All language subtitles for Django.1966.DVDRip.XviD.Remastered (Ita-Spa-Eng).cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 www.titlovi.com 2 00:03:42,000 --> 00:03:49,124 Mi bi�ujemo divlje �ivotinje kada se poku�aju pobuniti. 3 00:03:50,415 --> 00:03:53,612 Tako �e� nau�iti da vi�e nikada ne bje�i�. 4 00:03:56,976 --> 00:03:57,924 Dr�i ovo. 5 00:05:41,453 --> 00:05:45,283 Zna� �to zna�i ovaj kri�, zar ne? Ha? Ti meksi�ka ku�ko! 6 00:05:45,772 --> 00:05:48,675 Vatra �e o�istiti tvoje grijehe! 7 00:06:12,685 --> 00:06:14,724 Hej, ti! S kojeg groblja dolazi�? 8 00:06:14,796 --> 00:06:17,218 Ako si do�ao ovdje pokopati ove gadove... 9 00:06:17,291 --> 00:06:19,146 ...po�uri, i u�ini to tiho. 10 00:06:19,628 --> 00:06:22,496 Radije bih pri�ao. 11 00:06:22,636 --> 00:06:25,057 Iz na�ina tvog govora, izgleda da si u prokletoj �urbi... 12 00:06:25,164 --> 00:06:28,426 ...da zavr�i� u sanduku koji vu�e� za sobom. 13 00:06:28,940 --> 00:06:29,888 Mo�da. 14 00:06:31,531 --> 00:06:32,809 Jesi li sa sjevera? 15 00:06:33,483 --> 00:06:35,142 Borio sam se za sjever. 16 00:06:35,243 --> 00:06:38,788 Mi ne volimo one koji se bore za sjever. Ovo je jug. 17 00:06:38,956 --> 00:06:41,771 Vidim to, moj brate. Znam. 18 00:06:42,731 --> 00:06:45,284 Dosta! Zaboravi na ovog grobara. 19 00:06:45,355 --> 00:06:46,730 Hajdemo se pobrinuti za �enu, sada. 20 00:06:46,891 --> 00:06:48,965 Nije lijepo da se tako ophodi� prema �enama. 21 00:06:49,867 --> 00:06:50,816 �to si rekao? 22 00:06:52,204 --> 00:06:53,577 Nije bitno. 23 00:06:54,219 --> 00:06:56,226 Ono �to je bitno je da �e� ti uskoro umrijeti. 24 00:07:17,610 --> 00:07:19,039 Moje ime je Django. 25 00:07:19,114 --> 00:07:22,344 Dok god bude� uz mene, nitko ti ne�e nauditi. 26 00:07:35,082 --> 00:07:36,991 Ne�e� sti�i daleko. 27 00:07:37,578 --> 00:07:40,098 Osim toga, nije jo� uvijek vrijeme da prije�e� taj most. 28 00:07:41,802 --> 00:07:45,544 Za sada, moj put vodi na suprotnu stranu. 29 00:07:47,369 --> 00:07:48,352 Kako se ti zove�? 30 00:07:49,577 --> 00:07:50,527 Maria. 31 00:07:50,794 --> 00:07:51,938 Idemo u grad. 32 00:10:53,605 --> 00:10:55,427 Dajte mi krevet za djevojku. 33 00:10:58,085 --> 00:11:01,281 Sve za tebe, stran�e. Ali djevojka... 34 00:11:02,085 --> 00:11:05,533 Ne, ona ne mo�e ostati ovdje. 35 00:11:05,764 --> 00:11:08,764 I nema vi�e soba, sve su iznajmljene. 36 00:11:08,869 --> 00:11:10,724 Idi i uvjeri se sam. 37 00:11:18,723 --> 00:11:23,132 Klju� tvoje sobe. Daj mi ga, hajde. 38 00:11:31,364 --> 00:11:33,753 Ne brini. Platit �u za neugodnosti. 39 00:11:35,428 --> 00:11:36,988 Nadam se da je ovo dovoljno. 40 00:11:37,284 --> 00:11:39,193 O, pa, hvala ti! Pogledaj ovo! 41 00:11:46,787 --> 00:11:50,399 Idi na spavanje. Imala si prili�no popunjen dan. 42 00:11:50,500 --> 00:11:53,249 Soba je gore, na kraju hodnika. 43 00:12:13,667 --> 00:12:16,187 Sutra ujutro djevojka mora oti�i. 44 00:12:16,419 --> 00:12:19,964 Ne kasnije nego ujutro, �ao mi je. Razumijete? 45 00:12:21,666 --> 00:12:24,983 Nema potrebe za �urbom, prijatelju moj. 46 00:12:29,155 --> 00:12:30,780 Donesi mi ne�to za pojesti. 47 00:13:35,680 --> 00:13:36,630 Evo. 48 00:13:41,472 --> 00:13:44,985 Ako radi� kao grobar, dobro si izabrao. 49 00:13:45,057 --> 00:13:47,129 Ima puno posla ovdje. 50 00:13:47,264 --> 00:13:49,721 Do sada, upoznao sam samo par mu�terija. 51 00:13:49,793 --> 00:13:56,798 Prokleti rat izme�u Meksikanaca i vojnika bojnika Jacksona... 52 00:13:56,865 --> 00:14:01,436 ...smanjio je grad na ovo, kao �to vidi�. 53 00:14:01,504 --> 00:14:02,780 Mrtav grad. 54 00:14:03,840 --> 00:14:06,228 A va�e �ene? Spavate li s duhovima? 55 00:14:07,073 --> 00:14:13,718 Uspijevamo nekako, malo s Meksikancima, malo sa bojnikovim ljudima. 56 00:14:13,823 --> 00:14:16,213 �elimo biti u miru sa svima. 57 00:14:16,352 --> 00:14:17,596 Bez nepo�tenja, to�no? 58 00:14:17,728 --> 00:14:21,373 Pa, postoji neka vrsta dogovora... Ovo je neutralno mjesto... 59 00:14:22,239 --> 00:14:25,917 Te�ko smo se borili da ostanemo �ivi. 60 00:14:26,560 --> 00:14:29,626 Ti si novi ovdje, mladi �ovje�e... 61 00:14:30,047 --> 00:14:33,626 Ne poznaje� bojnika Jacksona... 