All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S2 - afl 10) - The Bogeyman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:06,376 De bedoeling is dus dat we ze betrappen tijdens de overval. 2 00:00:06,400 --> 00:00:11,856 Niet ervoor, zodat Millers advocaten hem weer vrij krijgen. 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,856 En ook niet erna. 4 00:00:13,880 --> 00:00:18,829 De brigadier filmt alles. Jullie dekken haar, en goed. 5 00:00:20,880 --> 00:00:25,829 Miller laten jullie aan mij over. We pakken ze, oké? 6 00:00:48,400 --> 00:00:52,376 Meneer Johnson? - Die is hier niet. 7 00:00:52,400 --> 00:00:55,376 Ik heb een lading cement voor hem. 8 00:00:55,400 --> 00:00:59,359 Dit is de administratie. - Je meent het. 9 00:01:01,640 --> 00:01:04,616 Misschien ben je verkeerd. 10 00:01:04,640 --> 00:01:08,599 Zou kunnen. Sorry dat ik je lastig viel. 11 00:01:21,120 --> 00:01:23,589 Blijf staan of ik schiet. 12 00:01:43,120 --> 00:01:46,078 Politie. Miller, laat vallen. 13 00:02:21,640 --> 00:02:23,597 Kom eruit, vlug. 14 00:03:20,400 --> 00:03:23,358 Vertaling: NOB 15 00:03:23,382 --> 00:03:25,382 Dempsey & Makepeace Seizoen 2 16 00:03:25,406 --> 00:03:27,406 Aflevering 10: "The Bogeyman". 17 00:04:11,640 --> 00:04:17,096 Hoe staat het? - We hebben geen enkel houvast. 18 00:04:17,120 --> 00:04:20,590 Die man moet een strafblad hebben. 19 00:04:22,120 --> 00:04:27,096 Het epos van Charlie Miller, strijder tegen geldauto's. 20 00:04:27,120 --> 00:04:30,096 Miller is dood. Die zoeken we niet. 21 00:04:30,120 --> 00:04:34,376 We hebben die Jaguar. Zorgvuldig schoongeveegd. 22 00:04:34,400 --> 00:04:36,616 En de bestuurder? 23 00:04:36,640 --> 00:04:40,096 Volgens zijn zus zit hij in Spanje. 24 00:04:40,120 --> 00:04:43,616 Dan was het zijn geest zeker vanmorgen. 25 00:04:43,640 --> 00:04:45,358 Heeft u dit gezien? 26 00:04:46,640 --> 00:04:49,616 Niet helemaal. - Spoel eens terug. 27 00:04:49,640 --> 00:04:54,077 Moet u kijken. Dit stuk nog eens, Phil. 28 00:04:57,640 --> 00:05:01,076 Die man daar. Kijk eens goed naar hem. 29 00:05:09,120 --> 00:05:14,069 Weet je wie hij is? - Daar wordt aan gewerkt. 30 00:05:17,120 --> 00:05:20,078 Wat is er met hem? - Hoezo dat? 31 00:05:21,640 --> 00:05:26,096 Hij doet nogal vreemd. - Niet meer dan anders. 32 00:05:26,120 --> 00:05:30,591 Dit is nog de beste. Keith Lymon, 17 jaar. 33 00:05:32,120 --> 00:05:34,589 Die foto is 20 jaar oud. 34 00:05:55,640 --> 00:05:57,074 Dat is hem. 35 00:07:04,640 --> 00:07:07,598 Het geld zit in die tas. 36 00:07:13,120 --> 00:07:15,077 De hele hap. 37 00:07:16,640 --> 00:07:19,598 Hoeveel? - Zes mille de man. 38 00:07:29,120 --> 00:07:32,096 Hoe kwam Miller aan die klus? 39 00:07:32,120 --> 00:07:35,096 Van Harry Rose, zei hij. 40 00:07:35,120 --> 00:07:40,069 De impresario. Hoe lang ben je er tussenuit geweest? 41 00:07:45,120 --> 00:07:49,591 Daar heb jij helemaal niks mee te maken. 