All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S2 - afl 9) - In the Dark

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 2 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 9: "In the Dark". 3 00:00:48,480 --> 00:00:50,437 Tien biljoen... 4 00:00:53,000 --> 00:00:55,456 Niet praten, Tom. 5 00:00:55,480 --> 00:00:57,949 Allemaal contant. 6 00:01:19,000 --> 00:01:21,216 Zeg tegen Spikings... 7 00:01:21,240 --> 00:01:23,696 Wat moet ik zeggen? 8 00:01:23,720 --> 00:01:27,679 De man met de rode jas. 9 00:02:18,240 --> 00:02:24,216 Tom Bishop werkte een maand of twee in het geheim aan de zaak. 10 00:02:24,240 --> 00:02:28,696 Hij moest gegevens verzamelen over rechtse extremisten. 11 00:02:28,720 --> 00:02:35,216 Hopelijk zijn het geen terroristen die hun beweging willen financieren. 12 00:02:35,240 --> 00:02:40,679 Zijn groep kladde hakenkruisen of maakte oude vrouwtjes bang. 13 00:02:42,240 --> 00:02:44,696 Hij belde u die ochtend op. Bang. 14 00:02:44,720 --> 00:02:50,216 Er was in twintig minuten iemand bij. - Maar hij zei niets? 15 00:02:50,240 --> 00:02:54,696 We wilden hem net terughalen toen het gebeurde. 16 00:02:54,720 --> 00:03:01,216 Misschien is dit iets voor een van onze andere diensten. 17 00:03:01,240 --> 00:03:03,216 Mijn dienst kan het aan. 18 00:03:03,240 --> 00:03:07,976 Dat zei ik al tegen de premier. Wie hebt u in het veld? 19 00:03:08,000 --> 00:03:09,456 Dat zeg ik niet. 20 00:03:09,480 --> 00:03:12,976 Dat zegt u niet? - Vaste veiligheidsprocedure. 21 00:03:13,000 --> 00:03:19,216 Voor mij als adviseur van de premier mag u wel een uitzondering maken. 22 00:03:19,240 --> 00:03:20,958 Vooruit, zeg op. 23 00:03:22,480 --> 00:03:27,953 Ik heb een van mijn beste mensen verloren. Ik noem geen namen. 24 00:03:30,000 --> 00:03:34,976 Zelfs niet tegen de premier, ook al staat mijn baan op het spel. 25 00:03:35,000 --> 00:03:40,200 Als dit uitlekt, hoofdinspecteur, kon dat wel eens gebeuren. 26 00:03:48,000 --> 00:03:49,976 Gaat het? 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,957 Ik snap het niet. 28 00:03:53,000 --> 00:03:55,976 Tom had zo een gigantische ervaring. 29 00:03:56,000 --> 00:03:59,456 Iedereen kan verraden worden. Welke flat? 30 00:03:59,480 --> 00:04:01,437 Hier om de hoek. 31 00:04:39,240 --> 00:04:41,976 Wat zoeken we eigenlijk? 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,976 Tien biljoen. - Chips? Ponden? Dollars? 33 00:04:46,000 --> 00:04:49,456 Het zou de grootste overval aller tijden zijn. 34 00:04:49,480 --> 00:04:52,976 Ongetwijfeld. Daarom zijn we op zoek. 35 00:04:53,000 --> 00:04:55,456 Adressenboekje. 36 00:04:55,480 --> 00:04:58,456 Alleen is het geen overval. - Nee? 37 00:04:58,480 --> 00:05:03,216 Natuurlijk niet. In deze moderne tijd hebben ze computers. 38 00:05:03,240 --> 00:05:06,976 Niemand heeft nog tien biljoen van iets in huis. 39 00:05:07,000 --> 00:05:09,976 Als het geen overval is, wat dan wel? 40 00:05:10,000 --> 00:05:11,976 Jij mag het zeggen. 