62 00:14:35,327 --> 00:14:37,945 Ne poznaje� ga, zar ne? 63 00:14:41,247 --> 00:14:44,345 Prestani poku�avati shvatiti koga ja znam, stari �ovje�e. 64 00:15:03,199 --> 00:15:05,108 Zar me ne�e� ponuditi pi�em? 65 00:15:07,710 --> 00:15:10,841 Zna�, potrebna su muda da bi se putovalo s tom djevojkom. 66 00:15:11,199 --> 00:15:13,980 To zna�i da se treba� suo�iti i sa rasistima i sa Meksikancima. 67 00:15:14,463 --> 00:15:16,568 Ja se volim suo�avati s ljudima. 68 00:15:16,638 --> 00:15:19,028 O, stvarno? Pa, to bolje. 69 00:15:20,766 --> 00:15:25,556 Zna�, moji kolege se boje sanduka. 70 00:15:25,693 --> 00:15:30,450 Ja ih se ne bojim. To je kao i svaki drugi posao. 71 00:15:32,156 --> 00:15:33,499 Ima li koga unutra? 72 00:15:40,957 --> 00:15:42,867 Netko po imenu Django. 73 00:15:50,653 --> 00:15:53,653 Dobar dan, brate Jonathan. 74 00:16:04,156 --> 00:16:12,220 Ovo je sve �to sam uspio skrpati za ovomjese�ni dio. 75 00:16:13,181 --> 00:16:15,090 Posao ne ide dobro. 76 00:16:15,517 --> 00:16:19,226 U tom slu�aju, bolje bi bilo da porazgovara� o tome s bojnikom. 77 00:17:16,316 --> 00:17:18,224 Uzimam haljinu u koju �u se presvu�i. 78 00:17:19,579 --> 00:17:22,034 Zna�, bojnikovi ljudi �e biti uskoro ovdje. 79 00:17:22,747 --> 00:17:24,155 Mo�da �e i on osobno do�i. 80 00:17:24,220 --> 00:17:29,041 Bojnik ne voli zelenu boju. Obo�ava crvenu. 81 00:17:33,851 --> 00:17:34,799 Evo. 82 00:17:37,274 --> 00:17:40,591 Ovdje �u se presvu�i. Navikao sam na svoje ogledalo. 83 00:17:41,178 --> 00:17:45,619 Nemoj biti razo�aran. Mo�da se, ako bude� dobar prema bojniku, mo�e� izvu�i. 84 00:17:45,786 --> 00:17:49,648 Za�to se ne obu�e� u crveno? Naravno. Slu�aj me. 85 00:17:49,753 --> 00:17:51,859 Obuci crveno, i bit �e� siguran. 86 00:17:51,994 --> 00:17:56,249 Bojnik ne goni tebe. On ne podnosi Meksikance. 87 00:17:57,369 --> 00:18:00,119 Ka�e da mu smeta njihova boja ko�e. 88 00:18:00,186 --> 00:18:03,732 Pa, ti to stvarno tra�i�. Mogao si ostati s nama. 89 00:18:03,833 --> 00:18:05,240 �elio si da pobje�i i... 90 00:18:05,305 --> 00:18:08,688 ...zavr�iti u rukama Jacksonovih najgorih neprijatelja, Meksikanaca. 91 00:18:08,762 --> 00:18:12,787 Za�to si pobjegao i od njih? Ali, �to ti �eli�? 92 00:18:13,049 --> 00:18:13,998 Ne znam. 93 00:18:14,393 --> 00:18:17,971 Kako to misli�, ne zna�? Slu�aj, da li ti to mene poku�ava� zafrknuti? 94 00:18:18,905 --> 00:18:21,425 Rije�it �e se tvojih ljudi sigurno. 95 00:18:21,914 --> 00:18:24,467 �teta, a ba� je on zgodan de�ko. 96 00:18:25,912 --> 00:18:28,149 �pil karata, molim. 97 00:18:32,569 --> 00:18:34,031 On �eli �pil karata. 98 00:18:44,728 --> 00:18:46,833 Voli� se igrati s mrtvim tipom, zar ne? 99 00:18:49,336 --> 00:18:51,061 Ako me poslu�a�, mo�i �e� se izvu�i. 100 00:18:51,129 --> 00:18:53,495 Budi �to ljep�i mo�e�. 101 00:18:53,560 --> 00:18:55,666 Ne, hvala. Ne bi pomoglo. 102 00:18:58,424 --> 00:19:03,661 Prokletstvo, taj Jackson se zabavlja. 103 00:19:03,736 --> 00:19:09,749 Neki Meksikanci su odbili platiti. I onda ih puste da pobjegnu... 104 00:19:10,872 --> 00:19:11,821 U�asno! 105 00:19:28,344 --> 00:19:29,292 Naprijed! 106 00:19:53,111 --> 00:19:54,039 Jo� jedan. 107 00:20:49,622 --> 00:20:51,564 Dosadno mi je sada. Ti se pobrini za to. 108 00:21:18,388 --> 00:21:21,618 Interesantan de�ko je stigao u grad. 109 00:21:25,909 --> 00:21:30,349 Dolazit �e oni ovdje, i �eljet �e se zabaviti. 110 00:21:31,189 --> 00:21:35,050 Do�i. Zaklju�aj se, i ne mi�i. 111 00:21:57,908 --> 00:22:00,298 Bojnik Jackson i njegovi ljudi dolaze. Tr�i, idi gore. 112 00:22:07,667 --> 00:22:09,838 Dobar dan, gospodine Jackson. 113 00:22:30,196 --> 00:22:32,105 Dobrodo�li! Osje�ajte se kao kod ku�e. 114 00:22:32,242 --> 00:22:33,170 Po�i sa mnom. 115 00:22:34,707 --> 00:22:38,830 Na�alost, to nije sve, ali, �im uzmognem... 116 00:22:39,123 --> 00:22:43,279 Vjerujem ti, Nataniele, vjerujem ti. 117 00:22:43,731 --> 00:22:46,415 Kukavica nikada ne la�e, znam to dobro... 118 00:22:46,674 --> 00:22:49,227 ...posebno kada pla�a svoju za�titu. 119 00:22:52,275 --> 00:22:55,471 Platit �e� mi svoj dio kada do�emo u grad, za tjedan dana. 120 00:22:55,826 --> 00:23:00,103 Za tjedan dana? Kako vi ka�ete. Hvala vam, bojni�e, hvala vam. 121 00:23:20,146 --> 00:23:22,828 Hej, ti, po�i gore sa mnom. 122 00:23:22,930 --> 00:23:23,823 Ne �elim. 123 00:23:23,922 --> 00:23:24,869 Hajde, idemo. 