All language subtitles for Disobedience.2017.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,757 --> 00:01:30,997 No início, 2 00:01:32,877 --> 00:01:36,517 Hashem fez três tipos de criaturas: 3 00:01:37,037 --> 00:01:38,517 Os anjos, 4 00:01:39,197 --> 00:01:40,797 as bestas 5 00:01:42,197 --> 00:01:44,837 e os seres humanos. 6 00:01:47,997 --> 00:01:52,077 Os anjos, Ele fez puramente a partir da palavra Dele. 7 00:01:52,117 --> 00:01:54,797 Anjos não têm vontade de fazer o mal. 8 00:01:54,837 --> 00:01:59,437 Eles não são capazes de contrariar a vontade Dele. 9 00:02:01,117 --> 00:02:04,877 As bestas são guiadas somente por seus instintos. 10 00:02:04,917 --> 00:02:08,717 Elas também obedecem seu Criador. 11 00:02:09,717 --> 00:02:11,237 Segundo a Torá, 12 00:02:11,877 --> 00:02:17,277 Hashem passou quase seis dias inteiros da criação 13 00:02:17,317 --> 00:02:19,397 formando essas criaturas. 14 00:02:19,477 --> 00:02:22,397 E então, logo antes do pôr-do-sol, 15 00:02:23,037 --> 00:02:25,397 Ele pegou um pouquinho de terra 16 00:02:25,437 --> 00:02:31,037 e usou para fazer o homem e a mulher. 17 00:02:33,077 --> 00:02:35,077 Um adendo? 18 00:02:37,917 --> 00:02:40,197 Ou sua maior façanha? 19 00:02:42,117 --> 00:02:44,157 E o que é isso? 20 00:02:45,317 --> 00:02:46,317 "Homem". 21 00:02:47,317 --> 00:02:48,357 "Mulher". 22 00:02:50,917 --> 00:02:54,437 É um ser capaz de desobedecer. 23 00:02:54,877 --> 00:02:59,317 Só nós, de todas as criaturas, temos livre-arbítrio. 24 00:03:01,197 --> 00:03:05,077 Estamos suspensos entre a iluminação dos anjos 25 00:03:05,117 --> 00:03:07,037 e os desejos das bestas. 26 00:03:07,517 --> 00:03:11,317 Hashem nos deu escolha, e isso é um privilégio e um fardo. 27 00:03:11,357 --> 00:03:13,317 Nós devemos escolher 28 00:03:14,197 --> 00:03:16,157 a vida atribulada 29 00:03:17,197 --> 00:03:18,317 que vivemos... 30 00:03:27,437 --> 00:03:29,037 - Aqui. - Chamei socorro. 31 00:03:30,757 --> 00:03:31,757 Rav. 32 00:03:32,797 --> 00:03:33,797 Rav. 33 00:03:34,117 --> 00:03:35,157 Abra os olhos! 34 00:03:43,317 --> 00:03:44,357 Respire fundo. 35 00:03:49,877 --> 00:03:53,157 Você tinha 15 anos quando... 36 00:03:54,277 --> 00:03:55,876 fez a primeira tatuagem? 37 00:03:55,877 --> 00:03:57,237 Aquela doeu muito. 38 00:03:57,357 --> 00:04:00,797 Doeu... Foi esse Jesus aí? 39 00:04:01,197 --> 00:04:02,917 Jesus doeu muito. 40 00:04:05,717 --> 00:04:06,757 É linda. 41 00:04:10,117 --> 00:04:11,797 É isso que você queria? 42 00:04:12,277 --> 00:04:15,517 Sim, está ótimo, obrigada. Você está bem? 43 00:04:15,917 --> 00:04:17,557 Preciso de um cigarro. 44 00:04:17,957 --> 00:04:19,037 Cinco minutos? 45 00:04:21,917 --> 00:04:23,077 Eu atendo. 46 00:04:27,677 --> 00:04:29,797 Abaixe um pouco o queixo. 47 00:04:36,517 --> 00:04:38,877 É lindo quando você sorri um pouco. 48 00:04:40,397 --> 00:04:42,077 - Ronnie. - Agora não! 49 00:04:44,557 --> 00:04:45,597 Ronnie! 50 00:04:46,877 --> 00:04:48,597 Você tem que atender. 51 00:07:52,077 --> 00:07:53,117 Olá! 52 00:07:53,917 --> 00:07:55,597 - Sim? - O Dovid está? 53 00:07:55,637 --> 00:07:57,237 - Está. - Obrigada. 54 00:08:00,117 --> 00:08:02,397 Rabino, tem visita para você. 55 00:08:04,277 --> 00:08:06,277 - Quem é? - Ela não disse. 56 00:08:06,757 --> 00:08:08,037 Obrigado, Naomi. 57 00:08:13,957 --> 00:08:15,157 Dovid. 58 00:08:16,117 --> 00:08:17,437 Ronit. 59 00:08:19,757 --> 00:08:20,837 Ronit. 60 00:08:21,797 --> 00:08:23,397 Não sabíamos que você vinha. 61 00:08:26,877 --> 00:08:27,917 Não? 62 00:08:30,277 --> 00:08:32,877 - Eu pensei... - Que seus dias sejam longos. 63 00:08:34,917 --> 00:08:35,957 Obrigada. 64 00:08:36,197 --> 00:08:37,757 Desculpe, eu esqueci. 65 00:08:40,717 --> 00:08:42,437 Você veio direto do aeroporto? 66 00:08:43,077 --> 00:08:44,117 Vim. 67 00:08:44,797 --> 00:08:46,957 Eu vou para um hotel. 68 00:08:48,597 --> 00:08:52,677 Tem gente aqui em homenagem ao rav. 69 00:08:53,837 --> 00:08:54,917 Sei. 70 00:08:55,917 --> 00:08:56,917 Você está bem? 71 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 Estou. 72 00:09:02,797 --> 00:09:03,877 Ele morreu de quê? 73 00:09:05,037 --> 00:09:07,517 Pneumonia. Finalmente. 74 00:09:10,837 --> 00:09:13,917 - Vou guardar a mala e já volto. - Isso também. 75 00:09:13,957 --> 00:09:15,277 - Tudo bem. - Obrigada. 76 00:09:15,917 --> 00:09:16,917 Claro. 77 00:09:30,037 --> 00:09:31,037 Oi. 78 00:09:41,037 --> 00:09:41,877 Oi. 79 00:10:07,877 --> 00:10:08,917 Ronit. 80 00:10:09,197 --> 00:10:10,917 - Fruma? - É você! 81 00:10:11,837 --> 00:10:12,837 Moshe! 82 00:10:13,077 --> 00:10:15,557 Ronit, você veio! 83 00:10:16,397 --> 00:10:18,517 É claro que veio! 84 00:10:19,757 --> 00:10:20,877 Oi. 85 00:10:20,957 --> 00:10:21,997 Fruma. 86 00:10:24,237 --> 00:10:25,277 Ronit. 87 00:10:25,877 --> 00:10:27,397 Tio Hartog. 88 00:10:28,877 --> 00:10:29,917 Como vai você? 89 00:10:30,877 --> 00:10:31,917 Bem. 90 00:10:35,157 --> 00:10:36,837 Que seus dias sejam longos. 91 00:10:37,797 --> 00:10:40,037 - Certo. - Tire o seu casaco. 92 00:10:40,077 --> 00:10:42,357 - Pode deixar. - O cachecol também. 93 00:10:42,437 --> 00:10:44,157 - Não, não vou tirar. - E as luvas. 94 00:10:44,197 --> 00:10:45,197 Fruma. 95 00:10:47,437 --> 00:10:48,437 Então... 96 00:10:49,597 --> 00:10:50,637 Você veio. 97 00:11:06,957 --> 00:11:07,957 Você está bem? 98 00:11:08,957 --> 00:11:09,957 Tem café? 99 00:11:11,957 --> 00:11:13,477 - Posso tomar? - Venha. 100 00:11:24,717 --> 00:11:26,917 - Ainda toma puro? - Sim, obrigada. 101 00:11:32,877 --> 00:11:34,557 Eu já vou chamar um táxi. 102 00:11:37,957 --> 00:11:39,917 Fique, Ronit. 103 00:11:40,797 --> 00:11:43,837 - Não, tudo bem. Obrigada. - Fique. 104 00:11:44,797 --> 00:11:45,877 Tem certeza? 105 00:11:48,757 --> 00:11:49,757 Obrigada. 106 00:11:56,357 --> 00:11:57,957 Você veio... 107 00:11:59,837 --> 00:12:00,917 Para velar o rav. 108 00:12:01,597 --> 00:12:02,917 Por que mais eu viria? 109 00:12:02,957 --> 00:12:04,997 Você sempre foi imprevisível. 