All language subtitles for Caged.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,722 --> 00:01:28,690 Hello? Yes, 2 00:01:28,723 --> 00:01:29,591 thank you for accepting the call. 3 00:01:29,624 --> 00:01:30,959 Uh, can I speak to Greg Bernard, please? 4 00:01:30,992 --> 00:01:33,861 Mr. Reid, Mr. Bernard isn't available. 5 00:01:33,895 --> 00:01:35,462 All right, can you put me through to his cellphone? 6 00:01:35,495 --> 00:01:37,130 It's urgent that I speak to him. 7 00:01:37,164 --> 00:01:38,733 There was a situation in general population. 8 00:01:38,766 --> 00:01:40,233 It wasn't my fault, but they sent me 9 00:01:40,267 --> 00:01:42,402 to solitary confinement for it as punishment. 10 00:01:42,436 --> 00:01:45,105 I apologize. I can let Mr. Bernard know. 11 00:01:45,305 --> 00:01:47,174 No, ma'am, just don't apologize. 12 00:01:47,207 --> 00:01:48,175 Just listen to me, okay? 13 00:01:48,208 --> 00:01:50,243 They... they've confiscated all my belongings. 14 00:01:50,277 --> 00:01:53,347 I don't have anything, not a pencil, not a paper. 15 00:01:53,581 --> 00:01:55,382 So unless Greg can help me retrieve my things, 16 00:01:55,415 --> 00:01:56,818 I won't be able to mail out my statement 17 00:01:56,851 --> 00:01:58,052 for petition to appeal. 18 00:01:58,086 --> 00:01:59,587 It was supposed to go out today for my hearing next week. 19 00:01:59,621 --> 00:02:00,588 Do you understand? 20 00:02:01,689 --> 00:02:02,657 I'm being informed 21 00:02:02,690 --> 00:02:04,424 that your hearing was postponed. 22 00:02:09,964 --> 00:02:13,601 Okay, okay. This is... excellent. 23 00:02:14,434 --> 00:02:15,770 Thank you. When is it rescheduled for? 24 00:02:15,803 --> 00:02:17,672 How long do I have to get my statement in to Greg? 25 00:02:18,740 --> 00:02:19,874 I'm sorry, but 26 00:02:21,075 --> 00:02:22,644 your hearing has been postponed indefinitely. 27 00:02:28,883 --> 00:02:30,217 You said you were just informed. 28 00:02:30,250 --> 00:02:31,451 By who, one of the other partners? 29 00:02:31,719 --> 00:02:32,954 Can I speak to one of them, please? 30 00:02:32,987 --> 00:02:33,821 Put them on the phone. 31 00:02:35,690 --> 00:02:36,658 They... they're gonna send me back to my cell. 32 00:02:36,691 --> 00:02:38,258 Can you put one of them on the phone, please? 33 00:02:39,159 --> 00:02:40,460 That's just not possible. 34 00:02:40,494 --> 00:02:41,596 I don't think you understand me. 35 00:02:42,630 --> 00:02:44,264 They've given me a life sentence and I'm innocent. 36 00:02:44,297 --> 00:02:45,298 This is not a joke. 37 00:02:46,233 --> 00:02:47,635 Mr. Reid, I'm sorry. 38 00:02:48,536 --> 00:02:49,904 Why do you keep apologizing to me? 39 00:02:50,571 --> 00:02:51,739 Just put one of them on the phone. 40 00:02:53,041 --> 00:02:54,642 You should have received notice in the mail. 41 00:02:56,511 --> 00:02:58,445 You're being sued in civil court. 42 00:02:59,647 --> 00:03:01,314 Your assets have been frozen. 43 00:03:01,348 --> 00:03:04,317 And since you're technically unable to pay, 44 00:03:05,318 --> 00:03:08,723 the firm has decided not to move forward with your case. 45 00:03:10,323 --> 00:03:11,693 Greg would not do that to me. 46 00:03:12,593 --> 00:03:15,462 We have been friends since middle school. 47 00:03:17,431 --> 00:03:19,801 I'm so sorry. We sent you the documents 48 00:03:19,834 --> 00:03:22,570 so you can refile your appeal with a public defender. 49 00:03:23,838 --> 00:03:25,573 Or you can represent yourself. 50 00:03:26,808 --> 00:03:28,275 I'm really very sorry. 51 00:03:31,813 --> 00:03:32,880 Up against the wall. 52 00:03:44,592 --> 00:03:45,225 Let's walk. 53 00:03:50,598 --> 00:03:52,466 It's just a random check. 54 00:03:53,968 --> 00:03:54,869 For what? 55 00:03:55,703 --> 00:03:56,838 What's this? 56 00:04:02,810 --> 00:04:03,678 You know, 57 00:04:05,580 --> 00:04:09,449 there is nothing that you can think of 58 00:04:09,483 --> 00:04:10,685 that I haven't thought first. 59 00:04:26,734 --> 00:04:27,735 Oh, what's wrong? 60 00:04:28,870 --> 00:04:31,471 I thought all dogs like the smell of their own rectum. 61 00:04:32,507 --> 00:04:33,574 That's not mine. 62 00:04:35,543 --> 00:04:36,611 According to who? 63 00:04:37,678 --> 00:04:38,880 It's according to whom. 64 00:04:39,947 --> 00:04:42,517 Oh, it's according to whom. 65 00:04:42,917 --> 00:04:44,317 Really? 66 00:04:49,590 --> 00:04:50,057 Yeah. 67 00:04:50,992 --> 00:04:52,392 If you were smart as you think you are, 68 00:04:52,425 --> 00:04:53,561 you wouldn't be here, 69 00:04:54,562 --> 00:04:55,730 would you, Dr. Reid? 70 00:04:57,999 --> 00:04:59,366 I read your file. 71 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 I got a jacket on... 72 00:05:02,469 --> 00:05:04,739 all the inmates here in the SHU. 73 00:05:05,873 --> 00:05:07,440 I was already searched. 74 00:05:07,875 --> 00:05:08,943 Oh, not by me. 75 00:05:10,745 --> 00:05:13,848 You see, if I had to strip searched you and this turned up 76 00:05:14,148 --> 00:05:15,950 stashed in your cavity, 77 00:05:17,484 --> 00:05:19,687 I would have shoved my boot so far up your ass, 78 00:05:19,720 --> 00:05:21,454 this razor would have come out of your mouth. 79 00:05:21,989 --> 00:05:22,723 Get up. 80 00:05:25,927 --> 00:05:27,394 First offense is 90 days. 81 00:05:30,064 --> 00:05:31,599 Anything like this happens again, 82 00:05:32,733 --> 00:05:34,001 I'm gonna add on a whole year. 83 00:06:05,533 --> 00:06:06,667 Hey, you. 84 00:06:07,501 --> 00:06:10,872 You like to hurt women? 