Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,376
De bedoeling is dus dat we ze
betrappen tijdens de overval.
2
00:00:06,400 --> 00:00:11,856
Niet ervoor, zodat Millers advocaten
hem weer vrij krijgen.
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,856
En ook niet erna.
4
00:00:13,880 --> 00:00:18,829
De brigadier filmt alles.
Jullie dekken haar, en goed.
5
00:00:20,880 --> 00:00:25,829
Miller laten jullie aan mij over.
We pakken ze, oké?
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,376
Meneer Johnson?
- Die is hier niet.
7
00:00:52,400 --> 00:00:55,376
Ik heb een lading cement voor hem.
8
00:00:55,400 --> 00:00:59,359
Dit is de administratie.
- Je meent het.
9
00:01:01,640 --> 00:01:04,616
Misschien ben je verkeerd.
10
00:01:04,640 --> 00:01:08,599
Zou kunnen. Sorry dat ik je lastig viel.
11
00:01:21,120 --> 00:01:23,589
Blijf staan of ik schiet.
12
00:01:43,120 --> 00:01:46,078
Politie. Miller, laat vallen.
13
00:02:21,640 --> 00:02:23,597
Kom eruit, vlug.
14
00:03:20,400 --> 00:03:23,358
Vertaling: NOB
15
00:03:23,382 --> 00:03:25,382
Dempsey & Makepeace
Seizoen 2
16
00:03:25,406 --> 00:03:27,406
Aflevering 10: "The Bogeyman".
17
00:04:11,640 --> 00:04:17,096
Hoe staat het?
- We hebben geen enkel houvast.
18
00:04:17,120 --> 00:04:20,590
Die man moet een strafblad hebben.
19
00:04:22,120 --> 00:04:27,096
Het epos van Charlie Miller,
strijder tegen geldauto's.
20
00:04:27,120 --> 00:04:30,096
Miller is dood. Die zoeken we niet.
21
00:04:30,120 --> 00:04:34,376
We hebben die Jaguar.
Zorgvuldig schoongeveegd.
22
00:04:34,400 --> 00:04:36,616
En de bestuurder?
23
00:04:36,640 --> 00:04:40,096
Volgens zijn zus zit hij in Spanje.
24
00:04:40,120 --> 00:04:43,616
Dan was het zijn geest zeker vanmorgen.
25
00:04:43,640 --> 00:04:45,358
Heeft u dit gezien?
26
00:04:46,640 --> 00:04:49,616
Niet helemaal.
- Spoel eens terug.
27
00:04:49,640 --> 00:04:54,077
Moet u kijken. Dit stuk nog eens, Phil.
28
00:04:57,640 --> 00:05:01,076
Die man daar. Kijk eens goed naar hem.
29
00:05:09,120 --> 00:05:14,069
Weet je wie hij is?
- Daar wordt aan gewerkt.
30
00:05:17,120 --> 00:05:20,078
Wat is er met hem?
- Hoezo dat?
31
00:05:21,640 --> 00:05:26,096
Hij doet nogal vreemd.
- Niet meer dan anders.
32
00:05:26,120 --> 00:05:30,591
Dit is nog de beste.
Keith Lymon, 17 jaar.
33
00:05:32,120 --> 00:05:34,589
Die foto is 20 jaar oud.
34
00:05:55,640 --> 00:05:57,074
Dat is hem.
35
00:07:04,640 --> 00:07:07,598
Het geld zit in die tas.
36
00:07:13,120 --> 00:07:15,077
De hele hap.
37
00:07:16,640 --> 00:07:19,598
Hoeveel?
- Zes mille de man.
38
00:07:29,120 --> 00:07:32,096
Hoe kwam Miller aan die klus?
39
00:07:32,120 --> 00:07:35,096
Van Harry Rose, zei hij.
40
00:07:35,120 --> 00:07:40,069
De impresario. Hoe lang ben je er
tussenuit geweest?
41
00:07:45,120 --> 00:07:49,591
Daar heb jij helemaal niks
mee te maken.
42
00:07:51,640 --> 00:07:55,599
Je hebt me nog nooit gezien.
- Zeker weten.
43
00:07:59,120 --> 00:08:01,589
Je ziet me ook nooit meer.
