Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 2
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 9: "In the Dark".
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,437
Tien biljoen...
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,456
Niet praten, Tom.
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,949
Allemaal contant.
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,216
Zeg tegen Spikings...
7
00:01:21,240 --> 00:01:23,696
Wat moet ik zeggen?
8
00:01:23,720 --> 00:01:27,679
De man met de rode jas.
9
00:02:18,240 --> 00:02:24,216
Tom Bishop werkte een maand of
twee in het geheim aan de zaak.
10
00:02:24,240 --> 00:02:28,696
Hij moest gegevens verzamelen
over rechtse extremisten.
11
00:02:28,720 --> 00:02:35,216
Hopelijk zijn het geen terroristen
die hun beweging willen financieren.
12
00:02:35,240 --> 00:02:40,679
Zijn groep kladde hakenkruisen
of maakte oude vrouwtjes bang.
13
00:02:42,240 --> 00:02:44,696
Hij belde u die ochtend op. Bang.
14
00:02:44,720 --> 00:02:50,216
Er was in twintig minuten iemand bij.
- Maar hij zei niets?
15
00:02:50,240 --> 00:02:54,696
We wilden hem net terughalen
toen het gebeurde.
16
00:02:54,720 --> 00:03:01,216
Misschien is dit iets voor
een van onze andere diensten.
17
00:03:01,240 --> 00:03:03,216
Mijn dienst kan het aan.
18
00:03:03,240 --> 00:03:07,976
Dat zei ik al tegen de premier.
Wie hebt u in het veld?
19
00:03:08,000 --> 00:03:09,456
Dat zeg ik niet.
20
00:03:09,480 --> 00:03:12,976
Dat zegt u niet?
- Vaste veiligheidsprocedure.
21
00:03:13,000 --> 00:03:19,216
Voor mij als adviseur van de premier
mag u wel een uitzondering maken.
22
00:03:19,240 --> 00:03:20,958
Vooruit, zeg op.
23
00:03:22,480 --> 00:03:27,953
Ik heb een van mijn beste mensen
verloren. Ik noem geen namen.
24
00:03:30,000 --> 00:03:34,976
Zelfs niet tegen de premier,
ook al staat mijn baan op het spel.
25
00:03:35,000 --> 00:03:40,200
Als dit uitlekt, hoofdinspecteur,
kon dat wel eens gebeuren.
26
00:03:48,000 --> 00:03:49,976
Gaat het?
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,957
Ik snap het niet.
28
00:03:53,000 --> 00:03:55,976
Tom had zo een gigantische ervaring.
29
00:03:56,000 --> 00:03:59,456
Iedereen kan verraden worden.
Welke flat?
30
00:03:59,480 --> 00:04:01,437
Hier om de hoek.
31
00:04:39,240 --> 00:04:41,976
Wat zoeken we eigenlijk?
32
00:04:42,000 --> 00:04:45,976
Tien biljoen.
- Chips? Ponden? Dollars?
33
00:04:46,000 --> 00:04:49,456
Het zou de grootste overval
aller tijden zijn.
34
00:04:49,480 --> 00:04:52,976
Ongetwijfeld. Daarom zijn we op zoek.
35
00:04:53,000 --> 00:04:55,456
Adressenboekje.
36
00:04:55,480 --> 00:04:58,456
Alleen is het geen overval.
- Nee?
37
00:04:58,480 --> 00:05:03,216
Natuurlijk niet. In deze moderne tijd
hebben ze computers.
38
00:05:03,240 --> 00:05:06,976
Niemand heeft nog tien biljoen
van iets in huis.
39
00:05:07,000 --> 00:05:09,976
Als het geen overval is, wat dan wel?
40
00:05:10,000 --> 00:05:11,976
Jij mag het zeggen.
41
00:05:12,000 --> 00:05:13,434
Een overval.
42
00:05:30,000 --> 00:05:32,435
De vriendin van Bishop?
43
00:05:34,000 --> 00:05:35,976
Dat weet je zeker.
44
00:05:36,000 --> 00:05:39,976
Tom en ik werkten samen
voordat jij kwam.
45
00:05:40,000 --> 00:05:42,435
Dus ik kende hem vrij goed.
46
00:05:46,000 --> 00:05:47,696
Op die manier.
