Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,757 --> 00:01:30,997
No início,
2
00:01:32,877 --> 00:01:36,517
Hashem fez três tipos
de criaturas:
3
00:01:37,037 --> 00:01:38,517
Os anjos,
4
00:01:39,197 --> 00:01:40,797
as bestas
5
00:01:42,197 --> 00:01:44,837
e os seres humanos.
6
00:01:47,997 --> 00:01:52,077
Os anjos, Ele fez puramente
a partir da palavra Dele.
7
00:01:52,117 --> 00:01:54,797
Anjos não têm vontade
de fazer o mal.
8
00:01:54,837 --> 00:01:59,437
Eles não são capazes
de contrariar a vontade Dele.
9
00:02:01,117 --> 00:02:04,877
As bestas são guiadas
somente por seus instintos.
10
00:02:04,917 --> 00:02:08,717
Elas também obedecem
seu Criador.
11
00:02:09,717 --> 00:02:11,237
Segundo a Torá,
12
00:02:11,877 --> 00:02:17,277
Hashem passou quase seis dias
inteiros da criação
13
00:02:17,317 --> 00:02:19,397
formando essas criaturas.
14
00:02:19,477 --> 00:02:22,397
E então,
logo antes do pôr-do-sol,
15
00:02:23,037 --> 00:02:25,397
Ele pegou um pouquinho de terra
16
00:02:25,437 --> 00:02:31,037
e usou para fazer
o homem e a mulher.
17
00:02:33,077 --> 00:02:35,077
Um adendo?
18
00:02:37,917 --> 00:02:40,197
Ou sua maior façanha?
19
00:02:42,117 --> 00:02:44,157
E o que é isso?
20
00:02:45,317 --> 00:02:46,317
"Homem".
21
00:02:47,317 --> 00:02:48,357
"Mulher".
22
00:02:50,917 --> 00:02:54,437
É um ser capaz de desobedecer.
23
00:02:54,877 --> 00:02:59,317
Só nós, de todas as criaturas,
temos livre-arbítrio.
24
00:03:01,197 --> 00:03:05,077
Estamos suspensos
entre a iluminação dos anjos
25
00:03:05,117 --> 00:03:07,037
e os desejos das bestas.
26
00:03:07,517 --> 00:03:11,317
Hashem nos deu escolha, e isso
é um privilégio e um fardo.
27
00:03:11,357 --> 00:03:13,317
Nós devemos escolher
28
00:03:14,197 --> 00:03:16,157
a vida atribulada
29
00:03:17,197 --> 00:03:18,317
que vivemos...
30
00:03:27,437 --> 00:03:29,037
- Aqui.
- Chamei socorro.
31
00:03:30,757 --> 00:03:31,757
Rav.
32
00:03:32,797 --> 00:03:33,797
Rav.
33
00:03:34,117 --> 00:03:35,157
Abra os olhos!
34
00:03:43,317 --> 00:03:44,357
Respire fundo.
35
00:03:49,877 --> 00:03:53,157
Você tinha 15 anos quando...
36
00:03:54,277 --> 00:03:55,876
fez a primeira tatuagem?
37
00:03:55,877 --> 00:03:57,237
Aquela doeu muito.
38
00:03:57,357 --> 00:04:00,797
Doeu... Foi esse Jesus aí?
39
00:04:01,197 --> 00:04:02,917
Jesus doeu muito.
40
00:04:05,717 --> 00:04:06,757
É linda.
41
00:04:10,117 --> 00:04:11,797
É isso que você queria?
42
00:04:12,277 --> 00:04:15,517
Sim, está ótimo, obrigada.
Você está bem?
43
00:04:15,917 --> 00:04:17,557
Preciso de um cigarro.
44
00:04:17,957 --> 00:04:19,037
Cinco minutos?
45
00:04:21,917 --> 00:04:23,077
Eu atendo.
46
00:04:27,677 --> 00:04:29,797
Abaixe um pouco o queixo.
47
00:04:36,517 --> 00:04:38,877
É lindo quando você sorri
um pouco.
48
00:04:40,397 --> 00:04:42,077
- Ronnie.
- Agora não!
49
00:04:44,557 --> 00:04:45,597
Ronnie!
50
00:04:46,877 --> 00:04:48,597
Você tem que atender.
51
00:07:52,077 --> 00:07:53,117
Olá!
52
00:07:53,917 --> 00:07:55,597
- Sim?
- O Dovid está?
53
00:07:55,637 --> 00:07:57,237
- Está.
- Obrigada.
54
00:08:00,117 --> 00:08:02,397
Rabino, tem visita para você.
55
00:08:04,277 --> 00:08:06,277
- Quem é?
- Ela não disse.
56
00:08:06,757 --> 00:08:08,037
Obrigado, Naomi.
57
00:08:13,957 --> 00:08:15,157
Dovid.
58
00:08:16,117 --> 00:08:17,437
Ronit.
59
00:08:19,757 --> 00:08:20,837
Ronit.
60
00:08:21,797 --> 00:08:23,397
Não sabíamos que você vinha.
61
00:08:26,877 --> 00:08:27,917
Não?
62
00:08:30,277 --> 00:08:32,877
- Eu pensei...
- Que seus dias sejam longos.
63
00:08:34,917 --> 00:08:35,957
Obrigada.
64
00:08:36,197 --> 00:08:37,757
Desculpe, eu esqueci.
65
00:08:40,717 --> 00:08:42,437
Você veio direto do aeroporto?
66
00:08:43,077 --> 00:08:44,117
Vim.
67
00:08:44,797 --> 00:08:46,957
Eu vou para um hotel.
68
00:08:48,597 --> 00:08:52,677
Tem gente aqui
em homenagem ao rav.
69
00:08:53,837 --> 00:08:54,917
Sei.
70
00:08:55,917 --> 00:08:56,917
Você está bem?
71
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
Estou.
72
00:09:02,797 --> 00:09:03,877
Ele morreu de quê?
73
00:09:05,037 --> 00:09:07,517
Pneumonia. Finalmente.
74
00:09:10,837 --> 00:09:13,917
- Vou guardar a mala e já volto.
- Isso também.
75
00:09:13,957 --> 00:09:15,277
- Tudo bem.
- Obrigada.
76
00:09:15,917 --> 00:09:16,917
Claro.
77
00:09:30,037 --> 00:09:31,037
Oi.
78
00:09:41,037 --> 00:09:41,877
Oi.
79
00:10:07,877 --> 00:10:08,917
Ronit.
80
00:10:09,197 --> 00:10:10,917
- Fruma?
- É você!
81
00:10:11,837 --> 00:10:12,837
Moshe!
82
00:10:13,077 --> 00:10:15,557
Ronit, você veio!
83
00:10:16,397 --> 00:10:18,517
É claro que veio!
84
00:10:19,757 --> 00:10:20,877
Oi.
85
00:10:20,957 --> 00:10:21,997
Fruma.
86
00:10:24,237 --> 00:10:25,277
Ronit.
87
00:10:25,877 --> 00:10:27,397
Tio Hartog.
88
00:10:28,877 --> 00:10:29,917
Como vai você?
89
00:10:30,877 --> 00:10:31,917
Bem.
90
00:10:35,157 --> 00:10:36,837
Que seus dias sejam longos.
91
00:10:37,797 --> 00:10:40,037
- Certo.
- Tire o seu casaco.
92
00:10:40,077 --> 00:10:42,357
- Pode deixar.
- O cachecol também.
93
00:10:42,437 --> 00:10:44,157
- Não, não vou tirar.
- E as luvas.
94
00:10:44,197 --> 00:10:45,197
Fruma.
95
00:10:47,437 --> 00:10:48,437
Então...
96
00:10:49,597 --> 00:10:50,637
Você veio.
97
00:11:06,957 --> 00:11:07,957
Você está bem?
98
00:11:08,957 --> 00:11:09,957
Tem café?
99
00:11:11,957 --> 00:11:13,477
- Posso tomar?
- Venha.
100
00:11:24,717 --> 00:11:26,917
- Ainda toma puro?
- Sim, obrigada.
101
00:11:32,877 --> 00:11:34,557
Eu já vou chamar um táxi.
102
00:11:37,957 --> 00:11:39,917
Fique, Ronit.
103
00:11:40,797 --> 00:11:43,837
- Não, tudo bem. Obrigada.
- Fique.
104
00:11:44,797 --> 00:11:45,877
Tem certeza?
105
00:11:48,757 --> 00:11:49,757
Obrigada.
106
00:11:56,357 --> 00:11:57,957
Você veio...
107
00:11:59,837 --> 00:12:00,917
Para velar o rav.
108
00:12:01,597 --> 00:12:02,917
Por que mais eu viria?
109
00:12:02,957 --> 00:12:04,997
Você sempre foi imprevisível.