110 00:12:06,037 --> 00:12:07,917 Você ainda está bravo? 111 00:12:07,957 --> 00:12:09,237 Você partiu de repente. 112 00:12:26,917 --> 00:12:27,957 Você casou? 113 00:12:30,757 --> 00:12:31,877 Quando foi isso? 114 00:12:34,437 --> 00:12:35,797 Já faz um tempo. 115 00:12:38,397 --> 00:12:41,717 Fale, quem é ela? Eu conheço? 116 00:12:41,957 --> 00:12:43,477 Diga que não é a Hinda! 117 00:12:43,957 --> 00:12:49,157 Dovid, diga que você não casou com a Hinda de Hendon! 118 00:12:50,677 --> 00:12:54,437 Casou. Você casou com a Hinda. Droga, Dovid, não! 119 00:12:54,957 --> 00:12:56,037 Não. 120 00:12:57,437 --> 00:12:59,757 - Eu não casei com a Hinda. - Que bom. 121 00:13:00,917 --> 00:13:04,517 Mas lá tem umas 20 mulheres iguaizinhas a ela. 122 00:13:04,557 --> 00:13:06,797 - Por que são todas iguais? - Maldade. 123 00:13:14,237 --> 00:13:15,517 Oi, Esti. 124 00:13:16,157 --> 00:13:19,077 Ronit. Como você está? 125 00:13:20,757 --> 00:13:21,957 Eu estou... 126 00:13:24,597 --> 00:13:27,437 aqui, o que é estranho. 127 00:13:28,037 --> 00:13:29,037 Como vai você? 128 00:13:30,077 --> 00:13:31,957 Que seus dias sejam longos. 129 00:13:32,917 --> 00:13:33,917 Obrigada. 130 00:13:36,917 --> 00:13:38,877 Você parece bem... 131 00:13:39,517 --> 00:13:41,197 - Nova York. - Bom... 132 00:13:42,757 --> 00:13:45,917 Você parece muito frum, Esti. 133 00:13:49,797 --> 00:13:51,317 Vou levar mais comida. 134 00:13:51,397 --> 00:13:55,956 Não, vamos conversar. A mulher do Dovid faz isso. 135 00:13:55,957 --> 00:13:57,677 Quando ela aparecer. 136 00:13:58,277 --> 00:14:01,397 Quem é a Sra. Kuperman, Esti? 137 00:14:01,837 --> 00:14:03,037 Gostamos dela? 138 00:14:04,277 --> 00:14:08,957 A Ronit ia para um hotel, mas eu disse para ficar conosco. 139 00:14:11,517 --> 00:14:14,437 Sim, sim. Fique. 140 00:14:15,917 --> 00:14:18,957 Vou arrumar a cama no quarto de visitas. 141 00:14:19,037 --> 00:14:21,317 Tudo bem, eu faço isso. 142 00:14:21,357 --> 00:14:22,757 Vocês estão casados. 143 00:14:23,597 --> 00:14:24,757 Estamos. 144 00:14:27,797 --> 00:14:30,237 - Estamos, Ronit. - Ninguém me contou. 145 00:14:30,957 --> 00:14:32,437 Por que não? 146 00:14:34,517 --> 00:14:35,877 Você sumiu. 147 00:14:45,237 --> 00:14:46,877 Certo. 148 00:14:47,317 --> 00:14:48,957 Parabéns. 149 00:14:49,077 --> 00:14:50,877 Não, não, por favor. 150 00:14:51,357 --> 00:14:52,557 - Venha. - Vou. 151 00:15:17,237 --> 00:15:20,357 O hesped será um evento grande. 152 00:15:20,917 --> 00:15:22,557 Você e a Esti se casaram? 153 00:15:24,397 --> 00:15:27,237 - Éramos sempre nós três. - E você foi embora. 154 00:15:27,837 --> 00:15:28,997 Deixou nós dois. 155 00:15:29,237 --> 00:15:31,957 Eu teria vindo se soubesse que ele estava doente. 156 00:15:32,037 --> 00:15:33,757 Ele não queria que você soubesse. 157 00:15:37,917 --> 00:15:41,477 No fim, ele estava muito frágil. Acho que... 158 00:15:43,397 --> 00:15:45,877 não queria que você o visse assim. 159 00:15:46,757 --> 00:15:48,037 Você devia ter ligado. 160 00:15:50,677 --> 00:15:53,157 A semana foi difícil, Ronit. 161 00:15:55,917 --> 00:15:56,957 Por favor. 162 00:15:57,557 --> 00:15:58,957 Meu pai morreu. 163 00:16:02,277 --> 00:16:03,837 Eu sei. 164 00:16:04,517 --> 00:16:05,837 Eu estava lá. 165 00:16:07,037 --> 00:16:08,117 Bom, 166 00:16:08,917 --> 00:16:11,117 pelo menos você me avisou que ele morreu. 167 00:16:14,917 --> 00:16:18,717 Esta semana é preciso comportar-se com honra. 168 00:16:21,237 --> 00:16:22,277 Honra? 169 00:16:23,277 --> 00:16:24,877 Isso é o mais importante. 170 00:16:26,117 --> 00:16:27,717 É claro. 171 00:17:56,997 --> 00:17:59,517 Está um pouco bagunçado. 172 00:18:08,157 --> 00:18:10,197 - Vou pegar cabides. - Obrigada. 173 00:18:25,397 --> 00:18:26,357 O que foi? 174 00:18:28,797 --> 00:18:31,357 - Pareço uma velha? - Não foi o que eu pensei. 175 00:18:36,037 --> 00:18:37,717 Pareço... cansada. 176 00:18:37,877 --> 00:18:39,077 Todos parecemos. 177 00:18:39,117 --> 00:18:41,237 Você quer que eu vá embora? 178 00:18:43,557 --> 00:18:44,877 Faça o que quiser. 179 00:18:46,517 --> 00:18:48,837 - Dá para abrir as janelas? - Não. 180 00:18:49,357 --> 00:18:52,237 Se quiser fumar, terá que descer. 181 00:19:19,877 --> 00:19:20,877 Tome. 182 00:19:21,677 --> 00:19:23,597 Trouxe outro cobertor. 183 00:19:24,317 --> 00:19:26,876 "A morte prematura do rav Krushka 184 00:19:26,877 --> 00:19:29,717 é devastadora à comunidade anglo-judaica. 185 00:19:29,757 --> 00:19:34,117 Ele era um colosso da fé. Infelizmente, não teve filhos." 186 00:19:37,357 --> 00:19:38,957 Jornalista preguiçoso. 187 00:19:40,037 --> 00:19:42,837 - Teria aborrecido o rav. - Sem filhos? 188 00:19:43,157 --> 00:19:46,397 Deve ter sido escrito por uma criança. 189 00:19:46,877 --> 00:19:48,197 Esqueça. 190 00:19:50,037 --> 00:19:51,957 Todos o amam tanto... 191 00:19:53,237 --> 00:19:56,677 Eu me perguntava se o amava tanto assim. 192 00:19:56,757 --> 00:20:00,277 Às vezes, eu me perguntava se sequer o amava. 193 00:20:00,837 --> 00:20:01,957 Ele era seu pai. 194 00:20:03,397 --> 00:20:05,237 Mas era mais próximo de você. 195 00:20:07,517 --> 00:20:09,197 Ele gostava de me ensinar. 196 00:20:13,917 --> 00:20:15,037 Bom... 197 00:20:15,837 --> 00:20:17,837 Durma, Ronit. 198 00:20:18,957 --> 00:20:21,677 - Boa noite. - Ah, eu trouxe... 199 00:20:24,117 --> 00:20:27,437 Eu trouxe isso... para você. 200 00:20:27,717 --> 00:20:28,717 São... 201 00:20:29,997 --> 00:20:32,037 - São suas fotos. - Isso! 202 00:20:32,077 --> 00:20:33,117 Ótimo. 203 00:20:35,277 --> 00:20:36,517 Obrigado. 204 00:20:36,877 --> 00:20:37,877 De nada. 205 00:20:39,917 --> 00:20:40,997 Boa noite. 206 00:20:42,397 --> 00:20:44,877 Como é serem casados um com o outro? 207 00:20:47,877 --> 00:20:49,077 Bom. 208 00:20:50,477 --> 00:20:51,877 Somos muito felizes. 209 00:20:53,677 --> 00:20:54,877 Boa noite. 210 00:23:19,597 --> 00:23:20,637 Tudo bem? 211 00:23:37,917 --> 00:23:38,917 É o meu pai. 212 00:23:41,877 --> 00:23:43,077 Vamos embora. 213 00:23:45,677 --> 00:23:46,837 Meus pêsames. 