124 00:23:24,977 --> 00:23:26,733 Ne �elim. Ne mo�e� me kupiti. 125 00:23:28,562 --> 00:23:30,830 Ako ne �eli� i�i s njim, po�i sa mnom. 126 00:23:31,026 --> 00:23:33,513 Rekla ti je da ne �eli i�i. 127 00:23:36,113 --> 00:23:37,390 Pusti je. 128 00:23:39,602 --> 00:23:40,550 Stani! 129 00:23:41,713 --> 00:23:43,622 Po�alji sve djevojke, Nataniele. 130 00:23:43,696 --> 00:23:46,992 Idemo, djevojke, idite gore. I ti, isto. 131 00:23:48,368 --> 00:23:49,318 �ovje�e, ne opet. 132 00:23:51,857 --> 00:23:56,012 �ovjek mora biti jako hrabar da bi ovako razgovarao s Ringom. 133 00:23:56,305 --> 00:23:59,271 Hrabar, ili lud. 134 00:23:59,344 --> 00:24:03,403 Kao i prljavi jenki koji je ubio petoricu mojih ljudi dolje na rijeci. 135 00:24:05,744 --> 00:24:08,614 To je sigurno neka ljudina. 136 00:24:09,104 --> 00:24:13,328 Pet ljudi u isto vrijeme? To mo�e samo specijalac. 137 00:24:14,864 --> 00:24:17,450 �ovjek je tako�er poveo i �enu sa sobom. 138 00:24:17,584 --> 00:24:20,454 Prostitutka koja je prodana Meksikancima. 139 00:24:21,200 --> 00:24:24,911 Ona koja je izdala na�u rasu. 140 00:24:25,872 --> 00:24:31,567 Rat je zavr�en, i te stvari nisu vi�e takve. 141 00:24:32,560 --> 00:24:37,743 �ao mi je �to to moram opovrgnuti, ali moj rat nema kraja, moj prijatelju. 142 00:24:38,832 --> 00:24:40,807 Pametan si �to vu�e� sanduk sa sobom. 143 00:24:40,880 --> 00:24:44,906 Tako �e� biti uva�en. Bit �e� pokopan. 144 00:24:45,231 --> 00:24:49,541 Obi�no upotrebljavamo ju�nja�ke gadove kao otrov za le�inare. 145 00:24:49,711 --> 00:24:54,500 Nisam znao da �e ova rasna stvar umije�ati i jadne le�inare. 146 00:24:54,831 --> 00:24:58,061 Mislio sam da se to odnosi samo na ju�nja�ke svinje. 147 00:24:59,311 --> 00:25:01,221 Ljudi, nastavimo. 148 00:25:02,383 --> 00:25:04,936 Dosta smo pri�ali za danas. 149 00:25:21,903 --> 00:25:24,772 Imam jo� samo jedan metak. 150 00:25:26,382 --> 00:25:28,651 Ali, to bi bilo previ�e lako. 151 00:25:31,181 --> 00:25:33,997 Koliko jo� ljudi mora�... 152 00:25:34,126 --> 00:25:35,108 ...svinjo? 153 00:25:37,423 --> 00:25:40,455 Pitao sam, koliko jo� ljudi? 154 00:25:42,639 --> 00:25:43,586 �etrdeset. 155 00:25:44,942 --> 00:25:50,211 Dobro, svinjo. Sljede�i put dozvoli da svih �etrdeset po�u s tobom. 156 00:25:50,862 --> 00:25:52,934 Bit �e zabavnije. 157 00:25:54,862 --> 00:25:58,211 Ja �u te �ekati ovdje. 158 00:25:58,669 --> 00:26:03,076 Odmor osiguran. Vratit �emo se. 159 00:26:20,620 --> 00:26:24,778 Mo�e� srediti stvari. Ali ne diraj moj sanduk. 160 00:27:00,075 --> 00:27:01,417 Uzimam deke. 161 00:27:03,820 --> 00:27:04,747 Hvala. 162 00:27:06,540 --> 00:27:07,488 Na �emu? 163 00:27:07,947 --> 00:27:09,638 Na onome �to si u�inio za mene. 164 00:27:16,171 --> 00:27:17,601 Nisam to radio zbog tebe. 165 00:27:18,219 --> 00:27:20,772 Pa, onda, hvala ti iako nisi radio za mene. 166 00:27:21,579 --> 00:27:24,677 Previ�e zahvaljuje�. Tko zna da li je dobro to �to sam te spasio? 167 00:27:24,747 --> 00:27:27,333 Zahvaljujem ti zato, �ak iako je to bilo na samo par trenutaka... 168 00:27:27,403 --> 00:27:30,469 ...jer u�inio si da osjetim kako je to imati mu�karca pored sebe... 169 00:27:30,795 --> 00:27:32,224 ...koji bi me �titio... 170 00:27:34,860 --> 00:27:36,070 ...koji bi me volio. 171 00:27:50,538 --> 00:27:53,407 Onda se moramo pobrinuti da ta iluzija bude stvarna. 172 00:27:55,338 --> 00:27:59,167 Kratka, ali stvarna. 173 00:29:04,905 --> 00:29:07,490 Za�to si pustio bojnika Jacksona? 174 00:29:08,617 --> 00:29:12,326 Vratit �e se sa svojih 40 ljudi i sve �e nas pobiti. 175 00:29:12,392 --> 00:29:14,301 Na�alost, previ�e dobro ga poznajem. 176 00:29:16,424 --> 00:29:20,483 �ega se boji�, star�e? Pla�a� da te on �titi. 177 00:29:20,553 --> 00:29:25,092 Pla�am da ne bih bio ubijen kao oni koje on smatra pot�injenima... 178 00:29:25,160 --> 00:29:27,070 ...zbog njihove tamnije ko�e. 179 00:29:27,592 --> 00:29:31,169 Sunce, tako�er, potamnjuje ko�u. 180 00:29:31,336 --> 00:29:34,237 Da, ali Jackson i njegovi ljudi to ne �ele priznati. 