All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S3 - afl 5) - Extreme Prejudice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 3. 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 5: "Extreme Prejudice". 3 00:00:19,920 --> 00:00:24,869 Een nieuwe melkboer. Hij moet betaald. - Doe maar. 4 00:00:45,920 --> 00:00:51,896 Morgen, schat. Twee yoghurt en twee melk? Dat is 4,64 pond. 5 00:00:51,920 --> 00:00:55,879 Je bent nieuw. Waar is Brian? - Met verlof. 6 00:01:08,680 --> 00:01:13,880 Verkeerde yoghurt? - Verkeerd woord: hij is op vakantie. 7 00:01:18,920 --> 00:01:20,896 De pin is eruit. 8 00:01:20,920 --> 00:01:24,416 Wapens weg. Achteruit. 9 00:01:24,440 --> 00:01:26,875 Anders gaan we allemaal. 10 00:01:31,680 --> 00:01:37,656 Waar wou je heen? - Waarheen ik wil. Want jij gaat mee. 11 00:01:37,680 --> 00:01:39,398 Niks ervan. 12 00:01:41,440 --> 00:01:43,397 Politie. 13 00:01:57,920 --> 00:01:59,877 Waar is de pin? 14 00:02:01,440 --> 00:02:05,399 Waar is de pin? - Weggegooid. 15 00:02:13,680 --> 00:02:19,870 Dit heb ik mijn partner nog nooit kunnen vragen: heb je 'n haarspeld? 16 00:03:21,680 --> 00:03:27,656 Dit is gevaarlijk spul. Bepaald geen kinderspeelgoed. He, dokter? 17 00:03:27,680 --> 00:03:33,153 Die bende is toch wel asociaal, hé? - Niet per se. 18 00:03:34,440 --> 00:03:37,896 Hoe komen ze aan die spullen? 19 00:03:37,920 --> 00:03:40,416 Postorderbedrijf? - Heel goed. 20 00:03:40,440 --> 00:03:42,875 Gestolen van 'n legerkonvooi. 21 00:03:45,920 --> 00:03:52,176 In oktober. Op klaarlichte dag. Door 'n zeer professionele bende. 22 00:03:52,200 --> 00:03:56,656 Waarom stuurt de geheime dienst ons daar niet op af? 23 00:03:56,680 --> 00:04:00,896 We moesten alleen deze terroristen- groep opruimen. 24 00:04:00,920 --> 00:04:05,416 Zou het niet mooi zijn als we de leveranciers vonden? 25 00:04:05,440 --> 00:04:08,416 Wondermooi, baas. 26 00:04:08,440 --> 00:04:12,416 Je zou 's kunnen rondvragen. 27 00:04:12,440 --> 00:04:14,176 Ga zoeken. 28 00:04:14,200 --> 00:04:18,176 Eerst advertenties kijken? "Verhoog uw vuurkracht? 29 00:04:18,200 --> 00:04:22,656 Zo gaat het vast in Amerika. - Dat heet de vrije markt. 30 00:04:22,680 --> 00:04:27,416 Je stuurt 15 miljoen op en je krijgt 'n kruiser thuis. 31 00:04:27,440 --> 00:04:32,176 Maar toch is het ons werk niet. Sorry, dokter. 32 00:04:32,200 --> 00:04:35,656 Dat wou ik altijd nog 's vragen: 33 00:04:35,680 --> 00:04:40,629 Kan je 'n ziel niet beter aaien dan hem knijpen? 34 00:04:44,200 --> 00:04:49,639 Waarom pest je hem? - Ik? Die lui werken op mijn zenuwen. 35 00:04:51,680 --> 00:04:57,656 We laden in, rijden weg, laden over, laten het busje daar achter... 36 00:04:57,680 --> 00:05:00,149 en de vrachtwagen hier. 37 00:05:01,920 --> 00:05:06,416 Op tijd terug voor Sesamstraat. Nog vragen? 38 00:05:06,440 --> 00:05:09,176 Voor wie is die lading, Jimmy? 39 00:05:09,200 --> 00:05:14,176 Dat is mijn zaak. Je doetje werk en krijgt betaald. 40 00:05:14,200 --> 00:05:16,656 Ik vroeg het maar. 41 00:05:16,680 --> 00:05:21,151 Lang geleden waren dinosaurussen de baas op aarde. 42 00:05:22,680 --> 00:05:26,416 Weet je wat ze heeft genekt? 43 00:05:26,440 --> 00:05:28,636 Nieuwsgierigheid. 44 00:05:31,200 --> 00:05:37,176 Hou je speciaal van granaten, Andy? - Wat er maar nodig is. 45 00:05:37,200 --> 00:05:41,176 Om bejaarden op te blazen. - Schoolkinderen. 46 00:05:41,200 --> 00:05:46,416 Als ze in de weglopen. - En het is jouw schuld niet. 47 00:05:46,440 --> 00:05:50,896 Ik had het mis: Dit zijn geen kleine jongens. 48 00:05:50,920 --> 00:05:56,896 Hoe eerder jullie leren... - Nee, het zijn echte wilde ratten. 49 00:05:56,920 --> 00:05:59,896 Moeilijker te vangen. - Precies. 