42 00:07:51,640 --> 00:07:55,599 Je hebt me nog nooit gezien. - Zeker weten. 43 00:07:59,120 --> 00:08:01,589 Je ziet me ook nooit meer. 44 00:08:34,640 --> 00:08:37,598 Meer heb je niet over hem? 45 00:08:41,640 --> 00:08:47,616 Dat staat ook op zijn kaart. - Daar komt het ook vandaan. 46 00:08:47,640 --> 00:08:52,096 Hij heeft toch op een tuchtschool gezeten? Heb je daar niks van? 47 00:08:52,120 --> 00:08:55,078 Die school is afgebrand. 48 00:08:56,880 --> 00:09:02,080 Ik kan het gewoon niet geloven. Weet je echt niets meer over die man? 49 00:09:03,640 --> 00:09:09,096 Met die computer kun je alle gegevens van heel Engeland opvragen. 50 00:09:09,120 --> 00:09:12,616 Maar geen gegevens die niet bestaan. 51 00:09:12,640 --> 00:09:18,096 Jij was toch zo goed met dat ding? Doe er dan wat mee. 52 00:09:18,120 --> 00:09:21,096 Ik kan geen wonderen verrichten. 53 00:09:21,120 --> 00:09:25,591 Ik wel, als het moet. Dat is het grote verschil. 54 00:09:52,120 --> 00:09:53,599 Wie ben jij? 55 00:10:13,120 --> 00:10:15,616 Wat moet je? 56 00:10:15,640 --> 00:10:20,077 Klussen zoals je aan Miller gaf. 57 00:10:21,120 --> 00:10:23,096 Maar dan beter. 58 00:10:23,120 --> 00:10:28,616 Het was een goeie klus. Miller of een ander moet geklets": hebben. 59 00:10:28,640 --> 00:10:30,074 Zou kunnen. 60 00:10:35,640 --> 00:10:38,075 Ik zal mijn best doen. 61 00:10:43,400 --> 00:10:46,856 Tegen de muur. Benen wijd. 62 00:10:46,880 --> 00:10:48,856 Ik heb geen wapen. 63 00:10:48,880 --> 00:10:53,376 Waar is Lymon? Die andere vent in de auto. 64 00:10:53,400 --> 00:10:55,376 Ik kende hem niet. 65 00:10:55,400 --> 00:10:59,376 Ik ben het zat om jouw soort in elkaar te rammen. 66 00:10:59,400 --> 00:11:02,856 Miller kende hem, ik niet. 67 00:11:02,880 --> 00:11:06,376 Ik wist niet dat hij ging schieten. 68 00:11:06,400 --> 00:11:08,376 Jij krijgt 15 jaar. 69 00:11:08,400 --> 00:11:10,856 Er is geld weg. - Hoeveel? 70 00:11:10,880 --> 00:11:13,376 Zes mille. - Wie heeft het? 71 00:11:13,400 --> 00:11:14,856 Hij. " Lymon? 72 00:11:14,880 --> 00:11:19,856 Hij heeft het opgehaald. Maar verder weet ik niets. 73 00:11:19,880 --> 00:11:23,376 Echt niet? - Inspecteur, hou je in. 74 00:11:23,400 --> 00:11:26,856 Waar praatten jullie over in de auto? 75 00:11:26,880 --> 00:11:29,376 Hij zei niet veel. 76 00:11:29,400 --> 00:11:32,358 Hij moet wat gezegd hebben. 77 00:11:34,880 --> 00:11:37,856 Over het boksen. Om de wereldtitel. 78 00:11:37,880 --> 00:11:41,856 Hij praatte alsof hij zelf gebokst had. 79 00:11:41,880 --> 00:11:45,376 Lang geleden. Ik luisterde niet. 80 00:11:45,400 --> 00:11:48,358 Dempsey, meer weet hij niet. 81 00:11:51,400 --> 00:11:53,376 Je hebt gelijk. 82 00:11:53,400 --> 00:11:55,835 Gaat het? - Kom maar mee. 83 00:12:48,120 --> 00:12:51,616 Smerissen hebben hem meegenomen. 84 00:12:51,640 --> 00:12:54,598 In uniform? - Nee. 85 00:12:55,640 --> 00:13:00,589 Was het echt politie? - Ja. Gewapend ook. 86 00:13:03,400 --> 00:13:05,856 Hoeveel? - Twee. 87 00:13:05,880 --> 00:13:08,349 Een vrouw en een Yank. 88 00:13:12,880 --> 00:13:15,838 Grote vent. Hij liep voorop. 