47
00:05:47,720 --> 00:05:53,976
Helemaal niet op die manier.
We werkten samen, meer niet.
48
00:05:54,000 --> 00:05:55,976
Haar ken ik niet.
49
00:05:56,000 --> 00:05:58,435
Wat zitje nou te zeggen?
50
00:06:01,000 --> 00:06:03,958
Dit is een stuk.
En jij kent haar niet?
51
00:06:05,480 --> 00:06:09,976
Maar je weet wel dat ze niet
de vriendin van Tom is.
52
00:06:10,000 --> 00:06:12,958
Tom taalde niet naar vrouwen.
53
00:06:20,000 --> 00:06:24,437
Hij had die foto's verstopt.
Misschien was ie crypte-hetero.
54
00:06:26,000 --> 00:06:32,952
Sorry dat ik niet lach, maar mijn vriend
is dood en ik snap het niet.
55
00:06:35,240 --> 00:06:37,197
Dat stuk vast wel.
56
00:06:41,240 --> 00:06:43,976
Wat vind jij ervan, Dempsey?
57
00:06:44,000 --> 00:06:47,959
Ik ben nu al verliefd.
- het Huis, bedoel ik.
58
00:07:16,000 --> 00:07:17,456
Die auto?
59
00:07:17,480 --> 00:07:19,976
Die auto.
- Die van haar?
60
00:07:20,000 --> 00:07:23,959
Toen die dikke wegreed,
nam ie die auto.
61
00:07:34,000 --> 00:07:36,456
Ik neem de prins.
- Ik de rest.
62
00:07:36,480 --> 00:07:38,437
Wie had dat gedacht?
63
00:09:18,240 --> 00:09:20,197
Kan ik u helpen?
64
00:09:22,240 --> 00:09:24,216
U verwacht mij niet, hé?
65
00:09:24,240 --> 00:09:27,198
Als u zegt wie u bent.
- Laat u maar.
66
00:09:56,720 --> 00:09:59,696
Kunt u me helpen?
Ik ben de weg kwijt.
67
00:09:59,720 --> 00:10:01,216
O ja?
68
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
Ik rij al uren rond...
69
00:10:06,720 --> 00:10:09,696
Misschien weet u het.
Ik zoek de Tower.
70
00:10:09,720 --> 00:10:13,216
Niet hier. U bent vast
de weg niet kwijt.
71
00:10:13,240 --> 00:10:17,216
Maar wel mijn adem en mijn tong.
U bent zo mooi.
72
00:10:17,240 --> 00:10:19,216
Ga weg.
73
00:10:19,240 --> 00:10:24,189
Het spijt me als ik me opdring.
Ik wilde zo graag met u praten.
74
00:10:27,240 --> 00:10:31,216
Jij rijdt ook in een mooie wagen.
75
00:10:31,240 --> 00:10:33,216
Voor een meisje?
76
00:10:33,240 --> 00:10:37,216
Voor wie dan ook.
Mijn eerste wagen was een Buick.
77
00:10:37,240 --> 00:10:40,216
Drie ton chroom.
Hij heette de Olifant.
78
00:10:40,240 --> 00:10:43,216
Auto's interesseren me niet.
79
00:10:43,240 --> 00:10:46,216
Terwijl je in zo een wagen rijdt?
80
00:10:46,240 --> 00:10:49,696
Hij is niet van mij,
maar van mijn voogd.
81
00:10:49,720 --> 00:10:52,189
Je voogd? Wie is dat?
82
00:10:54,240 --> 00:10:56,696
Mag ik jou eens wat vragen?
83
00:10:56,720 --> 00:10:59,696
Hoe vaak doe je dit?
- Wat?
84
00:10:59,720 --> 00:11:05,216
Een onbekende oppikken
en trakteren op een duur diner?
85
00:11:05,240 --> 00:11:07,197
Jij zou toch betalen?
86
00:11:11,240 --> 00:11:14,216
Je komt toch nog even binnen?
87
00:11:14,240 --> 00:11:16,696
Dan drinken we nog wat.
88
00:11:16,720 --> 00:11:18,199
Ik ben het.
89
00:11:21,720 --> 00:11:25,190
Kom maar, dan stel ik je voor
aan mijn voogd.