50 00:05:59,920 --> 00:06:06,416 Een huisrat blaast zich niet op om de herkomst van de kaas te verbergen. 51 00:06:06,440 --> 00:06:10,877 Nee, hier is 'n kwaaie kater voor nodig. 52 00:06:17,440 --> 00:06:19,656 Weet je wat dit zijn? 53 00:06:19,680 --> 00:06:23,656 Zetpillen? - Rattenkeutels. Kies er een uit. 54 00:06:23,680 --> 00:06:25,876 Kies er eentje. 55 00:06:30,440 --> 00:06:34,399 Doe de deur op slot. - Waarom? 56 00:06:58,920 --> 00:07:01,416 Nu weet je dat ze echt zijn. 57 00:07:01,440 --> 00:07:04,416 We gaan je lievelingsspel doen. 58 00:07:04,440 --> 00:07:06,875 Je krijgt het benauwd, hé? 59 00:07:08,200 --> 00:07:11,397 Nog 'n keer? - Ik niet. 60 00:07:15,440 --> 00:07:17,397 Ik eerst? 61 00:07:18,680 --> 00:07:21,416 Niet leuk, Dempsey. - Moet je hem zeggen. 62 00:07:21,440 --> 00:07:24,896 Een truc, hé? Om me te breken. 63 00:07:24,920 --> 00:07:30,176 Nee, het is menens. Dit scheidt de kerels van de knaagdieren. 64 00:07:30,200 --> 00:07:36,176 Hoe heette die film ook weer? Met Ion Chaney en Burgess Meredith. 65 00:07:36,200 --> 00:07:38,416 Goeie film. - Je bent gek. 66 00:07:38,440 --> 00:07:42,399 Hou op, Dempsey. - Hij durft toch... 67 00:07:48,440 --> 00:07:52,416 Wie leverde ze, Andy? - Ben je gestoord of zo? 68 00:07:52,440 --> 00:07:56,877 Dat moet je de psychiater vragen. Ja, dokter? 69 00:07:59,440 --> 00:08:02,896 Ben je gek geworden? - Ik laat die rat piepen. 70 00:08:02,920 --> 00:08:08,176 Hij heeft rechten. - Ongedierte heeft geen rechten. 71 00:08:08,200 --> 00:08:13,176 Dat kostje je baan. Dit kan niet. - Let maar op. 72 00:08:13,200 --> 00:08:15,396 Ik waarschuw je. 73 00:08:17,440 --> 00:08:19,416 Vooruit, laffe rat. 74 00:08:19,440 --> 00:08:21,416 Jimmy. - Welke Jimmy? 75 00:08:21,440 --> 00:08:23,656 Ik weet niet. 76 00:08:23,680 --> 00:08:28,656 Waar is ie? Waar kan ik hem vinden? - Kan je niet. 77 00:08:28,680 --> 00:08:33,416 Iemand anders neemt je bestelling op. - Wie? 78 00:08:33,440 --> 00:08:38,896 Billy Lucas. In het stadion op Walworth Road. Meer weet ik niet. 79 00:08:38,920 --> 00:08:41,878 Hij zet de spullen in 'n busje. 80 00:08:44,440 --> 00:08:47,398 Doe weg, Dempsey. 81 00:09:01,200 --> 00:09:03,874 Jullie kennen me toch? 82 00:09:16,920 --> 00:09:19,878 Ik doe geen muis kwaad. 83 00:09:47,200 --> 00:09:50,158 Laad die wagen vol. 84 00:09:55,200 --> 00:09:57,635 De kleine Hitler. 85 00:10:11,680 --> 00:10:15,656 Je briefje. - In Aldershot had ik het nog. 86 00:10:15,680 --> 00:10:20,151 Oja? Dan moet je het nog steeds hebben. En jij ook. 87 00:10:22,200 --> 00:10:25,656 Wat lach je, King Kong? - Zomaar. 88 00:10:25,680 --> 00:10:28,656 En verder? 89 00:10:28,680 --> 00:10:31,656 Zeg 'sergeant" tegen de aardige sergeant. 90 00:10:31,680 --> 00:10:34,149 Zomaar, sergeant. 91 00:10:35,200 --> 00:10:39,176 Jij eerst: naam, rang, nummer. 92 00:10:39,200 --> 00:10:45,416 477-197. Montgomery, B.I., veldmaarschalk... sergeant. 93 00:10:45,440 --> 00:10:47,875 Vind je dat leuk? 94 00:10:49,920 --> 00:10:53,390 Tweemaal arrest. Je zakboekje. 95 00:10:58,920 --> 00:11:00,877 Is dit ook goed? 96 00:11:05,920 --> 00:11:07,877 Laat ze inladen. 97 00:12:19,920 --> 00:12:22,389 Bent u alleen, meneer Edwards? 98 00:12:23,920 --> 00:12:27,896 Je hebt er 'n potje van gemaakt, Ben. - Ja? 99 00:12:27,920 --> 00:12:30,389 Een grote puinhoop. 100 00:12:32,440 --> 00:12:35,176 Sorry. 101 00:12:35,200 --> 00:12:38,416 Waarom heb je die soldaten neergeschoten? 102 00:12:38,440 --> 00:12:40,416 Het kon niet anders. 103 00:12:40,440 --> 00:12:45,416 Waarom heb je geschoten? - Ik moest wel. U zei zelf... 104 00:12:45,440 --> 00:12:48,876 dat ik mijn dekmantel moest beschermen. 