89 00:13:19,400 --> 00:13:21,357 Goed gedaan, jong. 90 00:13:28,880 --> 00:13:31,838 Je krijgt nog wat te snuiven. 91 00:13:35,880 --> 00:13:37,837 Verschroeid rubber. 92 00:13:55,400 --> 00:14:01,096 Ik heb die Perry net gesproken. Wat heb je met hem gedaan? 93 00:14:01,120 --> 00:14:05,096 Hij beeft als een riet. - Dat deed hij al. 94 00:14:05,120 --> 00:14:11,616 Haal een dokter voor hem. Lymon en Dempsey hebben hem gek gemaakt. 95 00:14:11,640 --> 00:14:14,616 Niet niks, die twee op een dag. 96 00:14:14,640 --> 00:14:21,096 Ik zit met een kerel met veren in zijn haar, een kauwgom kauwende Yank... 97 00:14:21,120 --> 00:14:24,616 en een beroepscrimineel met een zenuwinzinking. 98 00:14:24,640 --> 00:14:27,598 Wat is er aan de hand? 99 00:14:29,120 --> 00:14:32,616 We kijken of hij in dienst is geweest. 100 00:14:32,640 --> 00:14:35,096 We weten het nog niet. 101 00:14:35,120 --> 00:14:39,096 Schiet maar op, want we hebben weinig tijd. 102 00:14:39,120 --> 00:14:41,096 Hoezo? 103 00:14:41,120 --> 00:14:46,616 Eén ding heb ik wel uit Perry weten te krijgen. 104 00:14:46,640 --> 00:14:51,616 Lymon zoekt een nieuwe klus. - Hij neemt vast vakantie. 105 00:14:51,640 --> 00:14:56,616 Dat zou een gewone crimineel wel doen, maar deze man niet. 106 00:14:56,640 --> 00:15:02,591 Zitje mensen dus maar eens flink achter hun vodden. 107 00:15:05,120 --> 00:15:09,096 En zorg dat iedereen te horen krijgt... 108 00:15:09,120 --> 00:15:15,071 dat op dit kantoor kauwgom voortaan verboden is. 109 00:15:25,880 --> 00:15:28,856 Niet naar die kerels lonken. 110 00:15:28,880 --> 00:15:32,350 Bang dat ze jou een dreun verkopen? 111 00:15:34,400 --> 00:15:40,376 Ze zijn gewoon niet gewend aan geraffineerde vrouwen. 112 00:15:40,400 --> 00:15:44,376 Ze moeten het niet verkeerd begrijpen. 113 00:15:44,400 --> 00:15:46,856 Pilsje? " Champagne? 114 00:15:46,880 --> 00:15:48,856 Twee pils. 115 00:15:48,880 --> 00:15:52,839 Wat doen we als je een knal krijgt? - Eén ding. 116 00:15:54,400 --> 00:15:59,616 Je veegt mijn gezicht af en zegt: "Je bent gepakt." 117 00:15:59,640 --> 00:16:02,837 Of ik gooi de handdoek in de ring. 118 00:16:04,400 --> 00:16:05,834 Daar gaat ie. 119 00:16:07,880 --> 00:16:10,856 Het is hier wel veranderd. 120 00:16:10,880 --> 00:16:12,837 Niet bepaald. 121 00:16:15,400 --> 00:16:21,856 Kun jij me helpen? Ik zoek een jongen die lang geleden gebokst heeft. 122 00:16:21,880 --> 00:16:24,349 Hij heette Lymon. 123 00:16:27,880 --> 00:16:30,856 Middengewicht? - Waarschijnlijk. 124 00:16:30,880 --> 00:16:35,376 Dan moet je naar Jim Kelly. - Waar vind ik die? 125 00:16:35,400 --> 00:16:37,835 Dat wordt moeilijk. 126 00:16:41,400 --> 00:16:43,357 Schenk hem eens bij. 127 00:16:44,880 --> 00:16:46,359 Alweer? 128 00:16:47,400 --> 00:16:49,856 Nu krijg ik 100 pond van je. 129 00:16:49,880 --> 00:16:51,837 Heel erg bedankt. 