214 00:24:14,957 --> 00:24:16,037 Você está bem? 215 00:24:16,277 --> 00:24:17,277 Estou. 216 00:24:29,477 --> 00:24:31,437 - Bom dia, Sra. Kuperman. - Bom dia. 217 00:24:31,477 --> 00:24:33,117 - Como vai? - Bem, obrigada. 218 00:24:33,157 --> 00:24:35,157 - Ótimo. E a semana? - Foi boa. 219 00:24:35,197 --> 00:24:36,197 Que bom. 220 00:24:36,517 --> 00:24:37,677 Bom dia, meninas. 221 00:24:37,757 --> 00:24:39,157 - Bom dia! - Bom dia. 222 00:24:39,317 --> 00:24:42,917 Porque ela nunca teve a própria turma, mas não. 223 00:24:42,957 --> 00:24:45,917 Que bom. Fico muito grata pela licença. 224 00:24:46,117 --> 00:24:47,317 Mas é claro. 225 00:24:47,957 --> 00:24:50,397 - Que bom que voltou, Esti. - Obrigada. 226 00:25:24,877 --> 00:25:26,677 Bom dia, meninas. 227 00:25:26,717 --> 00:25:28,837 Bom dia, Sra. Kuperman. 228 00:25:29,197 --> 00:25:30,557 Senti falta de vocês. 229 00:25:40,797 --> 00:25:42,877 - Yosef. - Rabino! Bom dia. 230 00:25:43,957 --> 00:25:45,957 - Dr. Rigler, bom dia. - Bom dia. 231 00:25:46,197 --> 00:25:48,077 Como vai o discurso? 232 00:25:48,917 --> 00:25:49,957 Estou aprimorando. 233 00:25:50,117 --> 00:25:52,517 - O hesped será maravilhoso. - Tomara. 234 00:25:52,557 --> 00:25:54,317 O rav ficaria orgulhoso. 235 00:25:55,157 --> 00:25:56,157 Obrigado. 236 00:25:57,957 --> 00:26:00,597 A Ronit Krushka está na sua casa? 237 00:26:00,637 --> 00:26:02,317 Está. 238 00:26:07,677 --> 00:26:08,917 Um bom dia. 239 00:26:11,957 --> 00:26:14,877 "Meu amado é para mim um ramalhete de mirra 240 00:26:14,917 --> 00:26:18,877 que passa a noite entre meus seios. 241 00:26:20,477 --> 00:26:24,877 Meu amado é para mim um buquê de flores de hena 242 00:26:25,317 --> 00:26:27,277 nas vinhas de Ein-Gedi." 243 00:26:29,957 --> 00:26:31,877 É sobre sensualidade? 244 00:26:32,477 --> 00:26:36,397 Digo, a forma como o amor verdadeiro se manifesta? 245 00:26:36,877 --> 00:26:39,077 Mas não é possível 246 00:26:40,037 --> 00:26:44,277 que entre um homem e uma mulher haja algo superior? 247 00:26:45,837 --> 00:26:49,197 Mas as referências a prazeres sensuais no texto 248 00:26:49,237 --> 00:26:50,877 não louvam amor físico? 249 00:26:51,677 --> 00:26:54,437 Neste contexto, o prazer torna-se superior. 250 00:26:54,477 --> 00:26:56,957 "Eis que és formosa, amada minha, 251 00:26:57,917 --> 00:26:59,557 és formosa. 252 00:27:00,157 --> 00:27:02,117 Os teus olhos são como pombas. 253 00:27:02,877 --> 00:27:06,917 Eis que és formoso, amado meu! Como és amável! 254 00:27:07,317 --> 00:27:09,757 O nosso leito é viçoso." 255 00:27:12,317 --> 00:27:14,917 Quero um pedaço de strudel de maçã. 256 00:27:14,957 --> 00:27:19,957 E eu também gostaria... de um destes. 257 00:27:20,237 --> 00:27:21,957 - Os com geleia? - É geleia? 258 00:27:22,037 --> 00:27:22,957 É. 259 00:27:24,357 --> 00:27:26,077 - Muito obrigado. - Obrigada. 260 00:28:43,037 --> 00:28:44,917 Tem sapatos? 261 00:28:44,997 --> 00:28:46,637 Tenho. Certo. 262 00:28:46,837 --> 00:28:48,837 Velas... Bom. 263 00:28:53,037 --> 00:28:53,917 O quê? Não serve? 264 00:28:54,397 --> 00:28:55,957 É só o tio Hartog. 265 00:28:57,117 --> 00:28:59,877 E o rabino e a rebbetzin Goldfarb. 266 00:29:01,837 --> 00:29:03,717 E ele me convidou? 267 00:29:03,757 --> 00:29:05,557 Não, eu convidei. 268 00:29:06,957 --> 00:29:08,717 - Vamos. - Está bem. 269 00:29:11,877 --> 00:29:13,157 - Você está bem? - Estou. 270 00:29:14,277 --> 00:29:15,677 Certo. 271 00:29:45,917 --> 00:29:47,477 - Bom shabbos. - Bom shabbos. 272 00:29:49,357 --> 00:29:50,437 Bom shabbos. 273 00:29:51,357 --> 00:29:52,517 Bom shabbos. 274 00:30:12,117 --> 00:30:13,437 - Amém. - Amém. 275 00:30:48,717 --> 00:30:51,157 Nós entendemos, não precisa explicar. 276 00:30:52,357 --> 00:30:56,677 O problema é que ela sempre explica demais a piada. 277 00:30:56,877 --> 00:30:59,277 - Ele cismou. - É um nome bem judeu. 278 00:30:59,317 --> 00:31:02,237 Ele fala do nome todo dia, é inacreditável. 279 00:31:02,277 --> 00:31:06,037 - Quem se chama "Andy"? - Ele só fala do nome. 280 00:31:06,237 --> 00:31:07,997 Ele é um nebbish. 281 00:31:08,597 --> 00:31:10,757 - Isso também. - Eu amo meu filho. 282 00:31:10,797 --> 00:31:12,917 É o próprio pai falando. 283 00:31:13,077 --> 00:31:14,237 O que vocês acham? 284 00:31:14,957 --> 00:31:17,797 - Eu o amo. - A nossa filha teve outro filho. 285 00:31:18,117 --> 00:31:22,837 - Chama-se Daniel, como meu pai. - Mazal tov. 286 00:31:23,437 --> 00:31:25,877 Moram na Austrália. É muito longe. 287 00:31:26,117 --> 00:31:27,077 Melbourne. 288 00:31:27,237 --> 00:31:28,877 37 netos. 289 00:31:29,277 --> 00:31:30,997 - Mazal tov. - Nada mau. 290 00:31:32,717 --> 00:31:35,277 Vimos suas fotos em uma revista. 291 00:31:36,037 --> 00:31:39,557 Eram as fotos dos gêmeos que você nos mostrou. 292 00:31:40,317 --> 00:31:44,357 - Mas dizia Ronnie Curtis! - É o meu pseudônimo. 293 00:31:44,477 --> 00:31:46,757 Qual é o problema do nome Krushka? 294 00:31:46,797 --> 00:31:48,277 Deve se orgulhar dele. 295 00:31:48,957 --> 00:31:50,997 Artistas, às vezes, mudam de nome, 296 00:31:51,037 --> 00:31:52,876 - não é, Moshe? - É, Fruma. 297 00:31:52,877 --> 00:31:53,877 Bom... 298 00:31:53,917 --> 00:31:56,557 Mulheres mudam de nome o tempo todo. 299 00:31:56,877 --> 00:31:59,997 Usam o nome do marido e apagam a própria história. 300 00:32:02,997 --> 00:32:04,197 Não é? 301 00:32:04,877 --> 00:32:06,637 Eu não diria "apagam". 302 00:32:06,677 --> 00:32:07,957 Elas não apagam. 303 00:32:08,517 --> 00:32:10,917 Apagam, sim. 304 00:32:14,797 --> 00:32:15,917 Ronit, 305 00:32:16,637 --> 00:32:19,557 - você parece a sua mãe. - Não comece! 306 00:32:19,597 --> 00:32:22,597 Ela tem os olhos da Leah, não tem, Moshe? 307 00:32:22,637 --> 00:32:24,197 Tem olhos lindos. 308 00:32:24,237 --> 00:32:25,957 - Ela é linda. - Tio... 309 00:32:27,757 --> 00:32:30,917 A sua irmã se foi cedo demais. 310 00:32:33,037 --> 00:32:34,477 E agora o rav. 311 00:32:35,517 --> 00:32:38,477 Deve ser um choque terrível para você, Ronit. 