110
00:12:06,037 --> 00:12:07,917
Você ainda está bravo?
111
00:12:07,957 --> 00:12:09,237
Você partiu de repente.
112
00:12:26,917 --> 00:12:27,957
Você casou?
113
00:12:30,757 --> 00:12:31,877
Quando foi isso?
114
00:12:34,437 --> 00:12:35,797
Já faz um tempo.
115
00:12:38,397 --> 00:12:41,717
Fale, quem é ela? Eu conheço?
116
00:12:41,957 --> 00:12:43,477
Diga que não é a Hinda!
117
00:12:43,957 --> 00:12:49,157
Dovid, diga que você não casou
com a Hinda de Hendon!
118
00:12:50,677 --> 00:12:54,437
Casou. Você casou com a Hinda.
Droga, Dovid, não!
119
00:12:54,957 --> 00:12:56,037
Não.
120
00:12:57,437 --> 00:12:59,757
- Eu não casei com a Hinda.
- Que bom.
121
00:13:00,917 --> 00:13:04,517
Mas lá tem umas 20 mulheres
iguaizinhas a ela.
122
00:13:04,557 --> 00:13:06,797
- Por que são todas iguais?
- Maldade.
123
00:13:14,237 --> 00:13:15,517
Oi, Esti.
124
00:13:16,157 --> 00:13:19,077
Ronit. Como você está?
125
00:13:20,757 --> 00:13:21,957
Eu estou...
126
00:13:24,597 --> 00:13:27,437
aqui, o que é estranho.
127
00:13:28,037 --> 00:13:29,037
Como vai você?
128
00:13:30,077 --> 00:13:31,957
Que seus dias sejam longos.
129
00:13:32,917 --> 00:13:33,917
Obrigada.
130
00:13:36,917 --> 00:13:38,877
Você parece bem...
131
00:13:39,517 --> 00:13:41,197
- Nova York.
- Bom...
132
00:13:42,757 --> 00:13:45,917
Você parece muito frum, Esti.
133
00:13:49,797 --> 00:13:51,317
Vou levar mais comida.
134
00:13:51,397 --> 00:13:55,956
Não, vamos conversar.
A mulher do Dovid faz isso.
135
00:13:55,957 --> 00:13:57,677
Quando ela aparecer.
136
00:13:58,277 --> 00:14:01,397
Quem é a Sra. Kuperman, Esti?
137
00:14:01,837 --> 00:14:03,037
Gostamos dela?
138
00:14:04,277 --> 00:14:08,957
A Ronit ia para um hotel,
mas eu disse para ficar conosco.
139
00:14:11,517 --> 00:14:14,437
Sim, sim. Fique.
140
00:14:15,917 --> 00:14:18,957
Vou arrumar a cama
no quarto de visitas.
141
00:14:19,037 --> 00:14:21,317
Tudo bem, eu faço isso.
142
00:14:21,357 --> 00:14:22,757
Vocês estão casados.
143
00:14:23,597 --> 00:14:24,757
Estamos.
144
00:14:27,797 --> 00:14:30,237
- Estamos, Ronit.
- Ninguém me contou.
145
00:14:30,957 --> 00:14:32,437
Por que não?
146
00:14:34,517 --> 00:14:35,877
Você sumiu.
147
00:14:45,237 --> 00:14:46,877
Certo.
148
00:14:47,317 --> 00:14:48,957
Parabéns.
149
00:14:49,077 --> 00:14:50,877
Não, não, por favor.
150
00:14:51,357 --> 00:14:52,557
- Venha.
- Vou.
151
00:15:17,237 --> 00:15:20,357
O hesped será um evento grande.
152
00:15:20,917 --> 00:15:22,557
Você e a Esti se casaram?
153
00:15:24,397 --> 00:15:27,237
- Éramos sempre nós três.
- E você foi embora.
154
00:15:27,837 --> 00:15:28,997
Deixou nós dois.
155
00:15:29,237 --> 00:15:31,957
Eu teria vindo se soubesse
que ele estava doente.
156
00:15:32,037 --> 00:15:33,757
Ele não queria
que você soubesse.
157
00:15:37,917 --> 00:15:41,477
No fim, ele estava muito frágil.
Acho que...
158
00:15:43,397 --> 00:15:45,877
não queria que você
o visse assim.
159
00:15:46,757 --> 00:15:48,037
Você devia ter ligado.
160
00:15:50,677 --> 00:15:53,157
A semana foi difícil, Ronit.
161
00:15:55,917 --> 00:15:56,957
Por favor.
162
00:15:57,557 --> 00:15:58,957
Meu pai morreu.
163
00:16:02,277 --> 00:16:03,837
Eu sei.
164
00:16:04,517 --> 00:16:05,837
Eu estava lá.
165
00:16:07,037 --> 00:16:08,117
Bom,
166
00:16:08,917 --> 00:16:11,117
pelo menos você me avisou
que ele morreu.
167
00:16:14,917 --> 00:16:18,717
Esta semana é preciso
comportar-se com honra.
168
00:16:21,237 --> 00:16:22,277
Honra?
169
00:16:23,277 --> 00:16:24,877
Isso é o mais importante.
170
00:16:26,117 --> 00:16:27,717
É claro.
171
00:17:56,997 --> 00:17:59,517
Está um pouco bagunçado.
172
00:18:08,157 --> 00:18:10,197
- Vou pegar cabides.
- Obrigada.
173
00:18:25,397 --> 00:18:26,357
O que foi?
174
00:18:28,797 --> 00:18:31,357
- Pareço uma velha?
- Não foi o que eu pensei.
175
00:18:36,037 --> 00:18:37,717
Pareço... cansada.
176
00:18:37,877 --> 00:18:39,077
Todos parecemos.
177
00:18:39,117 --> 00:18:41,237
Você quer que eu vá embora?
178
00:18:43,557 --> 00:18:44,877
Faça o que quiser.
179
00:18:46,517 --> 00:18:48,837
- Dá para abrir as janelas?
- Não.
180
00:18:49,357 --> 00:18:52,237
Se quiser fumar,
terá que descer.
181
00:19:19,877 --> 00:19:20,877
Tome.
182
00:19:21,677 --> 00:19:23,597
Trouxe outro cobertor.
183
00:19:24,317 --> 00:19:26,876
"A morte prematura
do rav Krushka
184
00:19:26,877 --> 00:19:29,717
é devastadora
à comunidade anglo-judaica.
185
00:19:29,757 --> 00:19:34,117
Ele era um colosso da fé.
Infelizmente, não teve filhos."
186
00:19:37,357 --> 00:19:38,957
Jornalista preguiçoso.
187
00:19:40,037 --> 00:19:42,837
- Teria aborrecido o rav.
- Sem filhos?
188
00:19:43,157 --> 00:19:46,397
Deve ter sido escrito
por uma criança.
189
00:19:46,877 --> 00:19:48,197
Esqueça.
190
00:19:50,037 --> 00:19:51,957
Todos o amam tanto...
191
00:19:53,237 --> 00:19:56,677
Eu me perguntava
se o amava tanto assim.
192
00:19:56,757 --> 00:20:00,277
Às vezes, eu me perguntava
se sequer o amava.
193
00:20:00,837 --> 00:20:01,957
Ele era seu pai.
194
00:20:03,397 --> 00:20:05,237
Mas era mais próximo de você.
195
00:20:07,517 --> 00:20:09,197
Ele gostava de me ensinar.
196
00:20:13,917 --> 00:20:15,037
Bom...
197
00:20:15,837 --> 00:20:17,837
Durma, Ronit.
198
00:20:18,957 --> 00:20:21,677
- Boa noite.
- Ah, eu trouxe...
199
00:20:24,117 --> 00:20:27,437
Eu trouxe isso... para você.
200
00:20:27,717 --> 00:20:28,717
São...
201
00:20:29,997 --> 00:20:32,037
- São suas fotos.
- Isso!
202
00:20:32,077 --> 00:20:33,117
Ótimo.
203
00:20:35,277 --> 00:20:36,517
Obrigado.
204
00:20:36,877 --> 00:20:37,877
De nada.
205
00:20:39,917 --> 00:20:40,997
Boa noite.
206
00:20:42,397 --> 00:20:44,877
Como é serem casados
um com o outro?
207
00:20:47,877 --> 00:20:49,077
Bom.
208
00:20:50,477 --> 00:20:51,877
Somos muito felizes.
209
00:20:53,677 --> 00:20:54,877
Boa noite.
210
00:23:19,597 --> 00:23:20,637
Tudo bem?
211
00:23:37,917 --> 00:23:38,917
É o meu pai.
212
00:23:41,877 --> 00:23:43,077
Vamos embora.
213
00:23:45,677 --> 00:23:46,837
Meus pêsames.