85 00:06:11,739 --> 00:06:15,009 Yeah, you know that's why Sacks is fucking with you, right? 86 00:06:17,511 --> 00:06:18,813 Hey, friend, with all due respect, 87 00:06:19,814 --> 00:06:20,715 it's been a long day. 88 00:06:20,748 --> 00:06:21,883 I really don't feel like talking right now, 89 00:06:21,916 --> 00:06:24,819 so if you don't mind. 90 00:06:31,025 --> 00:06:32,059 Excuse me, guard. 91 00:06:32,093 --> 00:06:33,493 When do I get my belongings? 92 00:06:35,029 --> 00:06:36,664 My legal papers. It's... it's urgent. 93 00:06:36,697 --> 00:06:37,531 I need them today. 94 00:06:38,633 --> 00:06:39,834 This ain't the Four Seasons, motherfucker. 95 00:07:42,096 --> 00:07:43,564 Keep off the door! 96 00:07:49,603 --> 00:07:50,371 Goddammit, Zeke. 97 00:07:50,404 --> 00:07:51,973 Pull the mattress off the window. 98 00:07:54,141 --> 00:07:56,911 Keep this up and you will suffer the consequences. 99 00:07:56,944 --> 00:07:59,046 There's things going on in this prison... 100 00:07:59,780 --> 00:08:01,916 This ain't right. 101 00:08:04,151 --> 00:08:05,553 The fucking bitches... 102 00:08:06,153 --> 00:08:08,022 Don't! 103 00:08:08,055 --> 00:08:09,023 Zeke! 104 00:08:10,057 --> 00:08:10,591 They're never gonna let me out of here! 105 00:08:13,127 --> 00:08:15,963 - We're coming in. - Three seconds. 106 00:08:15,997 --> 00:08:18,833 No, you come in here... 107 00:08:18,866 --> 00:08:19,867 Three. 108 00:08:22,903 --> 00:08:23,938 Two. 109 00:08:26,307 --> 00:08:28,075 One. Open the cell door. 110 00:08:28,309 --> 00:08:30,011 Don't! 111 00:08:30,044 --> 00:08:30,878 Zeke, Zeke! 112 00:08:30,911 --> 00:08:32,179 Get that bitch away from me! 113 00:08:39,220 --> 00:08:40,221 Let go! 114 00:08:41,922 --> 00:08:43,557 You're breaking my fucking arm! 115 00:08:44,625 --> 00:08:45,760 You're breaking my arm! 116 00:08:45,793 --> 00:08:46,761 Fuck you! 117 00:08:50,031 --> 00:08:51,799 Show the warden some respect. 118 00:08:51,999 --> 00:08:53,000 Let go! 119 00:08:53,634 --> 00:08:55,302 Ow! You're fucking hurting me! 120 00:10:05,372 --> 00:10:06,340 Excuse me, guard. 121 00:10:12,046 --> 00:10:14,982 My tray, I don't think I had a full portion. 122 00:10:20,454 --> 00:10:21,922 Can I have a little bit more? 123 00:10:29,730 --> 00:10:30,731 Please? 124 00:11:13,073 --> 00:11:15,309 Oh, don't you look nice. 125 00:11:15,342 --> 00:11:16,210 Sorry I'm late. 126 00:11:17,178 --> 00:11:18,045 It's okay. 127 00:11:19,413 --> 00:11:20,347 Understood. 128 00:11:24,752 --> 00:11:25,386 Careful. 129 00:11:25,419 --> 00:11:26,287 Thank you. 130 00:11:32,359 --> 00:11:33,227 Oh, look. 131 00:11:35,029 --> 00:11:36,197 It's our guardian angel. 132 00:11:43,170 --> 00:11:44,805 It's what we call pareidolia. 133 00:11:45,806 --> 00:11:47,441 Our brains are wired to perceive faces in things. 134 00:11:47,474 --> 00:11:49,210 It's actually a form of pattern recognition. 135 00:11:51,879 --> 00:11:54,215 Can't I just appreciate the view? 136 00:11:57,818 --> 00:11:58,752 You don't think that that's... 137 00:11:58,786 --> 00:11:59,353 Interesting? 138 00:11:59,954 --> 00:12:00,487 Mm-mm. 139 00:12:06,093 --> 00:12:09,496 So, you didn't bring any clothes to work in? 140 00:12:11,498 --> 00:12:13,200 I thought the whole point of buying this boat 141 00:12:13,234 --> 00:12:14,902 was so that we can relax. 142 00:12:16,370 --> 00:12:17,838 We haven't even started. 143 00:12:18,939 --> 00:12:21,909 Baby, it's such a beautiful day. 144 00:12:21,942 --> 00:12:23,410 Why can't we just enjoy it? 145 00:12:35,089 --> 00:12:38,826 Why don't we take the boat out for a lap around the bay, 146 00:12:39,493 --> 00:12:41,128 and then we'll work, I promise. 147 00:12:48,570 --> 00:12:49,903 We need this. 148 00:12:51,372 --> 00:12:52,507 We need what? 149 00:12:59,146 --> 00:13:00,247 To fix this. 150 00:13:23,137 --> 00:13:25,205 There's a passage I'd like to share with you, 151 00:13:27,575 --> 00:13:30,911 one that occurs to me in times like this. 152 00:13:33,180 --> 00:13:37,051 Let every man be subject to the governing authorities 153 00:13:37,951 --> 00:13:40,387 for there is no authority except from God. 154 00:13:41,355 --> 00:13:43,457 And those authorities that do exist, 155 00:13:44,058 --> 00:13:46,226 have been instituted by God. 156 00:13:47,294 --> 00:13:48,162 Yeah. 157 00:13:49,496 --> 00:13:52,132 I don't like the segregated housing unit. 158 00:13:54,468 --> 00:13:55,836 It changes people. 159 00:13:57,404 --> 00:14:01,609 Every time an inmate has to be extracted, they call me down 160 00:14:03,377 --> 00:14:04,546 and I see it firsthand. 161 00:14:05,479 --> 00:14:07,615 That man in the cell next to you, Zeke, 162 00:14:08,516 --> 00:14:12,152 he flooded out his cell because he was desperate, 163 00:14:14,288 --> 00:14:16,123 desperate for human contact. 164 00:14:19,460 --> 00:14:21,228 I have a prison to run. 165 00:14:22,363 --> 00:14:24,431 I have a responsibility to my staff 166 00:14:24,465 --> 00:14:27,234 and to the other inmates to segregate the troublemakers. 167 00:14:27,502 --> 00:14:28,969 Oh, man. 168 00:14:41,949 --> 00:14:42,617 That's not mine. 169 00:14:43,518 --> 00:14:44,351 You know that. 170 00:14:45,018 --> 00:14:46,253 It was in your mattress. 171 00:14:50,090 --> 00:14:53,227 Maybe... I can help you help yourself. 