312 00:32:39,797 --> 00:32:42,597 Você estava longe. É claro que é um choque. 313 00:32:43,877 --> 00:32:45,957 Achamos que nunca mais a veríamos. 314 00:32:45,997 --> 00:32:47,517 Desculpe decepcioná-la. 315 00:32:48,037 --> 00:32:49,037 Ronit... 316 00:32:49,517 --> 00:32:52,117 - Mais café? - Não, obrigada. 317 00:32:52,157 --> 00:32:54,877 Mas eu queria falar sobre a casa, tio. 318 00:32:56,477 --> 00:32:57,557 Sim, desculpe. 319 00:32:57,637 --> 00:32:58,877 Venha ao escritório. 320 00:32:59,357 --> 00:33:00,837 - Falaremos lá. - Certo. 321 00:33:00,957 --> 00:33:05,477 Você precisa levar as velas da sua mãe, Ronit. 322 00:33:05,597 --> 00:33:07,197 - Da casa. - Sim, claro. 323 00:33:07,237 --> 00:33:10,917 - E deve passar para seus filhos. - Não quero ter filhos. 324 00:33:10,957 --> 00:33:13,997 - Não vou ter filhos. - Guarde e passe adiante. 325 00:33:14,037 --> 00:33:17,957 Sei... Eu quero vender a casa, tio. 326 00:33:17,997 --> 00:33:20,157 - Pode me ajudar? - Não. 327 00:33:20,957 --> 00:33:21,877 - Agora não. - Certo. 328 00:33:21,878 --> 00:33:24,876 - Mas preciso de ajuda. - É, mas não... Ronit. 329 00:33:24,877 --> 00:33:25,877 Desculpe. 330 00:33:27,197 --> 00:33:31,957 Dovid, quantos anos tinha quando se tornou discípulo do rav? 331 00:33:32,037 --> 00:33:33,037 13 anos? 332 00:33:34,157 --> 00:33:36,757 É. 12 ou 13. 333 00:33:36,797 --> 00:33:38,957 O Dovid tem sido ótimo. 334 00:33:39,997 --> 00:33:41,037 Maravilhoso. 335 00:33:41,717 --> 00:33:45,957 Muita coisa mudou por aqui. Temos tido muitos problemas. 336 00:33:46,517 --> 00:33:47,997 Habitação, empregos... 337 00:33:48,517 --> 00:33:49,557 Os jovens! 338 00:33:50,037 --> 00:33:52,117 Até um caso com drogas! 339 00:33:52,157 --> 00:33:54,797 Talvez devessem ter menos filhos! 340 00:33:56,717 --> 00:33:58,597 Nós conseguimos cuidar disso. 341 00:34:02,597 --> 00:34:04,437 E você não é casada! 342 00:34:04,837 --> 00:34:07,037 Precisa encontrar alguém, Ronit. 343 00:34:07,157 --> 00:34:09,037 Não é bom envelhecer sozinha. 344 00:34:09,077 --> 00:34:12,037 Nunca fico sozinha, tenho ótimos amigos. 345 00:34:13,637 --> 00:34:16,597 Você deve se divertir muito, mas isso passa. 346 00:34:17,637 --> 00:34:19,797 Mas estar casada... 347 00:34:20,477 --> 00:34:21,877 É assim que deve ser. 348 00:34:22,757 --> 00:34:27,677 É mesmo? Como deve ser? Ou é obrigação institucional? 349 00:34:27,717 --> 00:34:30,157 Ronit, pare agora mesmo. 350 00:34:30,197 --> 00:34:34,077 Tio, digamos que eu tivesse ficado aqui mais um ano. 351 00:34:34,117 --> 00:34:35,917 Pense nisso, certo? 352 00:34:35,957 --> 00:34:37,917 Eu me casaria com alguém 353 00:34:38,037 --> 00:34:40,637 e, depois de dez anos em um casamento infeliz, 354 00:34:40,677 --> 00:34:42,117 eu me mataria. 355 00:34:42,157 --> 00:34:43,997 Ou ia querer me matar. 356 00:34:59,997 --> 00:35:04,677 Eu estou exausta, acho que vou... 357 00:35:05,677 --> 00:35:07,077 Eu vou embora. 358 00:35:07,117 --> 00:35:09,197 Vejo vocês dois na casa. 359 00:35:09,237 --> 00:35:12,637 Foi ótimo vê-los, rabino, rebbetzin e Fruma. 360 00:35:13,277 --> 00:35:14,677 Feliz shabbos, querida. 361 00:35:15,237 --> 00:35:17,197 Tio, obrigada pelo jantar. 362 00:35:17,277 --> 00:35:20,517 - A gente se vê. - Leve-a para casa. 363 00:35:21,117 --> 00:35:22,917 - Eu alcanço vocês. - Certo. 364 00:35:26,037 --> 00:35:26,997 Desculpem. 365 00:35:30,397 --> 00:35:32,717 Obrigado, estava ótimo. 366 00:35:33,077 --> 00:35:34,917 - Feliz shabbos. - Feliz shabbos. 367 00:35:37,237 --> 00:35:38,237 Ronit. 368 00:35:50,757 --> 00:35:54,077 Por que a rebbetzin Goldfarb é tão má? 369 00:35:54,837 --> 00:35:57,477 Ela tem uma vida boa. O que mais ela quer? 370 00:35:58,677 --> 00:36:00,357 O que as pessoas querem? 371 00:36:00,997 --> 00:36:03,637 O que você quer? Você sabe? 372 00:36:03,677 --> 00:36:05,757 Sim, eu sei. Eu sei. 373 00:36:07,837 --> 00:36:10,277 Eu quero que meu pai saiba que eu o amava. 374 00:36:11,877 --> 00:36:13,157 Você acha que ele sabia? 375 00:36:15,197 --> 00:36:16,637 Sabia, sim. 376 00:36:18,197 --> 00:36:19,557 Tinha que saber. 377 00:36:23,357 --> 00:36:25,917 Eu sinto muito. Muito mesmo, Ronit. 378 00:36:29,877 --> 00:36:31,277 O rav... 379 00:36:34,037 --> 00:36:35,597 Você perdeu seu pai. 380 00:36:56,037 --> 00:36:58,117 Cai bem. Ficou linda. 381 00:36:58,157 --> 00:37:00,917 Nunca uso cores tão vibrantes. Ficou ótima. 382 00:37:00,957 --> 00:37:02,877 Combina com o caimento. Linda. 383 00:37:02,957 --> 00:37:05,317 Se você quiser, pode... 384 00:37:06,957 --> 00:37:09,117 - Ele vai vê-la agora. - Obrigada. 385 00:37:16,037 --> 00:37:16,997 A peruca... 386 00:37:17,917 --> 00:37:19,597 - Oi, Ronit. - Oi. 387 00:37:19,837 --> 00:37:21,517 - Vamos subir. - Tudo bem. 388 00:37:23,677 --> 00:37:24,797 Entre. 389 00:37:25,797 --> 00:37:27,037 Sente-se, por favor. 390 00:37:30,797 --> 00:37:31,757 Ronit... 391 00:37:32,557 --> 00:37:33,957 Virei frum! 392 00:37:34,757 --> 00:37:36,757 Sem brincadeiras, está bem? 393 00:37:38,957 --> 00:37:39,997 Bom... 394 00:37:43,637 --> 00:37:47,837 Aqui estão as chaves para você pegar bens pessoais. 395 00:37:47,877 --> 00:37:48,877 Quantas chaves! 396 00:37:53,317 --> 00:37:54,957 Me ajuda a vender? 397 00:38:05,317 --> 00:38:06,717 Cláusula três. 398 00:38:10,957 --> 00:38:13,877 "Testamento do rav Shlomo Krushka." 399 00:38:14,197 --> 00:38:16,157 O rav Krushka, abençoado seja, 400 00:38:16,917 --> 00:38:20,917 deixou a casa e tudo mais para a sinagoga. 401 00:38:26,677 --> 00:38:28,717 - Sinto muito se é um choque. - Não. 402 00:38:29,997 --> 00:38:31,557 É só uma casa. 403 00:38:34,997 --> 00:38:38,357 Um filho devia cuidar do pai em seu leito de morte. 404 00:38:38,437 --> 00:38:41,157 Eu não sabia que ele estava doente. 405 00:38:41,197 --> 00:38:43,437 Como saberia se não está aqui? 406 00:38:58,557 --> 00:39:00,237 Você era tudo o que ele tinha. 407 00:39:01,957 --> 00:39:02,917 Eu sei. 408 00:39:03,597 --> 00:39:05,477 Deve ser muito doloroso 409 00:39:06,397 --> 00:39:09,197 não ter o perdão do rav. 410 00:39:26,917 --> 00:39:28,477 Oi, Sra. Kuperman! 