130 00:17:01,400 --> 00:17:05,359 Hoort ze bij jou? - Nee. Ik ben te duur voor hem. 131 00:17:43,400 --> 00:17:46,376 Jim Kelly? - Wie ben jij? 132 00:17:46,400 --> 00:17:51,349 De naam is Dempsey. Ze zeggen dat je Guinness drinkt. 133 00:17:54,400 --> 00:17:56,835 Mag ik binnenkomen? 134 00:18:01,400 --> 00:18:03,357 Leuk huis heb je. 135 00:18:10,400 --> 00:18:13,358 Ik spreek niet veel mensen. 136 00:18:14,880 --> 00:18:16,837 Eenzaam zeker. 137 00:18:18,400 --> 00:18:21,836 Ik hou niet zo van bezoek. 138 00:18:24,400 --> 00:18:26,835 Sorry dat ik gekomen ben. 139 00:18:29,880 --> 00:18:32,838 Kom jij uit New York? 140 00:18:35,400 --> 00:18:39,359 Ik kom speciaal om met jou te praten. 141 00:18:42,400 --> 00:18:43,856 Wat wil je? 142 00:18:43,880 --> 00:18:49,856 Ik zoek een man die vroeger bokste. Ze hebben me naar jou gestuurd. 143 00:18:49,880 --> 00:18:52,349 De nieuwe jongens ken ik niet. 144 00:18:53,880 --> 00:18:55,837 Hij is niet van nu. 145 00:18:58,400 --> 00:19:00,357 Hier, kijk maar. 146 00:19:02,880 --> 00:19:06,839 Ken je hem soms? Hij was nog jong. 147 00:19:08,400 --> 00:19:10,835 Toen wel. Kijk maar. 148 00:19:14,400 --> 00:19:16,357 Onder de lamp. 149 00:19:24,400 --> 00:19:26,357 Ik zie niks. 150 00:19:27,400 --> 00:19:29,376 Je kijkt ook niet. 151 00:19:29,400 --> 00:19:30,834 Kijk nou. 152 00:19:34,400 --> 00:19:37,358 Lymon. een Amateur, denk ik. 153 00:19:41,880 --> 00:19:43,359 Wat zei je? 154 00:19:46,400 --> 00:19:48,835 Ik heb hem getraind. 155 00:19:53,400 --> 00:19:54,834 Was hij goed? 156 00:19:57,400 --> 00:19:59,856 Hij had ver kunnen komen. 157 00:19:59,880 --> 00:20:02,349 Is dat niet gelukt? 158 00:20:04,400 --> 00:20:06,357 Het ging verkeerd. 159 00:20:08,880 --> 00:20:11,349 Wat gebeurde er dan? 160 00:20:14,400 --> 00:20:16,357 Hij is verdwenen. 161 00:20:19,400 --> 00:20:21,376 Leuk dat je kwam. 162 00:20:21,400 --> 00:20:26,349 Graag gedaan. Dan ga ik maar weer eens. 163 00:22:46,400 --> 00:22:49,376 Ik ben bezig. 164 00:22:49,400 --> 00:22:52,836 Straks. - Nee, nu. 165 00:22:56,400 --> 00:22:57,834 Vijf minuten. 166 00:23:03,400 --> 00:23:08,376 Dempsey is Lymon weer kwijt. Hij had hem bijna. 167 00:23:08,400 --> 00:23:10,856 Het zit hem niet mee. 168 00:23:10,880 --> 00:23:15,351 Dempsey doet erg vreemd. - Dat is niets nieuws. 169 00:23:18,120 --> 00:23:23,096 Hij wil steeds nieuwe gegevens. Alles moet gecheckt worden. 170 00:23:23,120 --> 00:23:26,096 Hij praat alleen maar over Lymon. 171 00:23:26,120 --> 00:23:32,096 Hij wil dat iedereen aan die zaak werkt, alsof we verder niks hebben. 172 00:23:32,120 --> 00:23:35,616 Denk je dat hij het niet scherp meer ziet? 173 00:23:35,640 --> 00:23:41,616 Het raakt hem te veel, al weet ik niet waarom. 174 00:23:41,640 --> 00:23:45,096 Het kan riskant worden. - Voor hem? 175 00:23:45,120 --> 00:23:48,096 Voor iedereen. 176 00:23:48,120 --> 00:23:50,616 Moet je luisteren. 