172 00:14:54,428 --> 00:14:56,631 If, for instance, you were willing to enroll 173 00:14:56,664 --> 00:14:59,032 in a behavior modification program, 174 00:15:00,167 --> 00:15:03,505 I can commute your stay in the segregated housing unit. 175 00:15:04,338 --> 00:15:05,540 You would be able to reenter 176 00:15:05,573 --> 00:15:08,008 the general population immediately. 177 00:15:08,743 --> 00:15:10,578 What does one have to do to get into this program? 178 00:15:12,446 --> 00:15:13,914 Simple. 179 00:15:14,649 --> 00:15:16,984 Just obey the rules, 180 00:15:20,187 --> 00:15:21,255 and sign a confession. 181 00:15:25,727 --> 00:15:29,129 The road to rehabilitation starts with acceptance. 182 00:15:40,107 --> 00:15:40,974 No. 183 00:15:45,212 --> 00:15:47,582 I heard about you, Harlow. 184 00:15:50,250 --> 00:15:52,119 Any chance you can move me to a new cell? 185 00:15:53,120 --> 00:15:54,488 You two deserve each other. 186 00:16:03,197 --> 00:16:05,132 Hey, black man. 187 00:16:05,667 --> 00:16:07,401 Do you believe in God? 188 00:16:30,658 --> 00:16:33,360 Hey, you, Harlow. 189 00:16:35,496 --> 00:16:37,364 I know you hear me, boy. 190 00:16:38,766 --> 00:16:40,768 I'm trying to save your life. 191 00:16:44,404 --> 00:16:45,272 How's that? 192 00:16:49,777 --> 00:16:51,245 If you got something to say, say it. 193 00:16:51,278 --> 00:16:53,413 Otherwise, just leave me alone. 194 00:16:55,517 --> 00:16:58,485 Go to your cell door and look out in the hallway. 195 00:17:09,697 --> 00:17:11,398 Do you see them lights, 196 00:17:11,431 --> 00:17:13,601 the long ones up there on the ceiling? 197 00:17:14,536 --> 00:17:16,538 That's where they live. 198 00:17:18,138 --> 00:17:21,441 They feed on the energy and travel through the vents. 199 00:17:22,276 --> 00:17:24,546 That's how they get into the cells. 200 00:17:27,180 --> 00:17:28,683 Do you believe in ghosts? 201 00:17:30,818 --> 00:17:33,153 I'm afraid whatever it is you think you're seeing, 202 00:17:34,488 --> 00:17:37,692 that's just your mind's way of... of keeping you company. 203 00:17:37,892 --> 00:17:39,794 They ain't trying to keep me company. 204 00:17:39,827 --> 00:17:41,328 They're trying to kill me! 205 00:17:43,765 --> 00:17:45,165 Who's trying to kill you? 206 00:17:46,366 --> 00:17:49,069 In here, we all got victims. 207 00:17:49,537 --> 00:17:52,807 Some of those victims, the ones who ain't with us no more, 208 00:17:54,141 --> 00:17:56,143 they're looking for revenge. 209 00:18:03,518 --> 00:18:06,353 It sounds like you're having a crisis of conscience. 210 00:18:06,921 --> 00:18:08,288 Shut up. 211 00:18:08,322 --> 00:18:09,489 You sound like a shrink. 212 00:18:11,191 --> 00:18:13,427 A psychiatrist, yes. 213 00:18:13,460 --> 00:18:15,697 Don't you try and talk to me, motherfucker! 214 00:18:18,566 --> 00:18:20,535 Hey, I was not passing judgment. 215 00:18:26,406 --> 00:18:29,276 All right, you're the one that said you wanted to talk. 216 00:18:31,345 --> 00:18:33,380 Why don't you tell me something then? 217 00:18:33,548 --> 00:18:34,448 Like... 218 00:18:35,717 --> 00:18:38,753 how'd you kill your wife? 219 00:18:50,865 --> 00:18:52,466 I'm innocent! 220 00:18:59,707 --> 00:19:00,708 I'm innocent. 221 00:19:14,956 --> 00:19:17,625 So we're downstairs and I hear this groaning. 222 00:19:17,659 --> 00:19:18,559 So I walk down the hall 223 00:19:18,593 --> 00:19:20,695 and I see this big Mexican motherfucker. 224 00:19:20,995 --> 00:19:22,563 He's holding his cock in one hand 225 00:19:22,597 --> 00:19:23,931 and squeezing his wrist with the other, 226 00:19:23,965 --> 00:19:25,399 trying to cut the circulation off. 227 00:19:25,600 --> 00:19:27,802 You know, apparently, it feels like someone else 228 00:19:27,835 --> 00:19:29,336 is jerking you fuckin' off. 229 00:19:30,270 --> 00:19:31,572 I think I'll have to try that. 230 00:21:19,647 --> 00:21:21,616 The sooner we resurface this deck, 231 00:21:23,551 --> 00:21:25,019 the sooner that Amber sets sail. 232 00:21:45,106 --> 00:21:45,973 What? 233 00:22:03,958 --> 00:22:04,992 So, 234 00:22:06,594 --> 00:22:07,929 you do still love me? 235 00:24:01,842 --> 00:24:03,077 Free at last. 236 00:24:03,844 --> 00:24:05,713 Free at last. 237 00:24:18,092 --> 00:24:18,926 Sacks! 238 00:24:19,794 --> 00:24:21,929 Uh, Sacks, Sacks, excuse me, please. 239 00:24:24,065 --> 00:24:25,967 I'm so sorry, but can I just have, um... 240 00:24:27,668 --> 00:24:29,637 can I have a sharpened pencil, please, something that works? 241 00:24:31,706 --> 00:24:32,807 You want a pencil, huh. 242 00:24:34,709 --> 00:24:36,510 Yeah, if it's not too much trouble, that'd be nice. 243 00:24:36,544 --> 00:24:37,011 Thank you. 244 00:24:40,648 --> 00:24:42,016 How does it feel to want? 245 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 If you keep letting them treat you like a bitch, 246 00:25:03,871 --> 00:25:05,506 I'm gonna have to take care of myself. 247 00:25:08,209 --> 00:25:10,277 Yeah, I'm talking to you. 248 00:25:19,653 --> 00:25:21,055 All right, all right. 249 00:25:30,631 --> 00:25:33,134 Judge McCabe, I am an innocent man 250 00:25:33,167 --> 00:25:35,870 serving a life sentence in a federal penitentiary. 251 00:25:35,903 --> 00:25:37,738 I respectfully request an opportunity 252 00:25:37,772 --> 00:25:39,006 to appeal my conviction. 253 00:25:39,874 --> 00:25:40,975 Look at that! 254 00:25:41,008 --> 00:25:42,176 It gives me great pleasure to inform you 255 00:25:42,209 --> 00:25:43,377 that I have discovered evidence within my case file 256 00:25:43,411 --> 00:25:46,647 that was never presented at my original trial. 