411 00:39:29,877 --> 00:39:31,957 - Oi, Shmuli! - Oi. 412 00:39:32,037 --> 00:39:34,037 - Rivkah, oi. - Oi, Esti. 413 00:39:34,677 --> 00:39:36,797 - Você está ótima. - Obrigada! 414 00:39:37,357 --> 00:39:39,876 - Estão todos bem? - Sim, sim, estamos. 415 00:39:39,877 --> 00:39:41,157 Que bom. 416 00:39:41,197 --> 00:39:44,677 E a ajuda foi muito bem-vinda, Esti. 417 00:39:44,957 --> 00:39:46,357 Claro! 418 00:39:47,277 --> 00:39:50,637 Oi, Shayna. Oi! 419 00:39:51,877 --> 00:39:53,437 Tão fofa! 420 00:39:54,037 --> 00:39:55,797 Acabei de ver a Ronit. 421 00:39:57,677 --> 00:40:00,637 - Onde? - Andando na rua. 422 00:40:02,317 --> 00:40:04,037 Ela não mudou nada, não é? 423 00:40:04,757 --> 00:40:05,757 Não. 424 00:40:06,317 --> 00:40:07,517 Nada. 425 00:40:10,437 --> 00:40:11,397 Certo... 426 00:40:12,277 --> 00:40:13,877 - Até mais tarde. - Tchau. 427 00:40:13,957 --> 00:40:15,877 - Tchau. - Tchau, Sra. Kuperman. 428 00:40:15,917 --> 00:40:17,837 Pronto, pronto. Pronto. 429 00:41:03,757 --> 00:41:04,837 Ronit? 430 00:41:10,037 --> 00:41:11,877 Você está de peruca. 431 00:41:15,517 --> 00:41:16,637 Não. 432 00:41:40,597 --> 00:41:43,197 Aqui. Deixa comigo. 433 00:41:47,037 --> 00:41:47,997 Pronto. 434 00:41:49,077 --> 00:41:50,117 Obrigada. 435 00:42:35,437 --> 00:42:37,317 Desculpe pela bagunça... 436 00:42:38,557 --> 00:42:41,837 Seu tio disse que estava cuidando de tudo 437 00:42:43,077 --> 00:42:45,117 e não queria que tocássemos em nada 438 00:42:45,997 --> 00:42:47,597 antes de levarem. 439 00:43:47,717 --> 00:43:49,437 Ele deixou tudo para a sinagoga. 440 00:43:53,517 --> 00:43:54,877 Você queria mesmo? 441 00:43:55,317 --> 00:43:57,637 Independência financeira? Não. 442 00:43:57,877 --> 00:43:59,357 Seria fácil demais. 443 00:44:03,197 --> 00:44:08,037 Mas queria ter sido mencionada no testamento. 444 00:44:10,957 --> 00:44:12,397 Ficado com um cachimbo. 445 00:44:15,317 --> 00:44:16,477 Eu sei. 446 00:44:48,997 --> 00:44:50,717 Eu não vou ao hesped. 447 00:44:51,957 --> 00:44:54,557 - O quê? - Não tem por que ficar aqui. 448 00:44:55,957 --> 00:44:57,597 Vou mudar minha passagem. 449 00:44:57,997 --> 00:44:59,037 Mas... 450 00:45:28,957 --> 00:45:32,357 Sabe o que me incomoda? Eu nunca o fotografei. 451 00:45:48,517 --> 00:45:52,877 Tudo o que ele fazia era ler a torá, os comentários, 452 00:45:52,917 --> 00:45:56,437 notas sobre os comentários e debates sobre as notas. 453 00:45:59,037 --> 00:46:01,557 Podíamos fazer o que queríamos. 454 00:46:11,917 --> 00:46:14,077 Acha que eu devia ir embora de uma vez? 455 00:46:39,037 --> 00:46:40,197 Não. 456 00:46:43,957 --> 00:46:45,157 Não. 457 00:46:46,237 --> 00:46:48,917 Eu acho que você não devia ir nunca. 458 00:46:50,397 --> 00:46:52,077 Que bom! 459 00:46:53,957 --> 00:46:55,477 Que bom. 460 00:46:59,277 --> 00:47:00,837 Ronit... 461 00:47:02,677 --> 00:47:03,997 Esti... 462 00:47:05,037 --> 00:47:07,957 Quando eu vi você... 463 00:47:08,317 --> 00:47:10,557 É, eu também. 464 00:47:56,877 --> 00:47:59,517 Esti, Esti, Esti... 465 00:48:03,997 --> 00:48:05,397 Essa não... 466 00:48:30,877 --> 00:48:33,437 Eu sinto muito. Desculpe. 467 00:48:33,477 --> 00:48:34,757 Não... 468 00:48:35,277 --> 00:48:36,357 Tudo bem. 469 00:48:37,277 --> 00:48:38,517 Eu sinto muito. 470 00:48:38,557 --> 00:48:40,157 Está tudo bem. 471 00:48:41,077 --> 00:48:42,157 Eu... 472 00:48:45,917 --> 00:48:47,797 Você parece mesmo a sua mãe. 473 00:48:58,957 --> 00:49:01,557 Ronit, você está bem? 474 00:49:21,637 --> 00:49:25,197 Fui eu que telefonei para a sinagoga 475 00:49:25,957 --> 00:49:27,757 em Nova York para avisar você. 476 00:49:32,237 --> 00:49:34,437 Vou pegar um ar. 477 00:50:09,917 --> 00:50:13,237 Por que você casou, Esti, em vez de ir embora? 478 00:50:13,597 --> 00:50:16,637 Lembra o que o rav dizia sobre casamento? 479 00:50:17,317 --> 00:50:19,797 - Não. - Lembra, sim. 480 00:50:20,597 --> 00:50:23,117 "Você vai envelhecer sozinha?" 481 00:50:23,157 --> 00:50:27,517 Não, era assim: "Vai envelhecer sem família ou alegria?" 482 00:50:29,037 --> 00:50:30,877 "O Dovid é um bom menino. 483 00:50:30,917 --> 00:50:34,877 Tem um coração generoso e adora você. Case com ele!" 484 00:50:36,437 --> 00:50:38,917 Então ficou tudo bem quando eu parti? 485 00:50:39,997 --> 00:50:41,037 Não. 486 00:50:41,597 --> 00:50:43,477 Eu fiquei... doente. 487 00:50:43,917 --> 00:50:44,877 Doente como? 488 00:50:45,877 --> 00:50:47,237 Da cabeça. 489 00:50:48,517 --> 00:50:50,597 O rav ficou preocupado. 490 00:50:50,637 --> 00:50:52,877 Se eu tinha que transar com um homem, 491 00:50:53,197 --> 00:50:55,157 por que não nosso melhor amigo? 492 00:50:55,197 --> 00:50:57,157 Esti... 493 00:50:57,357 --> 00:51:02,077 Ele achou que o casamento ia me curar. 494 00:51:03,357 --> 00:51:05,677 Não foi um desastre completo. 495 00:51:05,717 --> 00:51:06,997 Isso é suficiente? 496 00:51:08,037 --> 00:51:10,037 Precisa transar toda sexta-feira? 497 00:51:10,117 --> 00:51:11,917 - É o esperado. - É medieval. 498 00:51:11,957 --> 00:51:13,037 Não é à força. 499 00:51:13,077 --> 00:51:15,437 Ninguém apanha por não estar a fim. 500 00:51:15,477 --> 00:51:17,037 O que houve com você? 501 00:51:18,317 --> 00:51:19,397 Nada. 502 00:51:19,997 --> 00:51:21,357 Você. 503 00:51:22,077 --> 00:51:25,717 Então comecei a dar aula, e isso tornou-se importante. 504 00:51:25,877 --> 00:51:27,637 Pode dar aula em outro lugar. 505 00:51:27,957 --> 00:51:29,757 Eu adoro as meninas. 506 00:51:29,877 --> 00:51:32,037 Eu as ensino a ter ambição. 507 00:51:32,077 --> 00:51:34,877 De ter sete filhos e ser uma boa esposa? 508 00:51:34,917 --> 00:51:37,837 Pare. Eu sou boa professora. 509 00:51:37,877 --> 00:51:41,677 - Ensino a se valorizarem. - E quanto a você? 510 00:51:41,997 --> 00:51:43,637 Essa sou eu. 511 00:51:49,837 --> 00:51:50,797 O quê? 512 00:51:57,117 --> 00:51:58,477 Quer um cigarro? 513 00:51:59,757 --> 00:52:00,757 Não. 514 00:52:01,877 --> 00:52:04,597 E você? É feliz? 