105 00:12:50,680 --> 00:12:53,638 Hoe kon ik zo gek zijn? 106 00:12:55,680 --> 00:12:58,149 Wie schoot op je? 107 00:12:59,440 --> 00:13:05,176 Een grote vent. Zo'n 1,95 meter. Zestien stone, schat ik. 108 00:13:05,200 --> 00:13:07,896 220 pond. 109 00:13:07,920 --> 00:13:11,656 De Geordie. Die moet je hebben. 110 00:13:11,680 --> 00:13:13,656 Geordie? 111 00:13:13,680 --> 00:13:16,416 Uit het noorden. Newcastle. 112 00:13:16,440 --> 00:13:21,416 1,79 meter, twaalf stone. 'n Ex-soldaat. 113 00:13:21,440 --> 00:13:26,176 Die had de leiding. - Hoe weet je dat hij veteraan was? 114 00:13:26,200 --> 00:13:30,637 Hij hield niet van het leger. - Is dat te zien? 115 00:13:33,920 --> 00:13:37,896 Een harde. Fokt de Koninklijke Landmacht ze zo? 116 00:13:37,920 --> 00:13:41,656 Brits, niet koninklijk. - De marine wel. 117 00:13:41,680 --> 00:13:44,176 De luchtmacht ook. 118 00:13:44,200 --> 00:13:46,416 En de mariniers. - Die ook. 119 00:13:46,440 --> 00:13:50,877 VW de koningin geen landmacht? - Ze is opperbevelhebber. 120 00:13:52,440 --> 00:13:54,896 Ben je kwaad? 121 00:13:54,920 --> 00:13:59,176 Ik weet het al. Hierom, hé? Daar schrok je van, hé? 122 00:13:59,200 --> 00:14:04,416 Ik moffel zelfs 'n bowling-bal weg. - Zal me 'n zorg zijn. 123 00:14:04,440 --> 00:14:09,416 Ik zei expres niks. Dat leek echter. - Hou erover op. 124 00:14:09,440 --> 00:14:13,896 Wat zitje toch dwars? - Jij. Jij zit me dwars. 125 00:14:13,920 --> 00:14:19,896 Ik kan niet meer met je werken. Je bent te schietgraag. 126 00:14:19,920 --> 00:14:22,896 Ik? Wat 'n giller. 127 00:14:22,920 --> 00:14:27,416 Ik hoor niemand gillen. - Het Werkte toch? 128 00:14:27,440 --> 00:14:29,416 Centrale voor Charlie 5. 129 00:14:29,440 --> 00:14:33,399 Ben je te gevoelig? Neem 'n balletdanser. 130 00:14:34,680 --> 00:14:38,389 Hier Charlie 5. - Bericht voor je. 131 00:14:39,920 --> 00:14:41,896 Spikings. 132 00:14:41,920 --> 00:14:48,416 Ik heb de geheime dienst gesproken. Ze willen met ons samenwerken. 133 00:14:48,440 --> 00:14:50,896 Nu opeens wel. 134 00:14:50,920 --> 00:14:55,896 Je verbindingsofficier is Keith Edwards. Dempsey... 135 00:14:55,920 --> 00:15:00,656 Werk mee en wees beleefd. Over. 136 00:15:00,680 --> 00:15:05,416 Begrepen. Zegt u Dempsey dat hij op eigen kracht gaat? 137 00:15:05,440 --> 00:15:08,896 Hij is toch bij jou? - Hier, baas. 138 00:15:08,920 --> 00:15:15,416 Ik rij nog niet met Makepeace mee als ze naakt op 'n Harley Davidson zit. 139 00:15:15,440 --> 00:15:17,896 Wat moet dat? 140 00:15:17,920 --> 00:15:23,896 Zeg inspecteur Dempsey dat ie dat mocht willen. Over en sluiten. 141 00:15:23,920 --> 00:15:27,879 Soms krijg ik bijna medelijden met de baas. 142 00:15:33,920 --> 00:15:39,996 Ik ga bij de geheime dienst door voor 'n soort vrijbuiter. 143 00:15:40,440 --> 00:15:43,398 Daar zit ik niet mee. 144 00:15:46,680 --> 00:15:48,416 Harriet? 145 00:15:48,440 --> 00:15:52,176 Wat verstaat u onder vrijbuiter? 146 00:15:52,200 --> 00:15:55,656 Een individualist. - Zonder stamboom. 147 00:15:55,680 --> 00:16:00,896 Die zich niet stoort aan de regels. - Tegendraads. 148 00:16:00,920 --> 00:16:06,176 We hebben veel gemeen. - Ze dulden ons om dezelfde reden: 149 00:16:06,200 --> 00:16:08,896 Onze goeie resultaten. 150 00:16:08,920 --> 00:16:14,176 De geheime dienst is veel democratischer dan vroeger. 151 00:16:14,200 --> 00:16:18,896 Maar de ballen maken nog steeds de dienst uit. 152 00:16:18,920 --> 00:16:22,176 Je moet meedoen, om hogerop te komen. 153 00:16:22,200 --> 00:16:26,416 Vooral als je vader maar kelner was. 154 00:16:26,440 --> 00:16:29,416 Wij brengen het brood op de plank. 155 00:16:29,440 --> 00:16:32,896 En wat mag ik doen? Thee zetten? 156 00:16:32,920 --> 00:16:38,416 Hoofdcommissaris Spikings was over jou ook erg te spreken. 157 00:16:38,440 --> 00:16:41,416 Die laatste overval... 