257 00:25:47,915 --> 00:25:49,183 Fucking lawyers. 258 00:25:50,084 --> 00:25:51,719 Due to the negligence of my attorney, 259 00:25:51,752 --> 00:25:53,054 I've decided to act as my own counsel 260 00:25:53,087 --> 00:25:55,923 and will be filing my petition to appeal personally. 261 00:25:56,323 --> 00:25:57,691 They're gonna get the truth, Zeke. 262 00:25:57,958 --> 00:25:58,692 Soon enough. 263 00:26:00,294 --> 00:26:02,229 Go thank your friend, Harlow. 264 00:26:05,800 --> 00:26:08,135 I want you so bad right here. 265 00:26:08,803 --> 00:26:09,637 No. 266 00:26:09,670 --> 00:26:10,237 Right now. 267 00:26:10,271 --> 00:26:11,238 I'm sweating. 268 00:26:11,272 --> 00:26:11,939 Right now, I don't care that you're sweating. 269 00:26:11,972 --> 00:26:14,308 Besides, people are gonna see. 270 00:26:14,341 --> 00:26:15,609 I don't care who sees. 271 00:26:17,178 --> 00:26:18,179 No, you can wait. 272 00:26:19,847 --> 00:26:21,816 This is what you get for putting me to work. 273 00:26:26,287 --> 00:26:27,188 Suit yourself. 274 00:26:54,181 --> 00:26:56,150 You know what? If you keep that up, 275 00:26:57,318 --> 00:26:59,253 you might get what you're looking for. 276 00:28:13,127 --> 00:28:14,795 We got a pervert in the house! 277 00:28:18,332 --> 00:28:20,768 Five inmates up and offed themselves 278 00:28:20,801 --> 00:28:22,369 in the last 24 months. 279 00:28:22,403 --> 00:28:24,905 No one even bats an eye. 280 00:28:24,939 --> 00:28:26,207 She ain't gonna stop. 281 00:28:26,807 --> 00:28:28,976 All she has to do is keep us here. 282 00:28:29,009 --> 00:28:31,946 The SHU does all the work for her. 283 00:29:01,008 --> 00:29:02,076 You got a message. 284 00:29:03,911 --> 00:29:04,878 I'll check it later. 285 00:29:05,513 --> 00:29:06,380 You sure? 286 00:29:07,915 --> 00:29:09,883 Yeah, whoever it is can wait. 287 00:29:23,130 --> 00:29:24,131 Who was it? 288 00:29:26,834 --> 00:29:27,501 My mother. 289 00:29:29,103 --> 00:29:31,472 I told her not to call me this weekend. 290 00:29:34,275 --> 00:29:35,142 What does she want? 291 00:29:39,013 --> 00:29:39,547 Mm. 292 00:29:43,618 --> 00:29:44,885 I'll call her later. 293 00:29:48,222 --> 00:29:48,989 You sure? You can just, 294 00:29:49,023 --> 00:29:50,324 you can call her now if you want. 295 00:30:00,901 --> 00:30:01,569 What did she want? 296 00:30:08,510 --> 00:30:09,943 - What did she text you? - Nothing. 297 00:30:11,912 --> 00:30:12,580 Nothing. 298 00:30:15,115 --> 00:30:16,116 Show me the text. 299 00:30:20,921 --> 00:30:22,323 I want you to show me the message right now. 300 00:30:24,291 --> 00:30:25,859 How does it feel to want? 301 00:30:42,042 --> 00:30:43,043 No. 302 00:30:43,511 --> 00:30:44,345 It can't be. 303 00:30:45,279 --> 00:30:47,147 I've seen your face. 304 00:30:47,181 --> 00:30:47,881 What? 305 00:30:49,149 --> 00:30:51,018 You had a face like an angel's. 306 00:30:51,619 --> 00:30:53,621 What happened to your beautiful face? 307 00:30:53,655 --> 00:30:56,390 Who the hell are you talking to, Zeke? 308 00:30:57,925 --> 00:30:59,259 Oh, Goddammit! 309 00:30:59,293 --> 00:31:01,128 Stop! Stop looking at me! 310 00:31:02,096 --> 00:31:06,900 Get away from me! 311 00:31:12,072 --> 00:31:13,107 Help! 312 00:31:13,474 --> 00:31:14,542 Call the warden. 313 00:31:22,483 --> 00:31:23,217 What? 314 00:31:24,184 --> 00:31:25,285 Goddammit, Zeke, what have you done? 315 00:31:25,687 --> 00:31:27,421 What is happening? 316 00:31:37,599 --> 00:31:38,399 Ezekiel! 317 00:31:40,501 --> 00:31:41,402 Zeke! 318 00:31:41,669 --> 00:31:42,637 What happened, man? 319 00:31:49,209 --> 00:31:50,110 Hello? 320 00:32:23,210 --> 00:32:25,212 Judge McCabe, please accept my apology 321 00:32:25,245 --> 00:32:27,715 for the time it's taken to draft my personal statement 322 00:32:27,749 --> 00:32:29,283 and file for an appeal. 323 00:32:30,184 --> 00:32:32,019 It's become increasingly difficult 324 00:32:32,052 --> 00:32:34,254 to obtain a suitable writing utensil 325 00:32:34,288 --> 00:32:35,557 while serving time in the SHU. 326 00:32:38,325 --> 00:32:42,530 Hey, Ezekiel! 327 00:32:43,665 --> 00:32:45,466 Sacks! 328 00:32:45,499 --> 00:32:48,268 Can I just get just like a little bit more food? 329 00:32:56,578 --> 00:32:57,579 I demand 330 00:32:58,212 --> 00:33:00,180 a new pencil. 331 00:33:00,214 --> 00:33:01,381 How long you been up, Harlow? 332 00:33:01,583 --> 00:33:04,218 You can't stop me from filing my appeal. 333 00:33:08,523 --> 00:33:10,525 I want my pencil. 334 00:33:11,358 --> 00:33:12,660 You don't look so good. 335 00:33:14,261 --> 00:33:15,530 Maybe you oughta just... 336 00:33:17,264 --> 00:33:18,265 lie down. 337 00:33:19,399 --> 00:33:20,367 Go to sleep. 338 00:33:21,068 --> 00:33:22,236 I want a pencil. 339 00:33:23,671 --> 00:33:24,471 Now. 340 00:33:29,276 --> 00:33:30,143 Hmm. 341 00:33:31,679 --> 00:33:32,780 Maybe tomorrow. 342 00:34:06,581 --> 00:34:09,817 Rule number one, don't let nobody, 343 00:34:10,284 --> 00:34:12,319 nobody disrespect you up in here. 344 00:34:14,154 --> 00:34:15,690 They don't know what you're capable of, 345 00:34:17,157 --> 00:34:17,825 but I do. 346 00:34:21,194 --> 00:34:24,064 My nigga! 347 00:34:53,360 --> 00:34:58,432 I think today is my birthday. 348 00:35:11,445 --> 00:35:12,580 Hey, yo, Zeke. 349 00:35:15,917 --> 00:35:16,718 Ezekiel! 350 00:35:17,919 --> 00:35:20,420 Is this your doing, Zeke? 351 00:35:48,850 --> 00:35:50,885 Harlow. 