214
00:24:14,957 --> 00:24:16,037
Você está bem?
215
00:24:16,277 --> 00:24:17,277
Estou.
216
00:24:29,477 --> 00:24:31,437
- Bom dia, Sra. Kuperman.
- Bom dia.
217
00:24:31,477 --> 00:24:33,117
- Como vai?
- Bem, obrigada.
218
00:24:33,157 --> 00:24:35,157
- Ótimo. E a semana?
- Foi boa.
219
00:24:35,197 --> 00:24:36,197
Que bom.
220
00:24:36,517 --> 00:24:37,677
Bom dia, meninas.
221
00:24:37,757 --> 00:24:39,157
- Bom dia!
- Bom dia.
222
00:24:39,317 --> 00:24:42,917
Porque ela nunca teve
a própria turma, mas não.
223
00:24:42,957 --> 00:24:45,917
Que bom. Fico muito grata
pela licença.
224
00:24:46,117 --> 00:24:47,317
Mas é claro.
225
00:24:47,957 --> 00:24:50,397
- Que bom que voltou, Esti.
- Obrigada.
226
00:25:24,877 --> 00:25:26,677
Bom dia, meninas.
227
00:25:26,717 --> 00:25:28,837
Bom dia, Sra. Kuperman.
228
00:25:29,197 --> 00:25:30,557
Senti falta de vocês.
229
00:25:40,797 --> 00:25:42,877
- Yosef.
- Rabino! Bom dia.
230
00:25:43,957 --> 00:25:45,957
- Dr. Rigler, bom dia.
- Bom dia.
231
00:25:46,197 --> 00:25:48,077
Como vai o discurso?
232
00:25:48,917 --> 00:25:49,957
Estou aprimorando.
233
00:25:50,117 --> 00:25:52,517
- O hesped será maravilhoso.
- Tomara.
234
00:25:52,557 --> 00:25:54,317
O rav ficaria orgulhoso.
235
00:25:55,157 --> 00:25:56,157
Obrigado.
236
00:25:57,957 --> 00:26:00,597
A Ronit Krushka
está na sua casa?
237
00:26:00,637 --> 00:26:02,317
Está.
238
00:26:07,677 --> 00:26:08,917
Um bom dia.
239
00:26:11,957 --> 00:26:14,877
"Meu amado é para mim
um ramalhete de mirra
240
00:26:14,917 --> 00:26:18,877
que passa a noite
entre meus seios.
241
00:26:20,477 --> 00:26:24,877
Meu amado é para mim
um buquê de flores de hena
242
00:26:25,317 --> 00:26:27,277
nas vinhas de Ein-Gedi."
243
00:26:29,957 --> 00:26:31,877
É sobre sensualidade?
244
00:26:32,477 --> 00:26:36,397
Digo, a forma como o amor
verdadeiro se manifesta?
245
00:26:36,877 --> 00:26:39,077
Mas não é possível
246
00:26:40,037 --> 00:26:44,277
que entre um homem
e uma mulher haja algo superior?
247
00:26:45,837 --> 00:26:49,197
Mas as referências
a prazeres sensuais no texto
248
00:26:49,237 --> 00:26:50,877
não louvam amor físico?
249
00:26:51,677 --> 00:26:54,437
Neste contexto,
o prazer torna-se superior.
250
00:26:54,477 --> 00:26:56,957
"Eis que és formosa,
amada minha,
251
00:26:57,917 --> 00:26:59,557
és formosa.
252
00:27:00,157 --> 00:27:02,117
Os teus olhos são como pombas.
253
00:27:02,877 --> 00:27:06,917
Eis que és formoso, amado meu!
Como és amável!
254
00:27:07,317 --> 00:27:09,757
O nosso leito é viçoso."
255
00:27:12,317 --> 00:27:14,917
Quero um pedaço
de strudel de maçã.
256
00:27:14,957 --> 00:27:19,957
E eu também gostaria...
de um destes.
257
00:27:20,237 --> 00:27:21,957
- Os com geleia?
- É geleia?
258
00:27:22,037 --> 00:27:22,957
É.
259
00:27:24,357 --> 00:27:26,077
- Muito obrigado.
- Obrigada.
260
00:28:43,037 --> 00:28:44,917
Tem sapatos?
261
00:28:44,997 --> 00:28:46,637
Tenho. Certo.
262
00:28:46,837 --> 00:28:48,837
Velas... Bom.
263
00:28:53,037 --> 00:28:53,917
O quê? Não serve?
264
00:28:54,397 --> 00:28:55,957
É só o tio Hartog.
265
00:28:57,117 --> 00:28:59,877
E o rabino
e a rebbetzin Goldfarb.
266
00:29:01,837 --> 00:29:03,717
E ele me convidou?
267
00:29:03,757 --> 00:29:05,557
Não, eu convidei.
268
00:29:06,957 --> 00:29:08,717
- Vamos.
- Está bem.
269
00:29:11,877 --> 00:29:13,157
- Você está bem?
- Estou.
270
00:29:14,277 --> 00:29:15,677
Certo.
271
00:29:45,917 --> 00:29:47,477
- Bom shabbos.
- Bom shabbos.
272
00:29:49,357 --> 00:29:50,437
Bom shabbos.
273
00:29:51,357 --> 00:29:52,517
Bom shabbos.
274
00:30:12,117 --> 00:30:13,437
- Amém.
- Amém.
275
00:30:48,717 --> 00:30:51,157
Nós entendemos,
não precisa explicar.
276
00:30:52,357 --> 00:30:56,677
O problema é que ela sempre
explica demais a piada.
277
00:30:56,877 --> 00:30:59,277
- Ele cismou.
- É um nome bem judeu.
278
00:30:59,317 --> 00:31:02,237
Ele fala do nome todo dia,
é inacreditável.
279
00:31:02,277 --> 00:31:06,037
- Quem se chama "Andy"?
- Ele só fala do nome.
280
00:31:06,237 --> 00:31:07,997
Ele é um nebbish.
281
00:31:08,597 --> 00:31:10,757
- Isso também.
- Eu amo meu filho.
282
00:31:10,797 --> 00:31:12,917
É o próprio pai falando.
283
00:31:13,077 --> 00:31:14,237
O que vocês acham?
284
00:31:14,957 --> 00:31:17,797
- Eu o amo.
- A nossa filha teve outro filho.
285
00:31:18,117 --> 00:31:22,837
- Chama-se Daniel, como meu pai.
- Mazal tov.
286
00:31:23,437 --> 00:31:25,877
Moram na Austrália.
É muito longe.
287
00:31:26,117 --> 00:31:27,077
Melbourne.
288
00:31:27,237 --> 00:31:28,877
37 netos.
289
00:31:29,277 --> 00:31:30,997
- Mazal tov.
- Nada mau.
290
00:31:32,717 --> 00:31:35,277
Vimos suas fotos em uma revista.
291
00:31:36,037 --> 00:31:39,557
Eram as fotos dos gêmeos
que você nos mostrou.
292
00:31:40,317 --> 00:31:44,357
- Mas dizia Ronnie Curtis!
- É o meu pseudônimo.
293
00:31:44,477 --> 00:31:46,757
Qual é o problema
do nome Krushka?
294
00:31:46,797 --> 00:31:48,277
Deve se orgulhar dele.
295
00:31:48,957 --> 00:31:50,997
Artistas, às vezes,
mudam de nome,
296
00:31:51,037 --> 00:31:52,876
- não é, Moshe?
- É, Fruma.
297
00:31:52,877 --> 00:31:53,877
Bom...
298
00:31:53,917 --> 00:31:56,557
Mulheres mudam de nome
o tempo todo.
299
00:31:56,877 --> 00:31:59,997
Usam o nome do marido
e apagam a própria história.
300
00:32:02,997 --> 00:32:04,197
Não é?
301
00:32:04,877 --> 00:32:06,637
Eu não diria "apagam".
302
00:32:06,677 --> 00:32:07,957
Elas não apagam.
303
00:32:08,517 --> 00:32:10,917
Apagam, sim.
304
00:32:14,797 --> 00:32:15,917
Ronit,
305
00:32:16,637 --> 00:32:19,557
- você parece a sua mãe.
- Não comece!
306
00:32:19,597 --> 00:32:22,597
Ela tem os olhos da Leah,
não tem, Moshe?
307
00:32:22,637 --> 00:32:24,197
Tem olhos lindos.
308
00:32:24,237 --> 00:32:25,957
- Ela é linda.
- Tio...
309
00:32:27,757 --> 00:32:30,917
A sua irmã se foi cedo demais.
310
00:32:33,037 --> 00:32:34,477
E agora o rav.
311
00:32:35,517 --> 00:32:38,477
Deve ser um choque terrível
para você, Ronit.