158 00:16:41,440 --> 00:16:44,398 Enig idee waar we moeten beginnen? 159 00:16:45,920 --> 00:16:50,176 Vermoedelijk veteranen. Ze weten alle details... 160 00:16:50,200 --> 00:16:53,416 en precies wat ze moeten stelen. 161 00:16:53,440 --> 00:16:56,896 Een ervan is bij ons bekend. - Jimmy de Geordie? 162 00:16:56,920 --> 00:17:02,896 Nee, die grote. Hij heet Ben Davis. 'n Krachtpatser. Ex-worstelaar. 163 00:17:02,920 --> 00:17:05,416 Bijgenaamd "Big Ben". 164 00:17:05,440 --> 00:17:10,416 Die hebben we zo gevonden. - Ik neem hem serieus, Jim. 165 00:17:10,440 --> 00:17:13,896 Hij is vaak veroordeeld voor geweldpleging. 166 00:17:13,920 --> 00:17:17,896 Geen hersens, maar griezelig gespierd. 167 00:17:17,920 --> 00:17:19,896 Echt 'n beest. 168 00:17:19,920 --> 00:17:25,656 Agressief, genadeloos, onvoorspelbaar... 169 00:17:25,680 --> 00:17:27,876 zeer gewelddadig... 170 00:17:29,440 --> 00:17:32,398 en hij houdt van vuurwapens. 171 00:17:35,920 --> 00:17:38,656 Wat weet je van Ben Davis? 172 00:17:38,680 --> 00:17:44,176 Veroordeeld wegens ordeverstoring, beroving, geweldpleging... 173 00:17:44,200 --> 00:17:47,656 en overtreding van de vuurwapenwet. 174 00:17:47,680 --> 00:17:50,149 Een lieverdje. 175 00:17:54,440 --> 00:17:57,416 Ik ben niet gelukkig. 176 00:17:57,440 --> 00:18:01,176 Ik mag Edwards niet. - Ik ook niet. 177 00:18:01,200 --> 00:18:04,896 Je had toch dezelfde achtergrond? - Ga weg. 178 00:18:04,920 --> 00:18:07,896 Hij heeft nog nooit 'n volksbuurt gezien. 179 00:18:07,920 --> 00:18:10,639 Hij zat me te slijmen. 180 00:18:17,440 --> 00:18:23,896 Het ministerie wil u terug, dokter Swann. - Ik moet Peters en Galloway nog. 181 00:18:23,920 --> 00:18:26,656 Ziekteverlof. 182 00:18:26,680 --> 00:18:32,656 Kan de rest van ons het werk aan? - De meesten wel, geloof ik. 183 00:18:32,680 --> 00:18:36,416 Wat doet die psychiater hier eigenlijk? 184 00:18:36,440 --> 00:18:40,176 Die wapenroof begon 'n halfjaar geleden. 185 00:18:40,200 --> 00:18:44,176 Edwards had al die tijd nodig om hulp te vragen. 186 00:18:44,200 --> 00:18:48,416 Er is maar één man die me niet bevalt. 187 00:18:48,440 --> 00:18:52,656 Hij gaat zich te buiten aan 'n ongepaste... 188 00:18:52,680 --> 00:18:54,637 wreedheid. 189 00:18:56,200 --> 00:18:58,656 Wat staan ze toch te smoezen? 190 00:18:58,680 --> 00:19:02,639 Waarom doet de geheime dienst het zelf niet? 191 00:19:02,920 --> 00:19:05,176 Wij zijn beter. 192 00:19:05,200 --> 00:19:08,636 Er zit meer achter. Dat kan niet anders. 193 00:19:10,200 --> 00:19:15,176 Hij is ze al zes maanden op het spoor. Wat heeft hij ontdekt? 194 00:19:15,200 --> 00:19:20,176 Een paarterroristen. Alleen afnemers, geen leveranciers. 195 00:19:20,200 --> 00:19:24,656 Hij wist Ben Davis. - Eén naam in zes maanden. 196 00:19:24,680 --> 00:19:27,176 Volgens die sergeant... 197 00:19:27,200 --> 00:19:31,896 had Jimmy de leiding. Maar die noemde jouw vrijbuiter niet. 198 00:19:31,920 --> 00:19:34,639 Hij noemde domme Ben. 199 00:19:36,200 --> 00:19:38,635 Ga je mee naar het voetballen? 200 00:19:39,920 --> 00:19:41,399 Billy Lucas. 201 00:19:42,920 --> 00:19:45,639 Je hebt je goed geweerd. 202 00:19:48,200 --> 00:19:51,656 Zou hij dood zijn? - Maakt niet uit. 203 00:19:51,680 --> 00:19:54,416 Je hebt ze ingemaakt. 204 00:19:54,440 --> 00:19:58,149 We gaan voor niemand meer opzij. He, Jimmy? 205 00:19:59,440 --> 00:20:02,896 Ze zijn doodsbang. 206 00:20:02,920 --> 00:20:07,391 Wanneer is de volgende klus? - Billy Lucas is al bezig. 207 00:20:07,680 --> 00:20:09,398 Mooi zo. 208 00:20:17,440 --> 00:20:20,416 Ik ben Billy Lucas. Moest je mij hebben? 