515 00:52:04,677 --> 00:52:05,877 Sou. 516 00:52:10,957 --> 00:52:12,957 Esteve com outras mulheres? 517 00:52:14,317 --> 00:52:15,477 Não. 518 00:52:16,997 --> 00:52:18,157 Na verdade, não. 519 00:52:19,957 --> 00:52:21,037 E você? 520 00:52:22,037 --> 00:52:23,077 Não. 521 00:52:27,317 --> 00:52:28,477 Mas, Esti... 522 00:52:31,557 --> 00:52:33,757 Você ainda gosta só de mulheres? 523 00:52:51,877 --> 00:52:54,837 Sua bolsa é... 524 00:52:54,877 --> 00:52:55,837 O quê? 525 00:52:57,037 --> 00:52:59,277 Extremamente erótica. 526 00:53:00,877 --> 00:53:03,917 - Posso dar uma volta com ela? - Não. 527 00:53:04,517 --> 00:53:06,477 Você não é frum. Não ganha uma bolsa. 528 00:53:06,517 --> 00:53:07,517 Por favor! 529 00:53:07,997 --> 00:53:10,677 - Não. - Uma voltinha, vai. 530 00:53:11,037 --> 00:53:13,037 - Por favor. - Divirta-se. 531 00:53:13,077 --> 00:53:15,517 Bolsa sensual, baby. 532 00:53:17,877 --> 00:53:19,437 E filhos? 533 00:53:19,837 --> 00:53:23,917 Tenho três. Na bolsa. São ruivos. 534 00:53:28,837 --> 00:53:30,237 Combina comigo. 535 00:53:49,877 --> 00:53:52,357 Foi aqui que nos beijamos a primeira vez. 536 00:54:02,077 --> 00:54:03,877 Não acredito que esteja aqui. 537 00:54:47,997 --> 00:54:49,877 Merda! 538 00:54:53,717 --> 00:54:54,917 Ronit? 539 00:54:55,317 --> 00:54:56,797 É você? 540 00:54:57,397 --> 00:54:59,677 - Sim. - O que está fazendo aqui? 541 00:54:59,877 --> 00:55:03,717 Só andando por aí. 542 00:55:04,517 --> 00:55:06,437 Este é o meu marido, Lev. 543 00:55:06,917 --> 00:55:09,717 Essa é a Ronit, filha do rav. 544 00:55:10,397 --> 00:55:12,917 Lembra que eu falei dela? 545 00:55:13,877 --> 00:55:15,437 Como vai, Lev? Oi. 546 00:55:16,717 --> 00:55:18,957 Soube que você vai ao hesped. 547 00:55:20,557 --> 00:55:22,876 O rav era realmente extraordinário. 548 00:55:22,877 --> 00:55:24,917 Eu sei. Sou filha dele. 549 00:55:26,157 --> 00:55:27,477 Quer um cigarro? 550 00:55:30,117 --> 00:55:32,357 Aquela era a rebbetzin Kuperman? 551 00:55:33,357 --> 00:55:34,397 Não. 552 00:56:38,357 --> 00:56:39,477 Esti! 553 00:56:40,077 --> 00:56:41,317 Você está bem? 554 00:56:42,077 --> 00:56:45,037 Sim, eu estou bem! 555 00:56:47,237 --> 00:56:48,237 Esti... 556 00:56:50,317 --> 00:56:51,917 Eu já vou sair. 557 00:56:54,037 --> 00:56:54,877 O que houve? 558 00:56:58,237 --> 00:56:59,237 O quê? 559 00:57:00,957 --> 00:57:01,877 O que houve? 560 00:58:03,517 --> 00:58:06,397 "É como estou dizendo. O tecido contém virtude mágica, 561 00:58:06,637 --> 00:58:11,917 por uma sibila que na terra já contara do Sol 200 voltas 562 00:58:11,957 --> 00:58:14,956 foi bordado durante acessos de furor profético. 563 00:58:14,957 --> 00:58:17,277 De vermes consagrados vieram o fio, 564 00:58:17,397 --> 00:58:18,877 que tinto foi no suco 565 00:58:18,917 --> 00:58:21,917 de corações virgens habilmente conservados." 566 00:58:22,317 --> 00:58:23,557 Muito bem, Sara. 567 00:58:24,957 --> 00:58:27,597 O que chama a atenção de vocês até agora? 568 00:58:27,957 --> 00:58:30,117 O lenço. Com os morangos. 569 00:58:31,717 --> 00:58:33,237 Por que é importante? 570 00:58:34,717 --> 00:58:35,757 Ninguém? 571 00:58:36,597 --> 00:58:39,877 Vocês se lembram do que Otelo diz sobre como foi feito? 572 00:58:41,477 --> 00:58:42,637 Rina. 573 00:58:42,797 --> 00:58:45,877 Foi pintado de vermelho com sangue de virgens. 574 00:58:45,917 --> 00:58:48,597 É mesmo. É mesmo. Sim? 575 00:58:48,637 --> 00:58:49,797 E as mentiras. 576 00:58:49,957 --> 00:58:52,957 O Iago mente muito e não sabemos por quê. 577 00:58:53,957 --> 00:58:55,757 E as mortes, Sra. Kuperman. 578 00:58:55,797 --> 00:58:57,757 - Foram horríveis. - Foram. 579 00:58:57,837 --> 00:59:00,357 A morte dela é chocante. Mas... 580 00:59:03,317 --> 00:59:05,517 - Desculpe interromper. - Tudo bem. 581 00:59:05,557 --> 00:59:07,277 A Sra. Shapiro quer vê-la. 582 00:59:08,557 --> 00:59:10,837 Obrigada. Eu vou no intervalo. 583 00:59:10,877 --> 00:59:12,237 Ela disse agora. 584 00:59:13,997 --> 00:59:17,117 Continuem lendo em duplas, eu já volto. Obrigada. 585 00:59:17,517 --> 00:59:18,917 Bom dia, meninas. 586 00:59:19,037 --> 00:59:21,197 Bom dia, Srta. Scheinberg. 587 00:59:21,677 --> 00:59:23,357 Continuem de onde pararam. 588 00:59:40,797 --> 00:59:41,797 Entre, Esti. 589 00:59:44,277 --> 00:59:45,517 Sra. Shapiro... 590 00:59:46,357 --> 00:59:47,317 Sente-se. 591 01:00:00,677 --> 01:00:03,517 Queremos que você continue o trabalho do rav. 592 01:00:04,037 --> 01:00:07,717 Há obstáculos para tudo que é trabalhoso. 593 01:00:07,837 --> 01:00:10,437 Eu dificilmente chego à altura do rav. 594 01:00:10,477 --> 01:00:11,957 De maneira significativa. 595 01:00:12,757 --> 01:00:13,877 E sua mulher? 596 01:00:14,197 --> 01:00:16,357 Ela gostaria de vê-lo liderar a shul? 597 01:00:16,397 --> 01:00:19,877 A Esti apoiará a minha decisão. 598 01:00:20,517 --> 01:00:21,957 E a Ronit Krushka? 599 01:00:22,557 --> 01:00:24,837 Ficamos surpresos ao vê-la. 600 01:00:26,037 --> 01:00:28,877 A Ronit está de luto. 601 01:00:29,877 --> 01:00:33,037 Vamos acolhê-la no hesped. 602 01:00:34,277 --> 01:00:35,317 É claro. 603 01:00:36,877 --> 01:00:40,597 E a Esti não ficará distraída com o retorno da Ronit? 604 01:00:42,037 --> 01:00:43,117 Por que ficaria? 605 01:00:43,997 --> 01:00:46,117 Estamos falando da minha casa. 606 01:00:47,077 --> 01:00:48,517 Eu mantenho a ordem. 607 01:00:50,117 --> 01:00:51,077 Ótimo. 608 01:01:03,397 --> 01:01:04,477 Oi. 609 01:01:09,077 --> 01:01:11,557 Esti? O que houve? 610 01:01:14,557 --> 01:01:16,517 - Você está bem? - Aqui não. 611 01:01:23,037 --> 01:01:26,677 Ontem, eu me comportei como uma adolescente. 612 01:01:28,597 --> 01:01:32,917 Tão burra e insensata! 613 01:01:32,957 --> 01:01:35,077 - Alguém disse alguma coisa? - Disse! 614 01:01:35,437 --> 01:01:38,757 - E eu moro aqui. - O que disseram? 615 01:01:39,357 --> 01:01:40,957 A diretora... 616 01:01:41,757 --> 01:01:43,157 Não importa, eu... 617 01:01:43,237 --> 01:01:44,917 Precisamos parar. 