznao sam samo
par mu�terija.
51
00:13:49,793 --> 00:13:56,798
Prokleti rat izme�u Meksikanaca
i vojnika bojnika Jacksona...
52
00:13:56,865 --> 00:14:01,436
...smanjio je grad na ovo,
kao �to vidi�.
53
00:14:01,504 --> 00:14:02,780
Mrtav grad.
54
00:14:03,840 --> 00:14:06,228
A va�e �ene?
Spavate li s duhovima?
55
00:14:07,073 --> 00:14:13,718
Uspijevamo nekako, malo s Meksikancima,
malo sa bojnikovim ljudima.
56
00:14:13,823 --> 00:14:16,213
�elimo biti u miru
sa svima.
57
00:14:16,352 --> 00:14:17,596
Bez nepo�tenja, to�no?
58
00:14:17,728 --> 00:14:21,373
Pa, postoji neka vrsta dogovora...
Ovo je neutralno mjesto...
59
00:14:22,239 --> 00:14:25,917
Te�ko smo se borili
da ostanemo �ivi.
60
00:14:26,560 --> 00:14:29,626
Ti si novi ovdje,
mladi �ovje�e...
61
00:14:30,047 --> 00:14:33,626
Ne poznaje� bojnika Jacksona...
62
00:14:35,327 --> 00:14:37,945
Ne poznaje� ga, zar ne?
63
00:14:41,247 --> 00:14:44,345
Prestani poku�avati shvatiti
koga ja znam, stari �ovje�e.
64
00:15:03,199 --> 00:15:05,108
Zar me ne�e� ponuditi pi�em?
65
00:15:07,710 --> 00:15:10,841
Zna�, potrebna su muda
da bi se putovalo s tom djevojkom.
66
00:15:11,199 --> 00:15:13,980
To zna�i da se treba� suo�iti
i sa rasistima i sa Meksikancima.
67
00:15:14,463 --> 00:15:16,568
Ja se volim suo�avati s ljudima.
68
00:15:16,638 --> 00:15:19,028
O, stvarno? Pa, to bolje.
69
00:15:20,766 --> 00:15:25,556
Zna�, moji kolege se boje
sanduka.
70
00:15:25,693 --> 00:15:30,450
Ja ih se ne bojim.
To je kao i svaki drugi posao.
71
00:15:32,156 --> 00:15:33,499
Ima li koga unutra?
72
00:15:40,957 --> 00:15:42,867
Netko po imenu Django.
73
00:15:50,653 --> 00:15:53,653
Dobar dan, brate Jonathan.
74
00:16:04,156 --> 00:16:12,220
Ovo je sve �to sam uspio skrpati
za ovomjese�ni dio.
75
00:16:13,181 --> 00:16:15,090
Posao ne ide dobro.
76
00:16:15,517 --> 00:16:19,226
U tom slu�aju, bolje bi bilo
da porazgovara� o tome s bojnikom.
77
00:17:16,316 --> 00:17:18,224
Uzimam haljinu u koju
�u se presvu�i.
78
00:17:19,579 --> 00:17:22,034
Zna�, bojnikovi ljudi �e biti
uskoro ovdje.
79
00:17:22,747 --> 00:17:24,155
Mo�da �e i on osobno do�i.
80
00:17:24,220 --> 00:17:29,041
Bojnik ne voli zelenu boju.
Obo�ava crvenu.
81
00:17:33,851 --> 00:17:34,799
Evo.
82
00:17:37,274 --> 00:17:40,591
Ovdje �u se presvu�i.
Navikao sam na svoje ogledalo.
83
00:17:41,178 --> 00:17:45,619
Nemoj biti razo�aran. Mo�da se, ako bude�
dobar prema bojniku, mo�e� izvu�i.
84
00:17:45,786 --> 00:17:49,648
Za�to se ne obu�e� u crveno?
Naravno. Slu�aj me.
85
00:17:49,753 --> 00:17:51,859
Obuci crveno, i bit �e� siguran.
86
00:17:51,994 --> 00:17:56,249
Bojnik ne goni tebe.
On ne podnosi Meksikance.
87
00:17:57,369 --> 00:18:00,119
Ka�e da mu smeta njihova
boja ko�e.
88
00:18:00,186 --> 00:18:03,732
Pa, ti to stvarno tra�i�.
Mogao si ostati s nama.
89
00:18:03,833 --> 00:18:05,240
�elio si da pobje�i i...
90
00:18:05,305 --> 00:18:08,688
...zavr�iti u rukama Jacksonovih
najgorih neprijatelja, Meksikanaca.
91
00:18:08,762 --> 00:18:12,787
Za�to si pobjegao i od njih?
Ali, �to ti �eli�?
92
00:18:13,049 --> 00:18:13,998
Ne znam.
93
00:18:14,393 --> 00:18:17,971
Kako to misli�, ne zna�? Slu�aj, da li ti
to mene poku�ava� zafrknuti?
94
00:18:18,905 --> 00:18:21,425
Rije�it �e se tvojih ljudi sigurno.
95
00:18:21,914 --> 00:18:24,467
�teta, a ba� je on
zgodan de�ko.
96
00:18:25,912 --> 00:18:28,149
�pil karata, molim.
97
00:18:32,569 --> 00:18:34,031
On �eli �pil karata.
98
00:18:44,728 --> 00:18:46,833
Voli� se igrati s mrtvim
tipom, zar ne?
99
00:18:49,336 --> 00:18:51,061
Ako me poslu�a�,
mo�i �e� se izvu�i.
100
00:18:51,129 --> 00:18:53,495
Budi �to ljep�i mo�e�.
101
00:18:53,560 --> 00:18:55,666
Ne, hvala. Ne bi pomoglo.