181 00:29:34,311 --> 00:29:35,838 Imaju kao neku vrstu religije. 182 00:29:35,912 --> 00:29:39,774 Jesi li vidio crvene kape koje nose? Oni su fanatici! 183 00:29:42,376 --> 00:29:45,094 Ponekad je neophodno eliminirati fanatike, one lude... 184 00:29:45,192 --> 00:29:46,272 ...za op�e dobro. 185 00:29:46,376 --> 00:29:49,126 Znam, ali ne mo�e� to u�initi sam. 186 00:29:50,535 --> 00:29:52,096 Nisam ja sam. 187 00:29:57,767 --> 00:30:01,541 Odlazi. Povedi djevojku sa sobom i idi daleko. 188 00:30:04,456 --> 00:30:08,000 Previ�e brine�, star�e. Mo�e� se razboljeti od toga. 189 00:30:09,735 --> 00:30:11,971 Brzo, prije nego �to Jackson stigne. 190 00:30:12,263 --> 00:30:17,216 Idi! Mo�e� probati do�i do mo�vare i pobje�i na drugu stranu. 191 00:30:20,168 --> 00:30:24,640 Bolje da se vrati� unutra. Moji planovi se nisu promijenili. 192 00:30:31,718 --> 00:30:34,752 Ako te na�e ovdje, okrivit �e i nas! Pobit �e nas. 193 00:30:35,015 --> 00:30:38,363 Ne postoji ni�ta �ega se treba bojati, star�e. Rekao sam ti... 194 00:30:39,142 --> 00:30:40,636 Nisam sam. 195 00:31:10,885 --> 00:31:17,115 Nataniele, ako bi oti�ao do Meksikanaca, mo�da bi onih dvoje bilo spa�eno. 196 00:31:17,670 --> 00:31:21,379 Sjajno, ali ne bih uspio sti�i tamo �iv, niti bih uspio sti�i do groblja. 197 00:31:24,901 --> 00:31:31,230 Sa svim tim grubijanima koji se okupljaju tamo u gradu, moram biti iskren... 198 00:31:31,494 --> 00:31:36,032 ...�ao mi je, ali ja sam primoran nadati se da �e ga odmah ubiti. 199 00:31:36,165 --> 00:31:39,361 On �e manje patiti, a ja �u izgubiti manje mu�terija. 200 00:35:35,326 --> 00:35:36,407 Majko Bo�ja! 201 00:35:55,166 --> 00:35:58,809 Gotovo je, star�e. Ne�e� vi�e morati pla�ati da bi ostao �iv. 202 00:35:59,486 --> 00:36:00,860 Jesi li ih sve pobio? 203 00:36:03,166 --> 00:36:06,035 Skoro sve. 204 00:36:06,110 --> 00:36:08,477 Ne brini. Jo� uvijek �e� imati Meksikance za mu�terije. 205 00:36:10,206 --> 00:36:11,766 Rije�i se ovih le�eva, sada. 206 00:36:13,821 --> 00:36:18,012 Hm, a gdje da ih stavim? Morat �emo otvoriti jo� jedno groblje. 207 00:36:19,006 --> 00:36:21,373 Groblja predstavaljaju dobre investicije na ovom podru�ju... 208 00:36:21,438 --> 00:36:23,739 ...ako mo�e� biti pla�en unaprijed. 209 00:36:24,477 --> 00:36:27,576 A bojnik Jackson? Da li je i on mrtav? 210 00:36:29,086 --> 00:36:30,743 Ne, pustio sam ga. 211 00:36:31,005 --> 00:36:31,638 Za�to? 212 00:36:33,116 --> 00:36:37,590 Zato �to jo� uvijek nije njegovo vrijeme. Treba mi �iv, za sada. 213 00:36:56,285 --> 00:37:00,082 E, da su mi pri�ali da �u zavr�iti kao grobar... 214 00:37:00,157 --> 00:37:01,979 ...i to besplatno. 215 00:37:02,109 --> 00:37:04,695 Pa, bolje je biti iznad zemlje, nego ispod nje. 216 00:37:11,165 --> 00:37:12,756 Da li je ovo bio netko koga si poznavao? 217 00:37:13,180 --> 00:37:15,090 Netko tko je bio dio mog �ivota. 218 00:37:15,996 --> 00:37:18,746 Vjerojatno jedini tko mi je ne�to zna�io. 219 00:37:20,764 --> 00:37:23,317 Da li su je Jacksonovi ljudi ubili? 220 00:37:25,659 --> 00:37:27,001 Ubili su je. 221 00:37:29,243 --> 00:37:31,894 A gdje si ti bio tada? 222 00:37:32,251 --> 00:37:33,201 Daleko... 223 00:37:35,100 --> 00:37:37,588 ...predaleko, star�e. 224 00:37:54,652 --> 00:37:57,520 Ova prokleta �ena je napravljena od gre�noga mesa. 225 00:37:57,691 --> 00:38:00,690 Ona je prouzrokovala taj bazen krvi u gradu. 226 00:38:00,795 --> 00:38:03,762 Da, to je to�no. Zbog nje �emo morati oti�i. 227 00:38:03,866 --> 00:38:07,030 Ljudi vi�e ne�e htjeti dolaziti u ovaj grad. Umrijet �emo od gladi! 228 00:38:07,130 --> 00:38:10,165 Ne budi lud! Maria nema nikakve veze s onim �to se dogodilo, to su sve gluposti! 229 00:38:10,266 --> 00:38:13,583 Ne, to je istina! Razbij je, uni�ti je... 230 00:38:13,658 --> 00:38:16,473 ...ako ne �eli� da te taj gmaz povrijedi ponovno. 231 00:38:16,794 --> 00:38:19,063 Ostavi je na miru! �to ti je ona u�inila? 232 00:38:19,547 --> 00:38:20,953 Za�to je mu�i�? 233 00:38:21,019 --> 00:38:23,385 Odjebi, ku�ko! 234 00:38:27,003 --> 00:38:29,903 Ne budi glup! Ona je odgovorna! 235 00:38:32,602 --> 00:38:33,551 Ti droljo! 