352 00:35:53,921 --> 00:35:57,157 Use the ink that's flowing in your veins. 353 00:35:57,692 --> 00:35:58,926 Yo, Zeke, is that you? 354 00:36:02,597 --> 00:36:03,564 Man, man. 355 00:36:05,298 --> 00:36:07,434 You gonna leave me over here alone like this, man? 356 00:36:54,015 --> 00:36:55,750 Not bad, not bad. 357 00:37:24,645 --> 00:37:26,547 Judge McCabe, I intend to prove 358 00:37:26,581 --> 00:37:29,617 that unfair racial profiling led to my arrest, 359 00:37:29,650 --> 00:37:30,852 and the selection of a jury 360 00:37:30,885 --> 00:37:33,654 with preconceived notions about my character. 361 00:37:37,558 --> 00:37:40,928 Requestioning key witnesses will prove this theory. 362 00:37:45,633 --> 00:37:48,335 You should also know there's a corrections officer 363 00:37:48,368 --> 00:37:51,038 here in the SHU determined to silence me 364 00:37:52,073 --> 00:37:53,608 by any means necessary. 365 00:38:03,718 --> 00:38:04,952 I just wanted to talk to my mom. 366 00:38:04,986 --> 00:38:06,954 I don't think there's anything wrong with that. 367 00:38:06,988 --> 00:38:07,989 It's not gonna work like this. 368 00:38:08,689 --> 00:38:10,423 You are a control freak. 369 00:38:10,457 --> 00:38:12,693 You still don't get that you brought this on yourself. 370 00:38:12,727 --> 00:38:14,427 Things were like this before the affair. 371 00:38:15,596 --> 00:38:18,933 Everything I say to you, you end up using it against me. 372 00:38:19,466 --> 00:38:21,702 You're constantly looking over my shoulder 373 00:38:21,736 --> 00:38:24,071 and second-guessing everything I do. 374 00:38:24,105 --> 00:38:25,372 What do you want? 375 00:38:28,142 --> 00:38:29,076 I don't want anything. 376 00:38:29,110 --> 00:38:29,944 You don't want anything? 377 00:38:29,977 --> 00:38:31,311 Then fuck off then! 378 00:38:32,713 --> 00:38:34,314 Why did you bring me here? 379 00:38:34,849 --> 00:38:37,785 Do you have any idea what kind of man they'll think I am? 380 00:38:37,819 --> 00:38:39,587 I don't wanna be analyzed by you. 381 00:38:39,787 --> 00:38:40,688 I just needed to talk. 382 00:38:41,923 --> 00:38:43,825 There's nothing wrong with me talking to my own mother. 383 00:38:43,858 --> 00:38:45,560 You don't think that she's gonna tell him? 384 00:38:45,593 --> 00:38:46,828 What do you care what my father... 385 00:38:46,861 --> 00:38:47,595 Because! 386 00:38:48,830 --> 00:38:50,898 He gave me the money to start my fucking practice, Amber! 387 00:38:50,932 --> 00:38:51,999 So this is about money. 388 00:38:53,000 --> 00:38:54,702 This is about me not having to defend my choice 389 00:38:54,735 --> 00:38:55,736 not to leave you! 390 00:38:56,571 --> 00:38:57,939 I'm gonna make this easy for you. 391 00:38:59,874 --> 00:39:00,608 Hey. 392 00:39:05,478 --> 00:39:06,781 To the window! 393 00:39:12,186 --> 00:39:15,556 When we call you to the window, you get up and move. 394 00:39:18,059 --> 00:39:18,860 Get dressed. 395 00:39:31,038 --> 00:39:31,906 Mr. Reid. 396 00:39:34,041 --> 00:39:35,776 I have good news for you. 397 00:39:36,878 --> 00:39:39,547 Your time in the segregated housing unit is up. 398 00:39:42,149 --> 00:39:43,885 I trust you're ready to try again 399 00:39:43,918 --> 00:39:45,820 back in the general population. 400 00:39:46,954 --> 00:39:47,889 God, yes. 401 00:39:48,756 --> 00:39:49,624 Thank you. 402 00:39:50,892 --> 00:39:52,526 Thank God indeed. 403 00:39:55,863 --> 00:39:59,133 You'll have to spend a few weeks in the step down unit. 404 00:40:03,738 --> 00:40:04,505 Good luck. 405 00:40:06,140 --> 00:40:08,475 Prepare the prisoner's personal items. 406 00:40:09,143 --> 00:40:10,011 Yes, sir. 407 00:40:10,745 --> 00:40:11,746 Officer Sacks. 408 00:40:16,083 --> 00:40:16,918 Thank you. 409 00:40:17,752 --> 00:40:18,653 Thank you. 410 00:40:23,758 --> 00:40:24,759 Warden. 411 00:40:25,492 --> 00:40:26,627 What is it, Mr. Reid? 412 00:40:28,162 --> 00:40:29,429 What happened to Zeke? 413 00:40:29,830 --> 00:40:30,698 Zeke. 414 00:40:32,767 --> 00:40:35,770 If I were you, I wouldn't concern myself with him. 415 00:40:40,775 --> 00:40:41,642 Come on. 416 00:41:31,158 --> 00:41:32,660 Face the bars, prisoner. 417 00:41:49,043 --> 00:41:50,011 You know, if... 418 00:41:51,112 --> 00:41:52,613 if things were different, 419 00:41:54,782 --> 00:41:56,617 I might actually have been able to help you. 420 00:41:59,920 --> 00:42:00,821 Huh/ 421 00:42:01,922 --> 00:42:03,624 Too bad there's not a couch in here, huh, Harlow? 422 00:42:05,726 --> 00:42:06,260 Go on. 423 00:42:15,603 --> 00:42:17,905 I hope whoever cut you got what they deserved. 424 00:42:20,741 --> 00:42:21,609 Two years. 425 00:42:22,943 --> 00:42:24,045 Two years in the SHU 426 00:42:24,078 --> 00:42:25,746 plus the time he'd already served. 427 00:42:27,348 --> 00:42:29,250 And every night, I go home, look in the mirror, 428 00:42:29,283 --> 00:42:30,651 and think to myself 429 00:42:32,219 --> 00:42:35,022 if today that sorry excuse for a human being 430 00:42:35,056 --> 00:42:39,093 just happened to, you know, stop breathing, 431 00:42:41,328 --> 00:42:43,798 I'd be doing the world a huge favor. 432 00:42:49,003 --> 00:42:51,305 And every day, I decided I was better than that, 433 00:42:52,339 --> 00:42:53,908 so I did nothing. 434 00:42:56,644 --> 00:42:57,878 You did the right thing. 435 00:43:03,851 --> 00:43:04,785 Piece of shit. 436 00:43:05,853 --> 00:43:07,688 Eventually got out on parole. 