Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,695 --> 00:00:17,625
Someone is pointing a gun at Dol Mok.
2
00:00:20,895 --> 00:00:21,935
He...
3
00:00:22,465 --> 00:00:25,635
desperately wants to harm him.
4
00:00:29,805 --> 00:00:31,475
If I don't make a call to him,
5
00:00:32,675 --> 00:00:34,545
you will never be able...
6
00:00:34,775 --> 00:00:36,245
to see your son again.
7
00:00:36,415 --> 00:00:37,945
Please don't do this.
8
00:00:38,115 --> 00:00:39,545
Just take my life instead.
9
00:00:39,645 --> 00:00:43,055
Please don't do that to Dol Mok. He has done nothing wrong.
10
00:00:49,055 --> 00:00:51,365
The number you are trying to dial is busy.
11
00:00:56,389 --> 00:01:01,389
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
12
00:01:09,645 --> 00:01:11,045
I'm begging you, sir.
13
00:01:11,715 --> 00:01:13,415
Please don't harm Dol Mok...
14
00:01:13,585 --> 00:01:16,655
or I'll expose that you took the maps.
15
00:01:17,885 --> 00:01:19,185
Sure. Go ahead.
16
00:01:19,825 --> 00:01:21,925
Who would believe what a thief says?
17
00:01:25,825 --> 00:01:27,035
It's not late.
18
00:01:27,765 --> 00:01:28,795
Tell me where the map is.
19
00:01:28,795 --> 00:01:30,835
I have no idea what map you're talking about.
20
00:01:31,635 --> 00:01:33,405
I'll go find the map...
21
00:01:34,435 --> 00:01:35,435
Map...
22
00:01:35,975 --> 00:01:38,045
I think I saw something else...
23
00:01:39,545 --> 00:01:41,475
that is different from the paper map and the silk map.
24
00:01:42,015 --> 00:01:43,145
What?
25
00:01:43,275 --> 00:01:44,885
When? Where?
26
00:01:46,145 --> 00:01:47,185
I'm not sure.
27
00:01:47,815 --> 00:01:49,755
I don't remember when or where.
28
00:01:51,655 --> 00:01:53,955
But I'm sure there was another map that looked just like them.
29
00:01:54,795 --> 00:01:55,895
Dol Mok...
30
00:01:56,995 --> 00:01:58,965
Dol Mok might have...
31
00:01:59,595 --> 00:02:01,595
Where is it? Tell me now.
32
00:02:02,835 --> 00:02:03,905
I don't know.
33
00:02:05,165 --> 00:02:06,905
I think he remembers his childhood.
34
00:02:07,805 --> 00:02:09,535
He said he doesn't know where it is,
35
00:02:10,545 --> 00:02:11,745
but he said he saw it.
36
00:02:40,975 --> 00:02:42,705
- Hello. - If you haven't shot him,
37
00:02:44,275 --> 00:02:45,375
stop it immediately.
38
00:02:46,345 --> 00:02:47,445
What is it?
39
00:02:47,445 --> 00:02:48,615
It's an emergency.
40
00:02:49,075 --> 00:02:50,315
You can't eliminate him.
41
00:02:50,985 --> 00:02:52,085
What?
42
00:02:55,115 --> 00:02:56,285
Are you listening?
43
00:02:56,685 --> 00:02:57,885
I told you to stop immediately.
44
00:03:06,195 --> 00:03:07,195
What is it?
45
00:03:07,635 --> 00:03:09,835
What's going on? What about Dol Mok?
46
00:03:11,605 --> 00:03:13,035
You'd better keep this in mind.
47
00:03:13,635 --> 00:03:15,335
If you tell anyone about this,
48
00:03:16,075 --> 00:03:19,245
you and Dol Mok will never see the light of day again.
49
00:03:19,775 --> 00:03:20,775
Don't forget that.
50
00:04:04,385 --> 00:04:06,055
Hey, stop it.
51
00:04:06,455 --> 00:04:07,825
Are you trying to kill him here?
52
00:04:11,595 --> 00:04:14,595
Hey, you piece of trash. You abducted Ms. Kim, didn't you?
53
00:04:15,165 --> 00:04:16,495
It's your lucky day.
54
00:04:24,105 --> 00:04:25,445
- Yes, Dad. - Dol Mok.
55
00:04:25,505 --> 00:04:26,545
Where are you now?
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,445
I'm busy. I'll see you at home later.
57
00:04:35,585 --> 00:04:37,855
- Yes, hello? - Dol Mok, are you all right?
58
00:04:39,085 --> 00:04:40,155
Yes, Prosecutor Han.
59
00:04:40,295 --> 00:04:42,455
You didn't get hurt? Isn't that dangerous over there?
60
00:04:42,955 --> 00:04:45,265
First off, get yourself out of there now.
61
00:04:45,425 --> 00:04:46,725
How did you know I was in danger?
62
00:04:46,725 --> 00:04:50,035
I will tell you later. Get out of there right now!
63
00:04:50,765 --> 00:04:51,905
Right now, I'm not in danger.
64
00:04:52,665 --> 00:04:53,875
I caught Choi Tae Seok.
65
00:04:54,375 --> 00:04:55,405
What?
66
00:04:55,875 --> 00:04:57,375
I will take him to the prosecutors' office now.
67
00:04:57,475 --> 00:04:59,945
No, don't bring him to the prosecutors' office.
68
00:05:01,915 --> 00:05:03,215
Go to your office for the time being.
69
00:05:08,515 --> 00:05:11,725
Goodness. Everything is so pretty.
70
00:05:12,085 --> 00:05:13,855
You baked all of these, Seon Jin?
71
00:05:13,855 --> 00:05:14,995
No,
72
00:05:15,095 --> 00:05:17,225
but I'm learning how to bake them now.
73
00:05:17,495 --> 00:05:19,895
They are so pretty that I don't think I can eat them.
74
00:05:20,195 --> 00:05:21,965
But what brings you all the way here?
75
00:05:23,935 --> 00:05:26,875
The house was empty. I had some free time on my hands.
76
00:05:27,275 --> 00:05:29,335
I wanted to visit your shop too.
77
00:05:30,375 --> 00:05:31,475
Mom!
78
00:05:31,945 --> 00:05:34,475
Yeo Wool. Why are you here?
79
00:05:34,745 --> 00:05:36,545
I'm on summer break from my kindergarten.
80
00:05:36,645 --> 00:05:39,215
I had no one to play with at home.
81
00:05:39,745 --> 00:05:42,715
So I asked So Joo to bring me here.
82
00:05:43,115 --> 00:05:45,885
You can't do that. So Joo is busy too.
83
00:05:45,885 --> 00:05:48,125
That's okay. It's my day off.
84
00:05:48,725 --> 00:05:49,855
Is that your daughter?
85
00:05:49,995 --> 00:05:51,925
Yes. Yeo Wool, say hello.
86
00:05:51,925 --> 00:05:53,295
She's a close friend of mine.
87
00:05:53,735 --> 00:05:55,335
Hello.
88
00:05:55,365 --> 00:05:56,395
Hi, there.
89
00:05:56,695 --> 00:05:59,005
You are so pretty.
90
00:06:00,705 --> 00:06:03,945
Mom, I have to buy school supplies when I go back to school.