177 00:23:50,640 --> 00:23:54,096 Stel dat je in zijn schoenen stond. 178 00:23:54,120 --> 00:24:00,594 Als ik jou deze zaak afnam, hoe zou jij je dan voelen? 179 00:24:03,640 --> 00:24:06,075 U moest het toch weten. 180 00:24:13,880 --> 00:24:20,376 Ik bedoel, je moet je kansen goed inschatten. Daar gaat het om. 181 00:24:20,400 --> 00:24:21,856 Weet ik. 182 00:24:21,880 --> 00:24:26,856 Tot nu toe heb je geluk gehad. Vraag me niet waarom. 183 00:24:26,880 --> 00:24:30,376 Maar nu is het allemaal anders. 184 00:24:30,400 --> 00:24:35,856 De politie heeft het op je gemunt. Vooral die Yank. 185 00:24:35,880 --> 00:24:39,376 Verrekte Yank. Dit is mijn land. 186 00:24:39,400 --> 00:24:44,376 Jij bent hier niet de baas. De politie wel, met hun Yank. 187 00:24:44,400 --> 00:24:46,096 Wat moet die hier? 188 00:24:46,120 --> 00:24:50,616 Doet er niet toe. Hij is hier en hij zoekt je. 189 00:24:50,640 --> 00:24:56,616 Politie kan ik wel aan. - Dit is geen politie, maar de SI 10. 190 00:24:56,640 --> 00:25:02,096 Die zijn eigen baas. Als ze je zoeken, houdt geen commissaris ze tegen. 191 00:25:02,120 --> 00:25:07,096 Klootzakken. - Zeker. En ze moeten jou hebben. 192 00:25:07,120 --> 00:25:11,096 Waarom ga je niet lekker naar Spanje of zo? 193 00:25:11,120 --> 00:25:15,096 Wacht tot ze je vergeten zijn en met rust laten. 194 00:25:15,120 --> 00:25:18,616 Kom nou. Wat moet ik in Spanje? 195 00:25:18,640 --> 00:25:23,096 Ik woon hier. Ik heb het hier naar mijn zin. 196 00:25:23,120 --> 00:25:27,096 Heb je geld nodig? Dat regel ik voor je. 197 00:25:27,120 --> 00:25:33,616 Als ik het terug wil hebben, laat ik je terugkomen voor een klus. 198 00:25:33,640 --> 00:25:38,616 Wil je niet, dan ben je me niks schuldig. Mooi of niet? 199 00:25:38,640 --> 00:25:41,616 Ik loop niet weg voor die Yank. 200 00:25:41,640 --> 00:25:44,598 Die Yank zitje wel hoog. 201 00:25:46,640 --> 00:25:49,616 Geen sprake van. 202 00:25:49,640 --> 00:25:52,075 Mij doet niemand iets. 203 00:25:53,640 --> 00:25:55,616 Zoals je wilt. 204 00:25:55,640 --> 00:26:02,616 Maar zolang ze achter je aan zitten, krijg je van mij geen werk. 205 00:26:02,640 --> 00:26:06,096 Ik vraag je niet om werk. 206 00:26:06,120 --> 00:26:09,078 Ik zeg dat je me een klus moet geven. 207 00:26:10,640 --> 00:26:13,075 Anders ga je eraan. 208 00:26:40,120 --> 00:26:43,096 Lymon is beroepsmilitair geweest. 209 00:26:43,120 --> 00:26:47,079 Hij heeft in Borneo, Aden en Cyprus gezeten. 210 00:26:48,640 --> 00:26:53,096 Als commando. - Ik wist wel dat je hier zat. 211 00:26:53,120 --> 00:26:57,591 Oneervol ontslagen. Hij vloog zijn commandant aan. 212 00:27:10,640 --> 00:27:12,597 Zit je iets dwars? 213 00:27:14,120 --> 00:27:16,096 Het weer. 214 00:27:16,120 --> 00:27:21,096 Het lijkt New York wel. Misschien heb ik heimwee. 215 00:27:21,120 --> 00:27:23,589 Serieus, wat is er nou? 216 00:27:25,640 --> 00:27:28,075 Ik kan het niet meer. 217 00:27:32,120 --> 00:27:36,079 Ik laat steken vallen. Ik schiet ernaast. 