102
00:18:58,424 --> 00:19:03,661
Prokletstvo, taj Jackson se zabavlja.
103
00:19:03,736 --> 00:19:09,749
Neki Meksikanci su odbili platiti.
I onda ih puste da pobjegnu...
104
00:19:10,872 --> 00:19:11,821
U�asno!
105
00:19:28,344 --> 00:19:29,292
Naprijed!
106
00:19:53,111 --> 00:19:54,039
Jo� jedan.
107
00:20:49,622 --> 00:20:51,564
Dosadno mi je sada.
Ti se pobrini za to.
108
00:21:18,388 --> 00:21:21,618
Interesantan de�ko je
stigao u grad.
109
00:21:25,909 --> 00:21:30,349
Dolazit �e oni ovdje,
i �eljet �e se zabaviti.
110
00:21:31,189 --> 00:21:35,050
Do�i. Zaklju�aj se,
i ne mi�i.
111
00:21:57,908 --> 00:22:00,298
Bojnik Jackson i njegovi ljudi dolaze.
Tr�i, idi gore.
112
00:22:07,667 --> 00:22:09,838
Dobar dan, gospodine Jackson.
113
00:22:30,196 --> 00:22:32,105
Dobrodo�li!
Osje�ajte se kao kod ku�e.
114
00:22:32,242 --> 00:22:33,170
Po�i sa mnom.
115
00:22:34,707 --> 00:22:38,830
Na�alost, to nije sve, ali,
�im uzmognem...
116
00:22:39,123 --> 00:22:43,279
Vjerujem ti, Nataniele, vjerujem ti.
117
00:22:43,731 --> 00:22:46,415
Kukavica nikada ne la�e,
znam to dobro...
118
00:22:46,674 --> 00:22:49,227
...posebno kada pla�a
svoju za�titu.
119
00:22:52,275 --> 00:22:55,471
Platit �e� mi svoj dio kada do�emo
u grad, za tjedan dana.
120
00:22:55,826 --> 00:23:00,103
Za tjedan dana? Kako vi ka�ete.
Hvala vam, bojni�e, hvala vam.
121
00:23:20,146 --> 00:23:22,828
Hej, ti, po�i gore sa mnom.
122
00:23:22,930 --> 00:23:23,823
Ne �elim.
123
00:23:23,922 --> 00:23:24,869
Hajde, idemo.
124
00:23:24,977 --> 00:23:26,733
Ne �elim. Ne mo�e� me kupiti.
125
00:23:28,562 --> 00:23:30,830
Ako ne �eli� i�i s njim,
po�i sa mnom.
126
00:23:31,026 --> 00:23:33,513
Rekla ti je da ne �eli i�i.
127
00:23:36,113 --> 00:23:37,390
Pusti je.
128
00:23:39,602 --> 00:23:40,550
Stani!
129
00:23:41,713 --> 00:23:43,622
Po�alji sve djevojke, Nataniele.
130
00:23:43,696 --> 00:23:46,992
Idemo, djevojke, idite gore.
I ti, isto.
131
00:23:48,368 --> 00:23:49,318
�ovje�e, ne opet.
132
00:23:51,857 --> 00:23:56,012
�ovjek mora biti jako hrabar
da bi ovako razgovarao s Ringom.
133
00:23:56,305 --> 00:23:59,271
Hrabar, ili lud.
134
00:23:59,344 --> 00:24:03,403
Kao i prljavi jenki koji je ubio
petoricu mojih ljudi dolje na rijeci.
135
00:24:05,744 --> 00:24:08,614
To je sigurno neka ljudina.
136
00:24:09,104 --> 00:24:13,328
Pet ljudi u isto vrijeme?
To mo�e samo specijalac.
137
00:24:14,864 --> 00:24:17,450
�ovjek je tako�er poveo
i �enu sa sobom.
138
00:24:17,584 --> 00:24:20,454
Prostitutka koja je prodana Meksikancima.
139
00:24:21,200 --> 00:24:24,911
Ona koja je izdala na�u rasu.
140
00:24:25,872 --> 00:24:31,567
Rat je zavr�en, i te stvari
nisu vi�e takve.
141
00:24:32,560 --> 00:24:37,743
�ao mi je �to to moram opovrgnuti,
ali moj rat nema kraja, moj prijatelju.
142
00:24:38,832 --> 00:24:40,807
Pametan si �to vu�e�
sanduk sa sobom.
143
00:24:40,880 --> 00:24:44,906
Tako �e� biti uva�en.
Bit �e� pokopan.
144
00:24:45,231 --> 00:24:49,541
Obi�no upotrebljavamo ju�nja�ke gadove
kao otrov za le�inare.
145
00:24:49,711 --> 00:24:54,500
Nisam znao da �e ova rasna stvar
umije�ati i jadne le�inare.
146
00:24:54,831 --> 00:24:58,061
Mislio sam da se to odnosi
samo na ju�nja�ke svinje.
147
00:24:59,311 --> 00:25:01,221
Ljudi, nastavimo.
148
00:25:02,383 --> 00:25:04,936
Dosta smo pri�ali za danas.
149
00:25:21,903 --> 00:25:24,772
Imam jo� samo jedan metak.
150
00:25:26,382 --> 00:25:28,651
Ali, to bi bilo previ�e lako.
151
00:25:31,181 --> 00:25:33,997
Koliko jo� ljudi mora�...
152
00:25:34,126 --> 00:25:35,108
...svinjo?
153
00:25:37,423 --> 00:25:40,455
Pitao sam, koliko jo� ljudi?
154
00:25:42,639 --> 00:25:43,586
�etrdeset.
155
00:25:44,942 --> 00:25:50,211
Dobro, svinjo. Sljede�i put dozvoli
da svih �etrdeset po�u s tobom.