91
00:06:04,145 --> 00:06:07,115
Really? Can we go shopping some other time?
92
00:06:07,215 --> 00:06:08,345
I have customers here.
93
00:06:08,445 --> 00:06:11,085
You should go. I'll hold the fort down here.
94
00:06:11,115 --> 00:06:12,245
- Can you do that for me? - Sure.
95
00:06:12,285 --> 00:06:13,485
Thank you, So Joo.
96
00:06:14,255 --> 00:06:17,125
Sit somewhere you like. It's my treat.
97
00:06:17,425 --> 00:06:18,455
Let's go.
98
00:06:23,825 --> 00:06:26,125
Your name is So Joo?
99
00:06:26,565 --> 00:06:27,965
Yes, it is.
100
00:06:34,305 --> 00:06:35,335
Fess up.
101
00:06:36,135 --> 00:06:39,045
You beat up Mr. Jang and abducted Ms. Kim, didn't you?
102
00:06:40,875 --> 00:06:42,145
No, never.
103
00:06:42,275 --> 00:06:43,945
Do you want to die, you scumbag?
104
00:06:43,945 --> 00:06:46,285
I'm going to take apart your joints.
105
00:06:46,285 --> 00:06:47,815
Isn't this illegal?
106
00:06:48,955 --> 00:06:50,755
Can you abduct,
107
00:06:51,255 --> 00:06:53,455
beat up, and threaten an innocent guy?
108
00:06:54,895 --> 00:06:56,755
Did you hear what this jerk said?
109
00:06:56,925 --> 00:06:57,925
Hey,
110
00:06:58,395 --> 00:07:01,295
didn't you try to kill Dol Mok with this rifle?
111
00:07:02,095 --> 00:07:04,265
I just went hunting.
112
00:07:05,005 --> 00:07:06,305
But you guys...
113
00:07:07,005 --> 00:07:09,005
attacked me with no good reason.
114
00:07:09,175 --> 00:07:10,875
You lured me in using...
115
00:07:12,045 --> 00:07:13,145
the altered voice of yours.
116
00:07:13,145 --> 00:07:14,645
I've never done that.
117
00:07:15,645 --> 00:07:17,345
Search my phone.
118
00:07:18,315 --> 00:07:20,285
There's no record of me ever calling you.
119
00:07:20,715 --> 00:07:23,185
I can't stand this guy. Dol Mok, move aside.
120
00:07:24,955 --> 00:07:26,955
Have you ever heard of disjointing your muscles?
121
00:07:27,555 --> 00:07:29,295
Let's see how long you'll last.
122
00:07:32,325 --> 00:07:33,665
What are you doing?
123
00:07:42,405 --> 00:07:44,175
Master, you can go home now.
124
00:07:44,345 --> 00:07:46,405
I can make him talk.
125
00:07:46,405 --> 00:07:48,645
Prosecutor Han is here. You did your due diligence.
126
00:07:51,385 --> 00:07:53,955
I'd like to torture that dirtbag,
127
00:07:54,555 --> 00:07:56,285
but that would make me a dirtbag too.
128
00:07:56,985 --> 00:07:58,255
So I'll let you handle him.
129
00:07:59,055 --> 00:08:01,025
Please make sure he pays for what he did.
130
00:08:01,995 --> 00:08:02,995
I will.
131
00:08:03,725 --> 00:08:04,725
Thank you.
132
00:08:06,225 --> 00:08:08,095
Okay. Do a good job.
133
00:08:14,305 --> 00:08:15,905
Can we talk out here?
134
00:08:16,335 --> 00:08:17,675
Won't he hear us?
135
00:08:18,175 --> 00:08:19,705
It's soundproofed. You can relax.
136
00:08:20,745 --> 00:08:22,045
What on earth happened?
137
00:08:22,215 --> 00:08:25,115
The same guy who abducted Great Aunt called in the same altered voice.
138
00:08:25,485 --> 00:08:28,185
I asked for Master Kwon to help because I had a bad feeling.
139
00:08:28,385 --> 00:08:30,125
What did he tell you to lure you there?
140
00:08:32,785 --> 00:08:33,795
Who are you?
141
00:08:35,295 --> 00:08:36,355
Why did you call me?
142
00:08:36,825 --> 00:08:38,865
I have something to tell you.
143
00:08:39,495 --> 00:08:41,635
It's about your biological father's death.
144
00:08:42,795 --> 00:08:43,805
What?
145
00:08:43,905 --> 00:08:46,935
Don't you want to know about Kim Chan Gi's death?
146
00:08:48,935 --> 00:08:51,875
He lured me in with what happened to Great Aunt.
147
00:08:52,745 --> 00:08:53,745
But Min Jae.
148
00:08:54,415 --> 00:08:56,315
This is Choi Tae Seok's phone I took from the scene.
149
00:08:56,645 --> 00:08:59,245
But do you know whom he talked to last?
150
00:09:00,085 --> 00:09:01,515
It's Chief Prosecutor Yoon Joong Tae.
151
00:09:07,655 --> 00:09:10,365
(Chief Prosecutor Yoon)
152
00:09:22,635 --> 00:09:24,045
(Chief Prosecutor Yoon)
153
00:09:26,575 --> 00:09:27,615
We can't.
154
00:09:28,215 --> 00:09:31,085
Chief Prosecutor Yoon is backing up Choi Tae Seok.
155
00:09:31,085 --> 00:09:32,085
Are you certain?
156
00:09:32,885 --> 00:09:34,115
How do you know that?
157
00:09:36,355 --> 00:09:37,955
How did you know that I was in danger?
158
00:09:39,355 --> 00:09:41,125
Why did you tell me to bring him to my office?
159
00:09:42,955 --> 00:09:44,365
What do you know?
160
00:09:45,395 --> 00:09:47,635
I don't know if Choi Tae Seok's goal was to kill you,
161
00:09:48,565 --> 00:09:49,635
but Chief Prosecutor Yoon's goal...
162
00:09:50,865 --> 00:09:52,135
was the map.
163
00:09:52,165 --> 00:09:53,205
The map?
164
00:09:54,005 --> 00:09:55,675
Hong Il Gwon took the map.
165
00:09:55,975 --> 00:09:58,505
The map he took was fake.
166
00:09:59,405 --> 00:10:00,975
Yoon Joong Tae has the real one.
167
00:10:02,045 --> 00:10:03,045
What do you mean?
168
00:10:03,485 --> 00:10:04,515
How?
169
00:10:07,255 --> 00:10:08,985
Dad switched the maps.
170
00:10:20,965 --> 00:10:22,235
Where have you been?
171
00:10:22,235 --> 00:10:24,465
Dol Mok... Is he home?
172
00:10:24,865 --> 00:10:28,475
Mr. Jang. You might've lost your son forever if something went bad today.
173
00:10:29,035 --> 00:10:30,645
What are you talking about?
174
00:10:32,205 --> 00:10:34,015
Goodness. Look at your face turning pale instantly.
175
00:10:34,575 --> 00:10:37,185
Don't worry. He's fine now.
176
00:10:41,655 --> 00:10:43,315
Then you're staying in the room...
177
00:10:43,315 --> 00:10:45,225
of Chief Prosecutor Yoon's house? The room I stayed in?
178
00:10:45,885 --> 00:10:47,125
Yes, that's right.