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,434 Een overval. 42 00:05:30,000 --> 00:05:32,435 De vriendin van Bishop? 43 00:05:34,000 --> 00:05:35,976 Dat weet je zeker. 44 00:05:36,000 --> 00:05:39,976 Tom en ik werkten samen voordat jij kwam. 45 00:05:40,000 --> 00:05:42,435 Dus ik kende hem vrij goed. 46 00:05:46,000 --> 00:05:47,696 Op die manier. 47 00:05:47,720 --> 00:05:53,976 Helemaal niet op die manier. We werkten samen, meer niet. 48 00:05:54,000 --> 00:05:55,976 Haar ken ik niet. 49 00:05:56,000 --> 00:05:58,435 Wat zitje nou te zeggen? 50 00:06:01,000 --> 00:06:03,958 Dit is een stuk. En jij kent haar niet? 51 00:06:05,480 --> 00:06:09,976 Maar je weet wel dat ze niet de vriendin van Tom is. 52 00:06:10,000 --> 00:06:12,958 Tom taalde niet naar vrouwen. 53 00:06:20,000 --> 00:06:24,437 Hij had die foto's verstopt. Misschien was ie crypte-hetero. 54 00:06:26,000 --> 00:06:32,952 Sorry dat ik niet lach, maar mijn vriend is dood en ik snap het niet. 55 00:06:35,240 --> 00:06:37,197 Dat stuk vast wel. 56 00:06:41,240 --> 00:06:43,976 Wat vind jij ervan, Dempsey? 57 00:06:44,000 --> 00:06:47,959 Ik ben nu al verliefd. - het Huis, bedoel ik. 58 00:07:16,000 --> 00:07:17,456 Die auto? 59 00:07:17,480 --> 00:07:19,976 Die auto. - Die van haar? 60 00:07:20,000 --> 00:07:23,959 Toen die dikke wegreed, nam ie die auto. 61 00:07:34,000 --> 00:07:36,456 Ik neem de prins. - Ik de rest. 62 00:07:36,480 --> 00:07:38,437 Wie had dat gedacht? 63 00:09:18,240 --> 00:09:20,197 Kan ik u helpen? 64 00:09:22,240 --> 00:09:24,216 U verwacht mij niet, hé? 65 00:09:24,240 --> 00:09:27,198 Als u zegt wie u bent. - Laat u maar. 66 00:09:56,720 --> 00:09:59,696 Kunt u me helpen? Ik ben de weg kwijt. 67 00:09:59,720 --> 00:10:01,216 O ja? 68 00:10:01,240 --> 00:10:03,675 Ik rij al uren rond... 69 00:10:06,720 --> 00:10:09,696 Misschien weet u het. Ik zoek de Tower. 70 00:10:09,720 --> 00:10:13,216 Niet hier. U bent vast de weg niet kwijt. 71 00:10:13,240 --> 00:10:17,216 Maar wel mijn adem en mijn tong. U bent zo mooi. 72 00:10:17,240 --> 00:10:19,216 Ga weg. 73 00:10:19,240 --> 00:10:24,189 Het spijt me als ik me opdring. Ik wilde zo graag met u praten. 74 00:10:27,240 --> 00:10:31,216 Jij rijdt ook in een mooie wagen. 75 00:10:31,240 --> 00:10:33,216 Voor een meisje? 76 00:10:33,240 --> 00:10:37,216 Voor wie dan ook. Mijn eerste wagen was een Buick. 77 00:10:37,240 --> 00:10:40,216 Drie ton chroom. Hij heette de Olifant. 78 00:10:40,240 --> 00:10:43,216 Auto's interesseren me niet. 79 00:10:43,240 --> 00:10:46,216 Terwijl je in zo een wagen rijdt? 80 00:10:46,240 --> 00:10:49,696 Hij is niet van mij, maar van mijn voogd. 81 00:10:49,720 --> 00:10:52,189 Je voogd? Wie is dat? 82 00:10:54,240 --> 00:10:56,696 Mag ik jou eens wat vragen? 83 00:10:56,720 --> 00:10:59,696 Hoe vaak doe je dit? - Wat? 84 00:10:59,720 --> 00:11:05,216 Een onbekende oppikken en trakteren op een duur diner? 85 00:11:05,240 --> 00:11:07,197 Jij zou toch betalen? 