90
00:11:44,480 --> 00:11:48,696
Ik vroeg me al af waarom ik
moest komen ontbijten.
91
00:11:48,720 --> 00:11:50,696
We kunnen niet anders.
92
00:11:50,720 --> 00:11:55,696
Wel waar. We vertellen Spikings
direct over Lindsay.
93
00:11:55,720 --> 00:12:01,696
Dan gaat hij naar boven, daar horen
ze de naam Lindsay, en weg zaak.
94
00:12:01,720 --> 00:12:05,679
En dan is Tom Bishop
voor niets gestorven.
95
00:12:09,720 --> 00:12:11,696
Jij bent paranoïde.
96
00:12:11,720 --> 00:12:15,216
Realistisch.
Ik heb het eerder meegemaakt.
97
00:12:15,240 --> 00:12:18,216
Wat kan mij het schelen?
Hij was jouw partner.
98
00:12:18,240 --> 00:12:20,216
Wat wou je zeggen?
99
00:12:20,240 --> 00:12:24,976
Datje hem iets schuldig bent.
Zo is dat toch bij partners?
100
00:12:25,000 --> 00:12:27,196
Zelfs ex-partners?
101
00:12:29,000 --> 00:12:31,674
Een paar dagen kan altijd.
102
00:12:38,480 --> 00:12:43,456
Laura kwam gisteren
met een jongeman thuis.
103
00:12:43,480 --> 00:12:49,456
James Dempsey, een Amerikaan.
Hij blijkt voor SI 10 te werken.
104
00:12:49,480 --> 00:12:54,953
Er is geen reden voor paniek,
maar ik wil weten of hij nog eens komt.
105
00:13:06,480 --> 00:13:09,976
Winton Marktonderzoek.
106
00:13:10,000 --> 00:13:13,456
Daar leidde Lindsay's vriendje
me naar toe.
107
00:13:13,480 --> 00:13:17,456
Ja, Dempsey. Het Vriendje van Lindsay,
de prins.
108
00:13:17,480 --> 00:13:21,456
Die ik volgde terwijl jij
met Assepoester speelde.
109
00:13:21,480 --> 00:13:23,976
Assepoester? O, het stuk.
110
00:13:24,000 --> 00:13:29,456
Ik zie geen verband tussen Winton
en Lindsay en tien biljoen. Jij?
111
00:13:29,480 --> 00:13:33,456
Ik heb geen tijd voor gezeur
over Winton.
112
00:13:33,480 --> 00:13:38,456
Ik zoek die dikke. Ik heb een moord...
- En een mooi meisje...
113
00:13:38,480 --> 00:13:41,456
met een auto die opduikt
waar ie niet hoort.
114
00:13:41,480 --> 00:13:45,439
En vergeet de man
met de rode jas niet.
115
00:13:47,480 --> 00:13:50,456
Dus jullie werken hier nog wel.
116
00:13:50,480 --> 00:13:54,456
Chas heeft geprobeerd
me gerust te stellen.
117
00:13:54,480 --> 00:13:58,456
Ik dacht dat jullie op verlof waren,
of overgeplaatst.
118
00:13:58,480 --> 00:14:02,976
U hebt zeker ons rapport gelezen.
- Precies.
119
00:14:03,000 --> 00:14:09,440
Ik ben niet gelukkig. Jullie brengen
daar heel snel verandering in.
120
00:14:14,720 --> 00:14:16,976
Wat is het verband?
121
00:14:17,000 --> 00:14:19,696
Zie je het verband niet?
122
00:14:19,720 --> 00:14:21,199
Ik ook niet.
123
00:14:26,000 --> 00:14:27,434
Raak
124
00:15:02,240 --> 00:15:05,696
Meneer Dowsett?
- Wie vraagt dat?
125
00:15:05,720 --> 00:15:07,677
Is het voor werk?
126
00:15:09,480 --> 00:15:15,456
Ik heb niks voor je.
- Vast wel. Ik zoek ene Livingstone.
127
00:15:15,480 --> 00:15:17,976
Lucky Livingstone.
128
00:15:18,000 --> 00:15:20,435
Waarom?
- Waar is ie?
129
00:15:23,000 --> 00:15:28,456
Mij onbekend.
- Uw eigen compagnon. Wat vreemd.