179
00:10:47,125 --> 00:10:49,955
That's how you recognized me when you heard my name.
180
00:10:50,695 --> 00:10:52,795
That's possible. Isn't my name unique?
181
00:10:54,365 --> 00:10:56,865
I saw your scrapbook.
182
00:10:57,505 --> 00:10:59,635
It had your name, Kang So Joo on it.
183
00:11:01,405 --> 00:11:02,535
That scrapbook...
184
00:11:03,075 --> 00:11:04,445
Did you see that?
185
00:11:05,675 --> 00:11:09,415
It seems you liked a fencing player named Jang Dol Mok.
186
00:11:10,345 --> 00:11:11,415
Yes,
187
00:11:11,985 --> 00:11:13,885
but I got dumped at that time.
188
00:11:14,015 --> 00:11:15,955
I actually meant to throw that out.
189
00:11:16,855 --> 00:11:17,985
I see.
190
00:11:18,725 --> 00:11:19,725
But...
191
00:11:20,125 --> 00:11:21,855
you also folded paper cranes.
192
00:11:22,525 --> 00:11:23,895
When I was young,
193
00:11:23,895 --> 00:11:26,665
my dad told me my wish would come true if I fold 1,000 paper cranes.
194
00:11:28,035 --> 00:11:29,665
You're beautiful, So Joo.
195
00:11:30,065 --> 00:11:31,065
Sorry?
196
00:11:31,105 --> 00:11:34,535
Being able to love someone so innocently like you...
197
00:11:34,575 --> 00:11:35,775
makes you beautiful.
198
00:11:36,875 --> 00:11:40,275
I hope your wish will come true.
199
00:11:41,875 --> 00:11:43,045
Thank you.
200
00:11:45,245 --> 00:11:47,815
Dol Mok, are you okay? Dol Mok!
201
00:11:51,225 --> 00:11:52,525
You were here too, Min Jae.
202
00:11:54,925 --> 00:11:56,225
Are you here...
203
00:11:57,025 --> 00:11:58,225
because I didn't meet you?
204
00:11:59,565 --> 00:12:00,695
I'm sorry.
205
00:12:01,165 --> 00:12:02,835
Something urgent came up.
206
00:12:03,805 --> 00:12:05,935
I will drop off the side dishes later.
207
00:12:14,445 --> 00:12:15,445
Hey...
208
00:12:16,375 --> 00:12:17,585
What's going on, you two?
209
00:12:21,655 --> 00:12:23,115
Why didn't you tell me?
210
00:12:25,255 --> 00:12:27,955
Why didn't you tell me Chief Prosecutor was threatening you?
211
00:12:33,395 --> 00:12:34,935
I heard you...
212
00:12:35,435 --> 00:12:36,465
talking to him.
213
00:12:38,705 --> 00:12:41,405
How did you hear that?
214
00:12:44,705 --> 00:12:45,705
How much...
215
00:12:46,545 --> 00:12:47,775
did you hear?
216
00:12:49,115 --> 00:12:50,145
Why?
217
00:12:51,215 --> 00:12:52,945
I heard him telling you to bring the maps.
218
00:12:53,915 --> 00:12:55,285
Is there anything else?
219
00:13:00,825 --> 00:13:02,625
Do you have any idea what you have done?
220
00:13:04,765 --> 00:13:06,695
You handed over the maps...
221
00:13:08,065 --> 00:13:10,405
that Great Aunt kept for all her life.
222
00:13:10,965 --> 00:13:13,805
She even committed suicide to protect them,
223
00:13:14,505 --> 00:13:16,405
but you deceived everyone...
224
00:13:17,575 --> 00:13:18,975
and switched them.
225
00:13:21,145 --> 00:13:22,745
Didn't you feel sorry towards Great Aunt?
226
00:13:23,915 --> 00:13:24,985
I'm sorry.
227
00:13:26,985 --> 00:13:28,355
It's all my fault.
228
00:13:28,485 --> 00:13:30,325
Do you think that will settle this?
229
00:13:32,255 --> 00:13:34,455
Why didn't you tell me?
230
00:13:35,755 --> 00:13:38,065
I could've handled it if I knew.
231
00:13:40,025 --> 00:13:41,265
What if Master Kwon finds out?
232
00:13:42,995 --> 00:13:44,605
What would she think of you?
233
00:13:46,135 --> 00:13:48,035
How can you stay in that house?
234
00:13:48,075 --> 00:13:49,135
Stop it.
235
00:13:50,675 --> 00:13:52,645
He was only trying to stop you from going to prison.
236
00:13:53,145 --> 00:13:55,475
- He probably suffered too. - That's what I'm saying.
237
00:13:55,745 --> 00:13:57,785
Why does he suffer it alone?
238
00:13:58,215 --> 00:14:00,085
He even has two sons.
239
00:14:00,155 --> 00:14:02,055
Why would he be threatened?
240
00:14:03,085 --> 00:14:04,955
He betrayed Great Aunt.
241
00:14:06,455 --> 00:14:07,455
You punk!
242
00:14:08,025 --> 00:14:10,925
This wouldn't have happened if you didn't start being J.
243
00:14:12,065 --> 00:14:14,635
I even gave up my job to not go after you.
244
00:14:15,695 --> 00:14:17,935
You got this whole thing started!
245
00:14:27,915 --> 00:14:29,045
Go home.
246
00:14:29,775 --> 00:14:31,145
I'll come up with a solution.
247
00:14:34,385 --> 00:14:35,815
I'm sorry, Dol Mok.
248
00:14:37,955 --> 00:14:40,225
I have nothing to say.
249
00:14:44,625 --> 00:14:46,125
Go home.
250
00:15:14,955 --> 00:15:15,955
Mom.
251
00:15:16,755 --> 00:15:18,895
What happens if Grandfather...
252
00:15:19,065 --> 00:15:20,095
never regains consciousness?
253
00:15:21,165 --> 00:15:23,135
There'll be a shareholder meeting.
254
00:15:23,905 --> 00:15:26,235
- The result is obvious though. - No.
255
00:15:26,935 --> 00:15:29,405
It'll only get worse if he wakes up.
256
00:15:30,775 --> 00:15:32,475
If he changes the will because of Dad,
257
00:15:32,645 --> 00:15:34,975
neither of us can get any inheritance.
258
00:15:42,185 --> 00:15:43,255
Dad.
259
00:15:45,185 --> 00:15:46,255
Dad.
260
00:15:47,195 --> 00:15:50,095
Dad. Do you see me? Do you see my hand?
261
00:15:50,195 --> 00:15:52,025
Mom. I'll call the doctor.
262
00:15:52,965 --> 00:15:54,295
Dad. Are you back?
263
00:15:54,665 --> 00:15:56,565
Dad. Look at me.
264
00:15:56,635 --> 00:15:58,465
Dad. Do you see my hand?
265
00:15:58,905 --> 00:16:00,305
Dad?
266
00:16:00,975 --> 00:16:04,245
I knew Chief Prosecutor was obsessed with the maps,
267
00:16:04,545 --> 00:16:06,405
but I didn't expect him to be so dirty.
268
00:16:09,715 --> 00:16:11,585
I should've known...
269
00:16:11,915 --> 00:16:14,715
when he told you to break into Cheonmun Group and steal the maps.