44
00:08:34,640 --> 00:08:37,598
Meer heb je niet over hem?
45
00:08:41,640 --> 00:08:47,616
Dat staat ook op zijn kaart.
- Daar komt het ook vandaan.
46
00:08:47,640 --> 00:08:52,096
Hij heeft toch op een tuchtschool
gezeten? Heb je daar niks van?
47
00:08:52,120 --> 00:08:55,078
Die school is afgebrand.
48
00:08:56,880 --> 00:09:02,080
Ik kan het gewoon niet geloven.
Weet je echt niets meer over die man?
49
00:09:03,640 --> 00:09:09,096
Met die computer kun je alle gegevens
van heel Engeland opvragen.
50
00:09:09,120 --> 00:09:12,616
Maar geen gegevens die niet bestaan.
51
00:09:12,640 --> 00:09:18,096
Jij was toch zo goed met dat ding?
Doe er dan wat mee.
52
00:09:18,120 --> 00:09:21,096
Ik kan geen wonderen verrichten.
53
00:09:21,120 --> 00:09:25,591
Ik wel, als het moet.
Dat is het grote verschil.
54
00:09:52,120 --> 00:09:53,599
Wie ben jij?
55
00:10:13,120 --> 00:10:15,616
Wat moet je?
56
00:10:15,640 --> 00:10:20,077
Klussen zoals je aan Miller gaf.
57
00:10:21,120 --> 00:10:23,096
Maar dan beter.
58
00:10:23,120 --> 00:10:28,616
Het was een goeie klus. Miller
of een ander moet geklets": hebben.
59
00:10:28,640 --> 00:10:30,074
Zou kunnen.
60
00:10:35,640 --> 00:10:38,075
Ik zal mijn best doen.
61
00:10:43,400 --> 00:10:46,856
Tegen de muur. Benen wijd.
62
00:10:46,880 --> 00:10:48,856
Ik heb geen wapen.
63
00:10:48,880 --> 00:10:53,376
Waar is Lymon?
Die andere vent in de auto.
64
00:10:53,400 --> 00:10:55,376
Ik kende hem niet.
65
00:10:55,400 --> 00:10:59,376
Ik ben het zat om jouw soort
in elkaar te rammen.
66
00:10:59,400 --> 00:11:02,856
Miller kende hem, ik niet.
67
00:11:02,880 --> 00:11:06,376
Ik wist niet dat hij ging schieten.
68
00:11:06,400 --> 00:11:08,376
Jij krijgt 15 jaar.
69
00:11:08,400 --> 00:11:10,856
Er is geld weg.
- Hoeveel?
70
00:11:10,880 --> 00:11:13,376
Zes mille.
- Wie heeft het?
71
00:11:13,400 --> 00:11:14,856
Hij.
" Lymon?
72
00:11:14,880 --> 00:11:19,856
Hij heeft het opgehaald.
Maar verder weet ik niets.
73
00:11:19,880 --> 00:11:23,376
Echt niet?
- Inspecteur, hou je in.
74
00:11:23,400 --> 00:11:26,856
Waar praatten jullie over in de auto?
75
00:11:26,880 --> 00:11:29,376
Hij zei niet veel.
76
00:11:29,400 --> 00:11:32,358
Hij moet wat gezegd hebben.
77
00:11:34,880 --> 00:11:37,856
Over het boksen. Om de wereldtitel.
78
00:11:37,880 --> 00:11:41,856
Hij praatte alsof hij zelf gebokst had.
79
00:11:41,880 --> 00:11:45,376
Lang geleden. Ik luisterde niet.
80
00:11:45,400 --> 00:11:48,358
Dempsey, meer weet hij niet.
81
00:11:51,400 --> 00:11:53,376
Je hebt gelijk.
82
00:11:53,400 --> 00:11:55,835
Gaat het?
- Kom maar mee.
83
00:12:48,120 --> 00:12:51,616
Smerissen hebben hem meegenomen.
84
00:12:51,640 --> 00:12:54,598
In uniform?
- Nee.
85
00:12:55,640 --> 00:13:00,589
Was het echt politie?
- Ja. Gewapend ook.
86
00:13:03,400 --> 00:13:05,856
Hoeveel?
- Twee.
87
00:13:05,880 --> 00:13:08,349
Een vrouw en een Yank.