86 00:11:11,240 --> 00:11:14,216 Je komt toch nog even binnen? 87 00:11:14,240 --> 00:11:16,696 Dan drinken we nog wat. 88 00:11:16,720 --> 00:11:18,199 Ik ben het. 89 00:11:21,720 --> 00:11:25,190 Kom maar, dan stel ik je voor aan mijn voogd. 90 00:11:44,480 --> 00:11:48,696 Ik vroeg me al af waarom ik moest komen ontbijten. 91 00:11:48,720 --> 00:11:50,696 We kunnen niet anders. 92 00:11:50,720 --> 00:11:55,696 Wel waar. We vertellen Spikings direct over Lindsay. 93 00:11:55,720 --> 00:12:01,696 Dan gaat hij naar boven, daar horen ze de naam Lindsay, en weg zaak. 94 00:12:01,720 --> 00:12:05,679 En dan is Tom Bishop voor niets gestorven. 95 00:12:09,720 --> 00:12:11,696 Jij bent paranoïde. 96 00:12:11,720 --> 00:12:15,216 Realistisch. Ik heb het eerder meegemaakt. 97 00:12:15,240 --> 00:12:18,216 Wat kan mij het schelen? Hij was jouw partner. 98 00:12:18,240 --> 00:12:20,216 Wat wou je zeggen? 99 00:12:20,240 --> 00:12:24,976 Datje hem iets schuldig bent. Zo is dat toch bij partners? 100 00:12:25,000 --> 00:12:27,196 Zelfs ex-partners? 101 00:12:29,000 --> 00:12:31,674 Een paar dagen kan altijd. 102 00:12:38,480 --> 00:12:43,456 Laura kwam gisteren met een jongeman thuis. 103 00:12:43,480 --> 00:12:49,456 James Dempsey, een Amerikaan. Hij blijkt voor SI 10 te werken. 104 00:12:49,480 --> 00:12:54,953 Er is geen reden voor paniek, maar ik wil weten of hij nog eens komt. 105 00:13:06,480 --> 00:13:09,976 Winton Marktonderzoek. 106 00:13:10,000 --> 00:13:13,456 Daar leidde Lindsay's vriendje me naar toe. 107 00:13:13,480 --> 00:13:17,456 Ja, Dempsey. Het Vriendje van Lindsay, de prins. 108 00:13:17,480 --> 00:13:21,456 Die ik volgde terwijl jij met Assepoester speelde. 109 00:13:21,480 --> 00:13:23,976 Assepoester? O, het stuk. 110 00:13:24,000 --> 00:13:29,456 Ik zie geen verband tussen Winton en Lindsay en tien biljoen. Jij? 111 00:13:29,480 --> 00:13:33,456 Ik heb geen tijd voor gezeur over Winton. 112 00:13:33,480 --> 00:13:38,456 Ik zoek die dikke. Ik heb een moord... - En een mooi meisje... 113 00:13:38,480 --> 00:13:41,456 met een auto die opduikt waar ie niet hoort. 114 00:13:41,480 --> 00:13:45,439 En vergeet de man met de rode jas niet. 115 00:13:47,480 --> 00:13:50,456 Dus jullie werken hier nog wel. 116 00:13:50,480 --> 00:13:54,456 Chas heeft geprobeerd me gerust te stellen. 117 00:13:54,480 --> 00:13:58,456 Ik dacht dat jullie op verlof waren, of overgeplaatst. 118 00:13:58,480 --> 00:14:02,976 U hebt zeker ons rapport gelezen. - Precies. 119 00:14:03,000 --> 00:14:09,440 Ik ben niet gelukkig. Jullie brengen daar heel snel verandering in. 120 00:14:14,720 --> 00:14:16,976 Wat is het verband? 121 00:14:17,000 --> 00:14:19,696 Zie je het verband niet? 122 00:14:19,720 --> 00:14:21,199 Ik ook niet. 123 00:14:26,000 --> 00:14:27,434 Raak 124 00:15:02,240 --> 00:15:05,696 Meneer Dowsett? - Wie vraagt dat? 125 00:15:05,720 --> 00:15:07,677 Is het voor werk? 126 00:15:09,480 --> 00:15:15,456 Ik heb niks voor je. - Vast wel. Ik zoek ene Livingstone. 