270
00:16:16,085 --> 00:16:17,955
Everything he said about a descendant of...
271
00:16:18,385 --> 00:16:19,725
an independence fighter was a lie.
272
00:16:20,025 --> 00:16:22,655
He's the same as Hong Il Gwon.
273
00:16:24,525 --> 00:16:25,565
So...
274
00:16:26,895 --> 00:16:28,635
- what are you going to do now? - What do you mean?
275
00:16:29,735 --> 00:16:30,965
I should steal them back.
276
00:16:31,765 --> 00:16:33,335
Don't be absurd.
277
00:16:34,105 --> 00:16:36,505
I told you never to steal again.
278
00:16:37,245 --> 00:16:39,475
If you get caught this time, it's the end.
279
00:16:39,545 --> 00:16:41,015
But I can't just give up.
280
00:16:42,415 --> 00:16:43,445
I will...
281
00:16:44,445 --> 00:16:45,715
get those maps now.
282
00:16:47,155 --> 00:16:48,415
I have a reason to get them back.
283
00:16:48,555 --> 00:16:49,555
Still,
284
00:16:50,355 --> 00:16:52,125
you can't just go in there to steal them.
285
00:16:52,625 --> 00:16:54,795
And you don't even know where the maps are.
286
00:16:58,125 --> 00:17:00,695
I have an idea.
287
00:17:03,605 --> 00:17:05,935
Chief Prosecutor Yoon doesn't know we're brothers yet.
288
00:17:06,665 --> 00:17:07,675
If we use that,
289
00:17:08,335 --> 00:17:09,775
we can find a way.
290
00:17:11,945 --> 00:17:13,245
I know what you mean.
291
00:17:14,675 --> 00:17:15,675
You're saying...
292
00:17:16,545 --> 00:17:18,045
you'll be the Trojan horse.
293
00:17:18,645 --> 00:17:20,455
Yes. That's right.
294
00:17:21,585 --> 00:17:23,455
We need to know everything about him...
295
00:17:23,985 --> 00:17:25,625
to make a counterattack.
296
00:17:25,855 --> 00:17:26,925
But...
297
00:17:28,025 --> 00:17:29,495
that could put you in danger.
298
00:17:32,225 --> 00:17:34,235
I can't just take the comfortable way...
299
00:17:35,035 --> 00:17:36,695
when you're on the icy road.
300
00:17:38,935 --> 00:17:40,575
Don't you blame me?
301
00:17:42,775 --> 00:17:44,145
What are you talking about?
302
00:17:44,375 --> 00:17:46,545
If I didn't start being J, you'd never be involved in this...
303
00:17:47,775 --> 00:17:49,715
just like you said.
304
00:17:52,245 --> 00:17:53,385
What can I do?
305
00:17:54,315 --> 00:17:55,985
It's my fault for having a brother like you.
306
00:17:57,125 --> 00:17:58,555
If I wasn't your real brother,
307
00:17:59,625 --> 00:18:01,055
you'd never do this.
308
00:18:03,295 --> 00:18:04,625
What are you talking about?
309
00:18:06,725 --> 00:18:09,365
That's enough. I have to go,
310
00:18:09,495 --> 00:18:12,635
so watch him until I come back, okay?
311
00:18:15,105 --> 00:18:16,105
Min Jae.
312
00:18:23,245 --> 00:18:24,485
What are you doing?
313
00:18:26,545 --> 00:18:27,885
Let's just stay like this for a second.
314
00:18:29,415 --> 00:18:30,555
It's because I like you.
315
00:18:47,705 --> 00:18:49,105
I have a question to ask you.
316
00:18:52,005 --> 00:18:53,445
When you lured me,
317
00:18:54,115 --> 00:18:56,275
you said you'll tell me about Kim Chan Gi's death.
318
00:18:58,085 --> 00:18:59,645
What do you know...
319
00:19:00,455 --> 00:19:01,585
about him?
320
00:19:03,015 --> 00:19:04,455
I said I don't know anything.
321
00:19:05,655 --> 00:19:07,725
I said I'm not the one who called you.
322
00:19:10,925 --> 00:19:11,965
Then...
323
00:19:12,725 --> 00:19:14,435
why did you call...
324
00:19:14,935 --> 00:19:15,965
Chief Prosecutor Yoon?
325
00:19:16,565 --> 00:19:17,565
That was...
326
00:19:18,635 --> 00:19:20,635
to ask him about Chairman.
327
00:19:27,215 --> 00:19:28,345
Don't lie.
328
00:19:29,245 --> 00:19:31,345
You know that I'm Soo Hyun,
329
00:19:33,085 --> 00:19:35,485
and that Kim Chan Gi is my real dad.
330
00:19:38,355 --> 00:19:39,355
That night...
331
00:19:41,555 --> 00:19:43,095
in Hong Il Gwon's villa,
332
00:19:45,595 --> 00:19:47,195
you were there too, weren't you?
333
00:19:49,095 --> 00:19:50,135
I don't know...
334
00:19:50,805 --> 00:19:52,265
what you're talking about.
335
00:19:57,405 --> 00:19:59,575
Hey. I'm...
336
00:20:00,845 --> 00:20:03,115
getting my memories back.
337
00:20:07,455 --> 00:20:08,715
You tried to...
338
00:20:10,085 --> 00:20:11,585
take me in the hospital.
339
00:20:12,885 --> 00:20:15,255
Were you trying to kill me because...
340
00:20:16,055 --> 00:20:17,425
I saw the death of my own dad?
341
00:20:19,995 --> 00:20:20,995
That night,
342
00:20:22,065 --> 00:20:23,365
was Yoon Joong Tae there...
343
00:20:25,005 --> 00:20:26,265
in that villa too?
344
00:20:27,375 --> 00:20:28,705
I don't know anything.
345
00:20:29,635 --> 00:20:30,945
What are you talking about?
346
00:20:33,515 --> 00:20:35,245
Mr. Choi got caught?
347
00:20:35,445 --> 00:20:37,215
What is it that you're planning?
348
00:20:38,685 --> 00:20:39,715
What are you talking about?
349
00:20:40,215 --> 00:20:42,085
I have nothing to do with him.
350
00:20:42,115 --> 00:20:43,155
Dol Mok confirmed...
351
00:20:44,085 --> 00:20:46,385
that you talked to him on the phone.
352
00:20:47,595 --> 00:20:49,425
What are you planning to do with him...
353
00:20:49,995 --> 00:20:51,825
by stopping me from making the investigation public?
354
00:20:55,035 --> 00:20:56,735
Did you order him to get rid of Dol Mok?
355
00:20:57,465 --> 00:20:59,835
Don't be absurd! Why would I do that?
356
00:20:59,935 --> 00:21:02,905
You need to tell me the truth, Chief Prosecutor.
357
00:21:04,475 --> 00:21:06,375
I came this far because of you.
358
00:21:06,545 --> 00:21:08,475
I don't have family or relatives...
359
00:21:08,845 --> 00:21:10,245
or any connections,
360
00:21:11,115 --> 00:21:12,745
but you still chose me...
361
00:21:13,345 --> 00:21:16,155
and protected me.
362
00:21:17,185 --> 00:21:19,025
If you ever face any problems,
363
00:21:20,055 --> 00:21:21,325
I'll be the one to protect you.