209 00:20:20,440 --> 00:20:24,399 Ik ben Carter. Zij is het geld. 210 00:20:25,680 --> 00:20:29,896 Doe je hier zaken? - Hangt van de zaken af. 211 00:20:29,920 --> 00:20:33,896 Sommige doe ik alleen op persoonlijke voordracht. 212 00:20:33,920 --> 00:20:39,416 Andy had jou voorgedragen. Maar mijn klant is heel wantrouwig. 213 00:20:39,440 --> 00:20:43,399 Ik ook, vriend. Ik ken geen Andy. 214 00:20:45,200 --> 00:20:50,176 Je kan ook te voorzichtig zijn, meneer Lucas. 215 00:20:50,200 --> 00:20:54,176 In welke branche zitje? - IJzerwaren. 216 00:20:54,200 --> 00:20:56,396 Kruiwagens en zo? 217 00:21:02,680 --> 00:21:05,149 Geen kruiwagens. 218 00:21:05,920 --> 00:21:10,656 Ik weet niet... - Ik verdoe mijn tijd met die sul. 219 00:21:10,680 --> 00:21:13,656 Kalm aan. - Kom mee, we gaan. 220 00:21:13,680 --> 00:21:17,176 Verdoe andermans tijd maar. - Niet zo ongeduldig. 221 00:21:17,200 --> 00:21:22,656 Wacht even. Is die Andy 'n klein ventje met rossig haar? 222 00:21:22,680 --> 00:21:26,656 Een lange vent met zwart haar. Kom mee. 223 00:21:26,680 --> 00:21:30,176 Andy zei dat je ons bij Jimmy kon brengen. 224 00:21:30,200 --> 00:21:34,159 Nee, maar ik kan wel je bestelling opnemen. 225 00:21:39,200 --> 00:21:44,176 We leveren 'n compleet arsenaal legergoederen, zoals je weet. 226 00:21:44,200 --> 00:21:46,176 Alle grote merken. 227 00:21:46,200 --> 00:21:52,896 Je betaalt de helft nu en de andere helft bij levering. Wat wou je? 228 00:21:52,920 --> 00:21:57,896 Iets heel groots, als je dat hebt. - Wat dan? 229 00:21:57,920 --> 00:22:02,656 SLR's, SMG's, GPMG's, mortieren, granaten... 230 00:22:02,680 --> 00:22:07,629 Claymores, Sidewinders... Je zegt het maar. Wij hebben het. 231 00:22:09,200 --> 00:22:13,176 Voor onze bepaalde doeleinden... 232 00:22:13,200 --> 00:22:17,416 die jou verder niet aangaan... 233 00:22:17,440 --> 00:22:19,416 zoeken we... 234 00:22:19,440 --> 00:22:22,656 'n gangbaar model... 235 00:22:22,680 --> 00:22:27,629 volledig uitgeruste en afgetankte tank. 236 00:22:29,680 --> 00:22:31,656 Tank? 237 00:22:31,680 --> 00:22:35,639 Dat zei ik je: we kunnen er maar één betalen. 238 00:22:39,920 --> 00:22:44,656 Wat heeft hij besteld? - Dempsey denkt in het groot. 239 00:22:44,680 --> 00:22:49,151 Beter te overzien, zegt ie. Mag ik nu gaan? 240 00:22:50,680 --> 00:22:53,638 Nee. Wacht even. 241 00:22:54,680 --> 00:22:58,656 Hoe gaat het tussen jou en Dempsey? 242 00:22:58,680 --> 00:23:01,176 In welk opzicht? 243 00:23:01,200 --> 00:23:05,176 Valt er met hem te werken, als partner? 244 00:23:05,200 --> 00:23:07,416 Niet moeilijker dan anders. 245 00:23:07,440 --> 00:23:11,176 Dus geen problemen? - Ik kan ze aan. 246 00:23:11,200 --> 00:23:16,176 Je zegt het toch wel als ze komen, hé? Problemen, bedoel ik. 247 00:23:16,200 --> 00:23:19,896 Als het uit de hand loopt. 248 00:23:19,920 --> 00:23:22,656 Als hij begint... 249 00:23:22,680 --> 00:23:25,176 door te slaan. 250 00:23:25,200 --> 00:23:30,149 Zoals 'n tank bestellen? - Nee, dat gaat nog. Ik bedoel... 251 00:23:31,200 --> 00:23:34,656 'n overmatig grote... 252 00:23:34,680 --> 00:23:37,896 ijver. 253 00:23:37,920 --> 00:23:41,656 Je begrijpt me best, brigadier. 254 00:23:41,680 --> 00:23:48,416 Moeilijk te zeggen met Dempsey, maar zelfs Yanks hebben 'n grens. 255 00:23:48,440 --> 00:23:52,416 Je moet me waarschuwen als hij volgens jou... 256 00:23:52,440 --> 00:23:55,637 over die grens heengaat. 257 00:23:59,440 --> 00:24:01,636 Je bedoelt? 258 00:24:03,200 --> 00:24:06,636 Ik zal u waarschuwen als het zover is. 259 00:25:33,200 --> 00:25:35,157 Uitstappen. 260 00:25:54,200 --> 00:25:56,635 Blijf staan, vader. 261 00:26:52,440 --> 00:26:54,656 Laat vallen. 262 00:26:54,680 --> 00:26:56,637 Vooruit. 263 00:26:58,200 --> 00:27:00,157 Dwing me niet. 264 00:27:07,200 --> 00:27:09,635 Hij was gek. 265 00:27:11,200 --> 00:27:14,636 Heb je je bekendgemaakt, inspecteur? 