618 01:01:45,917 --> 01:01:46,877 Está bem. 619 01:01:46,917 --> 01:01:48,397 - Está bem. - Está bem. 620 01:01:48,917 --> 01:01:51,597 Não posso fazer isso. Não posso. 621 01:01:54,037 --> 01:01:55,077 Está bem. 622 01:01:57,117 --> 01:02:00,357 Aqui nós tentamos levar uma vida boa. 623 01:02:00,397 --> 01:02:01,677 Eu sei, eu sei. 624 01:02:01,997 --> 01:02:04,837 E eu creio profundamente. 625 01:02:07,277 --> 01:02:09,877 A palavra de Hashem é a minha vida. 626 01:02:11,597 --> 01:02:12,597 Eu vou... 627 01:02:13,037 --> 01:02:14,717 Eu vou embora amanhã. 628 01:02:15,877 --> 01:02:17,677 Eu não quero que você vá. 629 01:02:18,477 --> 01:02:19,997 Não quero isso. 630 01:02:20,357 --> 01:02:23,917 Esti, eu não sabia que isso ia acontecer. Eu... 631 01:02:24,757 --> 01:02:27,237 Eu nem tinha certeza se ia ver você. 632 01:02:37,037 --> 01:02:39,277 Podemos ir a algum lugar? Sair daqui? 633 01:02:39,637 --> 01:02:41,157 Por favor, venha. 634 01:02:42,117 --> 01:02:44,517 Precisamos ir para outro lugar. 635 01:04:12,397 --> 01:04:13,597 Venha aqui. 636 01:07:56,797 --> 01:07:59,877 Eu pensava na sua vida em Nova York. 637 01:08:03,077 --> 01:08:05,397 Tentei imaginar o seu quarto. 638 01:08:10,877 --> 01:08:14,877 Eu contava o fuso horário. 639 01:08:16,357 --> 01:08:19,957 Para saber se você estava acordada ou dormindo. 640 01:08:44,557 --> 01:08:45,517 O quê? 641 01:08:48,157 --> 01:08:52,277 Eu estava me lembrando do rav nos encontrando. 642 01:08:52,317 --> 01:08:53,597 Não... 643 01:08:53,837 --> 01:08:55,357 A cara dele. 644 01:08:58,437 --> 01:08:59,717 O que ele disse? 645 01:08:59,917 --> 01:09:03,077 "Hashem, me leve agora!" 646 01:09:03,117 --> 01:09:04,877 Não! 647 01:09:07,597 --> 01:09:09,037 Foi horrível. 648 01:09:40,877 --> 01:09:42,677 Quero tirar uma foto sua. 649 01:09:47,157 --> 01:09:48,917 Para o "Jewish Messenger"? 650 01:09:51,477 --> 01:09:53,517 Não. Não. 651 01:09:55,877 --> 01:09:56,917 Olhe para mim. 652 01:09:57,597 --> 01:09:58,917 Esti, olhe para mim. 653 01:10:51,917 --> 01:10:53,117 Esti? 654 01:11:34,237 --> 01:11:35,837 Desculpe a hora. 655 01:11:40,357 --> 01:11:41,677 Você comeu? 656 01:12:14,477 --> 01:12:15,637 Não... 657 01:13:41,397 --> 01:13:44,557 A Sra. Shapiro fez uma queixa contra você e a Ronit. 658 01:13:48,237 --> 01:13:49,237 O quê? 659 01:13:51,237 --> 01:13:52,557 Ela falou com você? 660 01:13:55,397 --> 01:13:56,437 Falou. 661 01:14:22,957 --> 01:14:24,277 Conte a verdade. 662 01:14:27,917 --> 01:14:30,877 Eu... Eu beijei a Ronit. 663 01:14:36,917 --> 01:14:37,997 Beijou? 664 01:14:40,637 --> 01:14:41,917 Me desculpe. 665 01:14:41,957 --> 01:14:45,957 - O que está fazendo conosco? - Eu tentei! Mesmo! 666 01:14:46,037 --> 01:14:47,837 - O que você quer? - Eu tentei! 667 01:14:47,997 --> 01:14:49,797 Quer se machucar de novo? 668 01:14:49,997 --> 01:14:52,157 A Ronit a chamou para ir com ela? 669 01:14:52,357 --> 01:14:53,397 Dovid! 670 01:14:53,517 --> 01:14:56,397 Ela vai voltar para os amigos! Os homens! 671 01:14:57,917 --> 01:14:59,517 Qual é o seu problema? 672 01:15:00,317 --> 01:15:01,877 Qual é o seu problema? 673 01:15:04,957 --> 01:15:07,037 O que é? Me conte. 674 01:15:07,077 --> 01:15:08,477 Você pode me contar. 675 01:15:08,517 --> 01:15:10,237 - Posso? Mesmo? - Pode. 676 01:15:10,277 --> 01:15:13,037 - Sempre fomos sinceros. - Fomos? 677 01:15:13,077 --> 01:15:14,597 - Fomos. - Fomos? 678 01:15:17,717 --> 01:15:20,117 Eu dei a notícia à Ronit sobre o pai. 679 01:15:22,477 --> 01:15:25,197 - Eu queria que ela voltasse. - Não. 680 01:15:25,237 --> 01:15:27,077 - Queria, sim. - Não queria. 681 01:15:27,117 --> 01:15:28,877 - É manipulação. - Olhe... 682 01:15:28,917 --> 01:15:31,477 - Você está cega. - Não fui manipulada! 683 01:15:31,557 --> 01:15:33,036 - Está cega! - Não! 684 01:15:33,037 --> 01:15:34,277 Olhe para mim! 685 01:15:34,717 --> 01:15:36,637 Eu queria isso! 686 01:15:37,717 --> 01:15:39,317 Quando éramos meninas... 687 01:15:39,397 --> 01:15:43,157 Desde aquela época, sempre foi assim! 688 01:15:45,277 --> 01:15:48,757 Eu sempre quis. 689 01:17:05,877 --> 01:17:07,517 Você devia deixá-lo. 690 01:17:08,277 --> 01:17:09,397 É mesmo? 691 01:17:10,397 --> 01:17:12,197 E para onde eu iria? 692 01:17:22,037 --> 01:17:23,237 Estou atrasada. 693 01:17:32,797 --> 01:17:33,797 Rabino... 694 01:17:43,917 --> 01:17:44,957 Fruma. 695 01:17:47,277 --> 01:17:48,317 Elliot. 696 01:17:49,357 --> 01:17:52,077 O rav ficaria tão feliz com a sua vinda! 697 01:17:52,117 --> 01:17:54,397 Estou feliz de estar aqui. 698 01:17:56,157 --> 01:17:58,877 Joey, obrigado por vir de tão longe. 699 01:17:59,597 --> 01:18:01,557 - Que seus dias sejam longos. - Grato. 700 01:18:01,757 --> 01:18:03,717 - Rabino. - Obrigado por vir. 701 01:18:03,757 --> 01:18:05,157 - Fará falta. - Obrigado. 702 01:18:07,077 --> 01:18:08,517 Obrigado por vir. 703 01:18:09,237 --> 01:18:10,437 Meus pêsames. 704 01:20:45,357 --> 01:20:46,397 Não vai comer? 705 01:20:49,877 --> 01:20:50,877 Está bom. 706 01:20:52,117 --> 01:20:53,437 Muito bom. 707 01:20:56,117 --> 01:20:58,437 Marquei o voo. Viajo hoje à noite. 708 01:21:00,877 --> 01:21:01,877 O quê? 709 01:21:06,877 --> 01:21:07,957 Que bom. 710 01:21:09,997 --> 01:21:10,997 Que bom. 711 01:21:17,797 --> 01:21:19,757 Espero que o hesped corra bem. 712 01:21:20,037 --> 01:21:21,157 Agora vai. 713 01:21:23,757 --> 01:21:24,917 E você? 714 01:21:25,837 --> 01:21:26,837 O quê? 715 01:21:27,597 --> 01:21:28,997 O que você vai fazer? 716 01:21:32,477 --> 01:21:33,877 Eu não sei. 717 01:21:34,557 --> 01:21:36,997 Tente me explicar. 718 01:21:40,877 --> 01:21:42,997 Eu não consigo. 719 01:21:47,357 --> 01:21:50,717 Bom, eu vou fazer as malas. 720 01:22:06,397 --> 01:22:07,357 Adeus. 721 01:22:11,797 --> 01:22:13,717 É mais fácil ir embora, não é? 722 01:22:23,477 --> 01:22:24,837 Não, não é. 723 01:22:53,477 --> 01:22:54,797 Está livre? 724 01:26:07,637 --> 01:26:08,797 Com licença. 725 01:26:12,077 --> 01:26:13,077 Alô? 726 01:26:14,917 --> 01:26:15,957 Dovid? 727 01:26:17,237 --> 01:26:18,277 Não. 728 01:26:20,637 --> 01:26:22,197 Ela não está comigo. 