88
00:13:12,880 --> 00:13:15,838
Grote vent. Hij liep voorop.
89
00:13:19,400 --> 00:13:21,357
Goed gedaan, jong.
90
00:13:28,880 --> 00:13:31,838
Je krijgt nog wat te snuiven.
91
00:13:35,880 --> 00:13:37,837
Verschroeid rubber.
92
00:13:55,400 --> 00:14:01,096
Ik heb die Perry net gesproken.
Wat heb je met hem gedaan?
93
00:14:01,120 --> 00:14:05,096
Hij beeft als een riet.
- Dat deed hij al.
94
00:14:05,120 --> 00:14:11,616
Haal een dokter voor hem. Lymon
en Dempsey hebben hem gek gemaakt.
95
00:14:11,640 --> 00:14:14,616
Niet niks, die twee op een dag.
96
00:14:14,640 --> 00:14:21,096
Ik zit met een kerel met veren in zijn
haar, een kauwgom kauwende Yank...
97
00:14:21,120 --> 00:14:24,616
en een beroepscrimineel
met een zenuwinzinking.
98
00:14:24,640 --> 00:14:27,598
Wat is er aan de hand?
99
00:14:29,120 --> 00:14:32,616
We kijken of hij in dienst is geweest.
100
00:14:32,640 --> 00:14:35,096
We weten het nog niet.
101
00:14:35,120 --> 00:14:39,096
Schiet maar op,
want we hebben weinig tijd.
102
00:14:39,120 --> 00:14:41,096
Hoezo?
103
00:14:41,120 --> 00:14:46,616
Eén ding heb ik wel
uit Perry weten te krijgen.
104
00:14:46,640 --> 00:14:51,616
Lymon zoekt een nieuwe klus.
- Hij neemt vast vakantie.
105
00:14:51,640 --> 00:14:56,616
Dat zou een gewone crimineel
wel doen, maar deze man niet.
106
00:14:56,640 --> 00:15:02,591
Zitje mensen dus maar eens flink
achter hun vodden.
107
00:15:05,120 --> 00:15:09,096
En zorg dat iedereen te horen krijgt...
108
00:15:09,120 --> 00:15:15,071
dat op dit kantoor kauwgom
voortaan verboden is.
109
00:15:25,880 --> 00:15:28,856
Niet naar die kerels lonken.
110
00:15:28,880 --> 00:15:32,350
Bang dat ze jou een dreun verkopen?
111
00:15:34,400 --> 00:15:40,376
Ze zijn gewoon niet gewend
aan geraffineerde vrouwen.
112
00:15:40,400 --> 00:15:44,376
Ze moeten het niet verkeerd begrijpen.
113
00:15:44,400 --> 00:15:46,856
Pilsje?
" Champagne?
114
00:15:46,880 --> 00:15:48,856
Twee pils.
115
00:15:48,880 --> 00:15:52,839
Wat doen we als je een knal krijgt?
- Eén ding.
116
00:15:54,400 --> 00:15:59,616
Je veegt mijn gezicht af en zegt:
"Je bent gepakt."
117
00:15:59,640 --> 00:16:02,837
Of ik gooi de handdoek in de ring.
118
00:16:04,400 --> 00:16:05,834
Daar gaat ie.
119
00:16:07,880 --> 00:16:10,856
Het is hier wel veranderd.
120
00:16:10,880 --> 00:16:12,837
Niet bepaald.
121
00:16:15,400 --> 00:16:21,856
Kun jij me helpen? Ik zoek een jongen
die lang geleden gebokst heeft.
122
00:16:21,880 --> 00:16:24,349
Hij heette Lymon.
123
00:16:27,880 --> 00:16:30,856
Middengewicht?
- Waarschijnlijk.
124
00:16:30,880 --> 00:16:35,376
Dan moet je naar Jim Kelly.
- Waar vind ik die?
125
00:16:35,400 --> 00:16:37,835
Dat wordt moeilijk.
126
00:16:41,400 --> 00:16:43,357
Schenk hem eens bij.
127
00:16:44,880 --> 00:16:46,359
Alweer?
128
00:16:47,400 --> 00:16:49,856
Nu krijg ik 100 pond van je.
129
00:16:49,880 --> 00:16:51,837
Heel erg bedankt.