156
00:25:50,862 --> 00:25:52,934
Bit �e zabavnije.
157
00:25:54,862 --> 00:25:58,211
Ja �u te �ekati ovdje.
158
00:25:58,669 --> 00:26:03,076
Odmor osiguran.
Vratit �emo se.
159
00:26:20,620 --> 00:26:24,778
Mo�e� srediti stvari.
Ali ne diraj moj sanduk.
160
00:27:00,075 --> 00:27:01,417
Uzimam deke.
161
00:27:03,820 --> 00:27:04,747
Hvala.
162
00:27:06,540 --> 00:27:07,488
Na �emu?
163
00:27:07,947 --> 00:27:09,638
Na onome �to si u�inio za mene.
164
00:27:16,171 --> 00:27:17,601
Nisam to radio zbog tebe.
165
00:27:18,219 --> 00:27:20,772
Pa, onda, hvala ti iako
nisi radio za mene.
166
00:27:21,579 --> 00:27:24,677
Previ�e zahvaljuje�. Tko zna da
li je dobro to �to sam te spasio?
167
00:27:24,747 --> 00:27:27,333
Zahvaljujem ti zato, �ak iako
je to bilo na samo par trenutaka...
168
00:27:27,403 --> 00:27:30,469
...jer u�inio si da osjetim kako je to
imati mu�karca pored sebe...
169
00:27:30,795 --> 00:27:32,224
...koji bi me �titio...
170
00:27:34,860 --> 00:27:36,070
...koji bi me volio.
171
00:27:50,538 --> 00:27:53,407
Onda se moramo pobrinuti da
ta iluzija bude stvarna.
172
00:27:55,338 --> 00:27:59,167
Kratka, ali stvarna.
173
00:29:04,905 --> 00:29:07,490
Za�to si pustio bojnika Jacksona?
174
00:29:08,617 --> 00:29:12,326
Vratit �e se sa svojih 40 ljudi
i sve �e nas pobiti.
175
00:29:12,392 --> 00:29:14,301
Na�alost, previ�e dobro ga poznajem.
176
00:29:16,424 --> 00:29:20,483
�ega se boji�, star�e?
Pla�a� da te on �titi.
177
00:29:20,553 --> 00:29:25,092
Pla�am da ne bih bio ubijen
kao oni koje on smatra pot�injenima...
178
00:29:25,160 --> 00:29:27,070
...zbog njihove tamnije ko�e.
179
00:29:27,592 --> 00:29:31,169
Sunce, tako�er, potamnjuje ko�u.
180
00:29:31,336 --> 00:29:34,237
Da, ali Jackson i njegovi ljudi
to ne �ele priznati.
181
00:29:34,311 --> 00:29:35,838
Imaju kao neku vrstu religije.
182
00:29:35,912 --> 00:29:39,774
Jesi li vidio crvene kape koje nose?
Oni su fanatici!
183
00:29:42,376 --> 00:29:45,094
Ponekad je neophodno eliminirati
fanatike, one lude...
184
00:29:45,192 --> 00:29:46,272
...za op�e dobro.
185
00:29:46,376 --> 00:29:49,126
Znam, ali ne mo�e� to
u�initi sam.
186
00:29:50,535 --> 00:29:52,096
Nisam ja sam.
187
00:29:57,767 --> 00:30:01,541
Odlazi. Povedi djevojku
sa sobom i idi daleko.
188
00:30:04,456 --> 00:30:08,000
Previ�e brine�, star�e.
Mo�e� se razboljeti od toga.
189
00:30:09,735 --> 00:30:11,971
Brzo, prije nego �to Jackson stigne.
190
00:30:12,263 --> 00:30:17,216
Idi! Mo�e� probati do�i do mo�vare
i pobje�i na drugu stranu.
191
00:30:20,168 --> 00:30:24,640
Bolje da se vrati� unutra.
Moji planovi se nisu promijenili.
192
00:30:31,718 --> 00:30:34,752
Ako te na�e ovdje, okrivit �e i nas!
Pobit �e nas.
193
00:30:35,015 --> 00:30:38,363
Ne postoji ni�ta �ega se treba bojati,
star�e. Rekao sam ti...
194
00:30:39,142 --> 00:30:40,636
Nisam sam.
195
00:31:10,885 --> 00:31:17,115
Nataniele, ako bi oti�ao do Meksikanaca,
mo�da bi onih dvoje bilo spa�eno.
196
00:31:17,670 --> 00:31:21,379
Sjajno, ali ne bih uspio sti�i tamo �iv,
niti bih uspio sti�i do groblja.
197
00:31:24,901 --> 00:31:31,230
Sa svim tim grubijanima koji se okupljaju
tamo u gradu, moram biti iskren...
198
00:31:31,494 --> 00:31:36,032
...�ao mi je, ali ja sam primoran
nadati se da �e ga odmah ubiti.
199
00:31:36,165 --> 00:31:39,361
On �e manje patiti, a ja �u
izgubiti manje mu�terija.
200
00:35:35,326 --> 00:35:36,407
Majko Bo�ja!
201
00:35:55,166 --> 00:35:58,809
Gotovo je, star�e. Ne�e� vi�e
morati pla�ati da bi ostao �iv.
202
00:35:59,486 --> 00:36:00,860
Jesi li ih sve pobio?
203
00:36:03,166 --> 00:36:06,035
Skoro sve.
204
00:36:06,110 --> 00:36:08,477
Ne brini. Jo� uvijek �e� imati
Meksikance za mu�terije.
205
00:36:10,206 --> 00:36:11,766
Rije�i se ovih le�eva, sada.
206
00:36:13,821 --> 00:36:18,012
Hm, a gdje da ih stavim?