218 00:27:37,640 --> 00:27:42,077 Ik ben niet snel meer. Misschien ben ik op. 219 00:27:44,120 --> 00:27:47,078 Die Lymon zitje echt hoog, hé? 220 00:28:03,640 --> 00:28:07,599 Weet je, hij doet me aan jou denken. 221 00:28:11,120 --> 00:28:13,589 Het zit hem niet in Lymon. 222 00:28:14,880 --> 00:28:18,376 Hij verpestte je operatie en vermoordde Miller. 223 00:28:18,400 --> 00:28:23,349 Hij is je twee keer ontglipt en is je steeds een stap voor. 224 00:28:25,120 --> 00:28:30,096 Dan is hij mijn schaduw. - Die kun je ook niet pakken. 225 00:28:30,120 --> 00:28:35,593 Hij is zeker de boeman. - Hij is wat jij had kunnen worden. 226 00:28:48,120 --> 00:28:51,096 Ik was er niet. 227 00:28:51,120 --> 00:28:55,096 Ze hebben het doorgegeven. Wat wil je precies? 228 00:28:55,120 --> 00:28:57,589 VW jij Lymon oppakken? 229 00:28:59,640 --> 00:29:04,096 Wat is het je waard? - Niks. 230 00:29:04,120 --> 00:29:06,589 Wil je hem echt oppakken? 231 00:29:08,640 --> 00:29:10,616 Zeker. 232 00:29:10,640 --> 00:29:14,096 Dan moeten we praten. 233 00:29:14,120 --> 00:29:16,077 Je mag hem hebben. 234 00:29:25,400 --> 00:29:30,856 Jij maakt koffie voor een hele picknick. Wie heeft de megafoon? 235 00:29:30,880 --> 00:29:33,856 Doe er deze keer batterijen in. 236 00:29:33,880 --> 00:29:37,350 Hoe zijn die kaarten? Op de juiste schaal? 237 00:29:39,880 --> 00:29:42,376 Maak jij de video weer? - Nee, Dave. 238 00:29:42,400 --> 00:29:45,836 Dave, neem me van mijn goeie kant. 239 00:29:47,400 --> 00:29:51,856 Mag ik even? Aan een revolver kun je veel aflezen. 240 00:29:51,880 --> 00:29:53,856 Wat zie je? 241 00:29:53,880 --> 00:29:56,349 Klein, maar effectief. 242 00:29:58,880 --> 00:30:01,376 Weinig gebruikt. 243 00:30:01,400 --> 00:30:03,835 Geef me de jouwe eens. 244 00:30:08,880 --> 00:30:11,838 Te groot, te zwaar, te grof. 245 00:30:12,880 --> 00:30:14,359 Lief van je. 246 00:30:17,400 --> 00:30:20,856 Hoe is het? - Goed. 247 00:30:20,880 --> 00:30:24,350 Het gaat erom spannen. - Weet ik. 248 00:30:26,120 --> 00:30:32,096 Weet je hoe accuraat zo'n geweer is? Daar raak je geen muur mee. 249 00:30:32,120 --> 00:30:36,591 En je staat veel verder weg, want je dekt mij. 250 00:30:38,400 --> 00:30:39,834 Kauwgom? 251 00:30:48,400 --> 00:30:53,839 Jij kent die Lymon toch niet heel toevallig van vroeger? 252 00:30:54,880 --> 00:31:00,376 Van vóór vandaag? - Ja, uitje duistere verleden. 253 00:31:00,400 --> 00:31:04,856 Nee. - Ik wilde het zeker weten. 254 00:31:04,880 --> 00:31:08,350 Dat jullie geen bloedvete uitvechten. 255 00:31:09,880 --> 00:31:11,837 Lymon en ik? 256 00:31:13,400 --> 00:31:16,376 Hij heeft een grote operatie verpest. 257 00:31:16,400 --> 00:31:22,351 Maar ik wil alleen dat ouwe dames en jonge meiden veilig over straat... 258 00:31:24,880 --> 00:31:28,856 Maar ik weet zeker dat deze operatie... 259 00:31:28,880 --> 00:31:33,376 geen zee van stilte gaat opleveren. 