312
00:32:39,797 --> 00:32:42,597
Você estava longe.
É claro que é um choque.
313
00:32:43,877 --> 00:32:45,957
Achamos que nunca mais
a veríamos.
314
00:32:45,997 --> 00:32:47,517
Desculpe decepcioná-la.
315
00:32:48,037 --> 00:32:49,037
Ronit...
316
00:32:49,517 --> 00:32:52,117
- Mais café?
- Não, obrigada.
317
00:32:52,157 --> 00:32:54,877
Mas eu queria falar
sobre a casa, tio.
318
00:32:56,477 --> 00:32:57,557
Sim, desculpe.
319
00:32:57,637 --> 00:32:58,877
Venha ao escritório.
320
00:32:59,357 --> 00:33:00,837
- Falaremos lá.
- Certo.
321
00:33:00,957 --> 00:33:05,477
Você precisa levar as velas
da sua mãe, Ronit.
322
00:33:05,597 --> 00:33:07,197
- Da casa.
- Sim, claro.
323
00:33:07,237 --> 00:33:10,917
- E deve passar para seus filhos.
- Não quero ter filhos.
324
00:33:10,957 --> 00:33:13,997
- Não vou ter filhos.
- Guarde e passe adiante.
325
00:33:14,037 --> 00:33:17,957
Sei...
Eu quero vender a casa, tio.
326
00:33:17,997 --> 00:33:20,157
- Pode me ajudar?
- Não.
327
00:33:20,957 --> 00:33:21,877
- Agora não.
- Certo.
328
00:33:21,878 --> 00:33:24,876
- Mas preciso de ajuda.
- É, mas não... Ronit.
329
00:33:24,877 --> 00:33:25,877
Desculpe.
330
00:33:27,197 --> 00:33:31,957
Dovid, quantos anos tinha quando
se tornou discípulo do rav?
331
00:33:32,037 --> 00:33:33,037
13 anos?
332
00:33:34,157 --> 00:33:36,757
É. 12 ou 13.
333
00:33:36,797 --> 00:33:38,957
O Dovid tem sido ótimo.
334
00:33:39,997 --> 00:33:41,037
Maravilhoso.
335
00:33:41,717 --> 00:33:45,957
Muita coisa mudou por aqui.
Temos tido muitos problemas.
336
00:33:46,517 --> 00:33:47,997
Habitação, empregos...
337
00:33:48,517 --> 00:33:49,557
Os jovens!
338
00:33:50,037 --> 00:33:52,117
Até um caso com drogas!
339
00:33:52,157 --> 00:33:54,797
Talvez devessem
ter menos filhos!
340
00:33:56,717 --> 00:33:58,597
Nós conseguimos cuidar disso.
341
00:34:02,597 --> 00:34:04,437
E você não é casada!
342
00:34:04,837 --> 00:34:07,037
Precisa encontrar alguém, Ronit.
343
00:34:07,157 --> 00:34:09,037
Não é bom envelhecer sozinha.
344
00:34:09,077 --> 00:34:12,037
Nunca fico sozinha,
tenho ótimos amigos.
345
00:34:13,637 --> 00:34:16,597
Você deve se divertir muito,
mas isso passa.
346
00:34:17,637 --> 00:34:19,797
Mas estar casada...
347
00:34:20,477 --> 00:34:21,877
É assim que deve ser.
348
00:34:22,757 --> 00:34:27,677
É mesmo? Como deve ser?
Ou é obrigação institucional?
349
00:34:27,717 --> 00:34:30,157
Ronit, pare agora mesmo.
350
00:34:30,197 --> 00:34:34,077
Tio, digamos que eu tivesse
ficado aqui mais um ano.
351
00:34:34,117 --> 00:34:35,917
Pense nisso, certo?
352
00:34:35,957 --> 00:34:37,917
Eu me casaria com alguém
353
00:34:38,037 --> 00:34:40,637
e, depois de dez anos
em um casamento infeliz,
354
00:34:40,677 --> 00:34:42,117
eu me mataria.
355
00:34:42,157 --> 00:34:43,997
Ou ia querer me matar.
356
00:34:59,997 --> 00:35:04,677
Eu estou exausta,
acho que vou...
357
00:35:05,677 --> 00:35:07,077
Eu vou embora.
358
00:35:07,117 --> 00:35:09,197
Vejo vocês dois na casa.
359
00:35:09,237 --> 00:35:12,637
Foi ótimo vê-los,
rabino, rebbetzin e Fruma.
360
00:35:13,277 --> 00:35:14,677
Feliz shabbos, querida.
361
00:35:15,237 --> 00:35:17,197
Tio, obrigada pelo jantar.
362
00:35:17,277 --> 00:35:20,517
- A gente se vê.
- Leve-a para casa.
363
00:35:21,117 --> 00:35:22,917
- Eu alcanço vocês.
- Certo.
364
00:35:26,037 --> 00:35:26,997
Desculpem.
365
00:35:30,397 --> 00:35:32,717
Obrigado, estava ótimo.
366
00:35:33,077 --> 00:35:34,917
- Feliz shabbos.
- Feliz shabbos.
367
00:35:37,237 --> 00:35:38,237
Ronit.
368
00:35:50,757 --> 00:35:54,077
Por que a rebbetzin Goldfarb
é tão má?
369
00:35:54,837 --> 00:35:57,477
Ela tem uma vida boa.
O que mais ela quer?
370
00:35:58,677 --> 00:36:00,357
O que as pessoas querem?
371
00:36:00,997 --> 00:36:03,637
O que você quer? Você sabe?
372
00:36:03,677 --> 00:36:05,757
Sim, eu sei. Eu sei.
373
00:36:07,837 --> 00:36:10,277
Eu quero que meu pai saiba
que eu o amava.
374
00:36:11,877 --> 00:36:13,157
Você acha que ele sabia?
375
00:36:15,197 --> 00:36:16,637
Sabia, sim.
376
00:36:18,197 --> 00:36:19,557
Tinha que saber.
377
00:36:23,357 --> 00:36:25,917
Eu sinto muito.
Muito mesmo, Ronit.
378
00:36:29,877 --> 00:36:31,277
O rav...
379
00:36:34,037 --> 00:36:35,597
Você perdeu seu pai.
380
00:36:56,037 --> 00:36:58,117
Cai bem. Ficou linda.
381
00:36:58,157 --> 00:37:00,917
Nunca uso cores tão vibrantes.
Ficou ótima.
382
00:37:00,957 --> 00:37:02,877
Combina com o caimento. Linda.
383
00:37:02,957 --> 00:37:05,317
Se você quiser, pode...
384
00:37:06,957 --> 00:37:09,117
- Ele vai vê-la agora.
- Obrigada.
385
00:37:16,037 --> 00:37:16,997
A peruca...
386
00:37:17,917 --> 00:37:19,597
- Oi, Ronit.
- Oi.
387
00:37:19,837 --> 00:37:21,517
- Vamos subir.
- Tudo bem.
388
00:37:23,677 --> 00:37:24,797
Entre.
389
00:37:25,797 --> 00:37:27,037
Sente-se, por favor.
390
00:37:30,797 --> 00:37:31,757
Ronit...
391
00:37:32,557 --> 00:37:33,957
Virei frum!
392
00:37:34,757 --> 00:37:36,757
Sem brincadeiras, está bem?
393
00:37:38,957 --> 00:37:39,997
Bom...
394
00:37:43,637 --> 00:37:47,837
Aqui estão as chaves para você
pegar bens pessoais.
395
00:37:47,877 --> 00:37:48,877
Quantas chaves!
396
00:37:53,317 --> 00:37:54,957
Me ajuda a vender?
397
00:38:05,317 --> 00:38:06,717
Cláusula três.
398
00:38:10,957 --> 00:38:13,877
"Testamento do rav
Shlomo Krushka."
399
00:38:14,197 --> 00:38:16,157
O rav Krushka, abençoado seja,
400
00:38:16,917 --> 00:38:20,917
deixou a casa e tudo mais
para a sinagoga.
401
00:38:26,677 --> 00:38:28,717
- Sinto muito se é um choque.
- Não.
402
00:38:29,997 --> 00:38:31,557
É só uma casa.
403
00:38:34,997 --> 00:38:38,357
Um filho devia cuidar do pai
em seu leito de morte.
404
00:38:38,437 --> 00:38:41,157
Eu não sabia
que ele estava doente.
405
00:38:41,197 --> 00:38:43,437
Como saberia se não está aqui?
406
00:38:58,557 --> 00:39:00,237
Você era tudo o que ele tinha.
407
00:39:01,957 --> 00:39:02,917
Eu sei.
408
00:39:03,597 --> 00:39:05,477
Deve ser muito doloroso
409
00:39:06,397 --> 00:39:09,197
não ter o perdão do rav.