Morat �emo otvoriti jo� jedno groblje.
207
00:36:19,006 --> 00:36:21,373
Groblja predstavaljaju dobre
investicije na ovom podru�ju...
208
00:36:21,438 --> 00:36:23,739
...ako mo�e� biti pla�en unaprijed.
209
00:36:24,477 --> 00:36:27,576
A bojnik Jackson?
Da li je i on mrtav?
210
00:36:29,086 --> 00:36:30,743
Ne, pustio sam ga.
211
00:36:31,005 --> 00:36:31,638
Za�to?
212
00:36:33,116 --> 00:36:37,590
Zato �to jo� uvijek nije njegovo vrijeme.
Treba mi �iv, za sada.
213
00:36:56,285 --> 00:37:00,082
E, da su mi pri�ali da �u zavr�iti
kao grobar...
214
00:37:00,157 --> 00:37:01,979
...i to besplatno.
215
00:37:02,109 --> 00:37:04,695
Pa, bolje je biti iznad zemlje,
nego ispod nje.
216
00:37:11,165 --> 00:37:12,756
Da li je ovo bio netko koga
si poznavao?
217
00:37:13,180 --> 00:37:15,090
Netko tko je bio dio
mog �ivota.
218
00:37:15,996 --> 00:37:18,746
Vjerojatno jedini tko
mi je ne�to zna�io.
219
00:37:20,764 --> 00:37:23,317
Da li su je Jacksonovi ljudi ubili?
220
00:37:25,659 --> 00:37:27,001
Ubili su je.
221
00:37:29,243 --> 00:37:31,894
A gdje si ti bio tada?
222
00:37:32,251 --> 00:37:33,201
Daleko...
223
00:37:35,100 --> 00:37:37,588
...predaleko, star�e.
224
00:37:54,652 --> 00:37:57,520
Ova prokleta �ena je napravljena
od gre�noga mesa.
225
00:37:57,691 --> 00:38:00,690
Ona je prouzrokovala taj bazen
krvi u gradu.
226
00:38:00,795 --> 00:38:03,762
Da, to je to�no.
Zbog nje �emo morati oti�i.
227
00:38:03,866 --> 00:38:07,030
Ljudi vi�e ne�e htjeti dolaziti u ovaj grad.
Umrijet �emo od gladi!
228
00:38:07,130 --> 00:38:10,165
Ne budi lud! Maria nema nikakve veze
s onim �to se dogodilo, to su sve gluposti!
229
00:38:10,266 --> 00:38:13,583
Ne, to je istina!
Razbij je, uni�ti je...
230
00:38:13,658 --> 00:38:16,473
...ako ne �eli� da te taj gmaz
povrijedi ponovno.
231
00:38:16,794 --> 00:38:19,063
Ostavi je na miru!
�to ti je ona u�inila?
232
00:38:19,547 --> 00:38:20,953
Za�to je mu�i�?
233
00:38:21,019 --> 00:38:23,385
Odjebi, ku�ko!
234
00:38:27,003 --> 00:38:29,903
Ne budi glup!
Ona je odgovorna!
235
00:38:32,602 --> 00:38:33,551
Ti droljo!
236
00:38:43,577 --> 00:38:44,560
Pokazat �u ti ja!
237
00:39:44,888 --> 00:39:46,677
Dolaze Meksikanci!
238
00:40:37,880 --> 00:40:41,490
Poku�ao si pobje�i, zar ne?
Ali, nisi uspio na vrijeme, ha?
239
00:40:42,039 --> 00:40:44,526
Ti si prokleti Jacksonov �pijun!
240
00:40:45,975 --> 00:40:48,844
Reci im ono �to si vidio
i ono �to si �uo...
241
00:40:51,607 --> 00:40:53,940
...zato �to ima� velike u�i.
242
00:40:55,606 --> 00:40:59,119
Mi znamo �to se radi s velikim u�ima.
243
00:40:59,799 --> 00:41:01,359
Je li tako, prijatelji?
244
00:41:06,454 --> 00:41:07,981
Ne, ne!
245
00:41:19,510 --> 00:41:20,557
Amigo!
246
00:41:26,998 --> 00:41:27,946
Hej, jenki!
247
00:41:49,877 --> 00:41:52,811
Mislio da nije ostalo
kopiladi u gradu.
248
00:42:01,461 --> 00:42:02,955
Jeste li vi Hugovi ljudi?
249
00:42:04,213 --> 00:42:05,194
�ekaj!
250
00:42:07,829 --> 00:42:12,434
Bolje da ih odvedemo generalu.
Mo�da �e ih �eljeti �ive.
251
00:42:17,812 --> 00:42:20,233
Maria, bje�anje od nas je bila
opasna stvar koju si napravila.
252
00:42:20,309 --> 00:42:22,730
Mogao bih te kazniti zbog toga.
253
00:42:22,804 --> 00:42:25,935
�to ka�e� na to da ti odsje�em jedno
od tvojih divnih u�iju?
254
00:42:26,516 --> 00:42:29,069
Nemate me pravo dr�ati kao zarobljenika!
255
00:42:29,332 --> 00:42:32,649
Imam prava koja ima svaki �ovjek,
da radi sa svim �enam �to god po�eli!
256
00:42:32,852 --> 00:42:37,554
Zna�, Hugo, pri�a� upravo kao
jedan od Jacksonovih rasista.
257
00:42:38,355 --> 00:42:39,303
Ti svinjo!
258
00:42:40,851 --> 00:42:44,593
Slu�aj, Maria,
ja ovo ni od koga ne trpim.
259
00:42:44,756 --> 00:42:47,309
Ne zaboravi da si ti polu-Inka,
a polu-Meksikanka.
