All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S2 - afl 8) - The Hit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:35,035 Doe jij het? 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,056 Charlie 5 voor centrale. 3 00:00:41,080 --> 00:00:45,576 We hebben de hele nacht voor joker zitten posten. 4 00:00:45,600 --> 00:00:47,557 Wii je het opgeven? 5 00:00:49,600 --> 00:00:52,558 Ja, wij wel. 6 00:01:01,080 --> 00:01:04,576 Ook een slok, chef? 7 00:01:04,600 --> 00:01:10,551 Ho maar. het Was loos alarm. - Gelukkig. Goddank. 8 00:01:22,080 --> 00:01:24,296 Je stinkt voor twee, Jimmy. 9 00:01:24,320 --> 00:01:30,056 Lieverd, het moet authentiek lijken. - Authentiek? Een nieuwe aftershave? 10 00:01:30,080 --> 00:01:32,549 Rij door. 11 00:01:32,840 --> 00:01:35,036 Doorrijden. - Wat is er? 12 00:01:36,080 --> 00:01:39,576 Ik zag een enge pooier. Edwin Shore. 13 00:01:39,600 --> 00:01:44,549 Hij dealt ook. Pakken we hem? - Eindelijk een verzet je. 14 00:01:45,600 --> 00:01:49,576 Faith, straks ben ik rijk. 15 00:01:49,600 --> 00:01:52,056 Je bent nu al rijk. - Onzin. 16 00:01:52,080 --> 00:01:56,039 Iemand in de steeg. - Een zatlap. Kom mee. 17 00:02:02,840 --> 00:02:07,576 Ben jij degene die ik moest hebben? - Klopt. 18 00:02:07,600 --> 00:02:11,036 Dus je wilt zaken doen? - Ja. 19 00:02:11,320 --> 00:02:14,551 Goed, ik wil het volgende. 20 00:02:16,600 --> 00:02:19,035 Politie. Sta of ik schiet. 21 00:02:19,059 --> 00:02:21,059 Dempsey & Makepeace Seizoen 2 22 00:02:21,083 --> 00:02:23,083 Aflevering 8: "The Hit". 23 00:02:47,600 --> 00:02:50,558 Vertaling: NOB 24 00:03:35,080 --> 00:03:37,037 Wie is de dader? 25 00:03:38,840 --> 00:03:44,056 Hij ontkwam. We hadden hem bijna te pakken. 26 00:03:44,080 --> 00:03:48,576 Hij had mazzel. - Brigadier Bartholomew niet. 27 00:03:48,600 --> 00:03:51,576 Of jullie zakken af. - Niemand dacht... 28 00:03:51,600 --> 00:03:54,576 Dat bedoel ik met afzakken. 29 00:03:54,600 --> 00:03:58,576 Elke arrestatie, al is het iemand die door rood loopt... 30 00:03:58,600 --> 00:04:01,816 moet je eerst overdenken. 31 00:04:01,840 --> 00:04:05,056 Ik neem aan dat jullie moe waren. 32 00:04:05,080 --> 00:04:08,576 Je had de hele nacht gepost. Voor niks. 33 00:04:08,600 --> 00:04:11,056 Je had je hoofd er niet bij. 34 00:04:11,080 --> 00:04:13,056 Kom nou toch. 35 00:04:13,080 --> 00:04:17,551 Jimmy schoot te langzaam, daarom ligt hij nu voor lijk. 36 00:04:29,600 --> 00:04:35,576 Van wie is die schoen? - Shore zijn vriendin. Was nog warm. 37 00:04:35,600 --> 00:04:39,056 Dat zal best. - Zwart. een Hoertje. 38 00:04:39,080 --> 00:04:41,056 Wie zegt dat? 39 00:04:41,080 --> 00:04:46,576 Zo vroeg al in zijn nette pak. Dacht je dat hij naar de kerk ging? 40 00:04:46,600 --> 00:04:51,576 Vingerafdrukken op het geweer? - Nee, geen enkele. 41 00:04:51,600 --> 00:04:54,576 Ook niet op de patronen. 42 00:04:54,600 --> 00:04:58,056 We zoeken een blanke. Gemiddelde lengte en postuur. 43 00:04:58,080 --> 00:05:01,816 Dat zijn 60 boeven in ons kwartier. 44 00:05:01,840 --> 00:05:06,550 Kwartier? - Ik wou (Amerikaans laten klinken. 45 00:05:09,320 --> 00:05:12,056 Ga het meisje zoeken. 46 00:05:12,080 --> 00:05:14,549 En de moordenaar. 