364
00:21:22,455 --> 00:21:23,565
Please tell me.
365
00:21:27,865 --> 00:21:28,935
Chief Prosecutor.
366
00:21:32,235 --> 00:21:33,305
Look, Prosecutor Han.
367
00:21:34,635 --> 00:21:37,505
You don't build trust by talking.
368
00:21:38,405 --> 00:21:39,945
You need to show it.
369
00:22:07,905 --> 00:22:09,335
I only wanted to...
370
00:22:11,875 --> 00:22:14,145
live happily like the old days.
371
00:22:18,415 --> 00:22:19,515
Dad.
372
00:22:21,915 --> 00:22:23,685
What's wrong with my life?
373
00:22:27,225 --> 00:22:29,525
Why has my life become such a mess?
374
00:22:44,575 --> 00:22:46,045
Did you eat dinner?
375
00:22:46,645 --> 00:22:47,675
Yes, I did.
376
00:22:48,575 --> 00:22:49,575
What about Dad?
377
00:22:50,315 --> 00:22:53,045
I don't know what happened, but he wouldn't eat.
378
00:22:53,245 --> 00:22:55,285
I don't know what's wrong with him.
379
00:22:55,755 --> 00:22:57,585
Since Ms. Kim died,
380
00:22:57,585 --> 00:22:58,985
he's become a mess.
381
00:22:59,525 --> 00:23:01,395
What if he has depression?
382
00:23:01,725 --> 00:23:03,525
We don't even know what he's going to do.
383
00:23:04,695 --> 00:23:07,165
You should take good care of him.
384
00:23:07,895 --> 00:23:08,935
Okay.
385
00:23:09,535 --> 00:23:11,335
- Gosh. - Song Sik.
386
00:23:12,805 --> 00:23:14,305
Can you make a device for me?
387
00:23:15,105 --> 00:23:16,335
What device?
388
00:23:27,955 --> 00:23:29,455
Why did you not eat dinner?
389
00:23:33,055 --> 00:23:34,925
What good would it do me to eat?
390
00:23:35,795 --> 00:23:37,995
I wish I were dead.
391
00:23:39,395 --> 00:23:40,495
No,
392
00:23:40,935 --> 00:23:42,665
I'm even scared of dying.
393
00:23:44,435 --> 00:23:45,505
I feel...
394
00:23:46,335 --> 00:23:48,975
too ashamed to face your dad...
395
00:23:49,975 --> 00:23:51,645
and Ms. Kim after dying.
396
00:23:53,375 --> 00:23:54,675
Don't say that.
397
00:23:55,775 --> 00:23:57,785
I'm sorry for saying such harsh things.
398
00:23:59,345 --> 00:24:00,485
It's okay.
399
00:24:01,455 --> 00:24:03,285
You didn't say anything wrong.
400
00:24:04,485 --> 00:24:05,825
I'm a traitor.
401
00:24:07,095 --> 00:24:09,125
It's an inexcusable betrayal.
402
00:24:12,195 --> 00:24:13,195
Dol Mok.
403
00:24:14,835 --> 00:24:16,665
I want to leave this house.
404
00:24:17,235 --> 00:24:18,505
What are you talking about?
405
00:24:18,865 --> 00:24:20,705
I just want to return to my hometown...
406
00:24:21,905 --> 00:24:23,335
and do farming.
407
00:24:25,105 --> 00:24:26,945
It's so painful to stay here.
408
00:24:27,515 --> 00:24:28,775
What about me?
409
00:24:30,115 --> 00:24:31,685
We just found Min Jae.
410
00:24:33,015 --> 00:24:34,055
Dad.
411
00:24:35,385 --> 00:24:36,825
Don't be so hard on yourself.
412
00:24:38,025 --> 00:24:39,985
The whole thing happened because of me.
413
00:24:40,825 --> 00:24:42,855
It's hard for me to see you like this.
414
00:24:47,665 --> 00:24:48,735
Dad.
415
00:24:49,795 --> 00:24:50,905
Let's just hang in there.
416
00:24:51,565 --> 00:24:53,635
I'm sure that good times will return. Okay?
417
00:24:55,975 --> 00:24:58,075
And don't see Chief Prosecutor Yoon ever again.
418
00:24:58,675 --> 00:25:01,275
If he calls you, tell me immediately.
419
00:25:02,115 --> 00:25:03,245
Okay?
420
00:25:20,495 --> 00:25:21,565
Ma'am.
421
00:25:22,165 --> 00:25:24,735
You know you already finished two chickens, right?
422
00:25:25,265 --> 00:25:27,075
I'm taking apart the bones.
423
00:25:30,575 --> 00:25:31,675
Go fill the glass.
424
00:25:31,675 --> 00:25:34,675
Okay. You're eating three chickens.
425
00:25:35,315 --> 00:25:37,415
Please enjoy your three chickens.
426
00:25:39,545 --> 00:25:41,815
Are you a chicken? I'm Kwon Jeong Hee.
427
00:25:41,985 --> 00:25:43,385
I'll kill you outright.
428
00:25:47,695 --> 00:25:48,725
Eun Ji.
429
00:25:49,925 --> 00:25:52,025
Is it okay for your mom to eat this much?
430
00:25:52,795 --> 00:25:54,895
She's eating only three chickens. That's just the beginning.
431
00:25:54,895 --> 00:25:58,635
Hey, I'm not saying she ate three pieces. She's eating three chickens.
432
00:25:58,635 --> 00:26:00,935
I know. She will have three more chickens.
433
00:26:02,105 --> 00:26:04,575
Hey, the coupon I gave her the other day.
434
00:26:04,575 --> 00:26:06,875
Does she think it's unlimited?
435
00:26:06,875 --> 00:26:08,945
Let her drink a lot of beer.
436
00:26:08,945 --> 00:26:10,445
She will eat less chicken then.
437
00:26:10,445 --> 00:26:12,415
Beer is not free.
438
00:26:12,415 --> 00:26:14,285
You pay money just to buy water.
439
00:26:14,285 --> 00:26:16,925
What's taking so long? I'm thirsty.
440
00:26:16,925 --> 00:26:18,225
Bring me some beer.
441
00:26:18,225 --> 00:26:20,055
Okay. I'll be right back.
442
00:26:20,855 --> 00:26:22,495
Right. How about this?
443
00:26:22,495 --> 00:26:25,865
What if I don't bring her beer and make her choke up?
444
00:26:26,025 --> 00:26:27,495
Just do as you like.
445
00:26:32,565 --> 00:26:34,975
- Help me! - What sound is that?
446
00:26:36,435 --> 00:26:39,245
Ma'am, what's wrong? Are you all right?
447
00:26:40,275 --> 00:26:43,145
I have no choice. Please get up.
448
00:26:43,145 --> 00:26:44,815
Wait.
449
00:26:45,715 --> 00:26:47,985
What are you doing?
450
00:26:47,985 --> 00:26:48,985
Gosh.
451
00:26:49,985 --> 00:26:51,185
Hey!
452
00:26:52,055 --> 00:26:53,525
Why are you touching me?
453
00:26:53,655 --> 00:26:55,355
Just bring me some beer.
454
00:26:55,595 --> 00:26:57,265
Bring it now.
455
00:26:57,295 --> 00:27:00,265
Are you all right? Gosh.