260
00:42:47,572 --> 00:42:50,353
Nemoj da te podsje�am na
onu polovicu koju mrzim.
261
00:42:56,755 --> 00:42:58,665
Vidi tko je ovdje.
262
00:42:59,316 --> 00:43:02,697
Najpametniji Gringo
na �itavoj granici.
263
00:43:04,435 --> 00:43:08,460
Kolega! Pro�lo je dosta vremena
otkad sam vidio tvoje prljavo lice!
264
00:43:09,075 --> 00:43:10,319
Ovo je Django.
265
00:43:10,387 --> 00:43:15,089
Bjegunac, lopov, usamljenik,
i vi�e od prijatelja!
266
00:43:19,987 --> 00:43:21,362
Sada smo kvit.
267
00:43:21,426 --> 00:43:22,507
Smiri se, Ricardo!
268
00:43:24,498 --> 00:43:26,058
Dugujem puno Djangu!
269
00:43:26,162 --> 00:43:29,871
Samo zbog spa�avanja tvog �ivota
jednom u zatvoru. I za �enu, tako�er.
270
00:43:29,938 --> 00:43:31,466
Doveo sam ti je natrag, Hugo.
271
00:43:31,667 --> 00:43:34,055
U dobrom je stanju.
Vodi je natrag.
272
00:43:38,514 --> 00:43:40,751
Nije ona moja �ena.
Ona je samo neka �ena.
273
00:43:42,962 --> 00:43:46,607
�edan sam. Moramo proslaviti
na� sastanak!
274
00:43:48,049 --> 00:43:52,556
Za tvoje zdravlje, Django!
Za smrt Jacksonovih svinja!
275
00:43:52,626 --> 00:43:54,449
�ivjela revolucija!
276
00:43:54,673 --> 00:43:56,081
Za tvoju smrt, Jackson!
277
00:43:56,338 --> 00:44:00,941
One svinje nisu vi�e ovdje.
Pobio ih je sve.
278
00:44:06,418 --> 00:44:09,713
Uspio si pobiti
sve to sme�e sam?
279
00:44:09,874 --> 00:44:12,808
To je nemogu�e!
Kako si to u�inio, Django?
280
00:44:14,129 --> 00:44:16,268
Nije bilo te�ko.
281
00:44:17,041 --> 00:44:19,049
Da si bio na mom mjestu,
u�inio bi isto.
282
00:44:19,313 --> 00:44:22,030
Naravno.
283
00:44:22,609 --> 00:44:27,344
Ali moji ljudi su umorni.
Svi �ele i�i ku�i.
284
00:44:28,689 --> 00:44:31,723
Ali u Meksiku nas �eka vlada.
285
00:44:34,193 --> 00:44:37,062
I nemamo dovoljno oru�ja
da se borimo protiv njih.
286
00:44:37,937 --> 00:44:38,864
Naravno.
287
00:44:40,913 --> 00:44:42,822
Ali, mogu ti pomo�i, Hugo.
288
00:44:46,640 --> 00:44:47,338
Kako?
289
00:45:18,800 --> 00:45:19,749
O, Majko Bo�ja!
290
00:45:22,095 --> 00:45:27,081
Ova igra�ka vrijedi 150 pi�tolja.
291
00:45:27,248 --> 00:45:30,030
Tako sam istrijebio bojnikove ljude.
292
00:45:30,352 --> 00:45:31,628
Koji je ovo tip oru�ja?
293
00:45:31,792 --> 00:45:34,313
Bje�i s puta, �ovje�e.
Mogao bi se povrijediti.
294
00:45:35,792 --> 00:45:38,346
Ne! Nemoj, Django! Preklinjem te!
295
00:45:54,994 --> 00:45:57,482
Ovo je vrsta oru�ja koja
�e mi biti potrebna!
296
00:45:57,810 --> 00:46:01,640
S 10 ovakvih, bilo bi lako
vratiti se u Meksiko. To�no, Hugo?
297
00:46:02,482 --> 00:46:04,042
Gdje su ostalih 9?
298
00:46:05,042 --> 00:46:07,497
U Pecosu, �ekaju da budu kupljeni.
299
00:46:07,570 --> 00:46:08,945
Znam �ovjeka koji ih prodaje.
300
00:46:11,411 --> 00:46:16,593
Hvala ti na informaciji, Django.
Ali na�a revolucija je siroma�na.
301
00:46:19,155 --> 00:46:22,025
Ako ste siroma�ni, trebate
poku�ati postati bogati.
302
00:46:22,452 --> 00:46:23,913
To je jedini na�in
da pobijedite.
303
00:46:24,052 --> 00:46:25,807
Da li si me ti do�ao ovamo
zafrkavati?
304
00:46:26,419 --> 00:46:30,609
Ne, ja sam ovdje da ti pomognem
i dobijem pomo�.
305
00:46:33,236 --> 00:46:34,163
Pa, objasni mi svoj cilj!
306
00:46:35,988 --> 00:46:38,574
U tvr�avi je zlato koje
�eka tebe i mene.
307
00:46:42,389 --> 00:46:46,164
Tvr�ava je vrlo daleko od granice.
308
00:46:47,253 --> 00:46:49,293
Ne mogu se vratiti u Meksiko...
309
00:46:51,349 --> 00:46:55,724
...bar dok ne budem imao
10 strojnica.
310
00:46:56,757 --> 00:47:01,068
Plus, one zvijeri od vlade
imaju puno vi�e ljudi od nas.
311
00:47:02,294 --> 00:47:06,091
Svake subote, Nataniele vozi svoja
kola sa �enama preko granice...
312
00:47:06,198 --> 00:47:09,876
...i posje�uje ljude u tvr�avi.
313
00:47:10,166 --> 00:47:11,247
Da li je to istina, star�e?