47 00:05:14,840 --> 00:05:18,056 Iedereen moet de straat op. 48 00:05:18,080 --> 00:05:22,551 Jimmy Bartholomew was een van ons. 49 00:05:25,080 --> 00:05:27,549 Er klopt iets niet. - Wat niet? 50 00:05:27,840 --> 00:05:30,056 Die schutter. 51 00:05:30,080 --> 00:05:35,056 Te snel, te koelbloedig. Hij past niet in het verhaal. 52 00:05:35,080 --> 00:05:40,576 Twee pooiers knokken over een paar meisjes of hun wijk of zoiets. 53 00:05:40,600 --> 00:05:43,576 Nee, er is meer. Ik ruik het. 54 00:05:43,600 --> 00:05:48,549 Ruik ze. Ik ga onder de douche. - Vergeet je niet te scheren. 55 00:05:50,080 --> 00:05:54,056 Chas, je moet wat voor me ritselen. 56 00:05:54,080 --> 00:06:00,270 Het dossier van Jimmy Bartholomew. Langs onofficiële weg. Kan dat? 57 00:06:02,080 --> 00:06:04,549 Bedankt. Goed van je. 58 00:06:49,080 --> 00:06:51,037 Tot straks. 59 00:06:53,600 --> 00:06:55,557 Gedraag je. 60 00:06:58,080 --> 00:07:00,549 Heb je genoeg geld? - Ja. 61 00:07:02,080 --> 00:07:05,576 Ben je bezet om een uur of drie? 62 00:07:05,600 --> 00:07:08,576 Ik heb die Amerikaanse accountant. 63 00:07:08,600 --> 00:07:12,559 Ga eerst even bij Luigi langs. In Sint John's Wood. 64 00:07:12,840 --> 00:07:17,550 Luigi is bloedlink, Billy. - Ik heb het hem beloofd. 65 00:07:20,080 --> 00:07:22,037 Hoe betaalt ie? 66 00:07:23,600 --> 00:07:26,035 Een paar lijntjes. 67 00:07:27,600 --> 00:07:29,557 Best. 68 00:07:31,600 --> 00:07:33,557 Tot straks. 69 00:09:04,600 --> 00:09:09,056 Het ene moment staat Edwin naast me... 70 00:09:09,080 --> 00:09:13,039 en opeens schiet die vent hem overhoop. 71 00:09:15,320 --> 00:09:20,056 Weet je wie het is? - Een klant van me, uit de club. 72 00:09:20,080 --> 00:09:26,031 Zijn naam weet ik niet. En ook niet waarom, of wat dan ook. 73 00:09:36,600 --> 00:09:38,576 Ik had gelijk. - Alweer? 74 00:09:38,600 --> 00:09:40,576 Nog steeds. - Waarmee? 75 00:09:40,600 --> 00:09:44,036 Ik wist nog dat Jimmy speciaal opgeleid was. 76 00:09:44,320 --> 00:09:48,029 Dat was hij zeker. - Nog nooit zoiets gezien. 77 00:09:50,600 --> 00:09:54,036 Moet je kijken. Waar is het nou? 78 00:09:55,600 --> 00:09:58,816 Moet je die reflexen zien. 79 00:09:58,840 --> 00:10:02,576 Een groot scherpschutter. - Precies. 80 00:10:02,600 --> 00:10:08,056 De dader was geen straatvechtertje. Het geweer was speciaal gemaakt. 81 00:10:08,080 --> 00:10:14,031 Een dure killer om een ordinaire pooier te mollen? Dat klopt niet. 82 00:10:17,080 --> 00:10:20,576 Wat doe jij hier? 83 00:10:20,600 --> 00:10:25,037 Wat doet ze hier? - Heb je het gehoord, van Edwin? 84 00:10:29,080 --> 00:10:32,550 Wie moet er nu voor je zorgen? 85 00:10:34,600 --> 00:10:37,274 Faith hoopte op jou. 86 00:10:50,080 --> 00:10:54,551 Het kost kapitalen om jou in de kleren te steken. 87 00:10:58,600 --> 00:11:02,275 Goed. Je kan bij mij komen, moppie. 88 00:11:05,600 --> 00:11:08,576 Maar doe wat ik zei. 89 00:11:08,600 --> 00:11:10,557 Nu meteen. 90 00:11:17,080 --> 00:11:21,056 Maar eerst de waarheid zeggen, moppie. 91 00:11:21,080 --> 00:11:24,550 Ik wil weten waarom Edwin vermoord is. 92 00:11:31,080 --> 00:11:37,576 Verdachte gaat weg. In een antraciet- grijze Porsche met kenteken "KLP"... 93 00:11:37,600 --> 00:11:40,558 261 V. Over. 94 00:11:54,080 --> 00:11:58,816 Edwin Shore bezat de helft van de firma. 95 00:11:58,840 --> 00:12:03,576 En zijn vennoot? - Een Italiaan. Ene Picasso. 