127 00:15:15,480 --> 00:15:17,976 Lucky Livingstone. 128 00:15:18,000 --> 00:15:20,435 Waarom? - Waar is ie? 129 00:15:23,000 --> 00:15:28,456 Mij onbekend. - Uw eigen compagnon. Wat vreemd. 130 00:15:28,480 --> 00:15:30,456 Hoepel op. 131 00:15:30,480 --> 00:15:33,438 Ik wil even met hem praten. 132 00:15:38,480 --> 00:15:42,976 Geen wonder dat het u slecht gaat. Zo onbeleefd als u bent. 133 00:15:43,000 --> 00:15:45,435 Kunnen we even praten? 134 00:15:46,400 --> 00:15:49,376 Wat moet dat? - Heel vriendelijk van u. 135 00:15:49,400 --> 00:15:51,357 Waar is ie, Sharon? 136 00:15:53,920 --> 00:15:56,355 Blijf eraf, koe. 137 00:16:07,160 --> 00:16:08,616 Wat zoek je? 138 00:16:08,640 --> 00:16:13,111 Een rode jas, en Lucky, die hier al twee jaar woont. 139 00:16:13,400 --> 00:16:19,376 En eet en slaapt en wat daar verder zoal bijkomt, hé? 140 00:16:19,400 --> 00:16:21,376 Wat moetje van hem? 141 00:16:21,400 --> 00:16:23,896 Alleen maar met hem praten. 142 00:16:23,920 --> 00:16:25,877 Anders ik wel. 143 00:16:28,400 --> 00:16:32,376 Zie je? Leeg, alles meegenomen. Al mijn glimmers. 144 00:16:32,400 --> 00:16:35,376 Glimmers... - Juwelen. 145 00:16:35,400 --> 00:16:37,896 Dat heeft Lucky dus gedaan. 146 00:16:37,920 --> 00:16:41,376 En als je hem ziet, geef hem maar een schop van mij. 147 00:16:41,400 --> 00:16:43,376 Dat zeker. 148 00:16:43,400 --> 00:16:46,358 Met genoegen. Dat was het wel. 149 00:16:50,400 --> 00:16:52,357 Hartelijk bedankt. 150 00:16:57,400 --> 00:16:59,869 Bedankt voor je hulp. 151 00:17:14,640 --> 00:17:19,616 Niemand heeft me iets verteld. Ik reed, Blaker betaalde me. 152 00:17:19,640 --> 00:17:24,616 Blaker, ja. Ik moest rijden. - In de Porsche. 153 00:17:24,640 --> 00:17:27,616 Waarom ben ik niet gearresteerd? 154 00:17:27,640 --> 00:17:31,616 We wilden eerst onder vier ogen met je praten. 155 00:17:31,640 --> 00:17:34,109 Je beter Ieren kennen. 156 00:17:35,160 --> 00:17:40,896 Ik moest rijden. Geen herrie maken en ik kreeg 200 pond. Vraag hem maar. 157 00:17:40,920 --> 00:17:42,616 Blaker is dood. 158 00:17:42,640 --> 00:17:44,136 Dat is lastig. 159 00:17:44,160 --> 00:17:47,616 Hij kreeg last van een mes. - Arme Blaker. 160 00:17:47,640 --> 00:17:52,111 Die arme Blaker heeft onze vriend vermoord, weetje nog? 161 00:17:53,640 --> 00:17:56,598 Het ging wel erg snel, hé? 162 00:18:02,400 --> 00:18:04,376 Moetje horen. 163 00:18:04,400 --> 00:18:08,376 Deze zaak is te groot voor die erwt in jouw hoofd. 164 00:18:08,400 --> 00:18:10,376 Dat snap ik. 165 00:18:10,400 --> 00:18:16,376 Het is een lastige zaak en onze sporen raken op. Jij bent geen goed spoor. 166 00:18:16,400 --> 00:18:18,896 Echt niet? - Waardeloos. 167 00:18:18,920 --> 00:18:20,896 Maar jij bent het enige. 168 00:18:20,920 --> 00:18:22,877 Ik weet niets. 169 00:18:30,400 --> 00:18:33,358 Dit is iets voor onze vriend. 170 00:18:34,400 --> 00:18:36,376 Die is niet aardig. 171 00:18:36,400 --> 00:18:38,357 Rubber slangen. 