266 00:27:18,200 --> 00:27:21,397 Ik was in uniform. 267 00:27:27,680 --> 00:27:29,876 Goed werk, Jim. 268 00:27:35,440 --> 00:27:39,656 Zijn vingerafdrukken zaten in de computer: Jimmy Caspar... 269 00:27:39,680 --> 00:27:43,176 hield van zeilen, squash en officieren pesten... 270 00:27:43,200 --> 00:27:49,176 7 jaar vastgezeten en oneervol uit dienst ontslagen in april 1983. 271 00:27:49,200 --> 00:27:52,656 Daar lig je niet van wakker. - Ik had me bekend moeten maken. 272 00:27:52,680 --> 00:27:58,392 Dat had niets uitgemaakt. Hij hield vast ook niet van politie. 273 00:28:01,200 --> 00:28:04,416 Nu alleen Big Ben nog. 274 00:28:04,440 --> 00:28:06,656 We krijgen hem wel. - Gauw, hoop ik. 275 00:28:06,680 --> 00:28:11,176 In zijn eentje is hij nog veel gevaarlijker. 276 00:28:11,200 --> 00:28:14,158 Ben je de nachtclubs al binnen geweest? 277 00:28:16,200 --> 00:28:21,176 Hij werkt soms in 'n striptent, bij de haven. 278 00:28:21,200 --> 00:28:25,637 Als uitsmijter. Maar ik weet niet in welke. 279 00:28:29,680 --> 00:28:32,638 Fijn om jullie weer te zien. 280 00:28:35,680 --> 00:28:38,176 Harriet... 281 00:28:38,200 --> 00:28:42,637 Kan ik je even spreken? - Ik wacht in de auto. 282 00:28:46,680 --> 00:28:50,176 Je mag me niet, hé? 283 00:28:50,200 --> 00:28:52,157 Doet het ertoe? 284 00:28:53,200 --> 00:28:55,656 Ik ben het gewend. 285 00:28:55,680 --> 00:29:00,656 Maar je bent wel hard tegen Jim. - Die is het ook gewend. 286 00:29:00,680 --> 00:29:03,149 Mag ik je 'n raad geven? 287 00:29:04,680 --> 00:29:09,151 Iemand als Jim gaat op zijn instinct af, Harriet. 288 00:29:09,680 --> 00:29:14,176 Zolang dat intact is, functioneert hij goed. 289 00:29:14,200 --> 00:29:19,656 Maar als je hem tegenspreekt en hij begint te twijfelen... 290 00:29:19,680 --> 00:29:22,656 kwets je hem meer dan je denkt. 291 00:29:22,680 --> 00:29:27,656 En wie hem kwetst, loopt gevaar. 292 00:29:27,680 --> 00:29:32,416 Hij is 'n vechtmachine. Een moordenaar. 293 00:29:32,440 --> 00:29:36,896 Ik ken Dempsey beter dan u, geloof ik. 294 00:29:36,920 --> 00:29:40,629 Ik hoop het. Voor hem. 295 00:30:17,200 --> 00:30:19,416 Dat zag ik. 296 00:30:19,440 --> 00:30:23,656 Toe, Ben. Geen moeilijkheden. - Ik speel niet met valsspelers. 297 00:30:23,680 --> 00:30:26,656 Ga maar gauw. De politie is gebeld. 298 00:30:26,680 --> 00:30:31,176 Ik heb mijn vrije dag. Jij werkt. - Weet ik. 299 00:30:31,200 --> 00:30:34,158 Je zal me eruit moeten gooien. 300 00:31:00,440 --> 00:31:06,630 Dempsey, Makepeace, de Hot Kat Club. Jullie mannetje, zo te horen. 301 00:31:39,200 --> 00:31:42,158 Weer 'n leuk feestje gemist. 302 00:32:13,680 --> 00:32:16,176 Niks aan de hand, meneer Edwards. 303 00:32:16,200 --> 00:32:20,159 De politie doet me niks, want ik werk voor u. 304 00:32:23,920 --> 00:32:27,416 Ik kan niks meer voor je doen, Ben. 305 00:32:27,440 --> 00:32:31,656 Je was verklikker. Meer ben je nooit geweest. 306 00:32:31,680 --> 00:32:35,896 Geen James Bond, met 'n vrijbrief tot moord. 307 00:32:35,920 --> 00:32:38,656 Ik wou hem niet afmaken. 308 00:32:38,680 --> 00:32:41,416 Ik loop evenveel risico. 309 00:32:41,440 --> 00:32:46,416 We hebben gisteren nog 'n klusje gedaan. Dat wou ik nog zeggen. 310 00:32:46,440 --> 00:32:48,875 Een beetje laat. 311 00:32:51,680 --> 00:32:57,176 Wat moet ik nu doen, meneer Edwards? Mezelf aangeven? 312 00:32:57,200 --> 00:33:00,656 Nee, dat nooit. 313 00:33:00,680 --> 00:33:05,656 Kan je ergens rustig onderduiken? 314 00:33:05,680 --> 00:33:08,656 Tot het is overgewaaid? 315 00:33:08,680 --> 00:33:10,637 Bij mijn moeder. 