130
00:15:28,480 --> 00:15:30,456
Hoepel op.
131
00:15:30,480 --> 00:15:33,438
Ik wil even met hem praten.
132
00:15:38,480 --> 00:15:42,976
Geen wonder dat het u slecht gaat.
Zo onbeleefd als u bent.
133
00:15:43,000 --> 00:15:45,435
Kunnen we even praten?
134
00:15:46,400 --> 00:15:49,376
Wat moet dat?
- Heel vriendelijk van u.
135
00:15:49,400 --> 00:15:51,357
Waar is ie, Sharon?
136
00:15:53,920 --> 00:15:56,355
Blijf eraf, koe.
137
00:16:07,160 --> 00:16:08,616
Wat zoek je?
138
00:16:08,640 --> 00:16:13,111
Een rode jas, en Lucky,
die hier al twee jaar woont.
139
00:16:13,400 --> 00:16:19,376
En eet en slaapt en wat daar
verder zoal bijkomt, hé?
140
00:16:19,400 --> 00:16:21,376
Wat moetje van hem?
141
00:16:21,400 --> 00:16:23,896
Alleen maar met hem praten.
142
00:16:23,920 --> 00:16:25,877
Anders ik wel.
143
00:16:28,400 --> 00:16:32,376
Zie je? Leeg, alles meegenomen.
Al mijn glimmers.
144
00:16:32,400 --> 00:16:35,376
Glimmers...
- Juwelen.
145
00:16:35,400 --> 00:16:37,896
Dat heeft Lucky dus gedaan.
146
00:16:37,920 --> 00:16:41,376
En als je hem ziet,
geef hem maar een schop van mij.
147
00:16:41,400 --> 00:16:43,376
Dat zeker.
148
00:16:43,400 --> 00:16:46,358
Met genoegen. Dat was het wel.
149
00:16:50,400 --> 00:16:52,357
Hartelijk bedankt.
150
00:16:57,400 --> 00:16:59,869
Bedankt voor je hulp.
151
00:17:14,640 --> 00:17:19,616
Niemand heeft me iets verteld.
Ik reed, Blaker betaalde me.
152
00:17:19,640 --> 00:17:24,616
Blaker, ja. Ik moest rijden.
- In de Porsche.
153
00:17:24,640 --> 00:17:27,616
Waarom ben ik niet gearresteerd?
154
00:17:27,640 --> 00:17:31,616
We wilden eerst onder vier ogen
met je praten.
155
00:17:31,640 --> 00:17:34,109
Je beter Ieren kennen.
156
00:17:35,160 --> 00:17:40,896
Ik moest rijden. Geen herrie maken
en ik kreeg 200 pond. Vraag hem maar.
157
00:17:40,920 --> 00:17:42,616
Blaker is dood.
158
00:17:42,640 --> 00:17:44,136
Dat is lastig.
159
00:17:44,160 --> 00:17:47,616
Hij kreeg last van een mes.
- Arme Blaker.
160
00:17:47,640 --> 00:17:52,111
Die arme Blaker heeft onze vriend
vermoord, weetje nog?
161
00:17:53,640 --> 00:17:56,598
Het ging wel erg snel, hé?
162
00:18:02,400 --> 00:18:04,376
Moetje horen.
163
00:18:04,400 --> 00:18:08,376
Deze zaak is te groot
voor die erwt in jouw hoofd.
164
00:18:08,400 --> 00:18:10,376
Dat snap ik.
165
00:18:10,400 --> 00:18:16,376
Het is een lastige zaak en onze sporen
raken op. Jij bent geen goed spoor.
166
00:18:16,400 --> 00:18:18,896
Echt niet?
- Waardeloos.
167
00:18:18,920 --> 00:18:20,896
Maar jij bent het enige.
168
00:18:20,920 --> 00:18:22,877
Ik weet niets.
169
00:18:30,400 --> 00:18:33,358
Dit is iets voor onze vriend.
170
00:18:34,400 --> 00:18:36,376
Die is niet aardig.
171
00:18:36,400 --> 00:18:38,357
Rubber slangen.
172
00:18:40,400 --> 00:18:42,376
Hij vindt alles best.
173
00:18:42,400 --> 00:18:46,376
Hij krijgt de waarheid heus wel uit je.