172 00:18:40,400 --> 00:18:42,376 Hij vindt alles best. 173 00:18:42,400 --> 00:18:46,376 Hij krijgt de waarheid heus wel uit je. 174 00:18:46,400 --> 00:18:51,896 De eerste vraag, de grote vraag die hij je zal stellen is deze: 175 00:18:51,920 --> 00:18:53,877 Wie betaalde Blaker? 176 00:19:07,400 --> 00:19:11,376 Jij zit al te lang in de politieke woestijn. 177 00:19:11,400 --> 00:19:17,896 Na al die jaren ben mijn eenzame kruistocht wel een beetje moe. 178 00:19:17,920 --> 00:19:22,376 Je twijfelt niet? - Volstrekt niet. 179 00:19:22,400 --> 00:19:26,896 Mijn zorg geldt het feit dat jij altijd in de voorhoede staat. 180 00:19:26,920 --> 00:19:29,376 Ik ben gewend aan de herrie. 181 00:19:29,400 --> 00:19:35,896 Is het bij je opgekomen dat wij zeer gebaat zouden zijn bij een crisis? 182 00:19:35,920 --> 00:19:39,896 Crises zijn er in alle soorten en maten. 183 00:19:39,920 --> 00:19:45,376 Misschien een korte, maar ernstige financiële crisis. 184 00:19:45,400 --> 00:19:48,376 Prachtig, maar niet makkelijk. 185 00:19:48,400 --> 00:19:52,359 Iets dat de moeite waard is, is nooit makkelijk. 186 00:19:55,400 --> 00:19:58,376 Lucky kende Blaker uit een kroeg. 187 00:19:58,400 --> 00:20:01,376 Ik geloof hem. - Lucky liegt. 188 00:20:01,400 --> 00:20:05,376 De Duke of Cumberland is helemaal uit zijn buurt. 189 00:20:05,400 --> 00:20:08,870 Hij is te stom om zo een naam te bedenken. 190 00:20:10,920 --> 00:20:13,136 Een doodgewoon Engels café. 191 00:20:13,160 --> 00:20:14,878 O ja? 192 00:20:16,920 --> 00:20:19,594 Goed. Wil je rondsnuffelen? 193 00:20:52,640 --> 00:20:55,376 Niets, helemaal niets. 194 00:20:55,400 --> 00:20:58,376 Er is niets. Kom mee, we gaan. 195 00:20:58,400 --> 00:21:02,896 Nee, het klopt niet. Dit is een gewoon werkend café. 196 00:21:02,920 --> 00:21:06,879 Dus moet het vol staan met vaten en kratten. 197 00:21:08,400 --> 00:21:09,879 Hé daar. 198 00:21:11,400 --> 00:21:13,376 Bedoel je ons? 199 00:21:13,400 --> 00:21:16,376 Sorry, we zijn verkeerd gelopen. 200 00:21:16,400 --> 00:21:18,896 Ik zocht het kleinste kamertje. 201 00:21:18,920 --> 00:21:21,376 Oja? En zij dan? 202 00:21:21,400 --> 00:21:24,119 Dat is mijn moeder. Die gaat altijd mee. 203 00:21:25,640 --> 00:21:28,376 We zijn te laat. 204 00:21:28,400 --> 00:21:29,896 Denk je? 205 00:21:29,920 --> 00:21:33,896 Alles is weggehaald. Wat het dan ook geweest is. 206 00:21:33,920 --> 00:21:37,376 De kelder was leeg. - Dat zeg ik. 207 00:21:37,400 --> 00:21:41,896 Zo een kelder moet leeg voordat je nieuwe dingen kwijt kan. 208 00:21:41,920 --> 00:21:44,376 Hoeveel dingen, denk jij? 209 00:21:44,400 --> 00:21:47,870 Tien biljoen? Hele kleine dingen. 210 00:21:53,400 --> 00:21:55,869 De man met de rode jas. 211 00:22:01,160 --> 00:22:03,879 Hier zat Aylward gisteren. 212 00:22:11,400 --> 00:22:15,359 Goed, we gaan. Ik dacht het niet echt. 213 00:22:17,920 --> 00:22:20,376 Zeg het maar. 214 00:22:20,400 --> 00:22:25,376 Wat moet ik zeggen? - Jij vindt dit geen goed idee. 215 00:22:25,400 --> 00:22:26,879 Inderdaad. 