314
00:47:11,574 --> 00:47:12,590
Da, istina.
315
00:47:17,783 --> 00:47:19,245
Pojasni mi to malo bolje, Django.
316
00:47:20,950 --> 00:47:25,458
Ovaj tjedan, Jackson �e i�i u tvr�avu
tako�er, da bi mogao oti�i poslije u Meksiko.
317
00:47:26,711 --> 00:47:28,915
Zato ga nisam ubio.
318
00:47:29,720 --> 00:47:32,589
�elim zlato vi�e od
njegove smrti.
319
00:47:33,879 --> 00:47:35,821
A to zlato �e biti na�e!
Razumije�?
320
00:47:37,336 --> 00:47:38,284
Razumijem!
321
00:47:39,929 --> 00:47:40,877
Ali kako?
322
00:47:44,217 --> 00:47:46,900
Bit �e te�ko, to je sigurno.
323
00:47:47,001 --> 00:47:49,783
Ali uz pomo� mojih igra�aka,
bit �e i zabavno.
324
00:48:01,786 --> 00:48:03,728
�ene su stigle!
325
00:48:05,081 --> 00:48:08,464
Kona�no, stigle su!
Bilo je i vrijeme!
326
00:48:08,794 --> 00:48:10,485
�ene su ovdje! �ene!
327
00:48:11,802 --> 00:48:13,493
Idemo, �ene!
328
00:48:23,003 --> 00:48:26,832
Hajde, iza�ite!
Pusti ih da iza�u.
329
00:48:44,444 --> 00:48:46,070
Eno ih, sjajno!
330
00:49:05,373 --> 00:49:06,454
Idemo! Tamo!
331
00:49:09,950 --> 00:49:10,997
Svinje!
332
00:49:13,022 --> 00:49:14,037
Kukavice!
333
00:49:43,103 --> 00:49:44,052
Idemo!
334
00:50:42,403 --> 00:50:44,770
Hajde! Puni!
335
00:50:53,476 --> 00:50:54,720
Idemo, Ricardo!
336
00:51:30,983 --> 00:51:32,870
Konji, idemo!
337
00:51:37,703 --> 00:51:40,321
Strojnica se zaglavila!
338
00:51:59,720 --> 00:52:00,614
Hajde, konji!
339
00:52:02,473 --> 00:52:03,454
Ne, o ne!
340
00:52:08,841 --> 00:52:10,849
Kada do�emo do granice,
i�i �emo na drugu stranu!
341
00:52:11,145 --> 00:52:12,738
Pa, idemo, onda!
342
00:52:40,139 --> 00:52:41,894
Hajde. Za�to ne ide�
za njima?
343
00:52:42,283 --> 00:52:44,966
Moramo stati. Ina�e �emo
u�i na ameri�ki teritorij.
344
00:53:26,061 --> 00:53:29,258
Hura! General Hugo je stigao!
345
00:53:46,671 --> 00:53:51,373
Ljudi! Vratili smo se!
Bio je sjajan put!
346
00:53:53,999 --> 00:53:57,131
Djangov udar je bio
totalno uspje�an!
347
00:53:58,768 --> 00:54:00,677
Sa zlatom �emo kupiti oru�je!
348
00:54:01,488 --> 00:54:03,375
Vratit �emo se u Meksiko.
349
00:54:03,471 --> 00:54:05,162
Pobijedit �emo u revoluciji!
350
00:54:05,232 --> 00:54:07,337
Pobijedit �emo u revoluciji!
351
00:54:09,969 --> 00:54:11,823
Vidi�, Hugo, uspjeli smo.
352
00:54:11,889 --> 00:54:12,587
O, da!
353
00:54:13,712 --> 00:54:18,185
Sve �to je ostalo je da podijelimo
zlato i pozdravimo se.
354
00:54:18,545 --> 00:54:19,593
Daj mi moj dio.
355
00:54:21,841 --> 00:54:25,322
Samo tako? Da li stvarno
�eli� sada oti�i?
356
00:54:29,041 --> 00:54:33,319
Pa, nemam vi�e �to
tra�iti u ovom gradu.
357
00:54:33,746 --> 00:54:36,463
Kako to misli�, "ni�ta vi�e",
moj brate?
358
00:54:37,746 --> 00:54:39,819
Zajedno �emo �initi velike stvari!
359
00:54:39,954 --> 00:54:42,769
U�init �u te poru�nikom
svoje revolucije!
360
00:54:43,474 --> 00:54:49,289
Ima� ve� puno poru�nika,
a ja samo �elim ono �to mi pripada.
361
00:54:51,187 --> 00:54:52,463
Da li se ti to �ali�?
362
00:54:53,491 --> 00:54:57,550
Dobit �e� duplo, duplo.
Razumije�?
363
00:54:58,131 --> 00:54:59,538
Kada budem mo�an.
364
00:55:05,907 --> 00:55:07,020
Hugo...
365
00:55:08,308 --> 00:55:09,802
�elim svoje zlato.
366
00:55:12,756 --> 00:55:16,586
O, �ovje�e, ti si opsjednut.
Nitko ne�e uzeti tvoje zlato.
367
00:55:16,660 --> 00:55:17,905
Zar mi ne vjeruje�?
368
00:55:19,668 --> 00:55:20,978
Ne vjeruje mi.
369
00:55:26,165 --> 00:55:30,094
Zna�, dr�imo tvoje zlato
na sigurnom mjestu.
370
00:55:31,253 --> 00:55:33,457
Dozvoli da ti poka�em gdje.
371
00:55:43,799 --> 00:55:47,890
Tu smo. Iako su samo jedna vrata,
ima puno stra�ara.