437 00:43:10,391 --> 00:43:13,661 Within a few months, he was back to his lowlife ways, 438 00:43:13,694 --> 00:43:15,763 driving around with a truck full of drugs. 439 00:43:15,796 --> 00:43:17,932 Cops pursued him for almost 26 miles. 440 00:43:20,067 --> 00:43:21,802 Finally, he lost control. 441 00:43:33,447 --> 00:43:35,649 He plowed into a 13-year-old girl 442 00:43:35,683 --> 00:43:37,151 waiting for a school bus. 443 00:43:40,688 --> 00:43:41,856 That's when I knew, 444 00:43:47,461 --> 00:43:48,929 people like him... 445 00:43:58,038 --> 00:43:59,640 ...people like you... 446 00:44:02,910 --> 00:44:05,045 don't deserve second chances. 447 00:44:13,287 --> 00:44:16,290 You will be back in the SHU, Harlow. 448 00:44:20,427 --> 00:44:22,329 And you'll do the dirty work for me, 449 00:44:26,433 --> 00:44:27,334 just like... 450 00:44:29,203 --> 00:44:30,070 the guy... 451 00:44:33,340 --> 00:44:34,441 who gave me this. 452 00:44:38,045 --> 00:44:41,682 I can't wait to see you swinging from your bed sheet. 453 00:44:45,219 --> 00:44:46,086 For me, 454 00:44:48,455 --> 00:44:50,057 that's justice enough. 455 00:46:04,198 --> 00:46:06,066 [thudding 456 00:46:18,546 --> 00:46:19,446 Hey! 457 00:46:26,453 --> 00:46:28,222 On your knees, convict, now! 458 00:46:30,057 --> 00:46:30,991 Don't move! 459 00:47:10,064 --> 00:47:11,231 - What did she text you? - Nothing. 460 00:47:13,334 --> 00:47:14,201 Nothing. 461 00:47:16,538 --> 00:47:17,471 Show me the text. 462 00:47:18,472 --> 00:47:19,473 I want you to show me the message right now. 463 00:47:23,277 --> 00:47:24,311 I needed to talk. 464 00:47:24,345 --> 00:47:25,479 I needed to talk to my mom 465 00:47:25,513 --> 00:47:26,614 and there's nothing wrong with that. 466 00:47:26,648 --> 00:47:28,482 And every time I try to talk to you, 467 00:47:28,516 --> 00:47:30,150 you end up using everything against me. 468 00:47:30,384 --> 00:47:31,285 You're looking over my shoulder 469 00:47:31,318 --> 00:47:33,220 and you're second-guessing everything I do. 470 00:47:33,253 --> 00:47:34,556 And it's not gonna work like this. 471 00:47:34,589 --> 00:47:36,090 No, you're right, it's not gonna work this way 472 00:47:36,490 --> 00:47:37,991 'cause you still don't get... 473 00:47:39,460 --> 00:47:40,461 that you brought this on yourself. 474 00:47:58,212 --> 00:48:00,080 Welcome back, Harlow. 475 00:48:01,583 --> 00:48:03,618 Looks like Officer Sacks 476 00:48:03,651 --> 00:48:08,656 gave you more than just a pencil. 477 00:48:39,286 --> 00:48:40,655 Harlow, you hungry? 478 00:48:43,390 --> 00:48:44,659 Help! 479 00:48:45,225 --> 00:48:46,326 Help! 480 00:48:48,530 --> 00:48:51,298 You just earned yourself another 90 days, prisoner. 481 00:48:51,599 --> 00:48:52,399 No! 482 00:48:54,769 --> 00:48:55,502 No! 483 00:48:55,670 --> 00:48:56,638 - Get up. - No! 484 00:48:57,505 --> 00:48:59,273 - No! - Go get yourself cleaned up. 485 00:48:59,574 --> 00:49:01,108 - We should call psych. - No, no, no. 486 00:49:05,479 --> 00:49:06,947 Pull back, prisoner! 487 00:49:07,414 --> 00:49:08,315 You go ahead and get cleaned up. 488 00:49:08,348 --> 00:49:09,983 I got this. I'll take care of the trays. 489 00:49:10,317 --> 00:49:11,051 Fine. 490 00:49:11,586 --> 00:49:12,654 I'll be right back. 491 00:49:22,095 --> 00:49:24,632 If you're gonna act like an animal, 492 00:49:25,800 --> 00:49:27,501 I'm gonna treat you like an animal. 493 00:49:30,370 --> 00:49:31,238 Please. 494 00:49:37,478 --> 00:49:38,378 Eat up, Harlow. 495 00:49:47,454 --> 00:49:48,989 I would rather starve. 496 00:49:52,259 --> 00:49:53,494 I can wait if you can. 497 00:50:20,220 --> 00:50:22,055 I tried to tell you, man. 498 00:50:26,728 --> 00:50:28,495 Fuck Sacks. 499 00:50:36,538 --> 00:50:39,072 Trust in God. 500 00:50:40,240 --> 00:50:41,576 I can't wait to see you 501 00:50:41,609 --> 00:50:43,678 swinging from your bed sheet. 502 00:50:44,478 --> 00:50:45,813 Shank that bitch in the neck. 503 00:50:50,217 --> 00:50:51,853 You had a face like an angel. 504 00:50:51,886 --> 00:50:54,154 What happened to your beautiful face? 505 00:50:55,823 --> 00:50:57,224 Do you love me? 506 00:50:57,625 --> 00:50:58,526 You know. 507 00:50:58,560 --> 00:50:59,594 You know, Harlow. 508 00:50:59,627 --> 00:51:00,828 You know what you did. 509 00:51:01,328 --> 00:51:03,063 Sign a confession. 510 00:52:27,749 --> 00:52:28,415 Thank you. 511 00:52:32,352 --> 00:52:33,220 Yes. 512 00:53:04,317 --> 00:53:05,620 Just the way I like it. 513 00:53:07,955 --> 00:53:09,256 Bon appetit. 514 00:53:29,476 --> 00:53:31,512 You're trying to bait me into being the kind of man 515 00:53:31,546 --> 00:53:32,747 that you think that you deserve. 516 00:53:32,780 --> 00:53:35,516 When I spoke to my mother, it was in a moment of weakness. 517 00:53:35,550 --> 00:53:36,984 You don't get to call it a moment of weakness 518 00:53:37,018 --> 00:53:39,286 when you can't get through an entire day 519 00:53:39,620 --> 00:53:40,855 without having a breakdown. 520 00:53:41,622 --> 00:53:43,290 Have you been taking the pills that I gave you? 521 00:53:43,858 --> 00:53:45,325 There's nothing wrong with me. 522 00:53:45,893 --> 00:53:47,562 You don't like the way that you feel without them. 523 00:53:47,829 --> 00:53:51,264 The issue will not resolve itself, Amber. 524 00:53:51,298 --> 00:53:54,969 The issue is that I don't like the way you treat me. 525 00:53:57,071 --> 00:53:57,839 Stop! 526 00:53:58,305 --> 00:53:59,439 Respect me. 527 00:54:04,011 --> 00:54:04,879 I'm sorry. 528 00:54:05,646 --> 00:54:06,246 I don't understand. 