236 00:38:43,577 --> 00:38:44,560 Pokazat �u ti ja! 237 00:39:44,888 --> 00:39:46,677 Dolaze Meksikanci! 238 00:40:37,880 --> 00:40:41,490 Poku�ao si pobje�i, zar ne? Ali, nisi uspio na vrijeme, ha? 239 00:40:42,039 --> 00:40:44,526 Ti si prokleti Jacksonov �pijun! 240 00:40:45,975 --> 00:40:48,844 Reci im ono �to si vidio i ono �to si �uo... 241 00:40:51,607 --> 00:40:53,940 ...zato �to ima� velike u�i. 242 00:40:55,606 --> 00:40:59,119 Mi znamo �to se radi s velikim u�ima. 243 00:40:59,799 --> 00:41:01,359 Je li tako, prijatelji? 244 00:41:06,454 --> 00:41:07,981 Ne, ne! 245 00:41:19,510 --> 00:41:20,557 Amigo! 246 00:41:26,998 --> 00:41:27,946 Hej, jenki! 247 00:41:49,877 --> 00:41:52,811 Mislio da nije ostalo kopiladi u gradu. 248 00:42:01,461 --> 00:42:02,955 Jeste li vi Hugovi ljudi? 249 00:42:04,213 --> 00:42:05,194 �ekaj! 250 00:42:07,829 --> 00:42:12,434 Bolje da ih odvedemo generalu. Mo�da �e ih �eljeti �ive. 251 00:42:17,812 --> 00:42:20,233 Maria, bje�anje od nas je bila opasna stvar koju si napravila. 252 00:42:20,309 --> 00:42:22,730 Mogao bih te kazniti zbog toga. 253 00:42:22,804 --> 00:42:25,935 �to ka�e� na to da ti odsje�em jedno od tvojih divnih u�iju? 254 00:42:26,516 --> 00:42:29,069 Nemate me pravo dr�ati kao zarobljenika! 255 00:42:29,332 --> 00:42:32,649 Imam prava koja ima svaki �ovjek, da radi sa svim �enam �to god po�eli! 256 00:42:32,852 --> 00:42:37,554 Zna�, Hugo, pri�a� upravo kao jedan od Jacksonovih rasista. 257 00:42:38,355 --> 00:42:39,303 Ti svinjo! 258 00:42:40,851 --> 00:42:44,593 Slu�aj, Maria, ja ovo ni od koga ne trpim. 259 00:42:44,756 --> 00:42:47,309 Ne zaboravi da si ti polu-Inka, a polu-Meksikanka. 260 00:42:47,572 --> 00:42:50,353 Nemoj da te podsje�am na onu polovicu koju mrzim. 261 00:42:56,755 --> 00:42:58,665 Vidi tko je ovdje. 262 00:42:59,316 --> 00:43:02,697 Najpametniji Gringo na �itavoj granici. 263 00:43:04,435 --> 00:43:08,460 Kolega! Pro�lo je dosta vremena otkad sam vidio tvoje prljavo lice! 264 00:43:09,075 --> 00:43:10,319 Ovo je Django. 265 00:43:10,387 --> 00:43:15,089 Bjegunac, lopov, usamljenik, i vi�e od prijatelja! 266 00:43:19,987 --> 00:43:21,362 Sada smo kvit. 267 00:43:21,426 --> 00:43:22,507 Smiri se, Ricardo! 268 00:43:24,498 --> 00:43:26,058 Dugujem puno Djangu! 269 00:43:26,162 --> 00:43:29,871 Samo zbog spa�avanja tvog �ivota jednom u zatvoru. I za �enu, tako�er. 270 00:43:29,938 --> 00:43:31,466 Doveo sam ti je natrag, Hugo. 271 00:43:31,667 --> 00:43:34,055 U dobrom je stanju. Vodi je natrag. 272 00:43:38,514 --> 00:43:40,751 Nije ona moja �ena. Ona je samo neka �ena. 273 00:43:42,962 --> 00:43:46,607 �edan sam. Moramo proslaviti na� sastanak! 274 00:43:48,049 --> 00:43:52,556 Za tvoje zdravlje, Django! Za smrt Jacksonovih svinja! 275 00:43:52,626 --> 00:43:54,449 �ivjela revolucija! 276 00:43:54,673 --> 00:43:56,081 Za tvoju smrt, Jackson! 277 00:43:56,338 --> 00:44:00,941 One svinje nisu vi�e ovdje. Pobio ih je sve. 278 00:44:06,418 --> 00:44:09,713 Uspio si pobiti sve to sme�e sam? 279 00:44:09,874 --> 00:44:12,808 To je nemogu�e! Kako si to u�inio, Django? 280 00:44:14,129 --> 00:44:16,268 Nije bilo te�ko. 281 00:44:17,041 --> 00:44:19,049 Da si bio na mom mjestu, u�inio bi isto. 282 00:44:19,313 --> 00:44:22,030 Naravno. 283 00:44:22,609 --> 00:44:27,344 Ali moji ljudi su umorni. Svi �ele i�i ku�i. 284 00:44:28,689 --> 00:44:31,723 Ali u Meksiku nas �eka vlada. 285 00:44:34,193 --> 00:44:37,062 I nemamo dovoljno oru�ja da se borimo protiv njih. 286 00:44:37,937 --> 00:44:38,864 Naravno. 287 00:44:40,913 --> 00:44:42,822 Ali, mogu ti pomo�i, Hugo. 288 00:44:46,640 --> 00:44:47,338 Kako? 289 00:45:18,800 --> 00:45:19,749 O, Majko Bo�ja! 290 00:45:22,095 --> 00:45:27,081 Ova igra�ka vrijedi 150 pi�tolja. 291 00:45:27,248 --> 00:45:30,030 Tako sam istrijebio bojnikove ljude. 292 00:45:30,352 --> 00:45:31,628 Koji je ovo tip oru�ja? 293 00:45:31,792 --> 00:45:34,313 Bje�i s puta, �ovje�e. Mogao bi se povrijediti. 294 00:45:35,792 --> 00:45:38,346 Ne! Nemoj, Django! Preklinjem te! 295 00:45:54,994 --> 00:45:57,482 Ovo je vrsta oru�ja koja �e mi biti potrebna! 296 00:45:57,810 --> 00:46:01,640 S 10 ovakvih, bilo bi lako vratiti se u Meksiko. To�no, Hugo? 297 00:46:02,482 --> 00:46:04,042 Gdje su ostalih 9? 