456
00:27:02,965 --> 00:27:04,665
- It's all digested. - Mom!
457
00:27:05,105 --> 00:27:06,205
Stop it!
458
00:27:09,935 --> 00:27:11,045
You're here.
459
00:27:12,105 --> 00:27:13,945
Where's Shin Ae and Hwa Young?
460
00:27:13,945 --> 00:27:15,545
They are still at the hospital.
461
00:27:15,745 --> 00:27:17,185
Did you have dinner?
462
00:27:21,985 --> 00:27:23,185
It's rice with radish leaves.
463
00:27:23,955 --> 00:27:25,025
Yes.
464
00:27:25,085 --> 00:27:27,225
I think you like the food from home.
465
00:27:27,225 --> 00:27:30,225
You're the first one who cooked rice with radish leaves for me...
466
00:27:30,525 --> 00:27:31,895
other than my mother.
467
00:27:37,435 --> 00:27:38,865
Is this cabbage soup?
468
00:27:39,735 --> 00:27:41,305
I grew up poor.
469
00:27:41,575 --> 00:27:44,505
I used to pick up cabbage leaves left on a field,
470
00:27:44,575 --> 00:27:46,305
and cook cabbage soup with them.
471
00:27:46,305 --> 00:27:47,615
Our family did the same thing.
472
00:27:47,975 --> 00:27:49,075
Let's eat together.
473
00:27:49,415 --> 00:27:51,445
No. I had dinner already.
474
00:27:58,925 --> 00:28:00,085
It's strange...
475
00:28:00,795 --> 00:28:02,925
that you remind me of my mother.
476
00:28:04,395 --> 00:28:05,425
Do I?
477
00:28:05,995 --> 00:28:07,065
Yes.
478
00:28:08,395 --> 00:28:10,605
My mother once cooked...
479
00:28:10,735 --> 00:28:13,265
dried yellow corvina on my birthday.
480
00:28:13,705 --> 00:28:15,375
She boned the fish for me like this,
481
00:28:16,375 --> 00:28:18,345
and she only had its head.
482
00:28:19,605 --> 00:28:22,045
She said fish bones are good for her bones.
483
00:28:23,315 --> 00:28:25,445
I was young, but the fish fillet...
484
00:28:25,445 --> 00:28:27,115
tasted pretty good to me.
485
00:28:28,655 --> 00:28:29,855
But I thought...
486
00:28:30,485 --> 00:28:31,555
my mother...
487
00:28:31,955 --> 00:28:33,995
really liked the fish head.
488
00:28:33,995 --> 00:28:35,155
I even said...
489
00:28:35,655 --> 00:28:38,365
I would buy her a lot of fish heads...
490
00:28:39,295 --> 00:28:40,735
after I grow up.
491
00:28:44,365 --> 00:28:45,535
I was too much.
492
00:28:46,035 --> 00:28:47,235
Now that I see the yellow corvina,
493
00:28:47,735 --> 00:28:49,175
I can't stop thinking about her.
494
00:28:50,845 --> 00:28:53,375
Your mother must've been happy.
495
00:28:54,645 --> 00:28:57,685
All mothers always want their children...
496
00:28:57,785 --> 00:28:59,245
to eat good food.
497
00:28:59,885 --> 00:29:01,955
It's good enough for her that you liked the fish.
498
00:29:04,525 --> 00:29:05,955
Her young son said...
499
00:29:05,955 --> 00:29:08,455
he'd get her what she likes after he grows up.
500
00:29:08,825 --> 00:29:10,465
She must've been proud of you.
501
00:29:11,495 --> 00:29:12,495
Your mother...
502
00:29:13,065 --> 00:29:15,035
must've been thrilled to hear that.
503
00:29:19,065 --> 00:29:20,475
I have a question for you.
504
00:29:21,335 --> 00:29:22,375
Okay.
505
00:29:22,835 --> 00:29:24,775
Do you use any soap or perfume...
506
00:29:24,775 --> 00:29:26,545
that has the scent of grass?
507
00:29:27,445 --> 00:29:29,245
No. Why?
508
00:29:29,775 --> 00:29:31,215
Nothing. Never mind.
509
00:29:33,085 --> 00:29:34,885
I think your wife is here.
510
00:29:38,525 --> 00:29:39,755
You're here.
511
00:29:39,855 --> 00:29:41,355
Yes. Is everything all right?
512
00:29:42,425 --> 00:29:45,025
Mr. Yoon is having dinner now.
513
00:29:45,095 --> 00:29:46,225
You should have dinner too.
514
00:29:46,225 --> 00:29:47,335
I had dinner already.
515
00:29:47,665 --> 00:29:50,865
Jung Hye, get me a change of clothes and underwear.
516
00:29:50,905 --> 00:29:53,205
I think I should stay with Dad.
517
00:29:53,705 --> 00:29:55,075
How is Father?
518
00:29:56,275 --> 00:29:57,275
Shin Ae.
519
00:29:58,045 --> 00:29:59,805
Why do you even care?
520
00:30:00,545 --> 00:30:03,015
Since when did you start caring about my dad?
521
00:30:08,039 --> 00:30:13,039
Subtitle ripped and resynced by redixion
522
00:30:25,335 --> 00:30:27,075
- You're here. - Yes.
523
00:30:27,875 --> 00:30:29,735
Guess who I ran into today.
524
00:30:29,875 --> 00:30:32,645
On the way home after work, I dropped by Seon Jin's store.
525
00:30:32,645 --> 00:30:34,115
Do you remember that?
526
00:30:34,145 --> 00:30:36,515
I lived in Hwa Young's house in high school.
527
00:30:36,545 --> 00:30:38,945
I met the lady who uses my old room.
528
00:30:40,955 --> 00:30:41,955
You did?
529
00:30:42,385 --> 00:30:43,555
And...
530
00:30:43,585 --> 00:30:46,355
she even found the scrapbook that I'd left.
531
00:30:46,425 --> 00:30:48,725
I hid it under the bed 11 years ago.
532
00:30:48,795 --> 00:30:50,025
Isn't it amazing?
533
00:30:51,525 --> 00:30:52,565
It is.
534
00:30:54,695 --> 00:30:56,635
Don't you have anything to say to me?
535
00:30:57,765 --> 00:30:58,865
No. Why?
536
00:31:00,435 --> 00:31:01,475
I see.
537
00:31:16,855 --> 00:31:17,855
Did I...
538
00:31:18,285 --> 00:31:20,125
go too far again?
539
00:31:25,725 --> 00:31:26,795
What are you doing?
540
00:31:27,795 --> 00:31:29,335
Do you have time tomorrow evening?
541
00:31:30,635 --> 00:31:31,635
Why?
542
00:31:31,765 --> 00:31:32,835
I need to...
543
00:31:33,265 --> 00:31:35,235
tell you something about what I did to you yesterday.
544
00:31:36,175 --> 00:31:37,345
Like what?
545
00:31:38,075 --> 00:31:39,175
Tell me now.
546
00:31:39,175 --> 00:31:40,645
I can't tell you now.
547
00:31:41,475 --> 00:31:42,615
I'll see you tomorrow.
548
00:31:44,415 --> 00:31:45,445
Okay.
549
00:31:47,615 --> 00:31:48,715
Goodnight.
550
00:31:49,255 --> 00:31:50,285
You too.