260 00:31:33,400 --> 00:31:39,376 De eerste keer wisten we niets van Lymon. Nu laat ik me niet verrassen. 261 00:31:39,400 --> 00:31:43,837 We zien wel. Maak ook een lunchpakket voor Chas en mij. 262 00:31:45,400 --> 00:31:48,856 Wij doen mee aan deze picknick. 263 00:31:48,880 --> 00:31:51,349 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 264 00:32:27,400 --> 00:32:29,616 Laten we het afblazen. 265 00:32:29,640 --> 00:32:34,376 Zet er een streep onder. - En Lymon dan? 266 00:32:34,400 --> 00:32:38,376 Die pakken we nog wel. Als hij niets vermoedt. 267 00:32:38,400 --> 00:32:39,856 Hij is gek. 268 00:32:39,880 --> 00:32:44,829 Zo'n hinderlaag wordt een bloedbad. U heeft die film gezien. 269 00:32:46,400 --> 00:32:49,856 De jongens hebben hem grijsgedraaid. 270 00:32:49,880 --> 00:32:52,376 Spreek je namens hun? 271 00:32:52,400 --> 00:32:56,359 Natuurlijk niet. Ze doen alles voor u. 272 00:32:57,640 --> 00:33:04,376 Maar ik wil geen bloedbad alleen omdat Dempsey wraak wil nemen. 273 00:33:04,400 --> 00:33:07,376 Wou je zelf achter Lymon aan? 274 00:33:07,400 --> 00:33:09,856 Dat zeg ik niet. 275 00:33:09,880 --> 00:33:12,838 Het feest begint. Komen jullie? 276 00:33:19,880 --> 00:33:22,349 Dan gaan we. 277 00:33:51,400 --> 00:33:54,358 Wou je dat geval gebruiken? 278 00:33:58,400 --> 00:34:00,835 Moet je zelf weten. 279 00:34:02,880 --> 00:34:07,856 Dit is de route en dit de vertrektijd uit de fabriek. 280 00:34:07,880 --> 00:34:12,376 Ze rijden hierlangs, gaan deze kant op... 281 00:34:12,400 --> 00:34:18,376 slaan af bij Conway Avenue en rijden vandaar naar Heath Road. 282 00:34:18,400 --> 00:34:21,836 Daar pakje ze. De volmaakte plek. 283 00:34:24,880 --> 00:34:31,376 Je vrachtwagen moet om kwart over een bij de kruising zijn. 284 00:34:31,400 --> 00:34:36,349 Dan kan hij die zijweg nog indraaien. Heb je een chauffeur? 285 00:34:37,880 --> 00:34:41,839 Misschien. - Ik zeg je wel of het wat is. 286 00:34:43,880 --> 00:34:50,376 Deze keer krijgt niemand iets te horen wat hij niet hoeft te weten. 287 00:34:50,400 --> 00:34:54,359 Jij ook niet. - Ik wilde je alleen helpen. 288 00:34:57,880 --> 00:35:01,350 Stuur me een kaartje uit Spanje. 289 00:35:16,120 --> 00:35:19,590 Waar ga je heen? - Nergens heen. 290 00:35:20,880 --> 00:35:23,349 Kun je een grote klus aan? 291 00:35:28,120 --> 00:35:29,599 Natuurlijk. 292 00:35:46,400 --> 00:35:50,376 Hopelijk had Rose het goed, anders wordt het vervelend. 293 00:35:50,400 --> 00:35:54,856 Tot dusver klopt het. Dit is de volmaakte hinderlaag. 294 00:35:54,880 --> 00:35:58,350 En dan die Engelse buitenlucht. Heerlijk. 295 00:36:02,640 --> 00:36:05,359 Is dat een leeuwerik? 296 00:36:07,880 --> 00:36:13,856 Sinds wanneer weet jij wat voor geluid een leeuwerik maakt? 297 00:36:13,880 --> 00:36:18,351 Gegroet, gij brenger van blijdschap. Percy Shelley. 298 00:36:20,880 --> 00:36:24,376 Je had bij ons een Engelse dichter... 299 00:36:24,400 --> 00:36:27,856 die we af en toe moesten opsluiten. 