298 00:46:05,042 --> 00:46:07,497 U Pecosu, �ekaju da budu kupljeni. 299 00:46:07,570 --> 00:46:08,945 Znam �ovjeka koji ih prodaje. 300 00:46:11,411 --> 00:46:16,593 Hvala ti na informaciji, Django. Ali na�a revolucija je siroma�na. 301 00:46:19,155 --> 00:46:22,025 Ako ste siroma�ni, trebate poku�ati postati bogati. 302 00:46:22,452 --> 00:46:23,913 To je jedini na�in da pobijedite. 303 00:46:24,052 --> 00:46:25,807 Da li si me ti do�ao ovamo zafrkavati? 304 00:46:26,419 --> 00:46:30,609 Ne, ja sam ovdje da ti pomognem i dobijem pomo�. 305 00:46:33,236 --> 00:46:34,163 Pa, objasni mi svoj cilj! 306 00:46:35,988 --> 00:46:38,574 U tvr�avi je zlato koje �eka tebe i mene. 307 00:46:42,389 --> 00:46:46,164 Tvr�ava je vrlo daleko od granice. 308 00:46:47,253 --> 00:46:49,293 Ne mogu se vratiti u Meksiko... 309 00:46:51,349 --> 00:46:55,724 ...bar dok ne budem imao 10 strojnica. 310 00:46:56,757 --> 00:47:01,068 Plus, one zvijeri od vlade imaju puno vi�e ljudi od nas. 311 00:47:02,294 --> 00:47:06,091 Svake subote, Nataniele vozi svoja kola sa �enama preko granice... 312 00:47:06,198 --> 00:47:09,876 ...i posje�uje ljude u tvr�avi. 313 00:47:10,166 --> 00:47:11,247 Da li je to istina, star�e? 314 00:47:11,574 --> 00:47:12,590 Da, istina. 315 00:47:17,783 --> 00:47:19,245 Pojasni mi to malo bolje, Django. 316 00:47:20,950 --> 00:47:25,458 Ovaj tjedan, Jackson �e i�i u tvr�avu tako�er, da bi mogao oti�i poslije u Meksiko. 317 00:47:26,711 --> 00:47:28,915 Zato ga nisam ubio. 318 00:47:29,720 --> 00:47:32,589 �elim zlato vi�e od njegove smrti. 319 00:47:33,879 --> 00:47:35,821 A to zlato �e biti na�e! Razumije�? 320 00:47:37,336 --> 00:47:38,284 Razumijem! 321 00:47:39,929 --> 00:47:40,877 Ali kako? 322 00:47:44,217 --> 00:47:46,900 Bit �e te�ko, to je sigurno. 323 00:47:47,001 --> 00:47:49,783 Ali uz pomo� mojih igra�aka, bit �e i zabavno. 324 00:48:01,786 --> 00:48:03,728 �ene su stigle! 325 00:48:05,081 --> 00:48:08,464 Kona�no, stigle su! Bilo je i vrijeme! 326 00:48:08,794 --> 00:48:10,485 �ene su ovdje! �ene! 327 00:48:11,802 --> 00:48:13,493 Idemo, �ene! 328 00:48:23,003 --> 00:48:26,832 Hajde, iza�ite! Pusti ih da iza�u. 329 00:48:44,444 --> 00:48:46,070 Eno ih, sjajno! 330 00:49:05,373 --> 00:49:06,454 Idemo! Tamo! 331 00:49:09,950 --> 00:49:10,997 Svinje! 332 00:49:13,022 --> 00:49:14,037 Kukavice! 333 00:49:43,103 --> 00:49:44,052 Idemo! 334 00:50:42,403 --> 00:50:44,770 Hajde! Puni! 335 00:50:53,476 --> 00:50:54,720 Idemo, Ricardo! 336 00:51:30,983 --> 00:51:32,870 Konji, idemo! 337 00:51:37,703 --> 00:51:40,321 Strojnica se zaglavila! 338 00:51:59,720 --> 00:52:00,614 Hajde, konji! 339 00:52:02,473 --> 00:52:03,454 Ne, o ne! 340 00:52:08,841 --> 00:52:10,849 Kada do�emo do granice, i�i �emo na drugu stranu! 341 00:52:11,145 --> 00:52:12,738 Pa, idemo, onda! 342 00:52:40,139 --> 00:52:41,894 Hajde. Za�to ne ide� za njima? 343 00:52:42,283 --> 00:52:44,966 Moramo stati. Ina�e �emo u�i na ameri�ki teritorij. 344 00:53:26,061 --> 00:53:29,258 Hura! General Hugo je stigao! 345 00:53:46,671 --> 00:53:51,373 Ljudi! Vratili smo se! Bio je sjajan put! 346 00:53:53,999 --> 00:53:57,131 Djangov udar je bio totalno uspje�an! 347 00:53:58,768 --> 00:54:00,677 Sa zlatom �emo kupiti oru�je! 348 00:54:01,488 --> 00:54:03,375 Vratit �emo se u Meksiko. 349 00:54:03,471 --> 00:54:05,162 Pobijedit �emo u revoluciji! 350 00:54:05,232 --> 00:54:07,337 Pobijedit �emo u revoluciji! 351 00:54:09,969 --> 00:54:11,823 Vidi�, Hugo, uspjeli smo. 352 00:54:11,889 --> 00:54:12,587 O, da! 353 00:54:13,712 --> 00:54:18,185 Sve �to je ostalo je da podijelimo zlato i pozdravimo se. 354 00:54:18,545 --> 00:54:19,593 Daj mi moj dio. 355 00:54:21,841 --> 00:54:25,322 Samo tako? Da li stvarno �eli� sada oti�i? 356 00:54:29,041 --> 00:54:33,319 Pa, nemam vi�e �to tra�iti u ovom gradu. 357 00:54:33,746 --> 00:54:36,463 Kako to misli�, "ni�ta vi�e", moj brate? 358 00:54:37,746 --> 00:54:39,819 Zajedno �emo �initi velike stvari! 359 00:54:39,954 --> 00:54:42,769 U�init �u te poru�nikom svoje revolucije! 360 00:54:43,474 --> 00:54:49,289 Ima� ve� puno poru�nika, a ja samo �elim ono �to mi pripada. 