316 00:33:11,200 --> 00:33:17,151 Goed zo. Ga erheen. Je hoort van me als het weer veilig is. 317 00:33:28,200 --> 00:33:30,635 Heb je hem ooit gezien? 318 00:33:32,200 --> 00:33:36,176 Die heeft Jimmy overhoop geschoten. 'n Soldaat? 319 00:33:36,200 --> 00:33:39,656 Politie. SI 10. 320 00:33:39,680 --> 00:33:43,656 Zeer goed getraind en meedogenloos. 321 00:33:43,680 --> 00:33:47,656 Als hij je vindt, ga je Jimmy achterna. 322 00:33:47,680 --> 00:33:52,656 Ik ben niet bang voor hem. - Nee, dat weet ik wel. 323 00:33:52,680 --> 00:33:56,656 Maar als je hem ooit tegenkomt... 324 00:33:56,680 --> 00:33:59,149 onthou dan wat ik gezegd heb. 325 00:34:19,040 --> 00:34:21,776 Dag, Ben. 326 00:34:21,800 --> 00:34:25,759 Wat kom je doen? - Jou opzoeken, ma. 327 00:34:30,520 --> 00:34:35,754 Ik heb wat voor je. - Wat nu weer? De kroonjuwelen? 328 00:34:44,520 --> 00:34:47,496 Je had niet moeten komen. 329 00:34:47,520 --> 00:34:51,016 Je woont hier niet veilig, ma. 330 00:34:51,040 --> 00:34:54,016 Ik heb van niemand last. 331 00:34:54,040 --> 00:34:57,016 Ze kennen jou toch? 332 00:34:57,040 --> 00:34:59,496 We vinden het wel. 333 00:34:59,520 --> 00:35:01,989 Goed werk, Edwards. 334 00:35:04,040 --> 00:35:09,991 Hij weet waar Ben is. - In Wapping. Terug bij moeders. 335 00:35:12,280 --> 00:35:14,776 Ga je nog mee? 336 00:35:14,800 --> 00:35:19,476 Met zijn tweeën? - We mochten hem niet bang maken. 337 00:35:24,280 --> 00:35:27,776 Zeg je het, of moet ik het raden? 338 00:35:27,800 --> 00:35:32,016 Je theorie. Ik zie het aan je gezicht. - Alleen vragen. 339 00:35:32,040 --> 00:35:35,256 Zeg op. - De eerste vraag weet je al: 340 00:35:35,280 --> 00:35:39,256 Waarom noemt Edwards alleen de afnemers? 341 00:35:39,280 --> 00:35:44,256 Hij weet elke overval van te voren doordat hij de kopers weet. 342 00:35:44,280 --> 00:35:48,496 Van 'n verklikker die voor hem werkt. - Ben. 343 00:35:48,520 --> 00:35:53,776 Hij zegt zelf waarom: hij is 'n vrijbuiter die alleen resultaat wil. 344 00:35:53,800 --> 00:35:57,256 Hij laat Ben begaan en hoort de terroristen. 345 00:35:57,280 --> 00:36:02,496 Die meldt hij aan zijn baas en hij strijkt met de eer. 346 00:36:02,520 --> 00:36:07,016 De tweede vraag: Waarom geeft Edwards ons Ben? 347 00:36:07,040 --> 00:36:09,776 Niet aan ons. Aan jou. 348 00:36:09,800 --> 00:36:12,776 Ben wordt lastig... - Ben moet dood... 349 00:36:12,800 --> 00:36:16,256 en hij denkt dat jij 'n killer bent. 350 00:36:16,280 --> 00:36:18,749 Denk jij dat ook? 351 00:37:06,280 --> 00:37:09,776 Wat moet je? - Bent u mevrouw Davis? 352 00:37:09,800 --> 00:37:12,776 Hij woont hier niet meer. Ik weet niet waar hij is. 353 00:37:12,800 --> 00:37:15,496 We hebben uw hulp nodig. - Hoe durf je. 354 00:37:15,520 --> 00:37:17,477 We willen uw zoon helpen. - Dat zal best. 355 00:37:18,280 --> 00:37:21,256 We willen hem helpen. Help ons. 356 00:37:21,280 --> 00:37:25,016 Zeg dat hij rustig naar buiten komt. Meer niet. 357 00:37:25,040 --> 00:37:27,256 Laat mijn moeder met rust. 358 00:37:27,280 --> 00:37:29,776 Ik doe haar niks. 359 00:37:29,800 --> 00:37:32,758 Ik doe haar helemaal niks. 360 00:37:35,280 --> 00:37:38,256 Meneer Edwards heeft ons gestuurd. 361 00:37:38,280 --> 00:37:44,016 Ze werken niet voor meneer Edwards. Hij is van SI 10. 362 00:37:44,040 --> 00:37:47,016 Doe hem niks. - Zo is het. 363 00:37:47,040 --> 00:37:49,776 Maar we werken met Edwards samen. 364 00:37:49,800 --> 00:37:53,016 Je hebt Jimmy doodgeschoten. - Jij de sergeant. 365 00:37:53,040 --> 00:37:56,776 Ik moest wel. Om mijn dekmantel te beschermen. 366 00:37:56,800 --> 00:38:00,256 Edwards wil je spreken. - Waarom komt hij dan niet? 367 00:38:00,280 --> 00:38:02,749 Hij heeft ons gestuurd. 368 00:38:05,800 --> 00:38:11,016 Ik weet niet. Mam? - Laat zakken, jongen. Vooruit. 