216 00:22:30,400 --> 00:22:34,598 Waar is je bril? - Die heb ik ergens laten liggen. 217 00:22:36,160 --> 00:22:38,356 Waarschijnlijk boven. 218 00:22:39,920 --> 00:22:41,877 Het is al goed. 219 00:22:44,400 --> 00:22:45,879 Ik ga wel. 220 00:23:06,920 --> 00:23:10,376 Als Lindsay de schuldige is. - Als? 221 00:23:10,400 --> 00:23:16,376 Wil dat nog niet zeggen dat zijn assistent en vriend Piers Aylward... 222 00:23:16,400 --> 00:23:22,376 de sprookjesprins, dat ook is. Ik zeg dat het bewijs hier is. 223 00:23:22,400 --> 00:23:24,869 Misschien. - Hier ergens. 224 00:23:26,400 --> 00:23:28,376 Ik zie hem nergens. 225 00:23:28,400 --> 00:23:30,357 Het geeft niet. 226 00:23:39,160 --> 00:23:41,376 Is het belangrijk? 227 00:23:41,400 --> 00:23:44,896 Ik moet er morgen wel iets van weten. 228 00:23:44,920 --> 00:23:49,896 Zal ik het voorlezen? Of is het vertrouwelijk materiaal? 229 00:23:49,920 --> 00:23:52,376 Nee, het is doodsaai. 230 00:23:52,400 --> 00:23:56,896 Het is een afschrift van een telefoongesprek. 231 00:23:56,920 --> 00:23:58,877 Wil je het doen? 232 00:24:02,400 --> 00:24:05,616 Ik zal het vinden, al wordt het mijn dood. 233 00:24:05,640 --> 00:24:08,376 Dat denk ik ook. 234 00:24:08,400 --> 00:24:10,896 Eens moeten we prijs hebben. 235 00:24:10,920 --> 00:24:15,376 Je moet me helpen, James. Ik ben ten einde raad. 236 00:24:15,400 --> 00:24:20,376 Zeg niets, alsjeblieft. Luister alleen maar. 237 00:24:20,400 --> 00:24:23,376 Ze willen me vermoorden. 238 00:24:23,400 --> 00:24:26,896 Ik moet hier weg en onderduiken. 239 00:24:26,920 --> 00:24:28,877 Wat vreselijk. 240 00:24:32,400 --> 00:24:37,896 Ik kan alleen jou maar vertrouwen. Ik weet niet wat het beste is. 241 00:24:37,920 --> 00:24:40,594 Het spijt me van de overlast. 242 00:24:47,920 --> 00:24:49,877 Het bewijs. 243 00:24:53,920 --> 00:24:57,376 Dempsey, je bent best slim. 244 00:24:57,400 --> 00:24:58,896 Geniaal dan. 245 00:24:58,920 --> 00:25:02,356 Ik weet het. En nu moeten we weg. 246 00:25:06,400 --> 00:25:08,357 Je wilde me spreken? 247 00:25:10,640 --> 00:25:15,896 Lucky Livingstone is gisteren opgepakt. 248 00:25:15,920 --> 00:25:18,376 De Amerikaan? 249 00:25:18,400 --> 00:25:19,879 Ga zitten. 250 00:25:21,400 --> 00:25:28,376 We moeten die meneer Dempsey onmiddellijk uitschakelen. 251 00:25:28,400 --> 00:25:30,376 Kan ik iets doen? 252 00:25:30,400 --> 00:25:32,357 Ik denk het wel. 253 00:25:32,920 --> 00:25:36,376 Op uw verzoek garanderen wij... 254 00:25:36,400 --> 00:25:41,376 een verspreiding in 75 procent van de gezinnen in het land. 255 00:25:41,400 --> 00:25:47,376 75 procent. Mijn kerstkaartenlijst loopt al in de duizenden. 256 00:25:47,400 --> 00:25:50,376 Sta ik erop? - Nee. 257 00:25:50,400 --> 00:25:53,376 Wij verplichten ons uw goederen... 258 00:25:53,400 --> 00:25:58,376 op te halen op donderdag de zestiende. 259 00:25:58,400 --> 00:26:01,376 Dat is morgen, nee vandaag. 260 00:26:01,400 --> 00:26:06,896 De goederen worden opgeslagen in café de Duke of Cumberland. 