361 00:54:51,187 --> 00:54:52,463 Da li se ti to �ali�? 362 00:54:53,491 --> 00:54:57,550 Dobit �e� duplo, duplo. Razumije�? 363 00:54:58,131 --> 00:54:59,538 Kada budem mo�an. 364 00:55:05,907 --> 00:55:07,020 Hugo... 365 00:55:08,308 --> 00:55:09,802 �elim svoje zlato. 366 00:55:12,756 --> 00:55:16,586 O, �ovje�e, ti si opsjednut. Nitko ne�e uzeti tvoje zlato. 367 00:55:16,660 --> 00:55:17,905 Zar mi ne vjeruje�? 368 00:55:19,668 --> 00:55:20,978 Ne vjeruje mi. 369 00:55:26,165 --> 00:55:30,094 Zna�, dr�imo tvoje zlato na sigurnom mjestu. 370 00:55:31,253 --> 00:55:33,457 Dozvoli da ti poka�em gdje. 371 00:55:43,799 --> 00:55:47,890 Tu smo. Iako su samo jedna vrata, ima puno stra�ara. 372 00:55:48,790 --> 00:55:52,620 Zlato za na�u revoluciju �e biti �uvano. 373 00:56:15,864 --> 00:56:18,384 Nitko ga ne�e mo�i uzeti. 374 00:56:18,871 --> 00:56:23,476 To je gomila zlata, ali u obliku praha. 375 00:56:47,514 --> 00:56:48,692 Uzmi ovo. Pij. 376 00:56:49,114 --> 00:56:49,910 Ne. 377 00:56:50,618 --> 00:56:51,927 �to je bilo, klipane? 378 00:56:52,090 --> 00:56:54,578 Jesi li lo�e raspolo�en zato �to Amerkinace nije briga za tebe? 379 00:56:55,066 --> 00:56:56,757 Hajde, dozvoli mi da te zadovoljim! 380 00:56:58,202 --> 00:56:58,901 Proklet bio! 381 00:56:59,035 --> 00:56:59,984 Ricardo! 382 00:57:02,043 --> 00:57:03,352 Ostavi Mariju na miru. 383 00:57:03,707 --> 00:57:07,897 I ti bi je dao toj kopiladi, Amerikancima. Bolje da je ja uzmem! 384 00:57:08,091 --> 00:57:10,001 Ja �u odlu�iti tko �e je dobiti! 385 00:57:33,117 --> 00:57:34,066 Ti kopile! 386 00:59:12,963 --> 00:59:18,113 Hvala, Django. Jo� jednom si mi spasio �ivot. Ne�u to zaboraviti. 387 00:59:20,483 --> 00:59:23,037 Pogledaj Mariju. Pogledaj je. 388 00:59:24,613 --> 00:59:26,522 Ne mo�e skinuti pogled s tebe. 389 00:59:27,236 --> 00:59:28,698 Uzmi je! Moj poklon tebi. 390 00:59:29,571 --> 00:59:31,841 Proveo si divnu no�. 391 00:59:33,572 --> 00:59:35,809 Hvala. Ali nije ona moj tip. 392 00:59:43,685 --> 00:59:44,961 Meni se svi�a. 393 00:59:47,045 --> 00:59:50,307 Vidi�, Maria? Grnigo voli tamnije! 394 00:59:53,733 --> 00:59:58,306 Nemoj biti povrije�en. Do�i i pij s nama! Ovo je velika no�! 395 01:00:00,006 --> 01:00:03,355 Hajde, prijatelji! Tequila za sve! 396 01:00:18,311 --> 01:00:19,326 Skini se. 397 01:00:31,208 --> 01:00:33,117 Hajde, skini se. 398 01:00:35,880 --> 01:00:37,789 Ne obra�aj pa�nju na ono �to ja radim. 399 01:01:47,692 --> 01:01:48,675 Pogledaj! 400 01:01:54,574 --> 01:01:56,232 - Moj Bo�e! - To! 401 01:02:11,950 --> 01:02:12,899 Pogledaj! 402 01:02:17,871 --> 01:02:19,496 Zar nije predivna? 403 01:03:40,179 --> 01:03:41,773 Samo malo! 404 01:07:53,250 --> 01:07:55,073 Pogledaj! Konji bje�e! 405 01:08:29,157 --> 01:08:31,067 Mora� me povesti sa sobom, Django! 406 01:08:33,158 --> 01:08:35,613 U redu, kako god �eli�. 407 01:08:50,823 --> 01:08:52,711 Po�uri, Django, po�uri! 408 01:08:58,983 --> 01:08:59,682 Pazi! 409 01:09:16,680 --> 01:09:20,674 Spremi ljude, Miguel. Idemo u lov! 410 01:09:40,042 --> 01:09:42,824 Uzmi ko�iju. Idi kroz dolinu, i do�i �e� do prolaza. 411 01:09:42,890 --> 01:09:44,101 Tamo �ete biti sigurni. 412 01:09:44,202 --> 01:09:44,966 A ti? 413 01:09:47,371 --> 01:09:49,280 Vrijeme je da prije�em taj most. 414 01:09:50,059 --> 01:09:55,110 �ekao sam �ivot, �itav �ivot, da pokopam Djanga u tom sanduku. 415 01:09:57,003 --> 01:09:59,304 Bog �e mi pomo�i da nestane zauvijek. 416 01:09:59,563 --> 01:10:02,433 Pusti to zlato, Django! Za�to te briga za njega? 417 01:10:03,404 --> 01:10:09,121 Po�et �emo novi �ivot zajedno. Pomo�i �u ti da zaboravi�. 418 01:10:13,388 --> 01:10:15,243 Volim te, Django. 419 01:10:18,796 --> 01:10:21,480 Ja sam ostavio ljubav iza sebe prije puno godina. 420 01:10:22,060 --> 01:10:25,573 Ona se sada odmara ispod kri�a na groblju, ispod spomenika. 421 01:10:25,869 --> 01:10:30,505 Ako te povedem sa sobom, riskirat �e� da zavr�i� na isti na�in. 422 01:10:31,660 --> 01:10:35,851 I, mo�da ne bi uspjela u�initi da zaboravim na to. 423 01:11:01,647 --> 01:11:02,596 Django! 424 01:11:08,655 --> 01:11:09,800 O, Django! 425 01:12:00,435 --> 01:12:02,540 Sada, kada se ponovno susre�emo, Django... 