369 00:38:11,040 --> 00:38:16,240 Zeg dat hij het laat zakken. - Laat zakken, jongen. 370 00:38:31,280 --> 00:38:34,256 Ik geef me niet over. 371 00:38:34,280 --> 00:38:38,016 Schei uit, Ben. Laat hem ophouden. 372 00:38:38,040 --> 00:38:43,752 Benjamin, laat dat ding zakken. - Als je me achterna komt, schiet ik. 373 00:39:14,520 --> 00:39:16,989 Niet schieten. 374 00:39:24,520 --> 00:39:26,750 Dempsey is boven. 375 00:39:29,800 --> 00:39:34,237 Dempsey... kom meteen naar beneden. 376 00:39:50,280 --> 00:39:52,237 Pas op. 377 00:40:00,800 --> 00:40:05,496 God bewaar me. Chas, haal je mannen daar weg. 378 00:40:05,520 --> 00:40:09,991 Weg bij de auto's. Ga bij de auto's weg. 379 00:40:14,280 --> 00:40:16,999 Heeft Edwards u gebeld? 380 00:40:20,040 --> 00:40:23,476 Beweer je dat Edwards hierachter zit? 381 00:40:35,040 --> 00:40:38,749 Kan je dat bewijzen? - Niet als ze Ben afmaken. 382 00:40:40,520 --> 00:40:43,776 Wat denkt u? - Hij vermoordt iedereen... 383 00:40:43,800 --> 00:40:46,758 of zichzelf, of allebei. 384 00:40:51,040 --> 00:40:53,236 Hoofdcommissaris... 385 00:41:03,800 --> 00:41:07,496 Laat ze aanvallen. Hij is 'n killer. 386 00:41:07,520 --> 00:41:10,990 Ik deel hier de lakens uit. 387 00:41:13,280 --> 00:41:14,759 Ben? 388 00:41:16,280 --> 00:41:19,238 Dempsey. Ik wil praten. 389 00:41:21,800 --> 00:41:25,759 Ik kom eraan. - Ik schiet je aan barrels. 390 00:41:28,800 --> 00:41:32,256 Ik weet dat je niet laf bent, Ben. 391 00:41:32,280 --> 00:41:34,749 Ik gooi mijn revolver weg. 392 00:41:36,800 --> 00:41:38,757 Hier komt ie. 393 00:41:43,800 --> 00:41:46,496 Ik vertrouw je niet. 394 00:41:46,520 --> 00:41:49,990 Die psychiater denkt dat ik gek ben. 395 00:41:51,520 --> 00:41:54,751 Weet je wat ik van psychiaters denk? 396 00:41:56,280 --> 00:41:58,749 Allemaal getikt. 397 00:42:11,520 --> 00:42:13,750 Knap gedaan, jongen. 398 00:42:23,280 --> 00:42:28,229 Je had me kunnen doodschieten, daarbuiten. 399 00:42:31,800 --> 00:42:34,474 Je kan met wapens overweg. 400 00:42:35,800 --> 00:42:38,496 In dienst geweest? 401 00:42:38,520 --> 00:42:40,776 Ze wilden me niet. 402 00:42:40,800 --> 00:42:42,757 Jimmy wel. 403 00:42:44,040 --> 00:42:46,776 Die vond er niks aan. 404 00:42:46,800 --> 00:42:48,757 Ik wel. 405 00:42:50,040 --> 00:42:52,475 Ik hou van wapens. 406 00:42:55,800 --> 00:42:58,256 Je hebt 'n mooie verzameling. 407 00:42:58,280 --> 00:43:02,239 Achtergehouden. Dat wist Jimmy niet. 408 00:43:05,800 --> 00:43:08,758 Zeg je het niet tegen meneer Edwards? 409 00:43:10,800 --> 00:43:13,997 Hij had me 'n insigne beloofd. 410 00:43:15,280 --> 00:43:17,476 Nooit gekregen. 411 00:43:34,280 --> 00:43:36,776 Een echte? 412 00:43:36,800 --> 00:43:39,256 Ik weet niet of hij van goud is... 413 00:43:39,280 --> 00:43:43,751 maar hij is echt van de New Yorkse politie. 414 00:43:46,280 --> 00:43:49,016 Wat staat daar? 415 00:43:49,040 --> 00:43:50,997 Inspecteur. 416 00:44:03,800 --> 00:44:07,759 Hou maar. Ik vraag wel 'n nieuwe. 417 00:44:15,040 --> 00:44:17,759 Je bent de klos, Ben. 418 00:44:22,280 --> 00:44:24,237 Weet ik. 419 00:44:32,280 --> 00:44:35,238 We moeten maar 's gaan. 420 00:45:10,280 --> 00:45:13,016 Ik moest hem afmaken. 421 00:45:13,040 --> 00:45:16,749 Ik dacht dat wij uit hetzelfde milieu kwamen. 422 00:45:21,040 --> 00:45:23,759 Je bent erbij. 423 00:45:30,040 --> 00:45:33,237 Hoe heb je hem omgepraat? 424 00:45:35,280 --> 00:45:38,016 Een paar flinke dreunen. 425 00:45:38,040 --> 00:45:40,040 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks. 426 00:45:40,064 --> 00:45:44,064 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 427 00:45:44,088 --> 00:45:46,088 - versie 1 - 32093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.