410
00:39:26,917 --> 00:39:28,477
Oi, Sra. Kuperman!
411
00:39:29,877 --> 00:39:31,957
- Oi, Shmuli!
- Oi.
412
00:39:32,037 --> 00:39:34,037
- Rivkah, oi.
- Oi, Esti.
413
00:39:34,677 --> 00:39:36,797
- Você está ótima.
- Obrigada!
414
00:39:37,357 --> 00:39:39,876
- Estão todos bem?
- Sim, sim, estamos.
415
00:39:39,877 --> 00:39:41,157
Que bom.
416
00:39:41,197 --> 00:39:44,677
E a ajuda foi
muito bem-vinda, Esti.
417
00:39:44,957 --> 00:39:46,357
Claro!
418
00:39:47,277 --> 00:39:50,637
Oi, Shayna. Oi!
419
00:39:51,877 --> 00:39:53,437
Tão fofa!
420
00:39:54,037 --> 00:39:55,797
Acabei de ver a Ronit.
421
00:39:57,677 --> 00:40:00,637
- Onde?
- Andando na rua.
422
00:40:02,317 --> 00:40:04,037
Ela não mudou nada, não é?
423
00:40:04,757 --> 00:40:05,757
Não.
424
00:40:06,317 --> 00:40:07,517
Nada.
425
00:40:10,437 --> 00:40:11,397
Certo...
426
00:40:12,277 --> 00:40:13,877
- Até mais tarde.
- Tchau.
427
00:40:13,957 --> 00:40:15,877
- Tchau.
- Tchau, Sra. Kuperman.
428
00:40:15,917 --> 00:40:17,837
Pronto, pronto. Pronto.
429
00:41:03,757 --> 00:41:04,837
Ronit?
430
00:41:10,037 --> 00:41:11,877
Você está de peruca.
431
00:41:15,517 --> 00:41:16,637
Não.
432
00:41:40,597 --> 00:41:43,197
Aqui. Deixa comigo.
433
00:41:47,037 --> 00:41:47,997
Pronto.
434
00:41:49,077 --> 00:41:50,117
Obrigada.
435
00:42:35,437 --> 00:42:37,317
Desculpe pela bagunça...
436
00:42:38,557 --> 00:42:41,837
Seu tio disse que estava
cuidando de tudo
437
00:42:43,077 --> 00:42:45,117
e não queria
que tocássemos em nada
438
00:42:45,997 --> 00:42:47,597
antes de levarem.
439
00:43:47,717 --> 00:43:49,437
Ele deixou tudo para a sinagoga.
440
00:43:53,517 --> 00:43:54,877
Você queria mesmo?
441
00:43:55,317 --> 00:43:57,637
Independência financeira? Não.
442
00:43:57,877 --> 00:43:59,357
Seria fácil demais.
443
00:44:03,197 --> 00:44:08,037
Mas queria ter sido
mencionada no testamento.
444
00:44:10,957 --> 00:44:12,397
Ficado com um cachimbo.
445
00:44:15,317 --> 00:44:16,477
Eu sei.
446
00:44:48,997 --> 00:44:50,717
Eu não vou ao hesped.
447
00:44:51,957 --> 00:44:54,557
- O quê?
- Não tem por que ficar aqui.
448
00:44:55,957 --> 00:44:57,597
Vou mudar minha passagem.
449
00:44:57,997 --> 00:44:59,037
Mas...
450
00:45:28,957 --> 00:45:32,357
Sabe o que me incomoda?
Eu nunca o fotografei.
451
00:45:48,517 --> 00:45:52,877
Tudo o que ele fazia
era ler a torá, os comentários,
452
00:45:52,917 --> 00:45:56,437
notas sobre os comentários
e debates sobre as notas.
453
00:45:59,037 --> 00:46:01,557
Podíamos fazer o que queríamos.
454
00:46:11,917 --> 00:46:14,077
Acha que eu devia
ir embora de uma vez?
455
00:46:39,037 --> 00:46:40,197
Não.
456
00:46:43,957 --> 00:46:45,157
Não.
457
00:46:46,237 --> 00:46:48,917
Eu acho que você
não devia ir nunca.
458
00:46:50,397 --> 00:46:52,077
Que bom!
459
00:46:53,957 --> 00:46:55,477
Que bom.
460
00:46:59,277 --> 00:47:00,837
Ronit...
461
00:47:02,677 --> 00:47:03,997
Esti...
462
00:47:05,037 --> 00:47:07,957
Quando eu vi você...
463
00:47:08,317 --> 00:47:10,557
É, eu também.
464
00:47:56,877 --> 00:47:59,517
Esti, Esti, Esti...
465
00:48:03,997 --> 00:48:05,397
Essa não...
466
00:48:30,877 --> 00:48:33,437
Eu sinto muito. Desculpe.
467
00:48:33,477 --> 00:48:34,757
Não...
468
00:48:35,277 --> 00:48:36,357
Tudo bem.
469
00:48:37,277 --> 00:48:38,517
Eu sinto muito.
470
00:48:38,557 --> 00:48:40,157
Está tudo bem.
471
00:48:41,077 --> 00:48:42,157
Eu...
472
00:48:45,917 --> 00:48:47,797
Você parece mesmo a sua mãe.
473
00:48:58,957 --> 00:49:01,557
Ronit, você está bem?
474
00:49:21,637 --> 00:49:25,197
Fui eu que telefonei
para a sinagoga
475
00:49:25,957 --> 00:49:27,757
em Nova York para avisar você.
476
00:49:32,237 --> 00:49:34,437
Vou pegar um ar.
477
00:50:09,917 --> 00:50:13,237
Por que você casou, Esti,
em vez de ir embora?
478
00:50:13,597 --> 00:50:16,637
Lembra o que o rav dizia
sobre casamento?
479
00:50:17,317 --> 00:50:19,797
- Não.
- Lembra, sim.
480
00:50:20,597 --> 00:50:23,117
"Você vai envelhecer sozinha?"
481
00:50:23,157 --> 00:50:27,517
Não, era assim: "Vai envelhecer
sem família ou alegria?"
482
00:50:29,037 --> 00:50:30,877
"O Dovid é um bom menino.
483
00:50:30,917 --> 00:50:34,877
Tem um coração generoso
e adora você. Case com ele!"
484
00:50:36,437 --> 00:50:38,917
Então ficou tudo bem
quando eu parti?
485
00:50:39,997 --> 00:50:41,037
Não.
486
00:50:41,597 --> 00:50:43,477
Eu fiquei... doente.
487
00:50:43,917 --> 00:50:44,877
Doente como?
488
00:50:45,877 --> 00:50:47,237
Da cabeça.
489
00:50:48,517 --> 00:50:50,597
O rav ficou preocupado.
490
00:50:50,637 --> 00:50:52,877
Se eu tinha que transar
com um homem,
491
00:50:53,197 --> 00:50:55,157
por que não nosso melhor amigo?
492
00:50:55,197 --> 00:50:57,157
Esti...
493
00:50:57,357 --> 00:51:02,077
Ele achou que o casamento
ia me curar.
494
00:51:03,357 --> 00:51:05,677
Não foi um desastre completo.
495
00:51:05,717 --> 00:51:06,997
Isso é suficiente?
496
00:51:08,037 --> 00:51:10,037
Precisa transar
toda sexta-feira?
497
00:51:10,117 --> 00:51:11,917
- É o esperado.
- É medieval.
498
00:51:11,957 --> 00:51:13,037
Não é à força.
499
00:51:13,077 --> 00:51:15,437
Ninguém apanha
por não estar a fim.
500
00:51:15,477 --> 00:51:17,037
O que houve com você?
501
00:51:18,317 --> 00:51:19,397
Nada.
502
00:51:19,997 --> 00:51:21,357
Você.
503
00:51:22,077 --> 00:51:25,717
Então comecei a dar aula,
e isso tornou-se importante.
504
00:51:25,877 --> 00:51:27,637
Pode dar aula em outro lugar.
505
00:51:27,957 --> 00:51:29,757
Eu adoro as meninas.
506
00:51:29,877 --> 00:51:32,037
Eu as ensino a ter ambição.
507
00:51:32,077 --> 00:51:34,877
De ter sete filhos
e ser uma boa esposa?
508
00:51:34,917 --> 00:51:37,837
Pare. Eu sou boa professora.
509
00:51:37,877 --> 00:51:41,677
- Ensino a se valorizarem.
- E quanto a você?
510
00:51:41,997 --> 00:51:43,637
Essa sou eu.
511
00:51:49,837 --> 00:51:50,797
O quê?
512
00:51:57,117 --> 00:51:58,477
Quer um cigarro?
513
00:51:59,757 --> 00:52:00,757
Não.
514
00:52:01,877 --> 00:52:04,597
E você? É feliz?