96 00:12:03,600 --> 00:12:06,274 Die naam ken ik ergens van. 97 00:12:13,080 --> 00:12:15,056 Wat moet je? - Een huurwagen. 98 00:12:15,080 --> 00:12:19,056 Neem een taxi. - We willen een wagen van u. 99 00:12:19,080 --> 00:12:22,550 Waarheen? - Edwin Shore. 100 00:12:24,080 --> 00:12:26,037 Nooit van gehoord. 101 00:12:28,080 --> 00:12:33,553 Luister, varkenskop. We zijn van de politie. Laat je dingetje zien. 102 00:12:35,080 --> 00:12:37,549 Ik weet nergens van. 103 00:12:37,840 --> 00:12:42,056 Wie heeft je vennoot vermoord? - Ja, Edwin Shore. 104 00:12:42,080 --> 00:12:46,039 Ik heb hartklachten. - Wat heeft ie? 105 00:12:48,600 --> 00:12:52,036 Je bent er gezonder aan toe dan Edwin. 106 00:12:52,320 --> 00:12:56,576 Eddie was een zogeheten stille vennoot. 107 00:12:56,600 --> 00:13:00,056 Hij kwam alleen zijn geld halen. 108 00:13:00,080 --> 00:13:03,038 Betaalde u protectie? - Ja, maar wettig. 109 00:13:03,320 --> 00:13:05,576 Wettige afpersing. Iets nieuws. 110 00:13:05,600 --> 00:13:10,576 Shore dwong meneer Picasso tot een winstdeling van 50 procent. 111 00:13:10,600 --> 00:13:15,549 Zo is het. - Blij met zijn dood dus. een Motief. 112 00:13:16,840 --> 00:13:20,576 Er komt altijd weer een andere. - Zo is het maar net. 113 00:13:20,600 --> 00:13:23,056 Waar woonde hij? - Bij Faith. 114 00:13:23,080 --> 00:13:27,056 Gezellig. - Faith McColl, een van zijn meisjes. 115 00:13:27,080 --> 00:13:29,037 Schrijf op. 116 00:13:34,600 --> 00:13:36,576 Wie heeft hem vermoord? 117 00:13:36,600 --> 00:13:41,549 Bij mijn moeders doopjurk: Ik weet niet wat Eddie uitvoerde. 118 00:13:41,840 --> 00:13:46,056 We komen terug. - Blijf in de stad, varkensoog. 119 00:13:46,080 --> 00:13:48,549 Wil je nog een wagen? 120 00:14:30,600 --> 00:14:33,558 Daar al geweest? - Nee. 121 00:14:43,600 --> 00:14:46,035 Dit is een leuk stel. 122 00:14:50,600 --> 00:14:52,576 Wat is er? 123 00:14:52,600 --> 00:14:54,557 Dat andere meisje... 124 00:14:54,840 --> 00:14:57,056 Ken je die? - Ja. 125 00:14:57,080 --> 00:15:00,789 Tiffany Grace. Mee op school gezeten. 126 00:15:08,080 --> 00:15:10,549 Blijf staan. Politie. 127 00:15:10,840 --> 00:15:12,558 Rennen, moppie. 128 00:15:17,600 --> 00:15:19,576 Stop. 129 00:15:19,600 --> 00:15:21,576 Ongewapend. 130 00:15:21,600 --> 00:15:24,797 Je wil toch niet zitten wegens doodslag? 131 00:15:32,600 --> 00:15:34,557 Kom op. 132 00:15:47,320 --> 00:15:49,277 Ik had moeten schieten. 133 00:15:51,440 --> 00:15:56,176 Het moet wel dezelfde zijn. - Hij was het niet. 134 00:15:56,200 --> 00:16:02,896 Iemand schiet Edwin Shore overhoop. Een pooier. Iemand gaat op bezoek... 135 00:16:02,920 --> 00:16:07,656 bij diens vriendin, vlak erna. En weet te ontkomen. 136 00:16:07,680 --> 00:16:11,656 Zelfde club. - Maar niet dezelfde man. 137 00:16:11,680 --> 00:16:17,416 Hoe weet je dat? De enige die hem goed heeft gezien, is Jimmy. 138 00:16:17,440 --> 00:16:19,176 En die is dood. 139 00:16:19,200 --> 00:16:25,176 De ene was een killer, de tweede niet. - Anders lagen we dood te bloeden. 140 00:16:25,200 --> 00:16:27,157 Meneer Spikings... 141 00:16:28,680 --> 00:16:33,896 Harry, ik heb die naam nagetrokken. Tiffany Grace. 142 00:16:33,920 --> 00:16:38,630 De narcoticabrigade schaduwt haar. In Sint John's Wood. 143 00:16:48,440 --> 00:16:50,636 Hoe vond jij het? 144 00:16:52,440 --> 00:16:56,149 Een fractie leuker dan voor een trein vallen. 