261 00:26:06,920 --> 00:26:14,376 Ik snap het niet. Wat heeft dit met die tien biljoen of met Lindsay te maken? 262 00:26:14,400 --> 00:26:19,136 Het is mooi geweest voor vandaag. We gaan naar bed. 263 00:26:19,160 --> 00:26:22,118 Ik naar het mijne, jij naar het jouwe. 264 00:26:34,920 --> 00:26:36,616 James, je moet me helpen. 265 00:26:36,640 --> 00:26:38,136 Wat is er? 266 00:26:38,160 --> 00:26:41,136 Ik ben ten einde raad. - Waar ben je? 267 00:26:41,160 --> 00:26:44,136 Zeg nu niets, alsjeblieft. Luister. 268 00:26:44,160 --> 00:26:49,136 Ze willen me vermoorden. Ik moet onderduiken. 269 00:26:49,160 --> 00:26:52,616 Ik ga direct naar het Playhouse Theater. 270 00:26:52,640 --> 00:26:56,110 Als het moet, blijf ik daar de hele nacht. 271 00:27:02,640 --> 00:27:04,616 Het is een val. 272 00:27:04,640 --> 00:27:07,136 Misschien, maar niet van Laura. 273 00:27:07,160 --> 00:27:10,616 Dat ruik je zeker? - Precies. 274 00:27:10,640 --> 00:27:13,136 Dempsey, het is een val. 275 00:27:13,160 --> 00:27:15,595 Goed. het Is een val. 276 00:28:53,640 --> 00:28:56,598 Tweede schutter, coulissen links. 277 00:29:13,640 --> 00:29:15,119 Nu, Dempsey. 278 00:29:44,640 --> 00:29:46,119 Laat vallen. 279 00:29:59,640 --> 00:30:03,136 Spikings zal absoluut niet blij zijn. 280 00:30:03,160 --> 00:30:05,595 Houdt ie niet van toneel? 281 00:30:20,400 --> 00:30:22,376 Weet je het zeker? 282 00:30:22,400 --> 00:30:28,376 Luister, eerst waren wij de goeien, en zij de slechten. 283 00:30:28,400 --> 00:30:29,896 En nu? 284 00:30:29,920 --> 00:30:33,376 Nu is het een schietpartij met ons als doelwit. 285 00:30:33,400 --> 00:30:35,896 Ze zijn er allemaal bij betrokken. 286 00:30:35,920 --> 00:30:37,877 Tot over hun oren. 287 00:30:40,400 --> 00:30:42,357 Waarin eigenlijk? 288 00:30:47,920 --> 00:30:49,896 Ik zie ze. 289 00:30:49,920 --> 00:30:52,878 Lindsay en de sprookjesprins. 290 00:30:54,400 --> 00:30:57,870 De grote dag. - Donderdag de zestiende. 291 00:31:35,920 --> 00:31:38,616 Goedemorgen. - Is Laura thuis? 292 00:31:38,640 --> 00:31:40,136 Verwacht ze u? 293 00:31:40,160 --> 00:31:43,869 Zeg maar dat James er is. - Ik zal informeren. 294 00:32:53,400 --> 00:32:56,870 GELD - HET ULTIEME WAPEN 295 00:32:58,920 --> 00:33:01,355 DUITSLAND 1929 DE CRISIS 296 00:33:03,920 --> 00:33:05,877 DEVALUATIE - DE SCHOK 297 00:33:10,640 --> 00:33:12,376 Even Wezen. 298 00:33:12,400 --> 00:33:14,869 Pardon? - Ik moet weg. 299 00:33:20,160 --> 00:33:23,376 Ik moet weg. - Ik eis een verklaring. 300 00:33:23,400 --> 00:33:27,376 Ik ook. Ga eigenlijk maar mee. 301 00:33:27,400 --> 00:33:33,351 Dan kun je ook niet meer opbellen, zeker niet naar je voogd. Jas aan. 302 00:33:58,400 --> 00:34:02,136 Harry, ik ben onderweg. 303 00:34:02,160 --> 00:34:04,896 Geloof je me? - Ik probeer het. 304 00:34:04,920 --> 00:34:08,376 Ik moest iets voorlezen. Dat heeft ie opgenomen. 