529 00:54:06,279 --> 00:54:07,615 What is it you want? 530 00:54:09,784 --> 00:54:10,718 To get outta here. 531 00:54:17,457 --> 00:54:18,391 Zeke. 532 00:54:18,593 --> 00:54:20,327 Zeke, yeah, Zeke. 533 00:54:20,795 --> 00:54:21,963 What you want, Harlow? 534 00:54:22,362 --> 00:54:23,898 If we was anywhere else but here, 535 00:54:23,931 --> 00:54:26,033 you wouldn't even give me the time of day. 536 00:54:26,934 --> 00:54:29,504 You're just one of them fair-weathered friends, 537 00:54:29,537 --> 00:54:30,571 ain't you, Harlow? 538 00:54:32,006 --> 00:54:33,007 No, I'm not. 539 00:54:45,920 --> 00:54:47,454 You got this, motherfucker. 540 00:54:50,858 --> 00:54:51,993 Come on, Harlow. 541 00:54:54,662 --> 00:54:55,730 Man the fuck up! 542 00:54:56,764 --> 00:54:58,833 We gonna be in here for the rest of our lives. 543 00:54:58,866 --> 00:55:01,068 Better get used to this. 544 00:55:02,737 --> 00:55:04,605 You part of the statistic now. 545 00:55:05,438 --> 00:55:08,009 One in three, that's your ass. 546 00:55:08,876 --> 00:55:09,811 Plus my ass. 547 00:55:09,844 --> 00:55:14,882 That's two, 2.3 million motherfuckers in jail, 548 00:55:14,916 --> 00:55:16,050 behind bars! 549 00:55:16,584 --> 00:55:17,685 You're one of 'em. 550 00:55:17,718 --> 00:55:18,753 You a slave. 551 00:55:18,786 --> 00:55:20,555 They took away the chains, put them shits back on 552 00:55:20,822 --> 00:55:21,923 'cause you fucked up! 553 00:55:21,956 --> 00:55:22,723 No. 554 00:55:22,990 --> 00:55:23,925 This is your fault. 555 00:55:24,792 --> 00:55:26,661 It was an accident and you know that. 556 00:55:26,694 --> 00:55:27,562 You, 557 00:55:28,830 --> 00:55:29,730 you bad. 558 00:55:31,532 --> 00:55:32,399 You know. 559 00:55:33,601 --> 00:55:34,101 No. 560 00:55:35,102 --> 00:55:35,970 You know. 561 00:55:38,673 --> 00:55:39,472 You know. 562 00:55:40,407 --> 00:55:41,776 Harlow, you guilty as hell. 563 00:55:41,809 --> 00:55:43,511 You might as well cop to it. 564 00:55:54,522 --> 00:55:55,388 Zeke? 565 00:55:58,458 --> 00:55:59,126 Zeke? 566 00:56:00,027 --> 00:56:01,394 Talk to me, Zeke. 567 00:56:03,164 --> 00:56:04,599 You're all that I have. 568 00:56:04,999 --> 00:56:05,733 What? 569 00:56:08,736 --> 00:56:09,937 I didn't do it. 570 00:56:11,005 --> 00:56:12,006 I didn't do it. 571 00:56:12,506 --> 00:56:13,741 I didn't do it. 572 00:56:15,943 --> 00:56:17,945 No, I didn't... 573 00:56:20,815 --> 00:56:21,883 What's happening to me? 574 00:56:28,890 --> 00:56:30,490 Did I fucking do it? 575 00:56:37,031 --> 00:56:38,465 I didn't do it. 576 00:56:40,601 --> 00:56:41,501 I didn't do it. 577 00:56:41,535 --> 00:56:42,402 What? 578 00:56:44,906 --> 00:56:46,007 Oh, my God. 579 00:56:46,908 --> 00:56:47,875 Oh, my God. 580 00:56:49,043 --> 00:56:50,011 Oh, my God. 581 00:56:51,078 --> 00:56:52,412 I didn't do it. 582 00:56:52,880 --> 00:56:54,115 I... no. 583 00:56:54,148 --> 00:56:54,916 What? 584 00:56:55,482 --> 00:56:56,617 What? 585 00:57:25,746 --> 00:57:27,114 Respect... 586 00:57:27,682 --> 00:57:28,516 - me. - Stop it. 587 00:58:44,158 --> 00:58:44,792 Are you okay? 588 00:58:45,159 --> 00:58:45,993 Are you okay? 589 00:59:48,355 --> 00:59:49,156 I did it. 590 00:59:49,690 --> 00:59:50,157 I did it. 591 00:59:53,928 --> 00:59:55,129 I killed my wife. 592 00:59:56,697 --> 00:59:58,232 I wanna do the program. 593 01:00:00,935 --> 01:00:03,704 You killed your wife and now you wanna make a deal? 594 01:00:03,737 --> 01:00:04,338 Yeah. 595 01:00:05,005 --> 01:00:05,873 Yes. 596 01:00:06,941 --> 01:00:07,808 Yes. 597 01:00:08,809 --> 01:00:09,376 Yes. 598 01:00:10,344 --> 01:00:11,645 Thank you, yes. 599 01:00:12,179 --> 01:00:13,047 Please. 600 01:00:14,882 --> 01:00:16,050 Get me outta here. 601 01:00:19,353 --> 01:00:20,321 Not on my watch. 602 01:00:27,328 --> 01:00:28,662 Get the fuck away from me. 603 01:00:28,696 --> 01:00:29,396 Wait, wait, wait, no, no. 604 01:00:29,430 --> 01:00:30,231 Don't touch me. 605 01:00:33,334 --> 01:00:35,636 No! No, no, no. 606 01:01:06,333 --> 01:01:07,668 Warden! 607 01:01:07,868 --> 01:01:09,670 I'm ready to do the program! 608 01:01:10,037 --> 01:01:11,172 Come get me! 609 01:01:13,073 --> 01:01:13,941 I'm ready! 610 01:01:14,141 --> 01:01:16,410 Come get me! 611 01:01:16,443 --> 01:01:18,445 I'm ready to do the program! 612 01:01:18,946 --> 01:01:22,082 I'm ready to accept responsibility for my actions! 613 01:01:22,349 --> 01:01:23,284 Come on! 614 01:01:23,417 --> 01:01:24,852 Come on and get me! 615 01:01:25,052 --> 01:01:27,021 Come get me! 616 01:01:27,755 --> 01:01:28,789 Let me out! 617 01:01:29,190 --> 01:01:30,257 Let me out! 618 01:01:30,791 --> 01:01:31,792 Let me out! 619 01:01:32,159 --> 01:01:33,027 Let me out! 620 01:01:33,060 --> 01:01:33,861 Please. 621 01:01:53,948 --> 01:01:54,748 Come on! 622 01:01:56,417 --> 01:01:57,751 Warden! 623 01:01:58,319 --> 01:01:59,086 Yes! 624 01:01:59,320 --> 01:02:00,487 Come get me! 625 01:02:04,391 --> 01:02:05,259 Come on! 626 01:02:06,260 --> 01:02:07,995 I wanna see the warden! 627 01:02:15,202 --> 01:02:16,303 Help! 628 01:02:16,337 --> 01:02:17,505 I need help! 629 01:02:19,940 --> 01:02:21,342 Get me out of here! 630 01:02:21,942 --> 01:02:22,910 I'm done! 631 01:02:22,943 --> 01:02:24,144 I'm done! 632 01:02:24,478 --> 01:02:27,748 Lord Jesus Christ, please have mercy on us. 633 01:02:31,118 --> 01:02:32,353 Stop, stop. 634 01:02:32,886 --> 01:02:33,354 Stop it. 635 01:02:49,336 --> 01:02:50,838 I'll never let you go. 636 01:04:33,974 --> 01:04:35,008 Stand up, prisoner. 