174
00:18:46,400 --> 00:18:51,896
De eerste vraag, de grote vraag
die hij je zal stellen is deze:
175
00:18:51,920 --> 00:18:53,877
Wie betaalde Blaker?
176
00:19:07,400 --> 00:19:11,376
Jij zit al te lang in
de politieke woestijn.
177
00:19:11,400 --> 00:19:17,896
Na al die jaren ben mijn eenzame
kruistocht wel een beetje moe.
178
00:19:17,920 --> 00:19:22,376
Je twijfelt niet?
- Volstrekt niet.
179
00:19:22,400 --> 00:19:26,896
Mijn zorg geldt het feit dat jij
altijd in de voorhoede staat.
180
00:19:26,920 --> 00:19:29,376
Ik ben gewend aan de herrie.
181
00:19:29,400 --> 00:19:35,896
Is het bij je opgekomen dat wij zeer
gebaat zouden zijn bij een crisis?
182
00:19:35,920 --> 00:19:39,896
Crises zijn er in alle soorten en maten.
183
00:19:39,920 --> 00:19:45,376
Misschien een korte,
maar ernstige financiële crisis.
184
00:19:45,400 --> 00:19:48,376
Prachtig, maar niet makkelijk.
185
00:19:48,400 --> 00:19:52,359
Iets dat de moeite waard is,
is nooit makkelijk.
186
00:19:55,400 --> 00:19:58,376
Lucky kende Blaker uit een kroeg.
187
00:19:58,400 --> 00:20:01,376
Ik geloof hem.
- Lucky liegt.
188
00:20:01,400 --> 00:20:05,376
De Duke of Cumberland
is helemaal uit zijn buurt.
189
00:20:05,400 --> 00:20:08,870
Hij is te stom om zo een naam
te bedenken.
190
00:20:10,920 --> 00:20:13,136
Een doodgewoon Engels café.
191
00:20:13,160 --> 00:20:14,878
O ja?
192
00:20:16,920 --> 00:20:19,594
Goed. Wil je rondsnuffelen?
193
00:20:52,640 --> 00:20:55,376
Niets, helemaal niets.
194
00:20:55,400 --> 00:20:58,376
Er is niets. Kom mee, we gaan.
195
00:20:58,400 --> 00:21:02,896
Nee, het klopt niet.
Dit is een gewoon werkend café.
196
00:21:02,920 --> 00:21:06,879
Dus moet het vol staan
met vaten en kratten.
197
00:21:08,400 --> 00:21:09,879
Hé daar.
198
00:21:11,400 --> 00:21:13,376
Bedoel je ons?
199
00:21:13,400 --> 00:21:16,376
Sorry, we zijn verkeerd gelopen.
200
00:21:16,400 --> 00:21:18,896
Ik zocht het kleinste kamertje.
201
00:21:18,920 --> 00:21:21,376
Oja? En zij dan?
202
00:21:21,400 --> 00:21:24,119
Dat is mijn moeder. Die gaat altijd mee.
203
00:21:25,640 --> 00:21:28,376
We zijn te laat.
204
00:21:28,400 --> 00:21:29,896
Denk je?
205
00:21:29,920 --> 00:21:33,896
Alles is weggehaald.
Wat het dan ook geweest is.
206
00:21:33,920 --> 00:21:37,376
De kelder was leeg.
- Dat zeg ik.
207
00:21:37,400 --> 00:21:41,896
Zo een kelder moet leeg voordat
je nieuwe dingen kwijt kan.
208
00:21:41,920 --> 00:21:44,376
Hoeveel dingen, denk jij?
209
00:21:44,400 --> 00:21:47,870
Tien biljoen? Hele kleine dingen.
210
00:21:53,400 --> 00:21:55,869
De man met de rode jas.
211
00:22:01,160 --> 00:22:03,879
Hier zat Aylward gisteren.
212
00:22:11,400 --> 00:22:15,359
Goed, we gaan. Ik dacht het niet echt.
213
00:22:17,920 --> 00:22:20,376
Zeg het maar.
214
00:22:20,400 --> 00:22:25,376
Wat moet ik zeggen?
- Jij vindt dit geen goed idee.
215
00:22:25,400 --> 00:22:26,879
Inderdaad.