130
00:17:01,400 --> 00:17:05,359
Hoort ze bij jou?
- Nee. Ik ben te duur voor hem.
131
00:17:43,400 --> 00:17:46,376
Jim Kelly?
- Wie ben jij?
132
00:17:46,400 --> 00:17:51,349
De naam is Dempsey.
Ze zeggen dat je Guinness drinkt.
133
00:17:54,400 --> 00:17:56,835
Mag ik binnenkomen?
134
00:18:01,400 --> 00:18:03,357
Leuk huis heb je.
135
00:18:10,400 --> 00:18:13,358
Ik spreek niet veel mensen.
136
00:18:14,880 --> 00:18:16,837
Eenzaam zeker.
137
00:18:18,400 --> 00:18:21,836
Ik hou niet zo van bezoek.
138
00:18:24,400 --> 00:18:26,835
Sorry dat ik gekomen ben.
139
00:18:29,880 --> 00:18:32,838
Kom jij uit New York?
140
00:18:35,400 --> 00:18:39,359
Ik kom speciaal om met jou te praten.
141
00:18:42,400 --> 00:18:43,856
Wat wil je?
142
00:18:43,880 --> 00:18:49,856
Ik zoek een man die vroeger bokste.
Ze hebben me naar jou gestuurd.
143
00:18:49,880 --> 00:18:52,349
De nieuwe jongens ken ik niet.
144
00:18:53,880 --> 00:18:55,837
Hij is niet van nu.
145
00:18:58,400 --> 00:19:00,357
Hier, kijk maar.
146
00:19:02,880 --> 00:19:06,839
Ken je hem soms? Hij was nog jong.
147
00:19:08,400 --> 00:19:10,835
Toen wel. Kijk maar.
148
00:19:14,400 --> 00:19:16,357
Onder de lamp.
149
00:19:24,400 --> 00:19:26,357
Ik zie niks.
150
00:19:27,400 --> 00:19:29,376
Je kijkt ook niet.
151
00:19:29,400 --> 00:19:30,834
Kijk nou.
152
00:19:34,400 --> 00:19:37,358
Lymon. een Amateur, denk ik.
153
00:19:41,880 --> 00:19:43,359
Wat zei je?
154
00:19:46,400 --> 00:19:48,835
Ik heb hem getraind.
155
00:19:53,400 --> 00:19:54,834
Was hij goed?
156
00:19:57,400 --> 00:19:59,856
Hij had ver kunnen komen.
157
00:19:59,880 --> 00:20:02,349
Is dat niet gelukt?
158
00:20:04,400 --> 00:20:06,357
Het ging verkeerd.
159
00:20:08,880 --> 00:20:11,349
Wat gebeurde er dan?
160
00:20:14,400 --> 00:20:16,357
Hij is verdwenen.
161
00:20:19,400 --> 00:20:21,376
Leuk dat je kwam.
162
00:20:21,400 --> 00:20:26,349
Graag gedaan. Dan ga ik maar weer eens.
163
00:22:46,400 --> 00:22:49,376
Ik ben bezig.
164
00:22:49,400 --> 00:22:52,836
Straks.
- Nee, nu.
165
00:22:56,400 --> 00:22:57,834
Vijf minuten.
166
00:23:03,400 --> 00:23:08,376
Dempsey is Lymon weer kwijt.
Hij had hem bijna.
167
00:23:08,400 --> 00:23:10,856
Het zit hem niet mee.
168
00:23:10,880 --> 00:23:15,351
Dempsey doet erg vreemd.
- Dat is niets nieuws.
169
00:23:18,120 --> 00:23:23,096
Hij wil steeds nieuwe gegevens.
Alles moet gecheckt worden.
170
00:23:23,120 --> 00:23:26,096
Hij praat alleen maar over Lymon.
171
00:23:26,120 --> 00:23:32,096
Hij wil dat iedereen aan die zaak
werkt, alsof we verder niks hebben.
172
00:23:32,120 --> 00:23:35,616
Denk je dat hij het
niet scherp meer ziet?
173
00:23:35,640 --> 00:23:41,616
Het raakt hem te veel,
al weet ik niet waarom.
174
00:23:41,640 --> 00:23:45,096
Het kan riskant worden.