372
00:55:48,790 --> 00:55:52,620
Zlato za na�u revoluciju
�e biti �uvano.
373
00:56:15,864 --> 00:56:18,384
Nitko ga ne�e mo�i uzeti.
374
00:56:18,871 --> 00:56:23,476
To je gomila zlata,
ali u obliku praha.
375
00:56:47,514 --> 00:56:48,692
Uzmi ovo. Pij.
376
00:56:49,114 --> 00:56:49,910
Ne.
377
00:56:50,618 --> 00:56:51,927
�to je bilo, klipane?
378
00:56:52,090 --> 00:56:54,578
Jesi li lo�e raspolo�en zato �to
Amerkinace nije briga za tebe?
379
00:56:55,066 --> 00:56:56,757
Hajde, dozvoli mi da
te zadovoljim!
380
00:56:58,202 --> 00:56:58,901
Proklet bio!
381
00:56:59,035 --> 00:56:59,984
Ricardo!
382
00:57:02,043 --> 00:57:03,352
Ostavi Mariju na miru.
383
00:57:03,707 --> 00:57:07,897
I ti bi je dao toj kopiladi, Amerikancima.
Bolje da je ja uzmem!
384
00:57:08,091 --> 00:57:10,001
Ja �u odlu�iti tko �e
je dobiti!
385
00:57:33,117 --> 00:57:34,066
Ti kopile!
386
00:59:12,963 --> 00:59:18,113
Hvala, Django. Jo� jednom si mi
spasio �ivot. Ne�u to zaboraviti.
387
00:59:20,483 --> 00:59:23,037
Pogledaj Mariju. Pogledaj je.
388
00:59:24,613 --> 00:59:26,522
Ne mo�e skinuti pogled s tebe.
389
00:59:27,236 --> 00:59:28,698
Uzmi je! Moj poklon tebi.
390
00:59:29,571 --> 00:59:31,841
Proveo si divnu no�.
391
00:59:33,572 --> 00:59:35,809
Hvala. Ali nije ona moj tip.
392
00:59:43,685 --> 00:59:44,961
Meni se svi�a.
393
00:59:47,045 --> 00:59:50,307
Vidi�, Maria?
Grnigo voli tamnije!
394
00:59:53,733 --> 00:59:58,306
Nemoj biti povrije�en. Do�i i pij s nama!
Ovo je velika no�!
395
01:00:00,006 --> 01:00:03,355
Hajde, prijatelji!
Tequila za sve!
396
01:00:18,311 --> 01:00:19,326
Skini se.
397
01:00:31,208 --> 01:00:33,117
Hajde, skini se.
398
01:00:35,880 --> 01:00:37,789
Ne obra�aj pa�nju na
ono �to ja radim.
399
01:01:47,692 --> 01:01:48,675
Pogledaj!
400
01:01:54,574 --> 01:01:56,232
- Moj Bo�e!
- To!
401
01:02:11,950 --> 01:02:12,899
Pogledaj!
402
01:02:17,871 --> 01:02:19,496
Zar nije predivna?
403
01:03:40,179 --> 01:03:41,773
Samo malo!
404
01:07:53,250 --> 01:07:55,073
Pogledaj! Konji bje�e!
405
01:08:29,157 --> 01:08:31,067
Mora� me povesti
sa sobom, Django!
406
01:08:33,158 --> 01:08:35,613
U redu, kako god �eli�.
407
01:08:50,823 --> 01:08:52,711
Po�uri, Django, po�uri!
408
01:08:58,983 --> 01:08:59,682
Pazi!
409
01:09:16,680 --> 01:09:20,674
Spremi ljude, Miguel.
Idemo u lov!
410
01:09:40,042 --> 01:09:42,824
Uzmi ko�iju. Idi kroz dolinu,
i do�i �e� do prolaza.
411
01:09:42,890 --> 01:09:44,101
Tamo �ete biti sigurni.
412
01:09:44,202 --> 01:09:44,966
A ti?
413
01:09:47,371 --> 01:09:49,280
Vrijeme je da prije�em taj most.
414
01:09:50,059 --> 01:09:55,110
�ekao sam �ivot, �itav �ivot,
da pokopam Djanga u tom sanduku.
415
01:09:57,003 --> 01:09:59,304
Bog �e mi pomo�i da
nestane zauvijek.
416
01:09:59,563 --> 01:10:02,433
Pusti to zlato, Django!
Za�to te briga za njega?
417
01:10:03,404 --> 01:10:09,121
Po�et �emo novi �ivot zajedno.
Pomo�i �u ti da zaboravi�.
418
01:10:13,388 --> 01:10:15,243
Volim te, Django.
419
01:10:18,796 --> 01:10:21,480
Ja sam ostavio ljubav
iza sebe prije puno godina.
420
01:10:22,060 --> 01:10:25,573
Ona se sada odmara ispod kri�a
na groblju, ispod spomenika.
421
01:10:25,869 --> 01:10:30,505
Ako te povedem sa sobom,
riskirat �e� da zavr�i� na isti na�in.
422
01:10:31,660 --> 01:10:35,851
I, mo�da ne bi uspjela
u�initi da zaboravim na to.
423
01:11:01,647 --> 01:11:02,596
Django!
424
01:11:08,655 --> 01:11:09,800
O, Django!
425
01:12:00,435 --> 01:12:02,540
Sada, kada se ponovno susre�emo, Django...
426
01:12:04,530 --> 01:12:05,578
Gdje je zlato?
427
01:12:13,812 --> 01:12:15,721
Blato ga je progutalo.
428
01:12:16,371 --> 01:12:18,957
Konj se sapleo, sanduk skliznuo...
429
01:12:19,380 --> 01:12:21,289
To je sudbina, generale.