426 01:12:04,530 --> 01:12:05,578 Gdje je zlato? 427 01:12:13,812 --> 01:12:15,721 Blato ga je progutalo. 428 01:12:16,371 --> 01:12:18,957 Konj se sapleo, sanduk skliznuo... 429 01:12:19,380 --> 01:12:21,289 To je sudbina, generale. 430 01:12:25,972 --> 01:12:32,333 To svakako ne�e biti izgubljeno zlato, prijatelju, koje �e mi promijeniti sudbinu. 431 01:12:33,652 --> 01:12:38,290 Vratit �emo se u Meksiko u svakom slu�aju, je li tako? Odluka je ve� done�ena. 432 01:12:39,252 --> 01:12:40,878 Sada smo kvit, Django. 433 01:12:41,046 --> 01:12:46,348 Spasio si mi �ivot 2 puta, a sada sam ja u�inio isto za tebe, onda i sada. 434 01:12:46,453 --> 01:12:51,986 Ne�u te ubiti. Mi ne ubijamo lopove, pa �ak i kada izdaju prijatelje. 435 01:12:53,430 --> 01:12:57,489 Mi ka�njavamo lopove druga�ije. Je li tako, Miguel? 436 01:13:03,031 --> 01:13:08,562 Ovo je za na�u revoluciju! A ovo za zlato koje si ukrao! 437 01:13:08,854 --> 01:13:09,803 Proklet bio! 438 01:13:14,615 --> 01:13:16,557 Ti prokleti gade! Lopove! 439 01:13:29,304 --> 01:13:31,890 Ti odvratna kukavice! 440 01:13:36,217 --> 01:13:37,164 Na vama je red, ljudi. 441 01:13:55,257 --> 01:13:59,284 Koliko god bio dobar revolvera�, jo� uvijek ti trebaju ruke, je li tako, Django! 442 01:14:00,378 --> 01:14:04,175 Moli se da te Jackson ne prona�e. To bi bilo sramota za tebe. 443 01:14:04,987 --> 01:14:08,947 A sada pozdrav, Django. Moji ljudi i ja �emo se vratiti u Meksiko... 444 01:14:09,083 --> 01:14:13,142 ...pobijediti ili umrijeti. Idem, de�ki! 445 01:14:16,635 --> 01:14:19,602 Pa, pa, Django! Srest �emo se ponovno u paklu! 446 01:14:20,859 --> 01:14:21,808 Idemo! 447 01:16:43,301 --> 01:16:43,998 Ti luda�e! 448 01:18:44,716 --> 01:18:48,131 Pomozi joj, Nataniele. 449 01:18:51,595 --> 01:18:55,752 Mislim da jo� uvijek mo�e biti spa�ena. 450 01:18:57,101 --> 01:19:02,731 U redu. Dat �u sve od sebe. Ali ti treba� oti�i, nemoj ostati ovdje. 451 01:19:02,829 --> 01:19:05,317 Jackson �e do�i ovamo svakog trenutka. 452 01:19:05,773 --> 01:19:11,207 Django, odlazi! Spasi se, bje�i, prije nego �to bude prekasno. 453 01:19:11,277 --> 01:19:13,350 Ne brini za mene. 454 01:19:15,277 --> 01:19:18,790 Moram u�initi jo� jednu stvar. Moram ubiti Jacksona. 455 01:19:20,397 --> 01:19:24,139 To je jedini na�in da ovaj grad i ja ponovno udahnemo �ivot. 456 01:19:25,294 --> 01:19:27,466 Nije dobro stalno bje�ati. 457 01:19:28,558 --> 01:19:34,188 Mora� stati i boriti se do samog kraja. 458 01:19:35,279 --> 01:19:37,832 Razumio sam to kada sam ti stiskao jako ruku... 459 01:19:38,863 --> 01:19:41,830 ...dok je sanduk padao u savanu. 460 01:19:42,702 --> 01:19:46,086 Ako ne uspijem, bar sam poku�ao... 461 01:19:49,519 --> 01:19:51,341 ...vratiti svoj �ivot natrag. 462 01:19:52,336 --> 01:19:55,434 Django, tvoje... tvoje ruke. 463 01:19:57,456 --> 01:19:59,757 Moje ruke �e me jo� uvijek mo�i poslu�iti. 464 01:20:03,472 --> 01:20:07,499 Nataniele, sakrij Mariju, i reci Jacksonu da ga �ekam... 465 01:20:07,568 --> 01:20:11,246 ...kod kri�eva na groblju spomenika... 466 01:20:12,561 --> 01:20:16,717 ...zato �to je njegovo vrijeme do�lo. 467 01:22:00,375 --> 01:22:03,441 Django te �eka kod kri�eva na groblju spomenika. 468 01:22:03,928 --> 01:22:08,019 Ali nema� se �ega bojati. Slomili su mu ruke. 469 01:25:32,708 --> 01:25:34,945 Mislio si da si pobijedio, je li tako, Django? 470 01:25:35,653 --> 01:25:39,035 Umjesto toga, evo mene, vodim rat... 471 01:25:39,845 --> 01:25:41,853 ...rat koji nema kraja. 472 01:25:42,598 --> 01:25:46,427 Da li se moli�? To je prava stvar kada �ovjek treba umrijeti. 473 01:25:48,069 --> 01:25:51,485 Ne mo�e� napraviti znak kri�a s tim rukama! 474 01:25:53,190 --> 01:25:55,100 Ja �u ti pomo�i u tome! 475 01:25:59,559 --> 01:26:01,468 U ime Oca... 476 01:26:08,743 --> 01:26:09,856 ...i Sina... 477 01:26:15,944 --> 01:26:17,504 ...I Duha... 478 01:26:21,223 --> 01:26:22,172 ...Svetoga! 479 01:26:23,720 --> 01:26:24,669 I bi tako! 480 01:26:44,475 --> 01:26:51,120 Prijevod: MOZEN adapted: DarkBorn 481 01:26:54,120 --> 01:26:58,120 Preuzeto sa www.titlovi.com 37118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.