551
00:32:00,365 --> 00:32:01,435
What was that?
552
00:32:02,465 --> 00:32:04,965
He doesn't seem happy.
553
00:32:07,335 --> 00:32:09,735
Is he going to say that it was just a mistake?
554
00:32:14,515 --> 00:32:15,675
It's okay, So Joo.
555
00:32:16,215 --> 00:32:17,545
So what if he dumps you again?
556
00:32:18,385 --> 00:32:19,915
Even if he dumps me,
557
00:32:20,355 --> 00:32:22,085
I'll tell him I'll still like him.
558
00:32:24,385 --> 00:32:25,985
I won't give up this time.
559
00:32:32,895 --> 00:32:34,095
He opened his eyes?
560
00:32:34,465 --> 00:32:36,835
Yes. Didn't Mom tell you?
561
00:32:36,905 --> 00:32:38,565
We're on war.
562
00:32:38,965 --> 00:32:41,205
So can he recover?
563
00:32:41,735 --> 00:32:43,235
They can't guarantee it.
564
00:32:43,435 --> 00:32:46,045
He can't talk yet. He's only conscious.
565
00:32:47,345 --> 00:32:50,485
We're not sure if he can think normally.
566
00:32:52,245 --> 00:32:53,385
I'll leave for work now.
567
00:32:53,985 --> 00:32:54,985
Hwa Young.
568
00:32:56,785 --> 00:32:58,685
Are you still dating Prosecutor Han?
569
00:32:59,555 --> 00:33:01,255
I never dated him.
570
00:33:01,655 --> 00:33:04,695
We're nothing more than a student and a teacher.
571
00:33:05,095 --> 00:33:08,495
Honestly, I don't like someone so stubborn like him.
572
00:33:09,495 --> 00:33:11,965
I need Prosecutor Han.
573
00:33:12,705 --> 00:33:14,605
It doesn't matter whether you like him or not.
574
00:33:15,135 --> 00:33:17,775
If we need him for strategic reason, we must keep him.
575
00:33:17,845 --> 00:33:20,445
But you must abandon him when he's useless even if you like him.
576
00:33:20,945 --> 00:33:23,075
Is that how much you need him?
577
00:33:23,845 --> 00:33:24,845
Yes.
578
00:33:42,365 --> 00:33:44,865
Dol Mok. If you have something to say, say it now.
579
00:33:51,205 --> 00:33:52,545
I told you not to put on makeup.
580
00:33:56,475 --> 00:33:57,485
Dol Mok.
581
00:33:58,545 --> 00:33:59,545
Oh, my.
582
00:34:01,555 --> 00:34:02,655
What's wrong with her?
583
00:34:03,185 --> 00:34:04,225
She must be running late.
584
00:34:05,355 --> 00:34:07,295
What happened to the man you captured yesterday?
585
00:34:08,425 --> 00:34:10,965
Prosecutor Han took him to the office for investigation.
586
00:34:11,965 --> 00:34:12,995
I see.
587
00:34:14,735 --> 00:34:16,365
Why did you bring me here?
588
00:34:24,505 --> 00:34:26,545
What are you doing? What's wrong with you?
589
00:34:32,915 --> 00:34:33,955
What are you doing?
590
00:34:46,395 --> 00:34:47,435
Hit me.
591
00:34:48,635 --> 00:34:50,205
You beat me while I was transporting you...
592
00:34:50,435 --> 00:34:52,105
and ran off after taking the key.
593
00:34:53,705 --> 00:34:55,935
I need to make an excuse for Dol Mok,
594
00:34:56,875 --> 00:34:58,205
so hit me.
595
00:35:00,445 --> 00:35:01,475
Now.
596
00:35:46,055 --> 00:35:48,625
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
597
00:35:49,825 --> 00:35:51,465
He untied his belt...
598
00:35:51,565 --> 00:35:53,195
and showed how he killed him...
599
00:35:53,395 --> 00:35:55,165
while shaking so much.
600
00:35:56,805 --> 00:35:59,005
You should've seen his face.
601
00:35:59,705 --> 00:36:01,275
He wasn't lying.
602
00:36:13,145 --> 00:36:14,185
Did you call me?
603
00:36:14,985 --> 00:36:17,725
Can you go visit Chuncheon?
604
00:36:18,155 --> 00:36:19,255
Chuncheon?
605
00:36:19,925 --> 00:36:21,595
It happened a long time ago.
606
00:36:21,895 --> 00:36:23,055
25 years ago,
607
00:36:23,295 --> 00:36:25,895
there was a bar named Mihyang behind Chuncheon prosecutors' office.
608
00:36:26,365 --> 00:36:27,965
If it was 25 years ago,
609
00:36:28,695 --> 00:36:30,505
it'd be all gone by now.
610
00:36:31,535 --> 00:36:35,075
Find out who ran the bar or the owner...
611
00:36:35,535 --> 00:36:37,345
at the time.
612
00:36:37,605 --> 00:36:39,775
It won't be hard,
613
00:36:40,445 --> 00:36:41,645
but Chief Prosecutor...
614
00:36:42,275 --> 00:36:45,385
Did you used to go somewhere like that?
615
00:36:47,755 --> 00:36:48,785
I'm sorry.
616
00:36:49,615 --> 00:36:51,825
What do you want me to do when I find the owner?
617
00:36:52,255 --> 00:36:53,625
Give me the contact information.
618
00:36:54,295 --> 00:36:55,795
It's about an old case.
619
00:36:56,125 --> 00:36:57,125
Yes, sir.
620
00:37:11,205 --> 00:37:12,575
What happened to your lips?
621
00:37:12,945 --> 00:37:15,445
I let Choi Tae Seok go as you said.
622
00:37:16,245 --> 00:37:17,285
You can check.
623
00:37:20,215 --> 00:37:22,055
Can you trust me now?
624
00:37:23,985 --> 00:37:25,255
I'll call you after I check.
625
00:37:26,655 --> 00:37:28,095
What are you doing tonight?
626
00:37:35,995 --> 00:37:37,035
Dad.
627
00:37:38,635 --> 00:37:41,275
Dad. Can you see me, Dad?
628
00:37:41,675 --> 00:37:43,575
Blink if you see me.
629
00:37:47,115 --> 00:37:48,715
You're back, Dad.
630
00:37:49,175 --> 00:37:50,785
I'll call the doctor.
631
00:37:52,815 --> 00:37:53,815
What?
632
00:37:54,585 --> 00:37:56,215
Do you have something to say?
633
00:37:59,925 --> 00:38:00,925
Dad.
634
00:38:01,495 --> 00:38:04,465
I will show you the letters...
635
00:38:05,195 --> 00:38:06,665
on my cell phone.
636
00:38:06,725 --> 00:38:08,595
Do you see the letters?
637
00:38:08,635 --> 00:38:11,035
When I point to the right letter,
638
00:38:11,665 --> 00:38:14,135
blink, Dad.
639
00:38:14,475 --> 00:38:15,975
I'll point at them one by one.
640
00:38:32,325 --> 00:38:33,355
This one?
641
00:38:36,395 --> 00:38:38,425
Okay, Dad. What else?
642
00:38:38,595 --> 00:38:39,965
Try again, Dad.
643
00:38:48,775 --> 00:38:50,575
(Yoo...)