145 00:16:58,680 --> 00:17:02,150 Goed zo. Dat is tenminste eerlijk. 146 00:17:03,680 --> 00:17:06,416 De groeten aan Billy. 147 00:17:06,440 --> 00:17:10,656 Zeg maar dat de volgende zending volgende maand komt. 148 00:17:10,680 --> 00:17:12,637 Volgende maand. 149 00:17:22,200 --> 00:17:25,397 Ik kreeg een paar lijntjes, zei Billy. 150 00:17:27,200 --> 00:17:29,157 Zei Billy dat? 151 00:17:31,680 --> 00:17:33,637 Best. 152 00:17:47,440 --> 00:17:50,159 Tot de volgende keer dan maar. 153 00:18:06,680 --> 00:18:09,656 Harry. - Tiffany. 154 00:18:09,680 --> 00:18:12,176 Hoe is het? - Goed. En met jou? 155 00:18:12,200 --> 00:18:16,159 Goed. Wat doe je tegenwoordig? - Van alles wat. En jij? 156 00:18:16,440 --> 00:18:19,176 Ik zit bij de politie. 157 00:18:19,200 --> 00:18:23,176 Gek, hé? - Je bent erbij, Tiff. 158 00:18:23,200 --> 00:18:27,176 Ik moet in je tas kijken, Tiff. 159 00:18:27,200 --> 00:18:30,158 Kan je me niet matsen? 160 00:18:42,200 --> 00:18:45,176 Wat is dit? - Staat erop. 161 00:18:45,200 --> 00:18:47,635 Ik spuit heus geen cement. 162 00:19:20,680 --> 00:19:25,151 Je bezorgt me een hoop last, schat. 163 00:19:26,680 --> 00:19:32,176 Billy, we kunnen de politie bellen. Anoniem, bedoel ik. 164 00:19:32,200 --> 00:19:36,176 Die vent gaat een hoge piet vermoorden. 165 00:19:36,200 --> 00:19:39,896 Straks zijn we medeplichtig. - Wat heb jij? 166 00:19:39,920 --> 00:19:45,154 Geen wonder dat hij je wou neerleggen. - Doe jij dat ook? 167 00:19:49,680 --> 00:19:53,416 De politie kan hem tegenhouden. 168 00:19:53,440 --> 00:19:57,416 Ik verlink niemand. - Die vent is een killer. 169 00:19:57,440 --> 00:20:02,176 Nou en? Hij moet zijn brood verdienen. - Het is geen broederschap. 170 00:20:02,200 --> 00:20:05,896 Hij heeft een smeris vermoord. Dat vergeten ze nooit. 171 00:20:05,920 --> 00:20:08,656 Nou en? 172 00:20:08,680 --> 00:20:11,638 Straks denken ze dat jij het was. 173 00:20:13,200 --> 00:20:15,656 Alsof ik dat niet wist. 174 00:20:15,680 --> 00:20:19,176 De vermoorde agent woonde bij zijn moeder. 175 00:20:19,200 --> 00:20:23,637 De politie is op zoek naar eventuele ooggetuigen. 176 00:21:00,680 --> 00:21:05,176 Hoe was de telex-kamer? - Ik verveel me dood, pap. 177 00:21:05,200 --> 00:21:07,656 Heb je geen leukere baan? 178 00:21:07,680 --> 00:21:13,896 Die heb ik niet te vergeven als topambtenaar. Wacht maar op je beurt. 179 00:21:13,920 --> 00:21:19,896 Zou je niet met een officier trouwen? - Ik steek liever mijn ogen uit. 180 00:21:19,920 --> 00:21:22,896 Ik moet weg. Dineren met je broer. 181 00:21:22,920 --> 00:21:27,416 In een privékamer, met de premier. - Andere koek dan de telex-kamer. 182 00:21:27,440 --> 00:21:29,158 Tot gauw. 183 00:22:00,680 --> 00:22:03,416 Wakker worden. 184 00:22:03,440 --> 00:22:07,176 Een FBI-alarm voor Interpol en Scotland Yard. 185 00:22:07,200 --> 00:22:11,176 Ene Joey The Mouse Delaney... 186 00:22:11,200 --> 00:22:14,416 is van Miami naar Londen vertrokken. 187 00:22:14,440 --> 00:22:19,656 Naar verluidt voor een huurmoord. Slachtoffer niet bekend. 188 00:22:19,680 --> 00:22:24,656 Delaney heeft 18 moorden op zijn naam. Tweemaal bestraft. 189 00:22:24,680 --> 00:22:30,631 Voor te hard rijden en fout parkeren. - Die is voor mij. 190 00:22:34,200 --> 00:22:38,656 Tot zo. Eerst naar Tiffany. - Wil je er onderuit? 