637 01:04:36,110 --> 01:04:36,644 Please. 638 01:04:37,512 --> 01:04:38,946 I'll sign whatever you want, please. 639 01:04:38,979 --> 01:04:40,948 Just get me Perez. 640 01:04:51,091 --> 01:04:51,959 Get him cleaned up. 641 01:04:52,493 --> 01:04:53,327 Go! 642 01:04:53,360 --> 01:04:54,094 Right away, sir. 643 01:05:19,654 --> 01:05:22,156 We need to fix this. 644 01:05:27,461 --> 01:05:28,929 Why did you bring me here? 645 01:05:51,653 --> 01:05:53,153 You're making the right decision. 646 01:05:54,087 --> 01:05:56,056 We'll be able to get you into a program 647 01:05:56,089 --> 01:05:57,191 within a couple of weeks. 648 01:06:04,097 --> 01:06:04,998 Get away from me, please. 649 01:06:05,399 --> 01:06:06,133 Mr. Reid. 650 01:06:08,101 --> 01:06:09,970 Stop wasting everyone's time. 651 01:06:16,376 --> 01:06:17,377 Uncuff the prisoner. 652 01:06:27,387 --> 01:06:28,590 Respect... 653 01:06:29,323 --> 01:06:30,224 - me. - Stop it. 654 01:06:38,265 --> 01:06:40,100 If you are not going to sign the document, 655 01:06:40,133 --> 01:06:41,401 you need to go back to your cell. 656 01:06:58,586 --> 01:06:59,621 I'm walking away. 657 01:07:01,523 --> 01:07:02,524 Mr. Reid? 658 01:07:30,417 --> 01:07:31,218 No! 659 01:07:44,732 --> 01:07:46,433 Take the prisoner back to the SHU. 660 01:07:52,472 --> 01:07:53,508 Stop this at once! 661 01:07:53,541 --> 01:07:54,207 Let her go. 662 01:07:55,810 --> 01:07:57,311 Drop the weapon. 663 01:07:57,745 --> 01:08:00,147 Remove the pen from Officer Sacks's throat. 664 01:08:00,180 --> 01:08:02,784 She's trying to make me kill myself. 665 01:08:05,152 --> 01:08:06,588 No idea how crazy you sound. 666 01:08:06,621 --> 01:08:08,355 Officer Sacks, not another word! 667 01:08:08,790 --> 01:08:09,657 She's torturing me. 668 01:08:09,691 --> 01:08:10,692 She's torturing Zeke. 669 01:08:11,191 --> 01:08:12,159 I'm not the only one. 670 01:08:12,794 --> 01:08:15,195 Harlow, Zeke is dead. 671 01:08:18,933 --> 01:08:20,200 Just listen to me, okay? 672 01:08:21,201 --> 01:08:22,436 Just watch the security tapes! 673 01:08:22,804 --> 01:08:25,506 She's trying to turn my mind against me! 674 01:08:25,540 --> 01:08:26,841 I'm not going back there with her. 675 01:08:26,874 --> 01:08:28,442 I will look into this. 676 01:08:28,843 --> 01:08:31,178 - Trust God. - If you're a man of God, 677 01:08:31,211 --> 01:08:32,547 then check the damn security tapes. 678 01:08:35,449 --> 01:08:36,584 I'm begging you. 679 01:08:38,953 --> 01:08:39,854 You have my word. 680 01:08:40,287 --> 01:08:41,154 Just let go. 681 01:08:42,389 --> 01:08:43,256 I can't. 682 01:08:44,859 --> 01:08:45,593 Let go. 683 01:08:47,260 --> 01:08:48,495 Let go, Harlow. 684 01:08:50,832 --> 01:08:51,566 Let go. 685 01:08:52,734 --> 01:08:53,534 Let go. 686 01:08:59,439 --> 01:09:00,273 Sacks! 687 01:09:00,808 --> 01:09:01,809 Stand down! 688 01:09:06,279 --> 01:09:06,814 Get out. 689 01:09:18,726 --> 01:09:20,528 I'll take the prisoner back to his cell, sir. 690 01:09:29,469 --> 01:09:30,337 Last chance. 691 01:09:32,272 --> 01:09:33,841 I might be guilty of a lot of things, 692 01:09:35,610 --> 01:09:40,548 but I know I am not guilty of killing my wife. 693 01:10:12,613 --> 01:10:13,715 While serving hard time 694 01:10:13,748 --> 01:10:14,982 for a crime that never was, 695 01:10:15,016 --> 01:10:17,552 my memories of the past have been stolen from me, 696 01:10:18,318 --> 01:10:19,854 replaced with violent delusions, 697 01:10:20,822 --> 01:10:23,356 delusions that better serve a new version of me, 698 01:10:24,458 --> 01:10:26,259 the version of me writing this letter, 699 01:10:26,794 --> 01:10:27,962 spawned by the SHU. 700 01:10:29,296 --> 01:10:30,330 Without human contact, 701 01:10:30,363 --> 01:10:32,567 my mind calls upon corrupted memories 702 01:10:32,600 --> 01:10:35,937 to convince itself the man I once was never existed 703 01:10:36,804 --> 01:10:38,271 and the animal I fight every day 704 01:10:38,305 --> 01:10:40,875 not to become is who I am. 705 01:10:42,409 --> 01:10:45,445 I will never stop fighting to remain the man I truly am, 706 01:10:45,847 --> 01:10:46,981 a loving husband, 707 01:10:47,715 --> 01:10:48,850 an esteemed doctor, 708 01:10:50,317 --> 01:10:50,952 a free man. 709 01:10:52,553 --> 01:10:55,288 Judge McCabe, I beg the court to allow me 710 01:10:55,322 --> 01:10:57,457 the opportunity to appeal my conviction, 711 01:10:58,458 --> 01:10:59,560 present a new case, 712 01:11:00,661 --> 01:11:02,295 and prove my innocence once and for all. 713 01:11:23,483 --> 01:11:25,052 I'll mail the letter personally. 714 01:11:34,629 --> 01:11:35,428 Dr. Reid. 715 01:11:43,538 --> 01:11:44,972 What's wrong, Harlow? 716 01:11:45,740 --> 01:11:47,708 You don't wanna talk to me no more? 717 01:11:48,509 --> 01:11:49,376 Shh. 718 01:11:51,512 --> 01:11:52,980 Shh. 719 01:11:55,616 --> 01:11:56,483 Shh. 720 01:11:57,384 --> 01:11:59,053 Look at you. I'm so proud of you, man. 721 01:12:00,988 --> 01:12:02,657 Only way you're going to survive this 722 01:12:02,924 --> 01:12:03,858 is with me. 723 01:12:04,692 --> 01:12:06,093 You got a long road ahead of you. 724 01:12:34,856 --> 01:12:35,957 Are you ready for court? 725 01:12:54,809 --> 01:12:55,610 Psst. 726 01:12:56,611 --> 01:12:58,478 Guess who. 727 01:13:44,892 --> 01:13:45,826 Dr. Reid. 45414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.