216
00:22:30,400 --> 00:22:34,598
Waar is je bril?
- Die heb ik ergens laten liggen.
217
00:22:36,160 --> 00:22:38,356
Waarschijnlijk boven.
218
00:22:39,920 --> 00:22:41,877
Het is al goed.
219
00:22:44,400 --> 00:22:45,879
Ik ga wel.
220
00:23:06,920 --> 00:23:10,376
Als Lindsay de schuldige is.
- Als?
221
00:23:10,400 --> 00:23:16,376
Wil dat nog niet zeggen dat zijn
assistent en vriend Piers Aylward...
222
00:23:16,400 --> 00:23:22,376
de sprookjesprins, dat ook is.
Ik zeg dat het bewijs hier is.
223
00:23:22,400 --> 00:23:24,869
Misschien.
- Hier ergens.
224
00:23:26,400 --> 00:23:28,376
Ik zie hem nergens.
225
00:23:28,400 --> 00:23:30,357
Het geeft niet.
226
00:23:39,160 --> 00:23:41,376
Is het belangrijk?
227
00:23:41,400 --> 00:23:44,896
Ik moet er morgen wel iets van weten.
228
00:23:44,920 --> 00:23:49,896
Zal ik het voorlezen?
Of is het vertrouwelijk materiaal?
229
00:23:49,920 --> 00:23:52,376
Nee, het is doodsaai.
230
00:23:52,400 --> 00:23:56,896
Het is een afschrift
van een telefoongesprek.
231
00:23:56,920 --> 00:23:58,877
Wil je het doen?
232
00:24:02,400 --> 00:24:05,616
Ik zal het vinden, al wordt het mijn dood.
233
00:24:05,640 --> 00:24:08,376
Dat denk ik ook.
234
00:24:08,400 --> 00:24:10,896
Eens moeten we prijs hebben.
235
00:24:10,920 --> 00:24:15,376
Je moet me helpen, James.
Ik ben ten einde raad.
236
00:24:15,400 --> 00:24:20,376
Zeg niets, alsjeblieft.
Luister alleen maar.
237
00:24:20,400 --> 00:24:23,376
Ze willen me vermoorden.
238
00:24:23,400 --> 00:24:26,896
Ik moet hier weg en onderduiken.
239
00:24:26,920 --> 00:24:28,877
Wat vreselijk.
240
00:24:32,400 --> 00:24:37,896
Ik kan alleen jou maar vertrouwen.
Ik weet niet wat het beste is.
241
00:24:37,920 --> 00:24:40,594
Het spijt me van de overlast.
242
00:24:47,920 --> 00:24:49,877
Het bewijs.
243
00:24:53,920 --> 00:24:57,376
Dempsey, je bent best slim.
244
00:24:57,400 --> 00:24:58,896
Geniaal dan.
245
00:24:58,920 --> 00:25:02,356
Ik weet het. En nu moeten we weg.
246
00:25:06,400 --> 00:25:08,357
Je wilde me spreken?
247
00:25:10,640 --> 00:25:15,896
Lucky Livingstone is gisteren opgepakt.
248
00:25:15,920 --> 00:25:18,376
De Amerikaan?
249
00:25:18,400 --> 00:25:19,879
Ga zitten.
250
00:25:21,400 --> 00:25:28,376
We moeten die meneer Dempsey
onmiddellijk uitschakelen.
251
00:25:28,400 --> 00:25:30,376
Kan ik iets doen?
252
00:25:30,400 --> 00:25:32,357
Ik denk het wel.
253
00:25:32,920 --> 00:25:36,376
Op uw verzoek garanderen wij...
254
00:25:36,400 --> 00:25:41,376
een verspreiding in 75 procent
van de gezinnen in het land.
255
00:25:41,400 --> 00:25:47,376
75 procent. Mijn kerstkaartenlijst
loopt al in de duizenden.
256
00:25:47,400 --> 00:25:50,376
Sta ik erop?
- Nee.
257
00:25:50,400 --> 00:25:53,376
Wij verplichten ons uw goederen...
258
00:25:53,400 --> 00:25:58,376
op te halen op donderdag
de zestiende.
259
00:25:58,400 --> 00:26:01,376
Dat is morgen, nee vandaag.