- Voor hem?
175
00:23:45,120 --> 00:23:48,096
Voor iedereen.
176
00:23:48,120 --> 00:23:50,616
Moet je luisteren.
177
00:23:50,640 --> 00:23:54,096
Stel dat je in zijn schoenen stond.
178
00:23:54,120 --> 00:24:00,594
Als ik jou deze zaak afnam,
hoe zou jij je dan voelen?
179
00:24:03,640 --> 00:24:06,075
U moest het toch weten.
180
00:24:13,880 --> 00:24:20,376
Ik bedoel, je moet je kansen
goed inschatten. Daar gaat het om.
181
00:24:20,400 --> 00:24:21,856
Weet ik.
182
00:24:21,880 --> 00:24:26,856
Tot nu toe heb je geluk gehad.
Vraag me niet waarom.
183
00:24:26,880 --> 00:24:30,376
Maar nu is het allemaal anders.
184
00:24:30,400 --> 00:24:35,856
De politie heeft het op je gemunt.
Vooral die Yank.
185
00:24:35,880 --> 00:24:39,376
Verrekte Yank. Dit is mijn land.
186
00:24:39,400 --> 00:24:44,376
Jij bent hier niet de baas.
De politie wel, met hun Yank.
187
00:24:44,400 --> 00:24:46,096
Wat moet die hier?
188
00:24:46,120 --> 00:24:50,616
Doet er niet toe.
Hij is hier en hij zoekt je.
189
00:24:50,640 --> 00:24:56,616
Politie kan ik wel aan.
- Dit is geen politie, maar de SI 10.
190
00:24:56,640 --> 00:25:02,096
Die zijn eigen baas. Als ze je zoeken,
houdt geen commissaris ze tegen.
191
00:25:02,120 --> 00:25:07,096
Klootzakken.
- Zeker. En ze moeten jou hebben.
192
00:25:07,120 --> 00:25:11,096
Waarom ga je niet lekker
naar Spanje of zo?
193
00:25:11,120 --> 00:25:15,096
Wacht tot ze je vergeten zijn
en met rust laten.
194
00:25:15,120 --> 00:25:18,616
Kom nou. Wat moet ik in Spanje?
195
00:25:18,640 --> 00:25:23,096
Ik woon hier.
Ik heb het hier naar mijn zin.
196
00:25:23,120 --> 00:25:27,096
Heb je geld nodig?
Dat regel ik voor je.
197
00:25:27,120 --> 00:25:33,616
Als ik het terug wil hebben,
laat ik je terugkomen voor een klus.
198
00:25:33,640 --> 00:25:38,616
Wil je niet, dan ben je me niks schuldig.
Mooi of niet?
199
00:25:38,640 --> 00:25:41,616
Ik loop niet weg voor die Yank.
200
00:25:41,640 --> 00:25:44,598
Die Yank zitje wel hoog.
201
00:25:46,640 --> 00:25:49,616
Geen sprake van.
202
00:25:49,640 --> 00:25:52,075
Mij doet niemand iets.
203
00:25:53,640 --> 00:25:55,616
Zoals je wilt.
204
00:25:55,640 --> 00:26:02,616
Maar zolang ze achter je aan zitten,
krijg je van mij geen werk.
205
00:26:02,640 --> 00:26:06,096
Ik vraag je niet om werk.
206
00:26:06,120 --> 00:26:09,078
Ik zeg dat je me een klus moet geven.
207
00:26:10,640 --> 00:26:13,075
Anders ga je eraan.
208
00:26:40,120 --> 00:26:43,096
Lymon is beroepsmilitair geweest.
209
00:26:43,120 --> 00:26:47,079
Hij heeft in Borneo, Aden
en Cyprus gezeten.
210
00:26:48,640 --> 00:26:53,096
Als commando.
- Ik wist wel dat je hier zat.
211
00:26:53,120 --> 00:26:57,591
Oneervol ontslagen.
Hij vloog zijn commandant aan.
212
00:27:10,640 --> 00:27:12,597
Zit je iets dwars?
213
00:27:14,120 --> 00:27:16,096
Het weer.
214
00:27:16,120 --> 00:27:21,096
Het lijkt New York wel.
Misschien heb ik heimwee.