729 01:26:25,317 --> 01:26:26,917 Quando esteve com ela? 730 01:26:31,277 --> 01:26:33,397 Ela vai voltar, Dovid, não se preocupe. 731 01:26:35,357 --> 01:26:36,877 - Com licença? - Sim? 732 01:26:36,917 --> 01:26:40,597 Dovid, posso ligar de volta quando passar pela segurança? 733 01:26:42,957 --> 01:26:45,357 - Oi. - Oi, para onde está indo? 734 01:26:46,957 --> 01:26:47,957 Nova York. 735 01:27:37,717 --> 01:27:38,917 Esti! 736 01:27:43,717 --> 01:27:44,757 Esti. 737 01:27:51,397 --> 01:27:52,637 Esti! 738 01:29:01,397 --> 01:29:02,477 Esti? 739 01:29:14,397 --> 01:29:16,757 Eu queria que ela não tivesse avisado você. 740 01:29:17,237 --> 01:29:19,357 Que bom que ela fez o certo. 741 01:29:19,877 --> 01:29:21,437 Meu pai morreu. 742 01:29:21,917 --> 01:29:23,317 Você não ia me contar. 743 01:29:23,357 --> 01:29:24,677 Está vendo por quê? 744 01:29:25,877 --> 01:29:27,277 Eu queria protegê-la. 745 01:29:27,877 --> 01:29:29,157 Dovid... 746 01:29:41,717 --> 01:29:43,797 Quero a minha liberdade. 747 01:29:55,957 --> 01:29:57,077 Esti, venha aqui. 748 01:30:00,517 --> 01:30:01,957 Eu estava apavorado. 749 01:30:02,397 --> 01:30:03,557 Sinto muito. 750 01:30:04,357 --> 01:30:06,037 Eu não queria preocupá-lo. 751 01:30:08,917 --> 01:30:10,277 Estou grávida. 752 01:30:23,317 --> 01:30:24,277 Uma criança. 753 01:30:28,237 --> 01:30:30,117 Hashem zela por nós. 754 01:30:31,477 --> 01:30:34,157 Não acho que devemos ficar juntos. 755 01:30:34,277 --> 01:30:35,957 - É o desejo Dele. - Não. 756 01:30:40,157 --> 01:30:42,357 Eu nasci nesta comunidade. 757 01:30:43,037 --> 01:30:44,437 Não tive escolha. 758 01:30:45,317 --> 01:30:48,437 Quero que o meu filho possa escolher. 759 01:30:51,157 --> 01:30:53,397 Nós esperamos tanto por isso. 760 01:30:55,397 --> 01:30:57,397 Me dê minha liberdade. 761 01:30:59,077 --> 01:31:01,637 Não, não, não. 762 01:31:01,677 --> 01:31:03,717 - Você não pode... - Não se meta! 763 01:31:04,917 --> 01:31:06,157 Eu preciso. 764 01:31:07,517 --> 01:31:08,797 Sinto muito. 765 01:31:54,557 --> 01:31:55,997 Você voltou. 766 01:32:13,917 --> 01:32:15,357 - Fruma. - Esti. 767 01:32:15,837 --> 01:32:18,957 Não quero aborrecer ninguém, só honrar meu pai. 768 01:32:20,477 --> 01:32:21,477 Eu sei. 769 01:33:02,077 --> 01:33:03,037 Por favor. 770 01:36:50,117 --> 01:36:51,597 Amém. 771 01:36:56,157 --> 01:36:58,597 Por que não vem para Nova York? 772 01:37:04,037 --> 01:37:06,317 Venha para Nova York comigo. 773 01:37:27,917 --> 01:37:30,917 A partida do rav Krushka... 774 01:37:32,037 --> 01:37:33,397 nos deixou... 775 01:37:34,637 --> 01:37:36,237 diante do vácuo, 776 01:37:37,637 --> 01:37:38,677 desorientados. 777 01:37:40,597 --> 01:37:44,157 Hoje, nos confortamos 778 01:37:44,197 --> 01:37:49,277 sabendo que seu legado será preservado 779 01:37:49,317 --> 01:37:52,117 e continuado pela próxima geração. 780 01:37:55,157 --> 01:37:57,237 Eu convoco uma nova voz, 781 01:37:58,477 --> 01:38:02,117 o discípulo mais íntimo do rav Krushka, 782 01:38:03,837 --> 01:38:07,117 seu filho espiritual 783 01:38:09,037 --> 01:38:11,077 e sucessor, 784 01:38:13,957 --> 01:38:15,477 o rabino Dovid Kuperman! 785 01:38:21,157 --> 01:38:22,477 Rabino Kuperman. 786 01:39:11,957 --> 01:39:15,397 "O rav Krushka falava muito do dever do professor. 787 01:39:15,877 --> 01:39:17,077 O dever..." 788 01:39:30,837 --> 01:39:32,477 Desculpem, não consigo... 789 01:39:47,517 --> 01:39:52,077 A única filha do rav, Ronit Krushka, está aqui. 790 01:39:58,917 --> 01:40:02,317 As últimas palavras do rav... 791 01:40:03,877 --> 01:40:08,597 Por que ele escolheu discutir a ideia da escolha? 792 01:40:11,877 --> 01:40:12,877 E da liberdade? 793 01:40:16,237 --> 01:40:19,397 Não há nada tão frágil... 794 01:40:19,917 --> 01:40:22,037 nem verdadeiro... 795 01:40:24,237 --> 01:40:26,637 quanto o sentimento de liberdade. 796 01:40:28,757 --> 01:40:30,117 Liberdade de escolha. 797 01:40:32,557 --> 01:40:34,957 O rav era um colosso da Torá. 798 01:40:36,797 --> 01:40:39,637 Mas não foi o colosso que vimos desfalecer. 799 01:40:40,157 --> 01:40:41,437 Foi o homem. 800 01:40:42,317 --> 01:40:44,157 Ele falou dos anjos 801 01:40:44,477 --> 01:40:47,317 e dos desejos das bestas. 802 01:40:47,917 --> 01:40:51,157 E, com suas palavras finais, 803 01:40:52,637 --> 01:40:54,357 nos lembrou do seguinte: 804 01:40:56,357 --> 01:40:58,157 Somos livres para escolher! 805 01:41:28,317 --> 01:41:29,437 Você é livre. 806 01:41:40,877 --> 01:41:42,197 Você está livre! 807 01:41:54,597 --> 01:41:57,917 Eu não posso aceitar a honra 808 01:41:59,117 --> 01:42:01,277 nem a posição que me ofereceram. 809 01:42:02,037 --> 01:42:05,717 Minha compreensão não é suficiente. 810 01:42:10,357 --> 01:42:11,637 Me perdoem. 811 01:45:04,717 --> 01:45:06,717 Eu estou saindo. 812 01:45:16,837 --> 01:45:17,877 Shalom. 813 01:45:21,757 --> 01:45:23,957 Adeus, Dovid. 814 01:45:41,637 --> 01:45:43,557 - Bom dia. - Bom dia. 815 01:45:45,197 --> 01:45:46,157 Bom dia. 816 01:45:46,317 --> 01:45:47,357 Bom dia. 817 01:45:51,757 --> 01:45:53,157 É o seu carro? 818 01:46:05,757 --> 01:46:06,797 Adeus. 819 01:46:08,997 --> 01:46:09,997 Adeus. 820 01:46:14,837 --> 01:46:16,797 Que seus dias sejam longos. 821 01:46:20,997 --> 01:46:23,117 Que seus dias sejam longos. 822 01:46:42,797 --> 01:46:45,677 - Que terminal? - Cinco, por favor. 823 01:47:03,037 --> 01:47:05,277 Ronit! Espere! 824 01:47:06,037 --> 01:47:08,637 Pare! Pare, por favor! Pare o carro. 825 01:47:22,397 --> 01:47:26,877 Você vai ser ótima mãe. 826 01:47:28,517 --> 01:47:31,797 Você vai ser corajosa e linda. 827 01:47:32,237 --> 01:47:33,477 Eu te amo. 828 01:47:34,117 --> 01:47:35,157 Eu te amo. 829 01:47:36,877 --> 01:47:38,717 Me conte quando se instalar. 830 01:47:40,517 --> 01:47:42,917 Vou contar. 831 01:48:24,157 --> 01:48:25,197 Com licença... 832 01:48:26,997 --> 01:48:29,037 Podemos fazer uma parada? 833 01:49:24,197 --> 01:49:25,277 Adeus, pai. 53245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.