260
00:26:01,400 --> 00:26:06,896
De goederen worden opgeslagen
in café de Duke of Cumberland.
261
00:26:06,920 --> 00:26:14,376
Ik snap het niet. Wat heeft dit met die
tien biljoen of met Lindsay te maken?
262
00:26:14,400 --> 00:26:19,136
Het is mooi geweest voor vandaag.
We gaan naar bed.
263
00:26:19,160 --> 00:26:22,118
Ik naar het mijne, jij naar het jouwe.
264
00:26:34,920 --> 00:26:36,616
James, je moet me helpen.
265
00:26:36,640 --> 00:26:38,136
Wat is er?
266
00:26:38,160 --> 00:26:41,136
Ik ben ten einde raad.
- Waar ben je?
267
00:26:41,160 --> 00:26:44,136
Zeg nu niets, alsjeblieft. Luister.
268
00:26:44,160 --> 00:26:49,136
Ze willen me vermoorden.
Ik moet onderduiken.
269
00:26:49,160 --> 00:26:52,616
Ik ga direct naar het Playhouse Theater.
270
00:26:52,640 --> 00:26:56,110
Als het moet, blijf ik daar de hele nacht.
271
00:27:02,640 --> 00:27:04,616
Het is een val.
272
00:27:04,640 --> 00:27:07,136
Misschien, maar niet van Laura.
273
00:27:07,160 --> 00:27:10,616
Dat ruik je zeker?
- Precies.
274
00:27:10,640 --> 00:27:13,136
Dempsey, het is een val.
275
00:27:13,160 --> 00:27:15,595
Goed. het Is een val.
276
00:28:53,640 --> 00:28:56,598
Tweede schutter, coulissen links.
277
00:29:13,640 --> 00:29:15,119
Nu, Dempsey.
278
00:29:44,640 --> 00:29:46,119
Laat vallen.
279
00:29:59,640 --> 00:30:03,136
Spikings zal absoluut niet blij zijn.
280
00:30:03,160 --> 00:30:05,595
Houdt ie niet van toneel?
281
00:30:20,400 --> 00:30:22,376
Weet je het zeker?
282
00:30:22,400 --> 00:30:28,376
Luister, eerst waren wij de goeien,
en zij de slechten.
283
00:30:28,400 --> 00:30:29,896
En nu?
284
00:30:29,920 --> 00:30:33,376
Nu is het een schietpartij
met ons als doelwit.
285
00:30:33,400 --> 00:30:35,896
Ze zijn er allemaal bij betrokken.
286
00:30:35,920 --> 00:30:37,877
Tot over hun oren.
287
00:30:40,400 --> 00:30:42,357
Waarin eigenlijk?
288
00:30:47,920 --> 00:30:49,896
Ik zie ze.
289
00:30:49,920 --> 00:30:52,878
Lindsay en de sprookjesprins.
290
00:30:54,400 --> 00:30:57,870
De grote dag.
- Donderdag de zestiende.
291
00:31:35,920 --> 00:31:38,616
Goedemorgen.
- Is Laura thuis?
292
00:31:38,640 --> 00:31:40,136
Verwacht ze u?
293
00:31:40,160 --> 00:31:43,869
Zeg maar dat James er is.
- Ik zal informeren.
294
00:32:53,400 --> 00:32:56,870
GELD - HET ULTIEME WAPEN
295
00:32:58,920 --> 00:33:01,355
DUITSLAND 1929
DE CRISIS
296
00:33:03,920 --> 00:33:05,877
DEVALUATIE - DE SCHOK
297
00:33:10,640 --> 00:33:12,376
Even Wezen.
298
00:33:12,400 --> 00:33:14,869
Pardon?
- Ik moet weg.
299
00:33:20,160 --> 00:33:23,376
Ik moet weg.
- Ik eis een verklaring.
300
00:33:23,400 --> 00:33:27,376
Ik ook. Ga eigenlijk maar mee.
301
00:33:27,400 --> 00:33:33,351
Dan kun je ook niet meer opbellen,
zeker niet naar je voogd. Jas aan.
302
00:33:58,400 --> 00:34:02,136
Harry, ik ben onderweg.
303
00:34:02,160 --> 00:34:04,896
Geloof je me?
- Ik probeer het.