191 00:22:38,680 --> 00:22:41,656 Integendeel. Jij moet er onderuit. 192 00:22:41,680 --> 00:22:45,416 Tegen mij praat ze eerder. 193 00:22:45,440 --> 00:22:48,176 Als meisjes onder elkaar? 194 00:22:48,200 --> 00:22:52,416 We zijn oude vriendinnen. - En nooit aangestoken? 195 00:22:52,440 --> 00:22:56,149 Van wie dacht je dat ze alles had geleerd? 196 00:23:02,920 --> 00:23:08,154 Wat scheelt eraan? - Lezen, bestuderen en verteren. 197 00:23:10,680 --> 00:23:14,656 "De man is gevaarlijk." Net de jaren '30. 198 00:23:14,680 --> 00:23:19,896 Hij is echt gevaarlijk. En in Londen. Ze zetten me onder druk. 199 00:23:19,920 --> 00:23:24,656 Wat moet ik? Als mede-Amerikaan de straat opgaan... 200 00:23:24,680 --> 00:23:28,176 om Joey The Mouse eruit te pikken? 201 00:23:28,200 --> 00:23:30,656 Daar komt het wel op neer. 202 00:23:30,680 --> 00:23:35,656 Het dossier is dun. Ze weten niet eens of de foto nog lijkt. 203 00:23:35,680 --> 00:23:39,416 Slordig dat ze geen nieuwe hebben gestuurd. 204 00:23:39,440 --> 00:23:42,656 Ik wil meer weten van zijn achtergrond. 205 00:23:42,680 --> 00:23:46,639 Jij hebt contacten in Amerika. Bel ze op. 206 00:23:48,680 --> 00:23:52,416 Ik doe geen bureauwerk. 207 00:23:52,440 --> 00:23:54,636 Wedden van wel? 208 00:23:59,200 --> 00:24:02,636 Laat ons even alleen. het Is goed. 209 00:24:10,200 --> 00:24:12,176 Luister, Tiff. 210 00:24:12,200 --> 00:24:15,636 Vier kilo heroïne is vijf jaar bajes. 211 00:24:33,200 --> 00:24:35,635 Weet je vader het? 212 00:24:37,680 --> 00:24:41,150 Hij denkt dat ik catering doe. 213 00:24:43,680 --> 00:24:47,416 De drugs kan hij nog wel aan. Maar de rest... 214 00:24:47,440 --> 00:24:52,656 Ik geloof niet dat je zelf dealde. Dat zie ik je nog niet doen. 215 00:24:52,680 --> 00:24:56,416 Maar wat deed die zak in je auto? 216 00:24:56,440 --> 00:25:02,176 Van Billy. Hij zei dat het cement was om tegels te leggen. 217 00:25:02,200 --> 00:25:04,656 Hij werkt hard aan zijn flat. 218 00:25:04,680 --> 00:25:06,637 Wie is Billy? 219 00:25:08,680 --> 00:25:11,416 Wat een ellende. 220 00:25:11,440 --> 00:25:13,397 Wie is Billy? 221 00:25:18,200 --> 00:25:21,176 Mijn vriend. 222 00:25:21,200 --> 00:25:23,874 Je pooier? - Nee. 223 00:25:33,680 --> 00:25:37,176 Is dat hem soms? - Nee, een klant. 224 00:25:37,200 --> 00:25:41,159 En dat meisje, Faith McColl? Waar is die? 225 00:25:43,920 --> 00:25:50,633 Tiffany, als ik hier niets wijzer word, kan je dat matsen wel vergeten. 226 00:25:54,200 --> 00:25:58,176 Hij vermoordt haar, Harry. - Wie? 227 00:25:58,200 --> 00:26:02,159 Wie vermoordt haar? Dezelfde van Edwin Shore? 228 00:26:05,680 --> 00:26:10,176 Een huurmoordenaar uit Amerika. 229 00:26:10,200 --> 00:26:16,416 Faith is met hem naar bed geweest. Hij had haar opgepikt in een club. 230 00:26:16,440 --> 00:26:21,416 Ze zei dat hij geld op zak had voor een moord in Londen. 231 00:26:21,440 --> 00:26:25,176 Dat vertelde ze haar vriend. 232 00:26:25,200 --> 00:26:29,416 Dus Edwin en zij wilden hem chanteren. 233 00:26:29,440 --> 00:26:31,636 Waar is Faith nu? 234 00:26:32,920 --> 00:26:37,176 Billy heeft haar verstopt. Tot het is overgewaaid. 235 00:26:37,200 --> 00:26:42,639 Een politiemoord waait nooit over. Waar kan ik Billy vinden? 