515
00:52:04,677 --> 00:52:05,877
Sou.
516
00:52:10,957 --> 00:52:12,957
Esteve com outras mulheres?
517
00:52:14,317 --> 00:52:15,477
Não.
518
00:52:16,997 --> 00:52:18,157
Na verdade, não.
519
00:52:19,957 --> 00:52:21,037
E você?
520
00:52:22,037 --> 00:52:23,077
Não.
521
00:52:27,317 --> 00:52:28,477
Mas, Esti...
522
00:52:31,557 --> 00:52:33,757
Você ainda gosta só de mulheres?
523
00:52:51,877 --> 00:52:54,837
Sua bolsa é...
524
00:52:54,877 --> 00:52:55,837
O quê?
525
00:52:57,037 --> 00:52:59,277
Extremamente erótica.
526
00:53:00,877 --> 00:53:03,917
- Posso dar uma volta com ela?
- Não.
527
00:53:04,517 --> 00:53:06,477
Você não é frum.
Não ganha uma bolsa.
528
00:53:06,517 --> 00:53:07,517
Por favor!
529
00:53:07,997 --> 00:53:10,677
- Não.
- Uma voltinha, vai.
530
00:53:11,037 --> 00:53:13,037
- Por favor.
- Divirta-se.
531
00:53:13,077 --> 00:53:15,517
Bolsa sensual, baby.
532
00:53:17,877 --> 00:53:19,437
E filhos?
533
00:53:19,837 --> 00:53:23,917
Tenho três. Na bolsa.
São ruivos.
534
00:53:28,837 --> 00:53:30,237
Combina comigo.
535
00:53:49,877 --> 00:53:52,357
Foi aqui que nos beijamos
a primeira vez.
536
00:54:02,077 --> 00:54:03,877
Não acredito que esteja aqui.
537
00:54:47,997 --> 00:54:49,877
Merda!
538
00:54:53,717 --> 00:54:54,917
Ronit?
539
00:54:55,317 --> 00:54:56,797
É você?
540
00:54:57,397 --> 00:54:59,677
- Sim.
- O que está fazendo aqui?
541
00:54:59,877 --> 00:55:03,717
Só andando por aí.
542
00:55:04,517 --> 00:55:06,437
Este é o meu marido, Lev.
543
00:55:06,917 --> 00:55:09,717
Essa é a Ronit, filha do rav.
544
00:55:10,397 --> 00:55:12,917
Lembra que eu falei dela?
545
00:55:13,877 --> 00:55:15,437
Como vai, Lev? Oi.
546
00:55:16,717 --> 00:55:18,957
Soube que você vai ao hesped.
547
00:55:20,557 --> 00:55:22,876
O rav era realmente
extraordinário.
548
00:55:22,877 --> 00:55:24,917
Eu sei. Sou filha dele.
549
00:55:26,157 --> 00:55:27,477
Quer um cigarro?
550
00:55:30,117 --> 00:55:32,357
Aquela era a rebbetzin Kuperman?
551
00:55:33,357 --> 00:55:34,397
Não.
552
00:56:38,357 --> 00:56:39,477
Esti!
553
00:56:40,077 --> 00:56:41,317
Você está bem?
554
00:56:42,077 --> 00:56:45,037
Sim, eu estou bem!
555
00:56:47,237 --> 00:56:48,237
Esti...
556
00:56:50,317 --> 00:56:51,917
Eu já vou sair.
557
00:56:54,037 --> 00:56:54,877
O que houve?
558
00:56:58,237 --> 00:56:59,237
O quê?
559
00:57:00,957 --> 00:57:01,877
O que houve?
560
00:58:03,517 --> 00:58:06,397
"É como estou dizendo.
O tecido contém virtude mágica,
561
00:58:06,637 --> 00:58:11,917
por uma sibila que na terra
já contara do Sol 200 voltas
562
00:58:11,957 --> 00:58:14,956
foi bordado durante acessos
de furor profético.
563
00:58:14,957 --> 00:58:17,277
De vermes consagrados
vieram o fio,
564
00:58:17,397 --> 00:58:18,877
que tinto foi no suco
565
00:58:18,917 --> 00:58:21,917
de corações virgens
habilmente conservados."
566
00:58:22,317 --> 00:58:23,557
Muito bem, Sara.
567
00:58:24,957 --> 00:58:27,597
O que chama a atenção de vocês
até agora?
568
00:58:27,957 --> 00:58:30,117
O lenço. Com os morangos.
569
00:58:31,717 --> 00:58:33,237
Por que é importante?
570
00:58:34,717 --> 00:58:35,757
Ninguém?
571
00:58:36,597 --> 00:58:39,877
Vocês se lembram do que Otelo
diz sobre como foi feito?
572
00:58:41,477 --> 00:58:42,637
Rina.
573
00:58:42,797 --> 00:58:45,877
Foi pintado de vermelho
com sangue de virgens.
574
00:58:45,917 --> 00:58:48,597
É mesmo. É mesmo. Sim?
575
00:58:48,637 --> 00:58:49,797
E as mentiras.
576
00:58:49,957 --> 00:58:52,957
O Iago mente muito
e não sabemos por quê.
577
00:58:53,957 --> 00:58:55,757
E as mortes, Sra. Kuperman.
578
00:58:55,797 --> 00:58:57,757
- Foram horríveis.
- Foram.
579
00:58:57,837 --> 00:59:00,357
A morte dela é chocante. Mas...
580
00:59:03,317 --> 00:59:05,517
- Desculpe interromper.
- Tudo bem.
581
00:59:05,557 --> 00:59:07,277
A Sra. Shapiro quer vê-la.
582
00:59:08,557 --> 00:59:10,837
Obrigada. Eu vou no intervalo.
583
00:59:10,877 --> 00:59:12,237
Ela disse agora.
584
00:59:13,997 --> 00:59:17,117
Continuem lendo em duplas,
eu já volto. Obrigada.
585
00:59:17,517 --> 00:59:18,917
Bom dia, meninas.
586
00:59:19,037 --> 00:59:21,197
Bom dia, Srta. Scheinberg.
587
00:59:21,677 --> 00:59:23,357
Continuem de onde pararam.
588
00:59:40,797 --> 00:59:41,797
Entre, Esti.
589
00:59:44,277 --> 00:59:45,517
Sra. Shapiro...
590
00:59:46,357 --> 00:59:47,317
Sente-se.
591
01:00:00,677 --> 01:00:03,517
Queremos que você
continue o trabalho do rav.
592
01:00:04,037 --> 01:00:07,717
Há obstáculos para tudo
que é trabalhoso.
593
01:00:07,837 --> 01:00:10,437
Eu dificilmente
chego à altura do rav.
594
01:00:10,477 --> 01:00:11,957
De maneira significativa.
595
01:00:12,757 --> 01:00:13,877
E sua mulher?
596
01:00:14,197 --> 01:00:16,357
Ela gostaria de vê-lo
liderar a shul?
597
01:00:16,397 --> 01:00:19,877
A Esti apoiará a minha decisão.
598
01:00:20,517 --> 01:00:21,957
E a Ronit Krushka?
599
01:00:22,557 --> 01:00:24,837
Ficamos surpresos ao vê-la.
600
01:00:26,037 --> 01:00:28,877
A Ronit está de luto.
601
01:00:29,877 --> 01:00:33,037
Vamos acolhê-la no hesped.
602
01:00:34,277 --> 01:00:35,317
É claro.
603
01:00:36,877 --> 01:00:40,597
E a Esti não ficará distraída
com o retorno da Ronit?
604
01:00:42,037 --> 01:00:43,117
Por que ficaria?
605
01:00:43,997 --> 01:00:46,117
Estamos falando da minha casa.
606
01:00:47,077 --> 01:00:48,517
Eu mantenho a ordem.
607
01:00:50,117 --> 01:00:51,077
Ótimo.
608
01:01:03,397 --> 01:01:04,477
Oi.
609
01:01:09,077 --> 01:01:11,557
Esti? O que houve?
610
01:01:14,557 --> 01:01:16,517
- Você está bem?
- Aqui não.
611
01:01:23,037 --> 01:01:26,677
Ontem, eu me comportei
como uma adolescente.
612
01:01:28,597 --> 01:01:32,917
Tão burra e insensata!
613
01:01:32,957 --> 01:01:35,077
- Alguém disse alguma coisa?
- Disse!
614
01:01:35,437 --> 01:01:38,757
- E eu moro aqui.
- O que disseram?
615
01:01:39,357 --> 01:01:40,957
A diretora...
616
01:01:41,757 --> 01:01:43,157
Não importa, eu...
617
01:01:43,237 --> 01:01:44,917
Precisamos parar.
618
01:01:45,917 --> 01:01:46,877
Está bem.