300 00:36:27,880 --> 00:36:34,376 Die wreef over de hals van een fles en maakte dat leeuwerikengeluid. 301 00:36:34,400 --> 00:36:36,357 Een hobby van hem. 302 00:36:37,880 --> 00:36:44,354 En dan riep hij: "Gegroet, brenger van blijdschap" tegen de barkeeper. 303 00:36:46,880 --> 00:36:50,350 Volgens mij was het een leeuwerik. 304 00:36:59,880 --> 00:37:04,376 Alles goed hier? De show gaat zo beginnen. 305 00:37:04,400 --> 00:37:07,856 Allemaal klaar voor de start? 306 00:37:07,880 --> 00:37:13,831 We nemen het nog één keer door. Voor mij, want ik ben zenuwachtig. 307 00:37:15,400 --> 00:37:19,359 Lukt het daarmee? Weet je hoe het werkt? 308 00:37:20,880 --> 00:37:25,829 Hou je die schoenen aan? - Ja. Die vind ik nou mooi. 309 00:37:26,880 --> 00:37:28,837 Tot zo meteen. 310 00:37:45,120 --> 00:37:50,616 Hagel spreidt zich. Wees voorzichtig. 311 00:37:50,640 --> 00:37:52,074 Jij ook. 312 00:37:55,120 --> 00:37:58,616 Weet je wat dit spul doet? 313 00:37:58,640 --> 00:38:03,376 Het maakt je onzichtbaar voor de boeman. Wil je een stukje? 314 00:38:03,400 --> 00:38:06,358 Dat moest ik dan maar doen. 315 00:38:16,120 --> 00:38:17,599 Waar zitje? 316 00:39:18,640 --> 00:39:22,616 Hier Centrale. Dringend bericht voor Charlie 5. 317 00:39:22,640 --> 00:39:27,077 Bericht ontvangen. Antwoord volgt. 318 00:39:33,640 --> 00:39:39,591 157 voor jou. Je tipgever, denk ik. - Ga naar een telefooncel. 319 00:39:40,640 --> 00:39:44,076 Waar is die cel? - Vijf kilometer terug. 320 00:40:17,120 --> 00:40:18,599 Met mij. Wat is er? 321 00:40:18,880 --> 00:40:21,616 Hij gaat naar een andere plek. 322 00:40:21,640 --> 00:40:28,376 Hij rijdt Greenford Lane af. Dan is de enige andere plek Ashley Road. 323 00:40:28,400 --> 00:40:32,376 Is dat aan dezelfde weg? - Ja. Zitje bij Bramley? 324 00:40:32,400 --> 00:40:35,836 Volgens mij wel. - Dan haal je het net. 325 00:41:19,880 --> 00:41:22,838 Dempsey belazert ons toch niet? 326 00:42:12,400 --> 00:42:13,834 Duik weg. 327 00:42:21,400 --> 00:42:23,357 Daar komt iemand. 328 00:42:23,880 --> 00:42:26,349 De derde ronde, Lymon. 329 00:45:42,800 --> 00:45:45,776 Deed je mobilofoon het niet? 330 00:45:45,800 --> 00:45:51,256 Die zou je laten nakijken. Ik wist wel dat hij de geest zou geven. 331 00:45:51,280 --> 00:45:53,776 Ik had er geen tijd voor. 332 00:45:53,800 --> 00:45:56,235 Ik had hem gewaarschuwd. 333 00:46:19,800 --> 00:46:21,234 Kauwgom? 334 00:46:30,280 --> 00:46:32,776 Ik kom er weer uit. 335 00:46:32,800 --> 00:46:34,757 En dan pak ik je. 336 00:46:46,800 --> 00:46:49,758 Dus je hebt je boeman te pakken. 337 00:46:51,280 --> 00:46:53,776 Boemannen bestaan niet. 338 00:46:53,800 --> 00:46:55,800 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 339 00:46:55,824 --> 00:46:59,824 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 340 00:46:59,848 --> 00:47:01,848 - versie 1 - 25271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.