215
00:27:21,120 --> 00:27:23,589
Serieus, wat is er nou?
216
00:27:25,640 --> 00:27:28,075
Ik kan het niet meer.
217
00:27:32,120 --> 00:27:36,079
Ik laat steken vallen.
Ik schiet ernaast.
218
00:27:37,640 --> 00:27:42,077
Ik ben niet snel meer.
Misschien ben ik op.
219
00:27:44,120 --> 00:27:47,078
Die Lymon zitje echt hoog, hé?
220
00:28:03,640 --> 00:28:07,599
Weet je, hij doet me aan jou denken.
221
00:28:11,120 --> 00:28:13,589
Het zit hem niet in Lymon.
222
00:28:14,880 --> 00:28:18,376
Hij verpestte je operatie
en vermoordde Miller.
223
00:28:18,400 --> 00:28:23,349
Hij is je twee keer ontglipt
en is je steeds een stap voor.
224
00:28:25,120 --> 00:28:30,096
Dan is hij mijn schaduw.
- Die kun je ook niet pakken.
225
00:28:30,120 --> 00:28:35,593
Hij is zeker de boeman.
- Hij is wat jij had kunnen worden.
226
00:28:48,120 --> 00:28:51,096
Ik was er niet.
227
00:28:51,120 --> 00:28:55,096
Ze hebben het doorgegeven.
Wat wil je precies?
228
00:28:55,120 --> 00:28:57,589
VW jij Lymon oppakken?
229
00:28:59,640 --> 00:29:04,096
Wat is het je waard?
- Niks.
230
00:29:04,120 --> 00:29:06,589
Wil je hem echt oppakken?
231
00:29:08,640 --> 00:29:10,616
Zeker.
232
00:29:10,640 --> 00:29:14,096
Dan moeten we praten.
233
00:29:14,120 --> 00:29:16,077
Je mag hem hebben.
234
00:29:25,400 --> 00:29:30,856
Jij maakt koffie voor een hele picknick.
Wie heeft de megafoon?
235
00:29:30,880 --> 00:29:33,856
Doe er deze keer batterijen in.
236
00:29:33,880 --> 00:29:37,350
Hoe zijn die kaarten?
Op de juiste schaal?
237
00:29:39,880 --> 00:29:42,376
Maak jij de video weer?
- Nee, Dave.
238
00:29:42,400 --> 00:29:45,836
Dave, neem me van mijn goeie kant.
239
00:29:47,400 --> 00:29:51,856
Mag ik even? Aan een revolver
kun je veel aflezen.
240
00:29:51,880 --> 00:29:53,856
Wat zie je?
241
00:29:53,880 --> 00:29:56,349
Klein, maar effectief.
242
00:29:58,880 --> 00:30:01,376
Weinig gebruikt.
243
00:30:01,400 --> 00:30:03,835
Geef me de jouwe eens.
244
00:30:08,880 --> 00:30:11,838
Te groot, te zwaar, te grof.
245
00:30:12,880 --> 00:30:14,359
Lief van je.
246
00:30:17,400 --> 00:30:20,856
Hoe is het?
- Goed.
247
00:30:20,880 --> 00:30:24,350
Het gaat erom spannen.
- Weet ik.
248
00:30:26,120 --> 00:30:32,096
Weet je hoe accuraat zo'n geweer is?
Daar raak je geen muur mee.
249
00:30:32,120 --> 00:30:36,591
En je staat veel verder weg,
want je dekt mij.
250
00:30:38,400 --> 00:30:39,834
Kauwgom?
251
00:30:48,400 --> 00:30:53,839
Jij kent die Lymon toch niet
heel toevallig van vroeger?
252
00:30:54,880 --> 00:31:00,376
Van vóór vandaag?
- Ja, uitje duistere verleden.
253
00:31:00,400 --> 00:31:04,856
Nee.
- Ik wilde het zeker weten.
254
00:31:04,880 --> 00:31:08,350
Dat jullie geen bloedvete uitvechten.
255
00:31:09,880 --> 00:31:11,837
Lymon en ik?
256
00:31:13,400 --> 00:31:16,376
Hij heeft een grote operatie verpest.
257
00:31:16,400 --> 00:31:22,351
Maar ik wil alleen dat ouwe dames
en jonge meiden veilig over straat...