236 00:26:44,200 --> 00:26:48,637 Moet hij ook overhoop geknald? Daar draait het op uit. 237 00:26:53,680 --> 00:26:56,176 Je had het over matsen. 238 00:26:56,200 --> 00:27:01,896 Misschien is het Delaney niet. - Toe nou. Er is geen killer-congres. 239 00:27:01,920 --> 00:27:05,656 Eerst Faith McColl zoeken, voor zijn signalement. 240 00:27:05,680 --> 00:27:12,154 Via Tiffany en daarna via Billy. Is dat degene die je bent kwijtgeraakt? 241 00:27:13,680 --> 00:27:16,176 Vermoedelijk. 242 00:27:16,200 --> 00:27:20,176 Geen idee. Ik ben Sherlock Holmes niet. 243 00:27:20,200 --> 00:27:26,640 Toe maar. Doetje schoolvriendin mee? - Als ze uit de gevangenis blijft. 244 00:27:44,680 --> 00:27:47,896 Jammer van de schoolreünie. 245 00:27:47,920 --> 00:27:51,656 Tiffany, ga binnen kijken of je vent er zit. 246 00:27:51,680 --> 00:27:56,176 Zo ja, zeg dan dat je vrij bent in ruil voor Faith McColl. 247 00:27:56,200 --> 00:28:01,656 En dat niemand denkt dat hij Edwin of die agent heeft vermoord. 248 00:28:01,680 --> 00:28:07,870 We blijven hier. Als Billy slim is, doet hij mee. Dan zijn jullie vrij. 249 00:28:21,200 --> 00:28:25,176 Hoe kom jij vrij? - Ze willen Faith spreken. 250 00:28:25,200 --> 00:28:31,416 Je hebt kringen onder je ogen. - Allicht, na een dag in de cel. 251 00:28:31,440 --> 00:28:34,637 Vertel mij wat over cellen. 252 00:28:36,200 --> 00:28:41,176 Wil je ossenhaas? - Ik heb geen trek. 253 00:28:41,200 --> 00:28:45,896 Er wachten twee agenten op je. - Een Yank en een blondje? 254 00:28:45,920 --> 00:28:50,176 Hoe weet je dat? - We hebben al eens kennisgemaakt. 255 00:28:50,200 --> 00:28:52,635 Er is ook wolf filet. 256 00:28:55,200 --> 00:28:59,176 Ze denken dat ik Edwin heb vermoord. Belachelijk. 257 00:28:59,200 --> 00:29:02,176 Ze weten wie de moordenaar is. 258 00:29:02,200 --> 00:29:05,158 Dus ik ben niet eens berucht? 259 00:29:06,680 --> 00:29:09,149 Ga je erheen? 260 00:29:10,680 --> 00:29:12,637 Waar zijn ze? 261 00:29:19,200 --> 00:29:23,159 Kom, we gaan. - Je bent gek, Billy. 262 00:29:24,680 --> 00:29:28,150 Vertrouw me, schat. Niet zeuren. 263 00:29:34,680 --> 00:29:36,637 Kom, schat. 264 00:29:38,200 --> 00:29:40,896 Je kan het best. 265 00:29:40,920 --> 00:29:43,416 Morgen zitten we in Spanje. 266 00:29:43,440 --> 00:29:46,159 Daar is het rotweer. 267 00:29:48,200 --> 00:29:50,176 Je bent erbij, Billy. 268 00:29:50,200 --> 00:29:56,176 Mishandeling van politie, wapenbezit, onderduiking, voor bestraft... 269 00:29:56,200 --> 00:30:03,176 hulp aan gevangene op borgtocht, achterhouding van bewijzen... 270 00:30:03,200 --> 00:30:07,656 Afval storten, park bevuiling en ademhalen. Begrepen? 271 00:30:07,680 --> 00:30:12,176 Heb je niks beters te doen? - Je bent de klos, makker. 272 00:30:12,200 --> 00:30:16,416 Mag ik mijn armen laten zakken? - Toe maar. 273 00:30:16,440 --> 00:30:22,152 Mijn vriend is vermoord. Ik wil geen herhaling doordat jij je bek houdt. 274 00:30:33,200 --> 00:30:35,176 Volgens mijn Zen-meester... 275 00:30:35,200 --> 00:30:39,656 kan je je tanden niet oprapen met twee gebroken armen. 276 00:30:39,680 --> 00:30:42,638 Misschien kunnen we zaken doen. 277 00:30:44,920 --> 00:30:50,154 Meteen naar Faith McColl. Of klagen in het gevangenishospitaal. 278 00:30:53,440 --> 00:30:55,636 Akkoord. 