619
01:01:46,917 --> 01:01:48,397
- Está bem.
- Está bem.
620
01:01:48,917 --> 01:01:51,597
Não posso fazer isso. Não posso.
621
01:01:54,037 --> 01:01:55,077
Está bem.
622
01:01:57,117 --> 01:02:00,357
Aqui nós tentamos
levar uma vida boa.
623
01:02:00,397 --> 01:02:01,677
Eu sei, eu sei.
624
01:02:01,997 --> 01:02:04,837
E eu creio profundamente.
625
01:02:07,277 --> 01:02:09,877
A palavra de Hashem
é a minha vida.
626
01:02:11,597 --> 01:02:12,597
Eu vou...
627
01:02:13,037 --> 01:02:14,717
Eu vou embora amanhã.
628
01:02:15,877 --> 01:02:17,677
Eu não quero que você vá.
629
01:02:18,477 --> 01:02:19,997
Não quero isso.
630
01:02:20,357 --> 01:02:23,917
Esti, eu não sabia que isso
ia acontecer. Eu...
631
01:02:24,757 --> 01:02:27,237
Eu nem tinha certeza
se ia ver você.
632
01:02:37,037 --> 01:02:39,277
Podemos ir a algum lugar?
Sair daqui?
633
01:02:39,637 --> 01:02:41,157
Por favor, venha.
634
01:02:42,117 --> 01:02:44,517
Precisamos ir para outro lugar.
635
01:04:12,397 --> 01:04:13,597
Venha aqui.
636
01:07:56,797 --> 01:07:59,877
Eu pensava na sua vida
em Nova York.
637
01:08:03,077 --> 01:08:05,397
Tentei imaginar o seu quarto.
638
01:08:10,877 --> 01:08:14,877
Eu contava o fuso horário.
639
01:08:16,357 --> 01:08:19,957
Para saber se você estava
acordada ou dormindo.
640
01:08:44,557 --> 01:08:45,517
O quê?
641
01:08:48,157 --> 01:08:52,277
Eu estava me lembrando do rav
nos encontrando.
642
01:08:52,317 --> 01:08:53,597
Não...
643
01:08:53,837 --> 01:08:55,357
A cara dele.
644
01:08:58,437 --> 01:08:59,717
O que ele disse?
645
01:08:59,917 --> 01:09:03,077
"Hashem, me leve agora!"
646
01:09:03,117 --> 01:09:04,877
Não!
647
01:09:07,597 --> 01:09:09,037
Foi horrível.
648
01:09:40,877 --> 01:09:42,677
Quero tirar uma foto sua.
649
01:09:47,157 --> 01:09:48,917
Para o "Jewish Messenger"?
650
01:09:51,477 --> 01:09:53,517
Não. Não.
651
01:09:55,877 --> 01:09:56,917
Olhe para mim.
652
01:09:57,597 --> 01:09:58,917
Esti, olhe para mim.
653
01:10:51,917 --> 01:10:53,117
Esti?
654
01:11:34,237 --> 01:11:35,837
Desculpe a hora.
655
01:11:40,357 --> 01:11:41,677
Você comeu?
656
01:12:14,477 --> 01:12:15,637
Não...
657
01:13:41,397 --> 01:13:44,557
A Sra. Shapiro fez uma queixa
contra você e a Ronit.
658
01:13:48,237 --> 01:13:49,237
O quê?
659
01:13:51,237 --> 01:13:52,557
Ela falou com você?
660
01:13:55,397 --> 01:13:56,437
Falou.
661
01:14:22,957 --> 01:14:24,277
Conte a verdade.
662
01:14:27,917 --> 01:14:30,877
Eu... Eu beijei a Ronit.
663
01:14:36,917 --> 01:14:37,997
Beijou?
664
01:14:40,637 --> 01:14:41,917
Me desculpe.
665
01:14:41,957 --> 01:14:45,957
- O que está fazendo conosco?
- Eu tentei! Mesmo!
666
01:14:46,037 --> 01:14:47,837
- O que você quer?
- Eu tentei!
667
01:14:47,997 --> 01:14:49,797
Quer se machucar de novo?
668
01:14:49,997 --> 01:14:52,157
A Ronit a chamou
para ir com ela?
669
01:14:52,357 --> 01:14:53,397
Dovid!
670
01:14:53,517 --> 01:14:56,397
Ela vai voltar para os amigos!
Os homens!
671
01:14:57,917 --> 01:14:59,517
Qual é o seu problema?
672
01:15:00,317 --> 01:15:01,877
Qual é o seu problema?
673
01:15:04,957 --> 01:15:07,037
O que é? Me conte.
674
01:15:07,077 --> 01:15:08,477
Você pode me contar.
675
01:15:08,517 --> 01:15:10,237
- Posso? Mesmo?
- Pode.
676
01:15:10,277 --> 01:15:13,037
- Sempre fomos sinceros.
- Fomos?
677
01:15:13,077 --> 01:15:14,597
- Fomos.
- Fomos?
678
01:15:17,717 --> 01:15:20,117
Eu dei a notícia à Ronit
sobre o pai.
679
01:15:22,477 --> 01:15:25,197
- Eu queria que ela voltasse.
- Não.
680
01:15:25,237 --> 01:15:27,077
- Queria, sim.
- Não queria.
681
01:15:27,117 --> 01:15:28,877
- É manipulação.
- Olhe...
682
01:15:28,917 --> 01:15:31,477
- Você está cega.
- Não fui manipulada!
683
01:15:31,557 --> 01:15:33,036
- Está cega!
- Não!
684
01:15:33,037 --> 01:15:34,277
Olhe para mim!
685
01:15:34,717 --> 01:15:36,637
Eu queria isso!
686
01:15:37,717 --> 01:15:39,317
Quando éramos meninas...
687
01:15:39,397 --> 01:15:43,157
Desde aquela época,
sempre foi assim!
688
01:15:45,277 --> 01:15:48,757
Eu sempre quis.
689
01:17:05,877 --> 01:17:07,517
Você devia deixá-lo.
690
01:17:08,277 --> 01:17:09,397
É mesmo?
691
01:17:10,397 --> 01:17:12,197
E para onde eu iria?
692
01:17:22,037 --> 01:17:23,237
Estou atrasada.
693
01:17:32,797 --> 01:17:33,797
Rabino...
694
01:17:43,917 --> 01:17:44,957
Fruma.
695
01:17:47,277 --> 01:17:48,317
Elliot.
696
01:17:49,357 --> 01:17:52,077
O rav ficaria tão feliz
com a sua vinda!
697
01:17:52,117 --> 01:17:54,397
Estou feliz de estar aqui.
698
01:17:56,157 --> 01:17:58,877
Joey, obrigado por vir
de tão longe.
699
01:17:59,597 --> 01:18:01,557
- Que seus dias sejam longos.
- Grato.
700
01:18:01,757 --> 01:18:03,717
- Rabino.
- Obrigado por vir.
701
01:18:03,757 --> 01:18:05,157
- Fará falta.
- Obrigado.
702
01:18:07,077 --> 01:18:08,517
Obrigado por vir.
703
01:18:09,237 --> 01:18:10,437
Meus pêsames.
704
01:20:45,357 --> 01:20:46,397
Não vai comer?
705
01:20:49,877 --> 01:20:50,877
Está bom.
706
01:20:52,117 --> 01:20:53,437
Muito bom.
707
01:20:56,117 --> 01:20:58,437
Marquei o voo.
Viajo hoje à noite.
708
01:21:00,877 --> 01:21:01,877
O quê?
709
01:21:06,877 --> 01:21:07,957
Que bom.
710
01:21:09,997 --> 01:21:10,997
Que bom.
711
01:21:17,797 --> 01:21:19,757
Espero que o hesped corra bem.
712
01:21:20,037 --> 01:21:21,157
Agora vai.
713
01:21:23,757 --> 01:21:24,917
E você?
714
01:21:25,837 --> 01:21:26,837
O quê?
715
01:21:27,597 --> 01:21:28,997
O que você vai fazer?
716
01:21:32,477 --> 01:21:33,877
Eu não sei.
717
01:21:34,557 --> 01:21:36,997
Tente me explicar.
718
01:21:40,877 --> 01:21:42,997
Eu não consigo.
719
01:21:47,357 --> 01:21:50,717
Bom, eu vou fazer as malas.
720
01:22:06,397 --> 01:22:07,357
Adeus.
721
01:22:11,797 --> 01:22:13,717
É mais fácil ir embora, não é?
722
01:22:23,477 --> 01:22:24,837
Não, não é.
723
01:22:53,477 --> 01:22:54,797
Está livre?
724
01:26:07,637 --> 01:26:08,797
Com licença.
725
01:26:12,077 --> 01:26:13,077
Alô?