258
00:31:24,880 --> 00:31:28,856
Maar ik weet zeker
dat deze operatie...
259
00:31:28,880 --> 00:31:33,376
geen zee van stilte gaat opleveren.
260
00:31:33,400 --> 00:31:39,376
De eerste keer wisten we niets van
Lymon. Nu laat ik me niet verrassen.
261
00:31:39,400 --> 00:31:43,837
We zien wel. Maak ook een lunchpakket
voor Chas en mij.
262
00:31:45,400 --> 00:31:48,856
Wij doen mee aan deze picknick.
263
00:31:48,880 --> 00:31:51,349
Hoe meer zielen, hoe meer vreugd.
264
00:32:27,400 --> 00:32:29,616
Laten we het afblazen.
265
00:32:29,640 --> 00:32:34,376
Zet er een streep onder.
- En Lymon dan?
266
00:32:34,400 --> 00:32:38,376
Die pakken we nog wel.
Als hij niets vermoedt.
267
00:32:38,400 --> 00:32:39,856
Hij is gek.
268
00:32:39,880 --> 00:32:44,829
Zo'n hinderlaag wordt een bloedbad.
U heeft die film gezien.
269
00:32:46,400 --> 00:32:49,856
De jongens hebben hem grijsgedraaid.
270
00:32:49,880 --> 00:32:52,376
Spreek je namens hun?
271
00:32:52,400 --> 00:32:56,359
Natuurlijk niet. Ze doen alles voor u.
272
00:32:57,640 --> 00:33:04,376
Maar ik wil geen bloedbad alleen
omdat Dempsey wraak wil nemen.
273
00:33:04,400 --> 00:33:07,376
Wou je zelf achter Lymon aan?
274
00:33:07,400 --> 00:33:09,856
Dat zeg ik niet.
275
00:33:09,880 --> 00:33:12,838
Het feest begint. Komen jullie?
276
00:33:19,880 --> 00:33:22,349
Dan gaan we.
277
00:33:51,400 --> 00:33:54,358
Wou je dat geval gebruiken?
278
00:33:58,400 --> 00:34:00,835
Moet je zelf weten.
279
00:34:02,880 --> 00:34:07,856
Dit is de route en dit de vertrektijd
uit de fabriek.
280
00:34:07,880 --> 00:34:12,376
Ze rijden hierlangs, gaan deze kant op...
281
00:34:12,400 --> 00:34:18,376
slaan af bij Conway Avenue
en rijden vandaar naar Heath Road.
282
00:34:18,400 --> 00:34:21,836
Daar pakje ze. De volmaakte plek.
283
00:34:24,880 --> 00:34:31,376
Je vrachtwagen moet om
kwart over een bij de kruising zijn.
284
00:34:31,400 --> 00:34:36,349
Dan kan hij die zijweg nog indraaien.
Heb je een chauffeur?
285
00:34:37,880 --> 00:34:41,839
Misschien.
- Ik zeg je wel of het wat is.
286
00:34:43,880 --> 00:34:50,376
Deze keer krijgt niemand iets te horen
wat hij niet hoeft te weten.
287
00:34:50,400 --> 00:34:54,359
Jij ook niet.
- Ik wilde je alleen helpen.
288
00:34:57,880 --> 00:35:01,350
Stuur me een kaartje uit Spanje.
289
00:35:16,120 --> 00:35:19,590
Waar ga je heen?
- Nergens heen.
290
00:35:20,880 --> 00:35:23,349
Kun je een grote klus aan?
291
00:35:28,120 --> 00:35:29,599
Natuurlijk.
292
00:35:46,400 --> 00:35:50,376
Hopelijk had Rose het goed,
anders wordt het vervelend.
293
00:35:50,400 --> 00:35:54,856
Tot dusver klopt het.
Dit is de volmaakte hinderlaag.
294
00:35:54,880 --> 00:35:58,350
En dan die Engelse buitenlucht.
Heerlijk.
295
00:36:02,640 --> 00:36:05,359
Is dat een leeuwerik?
296
00:36:07,880 --> 00:36:13,856
Sinds wanneer weet jij
wat voor geluid een leeuwerik maakt?
297
00:36:13,880 --> 00:36:18,351
Gegroet, gij brenger van blijdschap.