279 00:30:57,680 --> 00:30:59,896 Dat is hem. 280 00:30:59,920 --> 00:31:02,150 Hoe noemde hij zich? 281 00:31:04,200 --> 00:31:08,416 Johnny Allison. Hij gaat iemand vermoorden. 282 00:31:08,440 --> 00:31:11,656 Zei hij dat? - Nee. 283 00:31:11,680 --> 00:31:15,176 Praatte hij in zijn slaap of heb je hem gerold? 284 00:31:15,200 --> 00:31:19,896 Hij had 50 mille in zijn riem. Een of twee miste hij niet. 285 00:31:19,920 --> 00:31:23,176 En die moord? - Ik zag zijn geweer. 286 00:31:23,200 --> 00:31:29,656 Het geld zat in een briefje met een naam en een datum erop: de 19de. 287 00:31:29,680 --> 00:31:34,656 Edwin vond zo veel geld verdacht. - Heel slim. 288 00:31:34,680 --> 00:31:40,176 Hij wou 6 of 7 mille als zwijggeld. - Heel stom. 289 00:31:40,200 --> 00:31:44,176 Wie gaat hij vermoorden? Welke naam stond erop? 290 00:31:44,200 --> 00:31:47,176 Weet ik niet meer. 291 00:31:47,200 --> 00:31:51,159 Leuk, nog een dag om erachter te komen. 292 00:32:25,680 --> 00:32:32,176 Nee, geen privégesprek. Jawel, persoonlijk. Komt op hetzelfde neer. 293 00:32:32,200 --> 00:32:37,176 Ook best. Ik zoek brigadier Sam Rice, van Moordzaken... 294 00:32:37,200 --> 00:32:41,416 van de politie in Miami, Florida, de VS. 295 00:32:41,440 --> 00:32:43,636 Ja, ik wacht. 296 00:32:47,920 --> 00:32:51,390 Graag, chef. Ik ben eraan toe. 297 00:32:53,440 --> 00:32:56,656 Rice? Met Dempsey uit New York. 298 00:32:56,680 --> 00:33:00,896 Alles goed? Hoe is het leven in New York? 299 00:33:00,920 --> 00:33:06,416 Het leven is hard en dan ga je dood. Ik bel je de hele avond al. 300 00:33:06,440 --> 00:33:10,176 Ik heb het druk. Wat kan ik voor je doen? 301 00:33:10,200 --> 00:33:13,176 Ben je nog steeds killer-expert? 302 00:33:13,200 --> 00:33:17,656 Als ik iets niet weet, moeten ze hun wapen nog kopen. 303 00:33:17,680 --> 00:33:21,656 Het gaat om Delaney. Joey The Mouse. 304 00:33:21,680 --> 00:33:26,176 Die vogel schijnt in Londen te zitten. In Engeland. 305 00:33:26,200 --> 00:33:30,656 De FBI zweet zure regen. - Hebben ze jou gebeld? 306 00:33:30,680 --> 00:33:35,176 Een ouwe diender van Moordzaken? Schei toch uit. 307 00:33:35,200 --> 00:33:39,416 Ik wil weten hoe hij werkt. - Van dichtbij. 308 00:33:39,440 --> 00:33:42,656 Hij vertrouwt op de verrassingsaanval. 309 00:33:42,680 --> 00:33:49,176 En hij heeft een zwak voor pikante vrouwen. Vlak voor de klap. Snap je? 310 00:33:49,200 --> 00:33:53,176 En verder? Voor wie heeft hij gewerkt? 311 00:33:53,200 --> 00:33:57,176 Voor heel veel mensen. Heel veel. 312 00:33:57,200 --> 00:33:59,635 Ik wil ze allemaal weten. 313 00:34:01,200 --> 00:34:06,176 Het is allemaal een beetje wazig. - Je was zeker stoned. 314 00:34:06,200 --> 00:34:10,176 Nou en? Dat houdt je gezond. - Weet je verder niks? 315 00:34:10,200 --> 00:34:14,656 Een lange nacht. Je leert goed vergeten. 316 00:34:14,680 --> 00:34:19,656 Let op. Als het je bekend voorkomt, moet je het zeggen. 317 00:34:19,680 --> 00:34:22,176 Art Dailey? 318 00:34:22,200 --> 00:34:24,157 Echt niet? 319 00:34:25,680 --> 00:34:29,150 Ik kan mijn eigen handschrift niet lezen. Phil Barton? 320 00:34:30,680 --> 00:34:33,176 AI Costa? 321 00:34:33,200 --> 00:34:38,656 AI Costa? Denk na: stond die naam op het papiertje? AI Costa? 322 00:34:38,680 --> 00:34:41,656 Ja. - Ja? Weet je het zeker? 323 00:34:41,680 --> 00:34:45,656 Ik weet het zeker. Echt waar. - AI Costa? 