304
00:34:04,920 --> 00:34:08,376
Ik moest iets voorlezen.
Dat heeft ie opgenomen.
305
00:34:08,400 --> 00:34:11,376
Hoe kon hij dat doen?
306
00:34:11,400 --> 00:34:15,376
Luister je? James, wat gebeurt er?
307
00:34:15,400 --> 00:34:18,376
Hou je mond even. Ik denk na.
308
00:34:18,400 --> 00:34:23,376
Tien biljoen... inflatie...
Waar is ie in vredesnaam mee bezig?
309
00:34:23,400 --> 00:34:28,376
Tijdens de Tweede Wereldoorlog
hebben ze het plan gehad...
310
00:34:28,400 --> 00:34:31,896
om Duitsland te bombarderen
met geld.
311
00:34:31,920 --> 00:34:36,376
De bedoeling was om een soort
hyperinflatie te veroorzaken...
312
00:34:36,400 --> 00:34:40,896
waardoor de regering zou vallen.
een Stom idee.
313
00:34:40,920 --> 00:34:45,376
Wat heeft het met Adrian te maken?
- Misschien niets...
314
00:34:45,400 --> 00:34:47,869
maar misschien alles.
315
00:35:06,400 --> 00:35:08,376
Ik zou maar opschieten.
316
00:35:08,400 --> 00:35:09,879
Geen paniek.
317
00:35:11,400 --> 00:35:15,871
Hoezo paniek?
Als je maar opschiet.
318
00:35:29,160 --> 00:35:31,616
Tien biljoen? Valse ponden?
319
00:35:31,640 --> 00:35:35,376
Dat zei Dempsey.
- En hij wil assistentie?
320
00:35:35,400 --> 00:35:41,351
Je weet wat dat betekent. Schiet op,
voordat hij de halve vloot lek schiet.
321
00:35:52,400 --> 00:35:54,869
Geloof me alsjeblieft.
322
00:35:57,400 --> 00:36:02,349
Ik geloof je. Je blijft hier,
wat er ook gebeurt.
323
00:39:25,640 --> 00:39:28,896
Het laatste krat gaat op de wagen.
324
00:39:28,920 --> 00:39:32,356
Nog één lading, dan kunnen ze weg.
325
00:39:37,400 --> 00:39:40,376
We hebben de opslagplaats veranderd.
326
00:39:40,400 --> 00:39:44,871
Was het leuk in de Duke of Cumberland?
327
00:39:58,400 --> 00:40:00,376
Stuur de wagens weg.
328
00:40:00,400 --> 00:40:01,896
Waar is je partner?
329
00:40:01,920 --> 00:40:04,878
Die is hier. Laat haar los.
330
00:40:55,400 --> 00:40:58,358
Gewapende politie. Laat vallen.
331
00:41:06,920 --> 00:41:09,355
Laat vallen dat ding.
332
00:41:29,400 --> 00:41:33,359
Ik hoop voor jou
datje dit kunt uitleggen.
333
00:41:43,400 --> 00:41:44,896
Waarom?
334
00:41:44,920 --> 00:41:50,376
De markt bedelven met geld,
gratis bezorgd in driekwart van het land.
335
00:41:50,400 --> 00:41:52,357
Dankzij Winton.
336
00:41:52,640 --> 00:41:58,376
Je creëert een financiële crisis,
en brengt de regering ten val.
337
00:41:58,400 --> 00:42:00,376
En wie staat er klaar?
338
00:42:00,400 --> 00:42:02,896
U? Samen met sir Toby?
339
00:42:02,920 --> 00:42:06,376
Ik dacht niet dat Toby
aan mij kon tippen.
340
00:42:06,400 --> 00:42:09,358
Aan jou wil niemand tippen.
Instappen.
341
00:42:11,400 --> 00:42:14,376
Jullie waren vast verbaasd
om hem te zien.
342
00:42:14,400 --> 00:42:17,376
U weet hoe het is in dit vak.
343
00:42:17,400 --> 00:42:20,616
Na een tijdje kijkje nergens meer van op.
344
00:42:20,640 --> 00:42:22,376
Precies.
345
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
346
00:42:25,401 --> 00:42:29,401
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
347
00:42:29,425 --> 00:42:31,425
- versie 1 -
25663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.