430
01:12:25,972 --> 01:12:32,333
To svakako ne�e biti izgubljeno zlato,
prijatelju, koje �e mi promijeniti sudbinu.
431
01:12:33,652 --> 01:12:38,290
Vratit �emo se u Meksiko u svakom slu�aju,
je li tako? Odluka je ve� done�ena.
432
01:12:39,252 --> 01:12:40,878
Sada smo kvit, Django.
433
01:12:41,046 --> 01:12:46,348
Spasio si mi �ivot 2 puta, a sada
sam ja u�inio isto za tebe, onda i sada.
434
01:12:46,453 --> 01:12:51,986
Ne�u te ubiti. Mi ne ubijamo lopove,
pa �ak i kada izdaju prijatelje.
435
01:12:53,430 --> 01:12:57,489
Mi ka�njavamo lopove druga�ije.
Je li tako, Miguel?
436
01:13:03,031 --> 01:13:08,562
Ovo je za na�u revoluciju!
A ovo za zlato koje si ukrao!
437
01:13:08,854 --> 01:13:09,803
Proklet bio!
438
01:13:14,615 --> 01:13:16,557
Ti prokleti gade! Lopove!
439
01:13:29,304 --> 01:13:31,890
Ti odvratna kukavice!
440
01:13:36,217 --> 01:13:37,164
Na vama je red, ljudi.
441
01:13:55,257 --> 01:13:59,284
Koliko god bio dobar revolvera�,
jo� uvijek ti trebaju ruke, je li tako, Django!
442
01:14:00,378 --> 01:14:04,175
Moli se da te Jackson ne prona�e.
To bi bilo sramota za tebe.
443
01:14:04,987 --> 01:14:08,947
A sada pozdrav, Django. Moji ljudi i ja
�emo se vratiti u Meksiko...
444
01:14:09,083 --> 01:14:13,142
...pobijediti ili umrijeti.
Idem, de�ki!
445
01:14:16,635 --> 01:14:19,602
Pa, pa, Django!
Srest �emo se ponovno u paklu!
446
01:14:20,859 --> 01:14:21,808
Idemo!
447
01:16:43,301 --> 01:16:43,998
Ti luda�e!
448
01:18:44,716 --> 01:18:48,131
Pomozi joj, Nataniele.
449
01:18:51,595 --> 01:18:55,752
Mislim da jo� uvijek mo�e biti spa�ena.
450
01:18:57,101 --> 01:19:02,731
U redu. Dat �u sve od sebe.
Ali ti treba� oti�i, nemoj ostati ovdje.
451
01:19:02,829 --> 01:19:05,317
Jackson �e do�i ovamo svakog trenutka.
452
01:19:05,773 --> 01:19:11,207
Django, odlazi! Spasi se,
bje�i, prije nego �to bude prekasno.
453
01:19:11,277 --> 01:19:13,350
Ne brini za mene.
454
01:19:15,277 --> 01:19:18,790
Moram u�initi jo� jednu stvar.
Moram ubiti Jacksona.
455
01:19:20,397 --> 01:19:24,139
To je jedini na�in da ovaj grad
i ja ponovno udahnemo �ivot.
456
01:19:25,294 --> 01:19:27,466
Nije dobro stalno bje�ati.
457
01:19:28,558 --> 01:19:34,188
Mora� stati i boriti se
do samog kraja.
458
01:19:35,279 --> 01:19:37,832
Razumio sam to kada sam
ti stiskao jako ruku...
459
01:19:38,863 --> 01:19:41,830
...dok je sanduk padao
u savanu.
460
01:19:42,702 --> 01:19:46,086
Ako ne uspijem,
bar sam poku�ao...
461
01:19:49,519 --> 01:19:51,341
...vratiti svoj �ivot natrag.
462
01:19:52,336 --> 01:19:55,434
Django, tvoje... tvoje ruke.
463
01:19:57,456 --> 01:19:59,757
Moje ruke �e me jo� uvijek mo�i
poslu�iti.
464
01:20:03,472 --> 01:20:07,499
Nataniele, sakrij Mariju, i reci Jacksonu
da ga �ekam...
465
01:20:07,568 --> 01:20:11,246
...kod kri�eva na groblju spomenika...
466
01:20:12,561 --> 01:20:16,717
...zato �to je njegovo vrijeme do�lo.
467
01:22:00,375 --> 01:22:03,441
Django te �eka kod kri�eva
na groblju spomenika.
468
01:22:03,928 --> 01:22:08,019
Ali nema� se �ega bojati.
Slomili su mu ruke.
469
01:25:32,708 --> 01:25:34,945
Mislio si da si pobijedio,
je li tako, Django?
470
01:25:35,653 --> 01:25:39,035
Umjesto toga, evo mene,
vodim rat...
471
01:25:39,845 --> 01:25:41,853
...rat koji nema kraja.
472
01:25:42,598 --> 01:25:46,427
Da li se moli�? To je prava stvar
kada �ovjek treba umrijeti.
473
01:25:48,069 --> 01:25:51,485
Ne mo�e� napraviti znak kri�a
s tim rukama!
474
01:25:53,190 --> 01:25:55,100
Ja �u ti pomo�i u tome!
475
01:25:59,559 --> 01:26:01,468
U ime Oca...
476
01:26:08,743 --> 01:26:09,856
...i Sina...
477
01:26:15,944 --> 01:26:17,504
...I Duha...
478
01:26:21,223 --> 01:26:22,172
...Svetoga!
479
01:26:23,720 --> 01:26:24,669
I bi tako!
480
01:26:44,475 --> 01:26:51,120
Prijevod: MOZEN
adapted: DarkBorn
481
01:26:54,120 --> 01:26:58,120
Preuzeto sa www.titlovi.com
37118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.