305 00:34:08,400 --> 00:34:11,376 Hoe kon hij dat doen? 306 00:34:11,400 --> 00:34:15,376 Luister je? James, wat gebeurt er? 307 00:34:15,400 --> 00:34:18,376 Hou je mond even. Ik denk na. 308 00:34:18,400 --> 00:34:23,376 Tien biljoen... inflatie... Waar is ie in vredesnaam mee bezig? 309 00:34:23,400 --> 00:34:28,376 Tijdens de Tweede Wereldoorlog hebben ze het plan gehad... 310 00:34:28,400 --> 00:34:31,896 om Duitsland te bombarderen met geld. 311 00:34:31,920 --> 00:34:36,376 De bedoeling was om een soort hyperinflatie te veroorzaken... 312 00:34:36,400 --> 00:34:40,896 waardoor de regering zou vallen. een Stom idee. 313 00:34:40,920 --> 00:34:45,376 Wat heeft het met Adrian te maken? - Misschien niets... 314 00:34:45,400 --> 00:34:47,869 maar misschien alles. 315 00:35:06,400 --> 00:35:08,376 Ik zou maar opschieten. 316 00:35:08,400 --> 00:35:09,879 Geen paniek. 317 00:35:11,400 --> 00:35:15,871 Hoezo paniek? Als je maar opschiet. 318 00:35:29,160 --> 00:35:31,616 Tien biljoen? Valse ponden? 319 00:35:31,640 --> 00:35:35,376 Dat zei Dempsey. - En hij wil assistentie? 320 00:35:35,400 --> 00:35:41,351 Je weet wat dat betekent. Schiet op, voordat hij de halve vloot lek schiet. 321 00:35:52,400 --> 00:35:54,869 Geloof me alsjeblieft. 322 00:35:57,400 --> 00:36:02,349 Ik geloof je. Je blijft hier, wat er ook gebeurt. 323 00:39:25,640 --> 00:39:28,896 Het laatste krat gaat op de wagen. 324 00:39:28,920 --> 00:39:32,356 Nog één lading, dan kunnen ze weg. 325 00:39:37,400 --> 00:39:40,376 We hebben de opslagplaats veranderd. 326 00:39:40,400 --> 00:39:44,871 Was het leuk in de Duke of Cumberland? 327 00:39:58,400 --> 00:40:00,376 Stuur de wagens weg. 328 00:40:00,400 --> 00:40:01,896 Waar is je partner? 329 00:40:01,920 --> 00:40:04,878 Die is hier. Laat haar los. 330 00:40:55,400 --> 00:40:58,358 Gewapende politie. Laat vallen. 331 00:41:06,920 --> 00:41:09,355 Laat vallen dat ding. 332 00:41:29,400 --> 00:41:33,359 Ik hoop voor jou datje dit kunt uitleggen. 333 00:41:43,400 --> 00:41:44,896 Waarom? 334 00:41:44,920 --> 00:41:50,376 De markt bedelven met geld, gratis bezorgd in driekwart van het land. 335 00:41:50,400 --> 00:41:52,357 Dankzij Winton. 336 00:41:52,640 --> 00:41:58,376 Je creëert een financiële crisis, en brengt de regering ten val. 337 00:41:58,400 --> 00:42:00,376 En wie staat er klaar? 338 00:42:00,400 --> 00:42:02,896 U? Samen met sir Toby? 339 00:42:02,920 --> 00:42:06,376 Ik dacht niet dat Toby aan mij kon tippen. 340 00:42:06,400 --> 00:42:09,358 Aan jou wil niemand tippen. Instappen. 341 00:42:11,400 --> 00:42:14,376 Jullie waren vast verbaasd om hem te zien. 342 00:42:14,400 --> 00:42:17,376 U weet hoe het is in dit vak. 343 00:42:17,400 --> 00:42:20,616 Na een tijdje kijkje nergens meer van op. 344 00:42:20,640 --> 00:42:22,376 Precies. 345 00:42:22,400 --> 00:42:25,400 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 346 00:42:25,401 --> 00:42:29,401 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 347 00:42:29,425 --> 00:42:31,425 - versie 1 - 25663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.