324 00:34:45,680 --> 00:34:50,176 Ik vraag Interpol met spoed naar Costa. 325 00:34:50,200 --> 00:34:54,637 Als hij hier in zaken zit, weten ze er alles van. 326 00:34:58,440 --> 00:35:01,159 Geen dank. Kleine moeite. 327 00:35:36,200 --> 00:35:38,656 Stil blijven zitten. 328 00:35:38,680 --> 00:35:41,149 Albert Frank Costa. 329 00:35:43,200 --> 00:35:47,637 Een Amerikaan uit New York. Woont nu in Londen. 330 00:35:49,200 --> 00:35:54,176 Vermoedelijk de Europese maffia connectie voor casino's. 331 00:35:54,200 --> 00:35:59,656 Door de fiscale recherche gepakt op ontduiking. Voor een bedrag van... 332 00:35:59,680 --> 00:36:01,637 hou je vast... 333 00:36:03,200 --> 00:36:06,176 drie miljoen pond. 334 00:36:06,200 --> 00:36:08,176 Het proces begint vandaag. 335 00:36:08,200 --> 00:36:12,656 Kroongetuige is Charles Radley van de Engelse Bank. 336 00:36:12,680 --> 00:36:18,631 Hij kan de maffia-casino's laten sluiten en Costa 15 jaar bezorgen. 337 00:36:23,680 --> 00:36:25,637 Met wie? 338 00:36:27,200 --> 00:36:29,176 Verdomme. 339 00:36:29,200 --> 00:36:31,635 Radley is al naar het proces. 340 00:36:43,200 --> 00:36:47,176 Op de eerste dag de getuige mollen. Leuk bedacht. 341 00:36:47,200 --> 00:36:50,176 Schrikt andere getuigen af. 342 00:36:50,200 --> 00:36:55,176 Centrale voor Charlie 5. - Charlie 5. Zeg het maar. 343 00:36:55,200 --> 00:36:58,176 Radley rijdt in een zwarte Daimler. 344 00:36:58,200 --> 00:37:03,656 Kenteken NS 3843. 345 00:37:03,680 --> 00:37:08,176 Rijdt momenteel noordwaarts op New Cross Road. 346 00:37:08,200 --> 00:37:11,176 Onderschep ze bij Filmer Road. 347 00:37:11,200 --> 00:37:16,149 Chauffeur is gewaarschuwd. Versterking onderweg. Sluiten. 348 00:37:18,200 --> 00:37:22,637 Die stomme Yanks. het Wemelt ervan. 349 00:37:32,680 --> 00:37:37,151 Het zou een burgerwagen zijn. - Geeft niet. Stop maar. 350 00:38:28,200 --> 00:38:31,636 Ongedeerd? - Ja, maar de chauffeur... 351 00:38:35,200 --> 00:38:37,157 Zorg voor ze. 352 00:38:40,200 --> 00:38:43,636 Je staat de verkeerde kant op. - Zeur niet. 353 00:39:13,200 --> 00:39:17,637 Rustig. Ik ben grote wagens gewend. Ze zitten in mijn bloed. 354 00:39:21,200 --> 00:39:24,176 Daar kan ik niet om lachen. 355 00:39:24,200 --> 00:39:28,159 Vooruit, varkensoog. - We zijn hem kwijt. 356 00:39:31,680 --> 00:39:33,159 Daarginds. 357 00:40:28,200 --> 00:40:32,637 Zullen we de kloof dichten, Harry? - Welja, Dempsey. 358 00:43:54,680 --> 00:43:56,637 ZOUTZUUR 359 00:44:04,680 --> 00:44:07,656 Petje af, Makepeace. - Waarvoor? 360 00:44:07,680 --> 00:44:09,656 Zoals je Tiffany aanpakte. 361 00:44:09,680 --> 00:44:13,656 We vragen Spikings of er iets aan te doen is. 362 00:44:13,680 --> 00:44:17,150 Lief, een oude schoolvriendin helpen. 363 00:44:23,680 --> 00:44:27,656 Alweer een klasgenootje, Harry? 364 00:44:27,680 --> 00:44:30,149 Shalima. Hallo. 365 00:44:35,680 --> 00:44:38,176 Dag Harry. Hoe is het? 366 00:44:38,200 --> 00:44:40,635 Dit is Dempsey. 367 00:44:44,680 --> 00:44:47,176 Waar is die school? 368 00:44:47,200 --> 00:44:49,200 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 369 00:44:49,224 --> 00:44:53,224 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 370 00:44:53,248 --> 00:44:55,248 - versie 1 - 28439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.