726
01:26:14,917 --> 01:26:15,957
Dovid?
727
01:26:17,237 --> 01:26:18,277
Não.
728
01:26:20,637 --> 01:26:22,197
Ela não está comigo.
729
01:26:25,317 --> 01:26:26,917
Quando esteve com ela?
730
01:26:31,277 --> 01:26:33,397
Ela vai voltar, Dovid,
não se preocupe.
731
01:26:35,357 --> 01:26:36,877
- Com licença?
- Sim?
732
01:26:36,917 --> 01:26:40,597
Dovid, posso ligar de volta
quando passar pela segurança?
733
01:26:42,957 --> 01:26:45,357
- Oi.
- Oi, para onde está indo?
734
01:26:46,957 --> 01:26:47,957
Nova York.
735
01:27:37,717 --> 01:27:38,917
Esti!
736
01:27:43,717 --> 01:27:44,757
Esti.
737
01:27:51,397 --> 01:27:52,637
Esti!
738
01:29:01,397 --> 01:29:02,477
Esti?
739
01:29:14,397 --> 01:29:16,757
Eu queria que ela
não tivesse avisado você.
740
01:29:17,237 --> 01:29:19,357
Que bom que ela fez o certo.
741
01:29:19,877 --> 01:29:21,437
Meu pai morreu.
742
01:29:21,917 --> 01:29:23,317
Você não ia me contar.
743
01:29:23,357 --> 01:29:24,677
Está vendo por quê?
744
01:29:25,877 --> 01:29:27,277
Eu queria protegê-la.
745
01:29:27,877 --> 01:29:29,157
Dovid...
746
01:29:41,717 --> 01:29:43,797
Quero a minha liberdade.
747
01:29:55,957 --> 01:29:57,077
Esti, venha aqui.
748
01:30:00,517 --> 01:30:01,957
Eu estava apavorado.
749
01:30:02,397 --> 01:30:03,557
Sinto muito.
750
01:30:04,357 --> 01:30:06,037
Eu não queria preocupá-lo.
751
01:30:08,917 --> 01:30:10,277
Estou grávida.
752
01:30:23,317 --> 01:30:24,277
Uma criança.
753
01:30:28,237 --> 01:30:30,117
Hashem zela por nós.
754
01:30:31,477 --> 01:30:34,157
Não acho que devemos
ficar juntos.
755
01:30:34,277 --> 01:30:35,957
- É o desejo Dele.
- Não.
756
01:30:40,157 --> 01:30:42,357
Eu nasci nesta comunidade.
757
01:30:43,037 --> 01:30:44,437
Não tive escolha.
758
01:30:45,317 --> 01:30:48,437
Quero que o meu filho
possa escolher.
759
01:30:51,157 --> 01:30:53,397
Nós esperamos tanto por isso.
760
01:30:55,397 --> 01:30:57,397
Me dê minha liberdade.
761
01:30:59,077 --> 01:31:01,637
Não, não, não.
762
01:31:01,677 --> 01:31:03,717
- Você não pode...
- Não se meta!
763
01:31:04,917 --> 01:31:06,157
Eu preciso.
764
01:31:07,517 --> 01:31:08,797
Sinto muito.
765
01:31:54,557 --> 01:31:55,997
Você voltou.
766
01:32:13,917 --> 01:32:15,357
- Fruma.
- Esti.
767
01:32:15,837 --> 01:32:18,957
Não quero aborrecer ninguém,
só honrar meu pai.
768
01:32:20,477 --> 01:32:21,477
Eu sei.
769
01:33:02,077 --> 01:33:03,037
Por favor.
770
01:36:50,117 --> 01:36:51,597
Amém.
771
01:36:56,157 --> 01:36:58,597
Por que não vem para Nova York?
772
01:37:04,037 --> 01:37:06,317
Venha para Nova York comigo.
773
01:37:27,917 --> 01:37:30,917
A partida do rav Krushka...
774
01:37:32,037 --> 01:37:33,397
nos deixou...
775
01:37:34,637 --> 01:37:36,237
diante do vácuo,
776
01:37:37,637 --> 01:37:38,677
desorientados.
777
01:37:40,597 --> 01:37:44,157
Hoje, nos confortamos
778
01:37:44,197 --> 01:37:49,277
sabendo que seu legado
será preservado
779
01:37:49,317 --> 01:37:52,117
e continuado
pela próxima geração.
780
01:37:55,157 --> 01:37:57,237
Eu convoco uma nova voz,
781
01:37:58,477 --> 01:38:02,117
o discípulo mais íntimo
do rav Krushka,
782
01:38:03,837 --> 01:38:07,117
seu filho espiritual
783
01:38:09,037 --> 01:38:11,077
e sucessor,
784
01:38:13,957 --> 01:38:15,477
o rabino Dovid Kuperman!
785
01:38:21,157 --> 01:38:22,477
Rabino Kuperman.
786
01:39:11,957 --> 01:39:15,397
"O rav Krushka falava muito
do dever do professor.
787
01:39:15,877 --> 01:39:17,077
O dever..."
788
01:39:30,837 --> 01:39:32,477
Desculpem, não consigo...
789
01:39:47,517 --> 01:39:52,077
A única filha do rav,
Ronit Krushka, está aqui.
790
01:39:58,917 --> 01:40:02,317
As últimas palavras do rav...
791
01:40:03,877 --> 01:40:08,597
Por que ele escolheu discutir
a ideia da escolha?
792
01:40:11,877 --> 01:40:12,877
E da liberdade?
793
01:40:16,237 --> 01:40:19,397
Não há nada tão frágil...
794
01:40:19,917 --> 01:40:22,037
nem verdadeiro...
795
01:40:24,237 --> 01:40:26,637
quanto o sentimento
de liberdade.
796
01:40:28,757 --> 01:40:30,117
Liberdade de escolha.
797
01:40:32,557 --> 01:40:34,957
O rav era um colosso da Torá.
798
01:40:36,797 --> 01:40:39,637
Mas não foi o colosso
que vimos desfalecer.
799
01:40:40,157 --> 01:40:41,437
Foi o homem.
800
01:40:42,317 --> 01:40:44,157
Ele falou dos anjos
801
01:40:44,477 --> 01:40:47,317
e dos desejos das bestas.
802
01:40:47,917 --> 01:40:51,157
E, com suas palavras finais,
803
01:40:52,637 --> 01:40:54,357
nos lembrou do seguinte:
804
01:40:56,357 --> 01:40:58,157
Somos livres para escolher!
805
01:41:28,317 --> 01:41:29,437
Você é livre.
806
01:41:40,877 --> 01:41:42,197
Você está livre!
807
01:41:54,597 --> 01:41:57,917
Eu não posso aceitar a honra
808
01:41:59,117 --> 01:42:01,277
nem a posição que me ofereceram.
809
01:42:02,037 --> 01:42:05,717
Minha compreensão
não é suficiente.
810
01:42:10,357 --> 01:42:11,637
Me perdoem.
811
01:45:04,717 --> 01:45:06,717
Eu estou saindo.
812
01:45:16,837 --> 01:45:17,877
Shalom.
813
01:45:21,757 --> 01:45:23,957
Adeus, Dovid.
814
01:45:41,637 --> 01:45:43,557
- Bom dia.
- Bom dia.
815
01:45:45,197 --> 01:45:46,157
Bom dia.
816
01:45:46,317 --> 01:45:47,357
Bom dia.
817
01:45:51,757 --> 01:45:53,157
É o seu carro?
818
01:46:05,757 --> 01:46:06,797
Adeus.
819
01:46:08,997 --> 01:46:09,997
Adeus.
820
01:46:14,837 --> 01:46:16,797
Que seus dias sejam longos.
821
01:46:20,997 --> 01:46:23,117
Que seus dias sejam longos.
822
01:46:42,797 --> 01:46:45,677
- Que terminal?
- Cinco, por favor.
823
01:47:03,037 --> 01:47:05,277
Ronit! Espere!
824
01:47:06,037 --> 01:47:08,637
Pare! Pare, por favor!
Pare o carro.
825
01:47:22,397 --> 01:47:26,877
Você vai ser ótima mãe.
826
01:47:28,517 --> 01:47:31,797
Você vai ser corajosa e linda.
827
01:47:32,237 --> 01:47:33,477
Eu te amo.
828
01:47:34,117 --> 01:47:35,157
Eu te amo.
829
01:47:36,877 --> 01:47:38,717
Me conte quando se instalar.
830
01:47:40,517 --> 01:47:42,917
Vou contar.
831
01:48:24,157 --> 01:48:25,197
Com licença...
832
01:48:26,997 --> 01:48:29,037
Podemos fazer uma parada?
833
01:49:24,197 --> 01:49:25,277
Adeus, pai.
53245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.