Percy Shelley.
298
00:36:20,880 --> 00:36:24,376
Je had bij ons een Engelse dichter...
299
00:36:24,400 --> 00:36:27,856
die we af en toe moesten opsluiten.
300
00:36:27,880 --> 00:36:34,376
Die wreef over de hals van een fles
en maakte dat leeuwerikengeluid.
301
00:36:34,400 --> 00:36:36,357
Een hobby van hem.
302
00:36:37,880 --> 00:36:44,354
En dan riep hij: "Gegroet, brenger
van blijdschap" tegen de barkeeper.
303
00:36:46,880 --> 00:36:50,350
Volgens mij was het een leeuwerik.
304
00:36:59,880 --> 00:37:04,376
Alles goed hier?
De show gaat zo beginnen.
305
00:37:04,400 --> 00:37:07,856
Allemaal klaar voor de start?
306
00:37:07,880 --> 00:37:13,831
We nemen het nog één keer door.
Voor mij, want ik ben zenuwachtig.
307
00:37:15,400 --> 00:37:19,359
Lukt het daarmee?
Weet je hoe het werkt?
308
00:37:20,880 --> 00:37:25,829
Hou je die schoenen aan?
- Ja. Die vind ik nou mooi.
309
00:37:26,880 --> 00:37:28,837
Tot zo meteen.
310
00:37:45,120 --> 00:37:50,616
Hagel spreidt zich. Wees voorzichtig.
311
00:37:50,640 --> 00:37:52,074
Jij ook.
312
00:37:55,120 --> 00:37:58,616
Weet je wat dit spul doet?
313
00:37:58,640 --> 00:38:03,376
Het maakt je onzichtbaar voor
de boeman. Wil je een stukje?
314
00:38:03,400 --> 00:38:06,358
Dat moest ik dan maar doen.
315
00:38:16,120 --> 00:38:17,599
Waar zitje?
316
00:39:18,640 --> 00:39:22,616
Hier Centrale.
Dringend bericht voor Charlie 5.
317
00:39:22,640 --> 00:39:27,077
Bericht ontvangen. Antwoord volgt.
318
00:39:33,640 --> 00:39:39,591
157 voor jou. Je tipgever, denk ik.
- Ga naar een telefooncel.
319
00:39:40,640 --> 00:39:44,076
Waar is die cel?
- Vijf kilometer terug.
320
00:40:17,120 --> 00:40:18,599
Met mij. Wat is er?
321
00:40:18,880 --> 00:40:21,616
Hij gaat naar een andere plek.
322
00:40:21,640 --> 00:40:28,376
Hij rijdt Greenford Lane af. Dan is
de enige andere plek Ashley Road.
323
00:40:28,400 --> 00:40:32,376
Is dat aan dezelfde weg?
- Ja. Zitje bij Bramley?
324
00:40:32,400 --> 00:40:35,836
Volgens mij wel.
- Dan haal je het net.
325
00:41:19,880 --> 00:41:22,838
Dempsey belazert ons toch niet?
326
00:42:12,400 --> 00:42:13,834
Duik weg.
327
00:42:21,400 --> 00:42:23,357
Daar komt iemand.
328
00:42:23,880 --> 00:42:26,349
De derde ronde, Lymon.
329
00:45:42,800 --> 00:45:45,776
Deed je mobilofoon het niet?
330
00:45:45,800 --> 00:45:51,256
Die zou je laten nakijken. Ik wist wel
dat hij de geest zou geven.
331
00:45:51,280 --> 00:45:53,776
Ik had er geen tijd voor.
332
00:45:53,800 --> 00:45:56,235
Ik had hem gewaarschuwd.
333
00:46:19,800 --> 00:46:21,234
Kauwgom?
334
00:46:30,280 --> 00:46:32,776
Ik kom er weer uit.
335
00:46:32,800 --> 00:46:34,757
En dan pak ik je.
336
00:46:46,800 --> 00:46:49,758
Dus je hebt je boeman te pakken.
337
00:46:51,280 --> 00:46:53,776
Boemannen bestaan niet.
338
00:46:53,800 --> 00:46:55,800
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
339
00:46:55,824 --> 00:46:59,824
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
340
00:46:59,848 --> 00:47:01,848
- versie 1 -
25271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.