644
00:38:54,515 --> 00:38:55,715
(Yoon)
645
00:38:56,785 --> 00:38:58,885
Yoon. Is this correct?
646
00:39:01,215 --> 00:39:03,525
Are you talking about Joong Tae?
647
00:39:04,625 --> 00:39:06,955
Is there anything you want to tell Joong Tae?
648
00:39:10,165 --> 00:39:11,195
Dad.
649
00:39:11,865 --> 00:39:13,795
Okay. Let's try again.
650
00:39:13,965 --> 00:39:15,795
I'll point at them again.
651
00:39:15,965 --> 00:39:18,565
If it's correct, blink your eyes, Dad.
652
00:39:26,575 --> 00:39:27,615
Chief Prosecutor.
653
00:39:33,045 --> 00:39:35,215
It was weird for Joon Hee to set you free.
654
00:39:35,815 --> 00:39:37,555
I was checking for a bug.
655
00:39:37,825 --> 00:39:39,925
I was surprised too.
656
00:39:40,595 --> 00:39:42,225
Am I safe now?
657
00:39:42,495 --> 00:39:44,595
Dol Mok will go after you.
658
00:39:45,465 --> 00:39:48,265
You shouldn't be around him from now on.
659
00:39:49,795 --> 00:39:50,935
By the way, Chief Prosecutor,
660
00:39:51,505 --> 00:39:53,875
Dol Mok is getting his old memories back.
661
00:39:56,035 --> 00:39:58,505
He knows that he's Kim Chan Gi's son.
662
00:40:00,145 --> 00:40:02,715
Otherwise, Pan Soo has told him.
663
00:40:04,215 --> 00:40:05,345
Have you checked?
664
00:40:05,915 --> 00:40:08,555
It's not Pan Soo.
665
00:40:09,385 --> 00:40:11,055
What did Dol Mok tell you?
666
00:40:12,525 --> 00:40:15,555
He wanted to know what happened in Chairman Hong's villa.
667
00:40:17,465 --> 00:40:19,225
The night Kim Chan Gi died.
668
00:40:22,865 --> 00:40:24,265
But something's strange.
669
00:40:24,935 --> 00:40:27,335
He asked me if I tried to kidnap him...
670
00:40:27,705 --> 00:40:29,605
because he witnessed his dad's death.
671
00:40:30,105 --> 00:40:31,145
He doesn't seem...
672
00:40:31,675 --> 00:40:34,875
to remember you and I were there.
673
00:40:35,745 --> 00:40:37,645
Are you saying he doesn't have all his memory back?
674
00:40:38,415 --> 00:40:39,485
I think so.
675
00:40:39,985 --> 00:40:41,115
Or maybe...
676
00:40:42,315 --> 00:40:45,385
he just asked you a leading question.
677
00:40:45,485 --> 00:40:46,755
He's a clever boy.
678
00:40:46,995 --> 00:40:48,795
There's one more thing.
679
00:40:48,925 --> 00:40:50,525
Detective Kang thought...
680
00:40:50,765 --> 00:40:52,965
I killed Kim Chan Gi.
681
00:40:54,065 --> 00:40:55,165
What do you mean?
682
00:40:56,495 --> 00:40:58,005
Kim Chan Gi committed suicide.
683
00:40:59,965 --> 00:41:02,375
It appears a man named Kim Chan Gi died in Chuncheon...
684
00:41:02,435 --> 00:41:05,875
after he was involved in a drug case in 1992.
685
00:41:05,905 --> 00:41:07,415
He did drugs?
686
00:41:07,415 --> 00:41:09,815
The prosecutor in charge at the time was Yoon Joong Tae.
687
00:41:10,645 --> 00:41:13,685
Wait, let me see. Drug. Kang Seong Il manipulated...
688
00:41:13,685 --> 00:41:16,055
Kim Chan Gi's son's family register,
689
00:41:16,315 --> 00:41:20,155
and Joong Tae and Tae Seok are sensitive about this.
690
00:41:20,455 --> 00:41:22,125
That's right,
691
00:41:22,325 --> 00:41:24,665
but it seems Chairman Hong is related to the case.
692
00:41:26,195 --> 00:41:27,765
- My dad? - Yes.
693
00:41:28,095 --> 00:41:31,105
Kim Chan Gi died near Chairman's villa.
694
00:41:32,165 --> 00:41:33,875
If you ask the Chairman,
695
00:41:34,435 --> 00:41:37,675
he might know the whole story.
696
00:41:38,445 --> 00:41:39,605
You're so stupid.
697
00:41:40,645 --> 00:41:44,415
How can I ask him when he's lying down unconscious?
698
00:41:46,855 --> 00:41:47,985
Let me see.
699
00:41:47,985 --> 00:41:50,325
They're hiding something.
700
00:41:52,185 --> 00:41:53,425
What could that be?
701
00:42:08,005 --> 00:42:09,635
Gosh.
702
00:42:11,505 --> 00:42:12,575
Hey.
703
00:42:13,515 --> 00:42:15,015
What is it?
704
00:42:15,045 --> 00:42:17,885
When a client arrives,
705
00:42:17,885 --> 00:42:19,615
you should get up and say hello.
706
00:42:19,615 --> 00:42:22,415
Shouldn't you ask the purpose of my visit?
707
00:42:22,415 --> 00:42:23,855
Isn't that obvious?
708
00:42:24,425 --> 00:42:26,655
Dol Mok isn't here. So get out.
709
00:42:27,255 --> 00:42:29,955
Why do you think I came here to meet Dol Mok?
710
00:42:30,565 --> 00:42:32,465
You shouldn't make that kind of assumptions.
711
00:42:32,665 --> 00:42:35,595
I want to keep making that kind of assumptions because...
712
00:42:35,595 --> 00:42:37,665
I don't even want to talk to you.
713
00:42:39,005 --> 00:42:41,575
Hey, look.
714
00:42:51,685 --> 00:42:53,215
Are you interested in me?
715
00:42:53,455 --> 00:42:54,615
You little...
716
00:42:55,015 --> 00:42:57,455
Hey, that's not for you.
717
00:42:58,055 --> 00:42:59,185
Then who is it for?
718
00:43:00,495 --> 00:43:01,555
It's for So Joo.
719
00:43:01,555 --> 00:43:04,065
Why would you give this to So Joo?
720
00:43:04,325 --> 00:43:09,135
Why do you think a man gives a present to a woman?
721
00:43:11,405 --> 00:43:13,305
Why should I give this to So Joo on your behalf?
722
00:43:13,305 --> 00:43:15,305
When you do, you will get your reward for making the delivery.
723
00:43:15,305 --> 00:43:18,945
When you do, you will get your reward for making the delivery.
724
00:43:26,485 --> 00:43:27,715
I'll take this for now.
725
00:43:28,485 --> 00:43:29,555
Really?
726
00:43:29,685 --> 00:43:30,755
But...
727
00:43:31,085 --> 00:43:33,055
So Joo doesn't like jewelry.
728
00:43:33,125 --> 00:43:35,225
Then what does she like?
729
00:43:37,795 --> 00:43:39,565
She prefers diamond over gold.
730
00:43:40,135 --> 00:43:43,065
And she's in love with handbags.
731
00:43:43,065 --> 00:43:44,605
Not just any handbags, but really expensive ones.
732
00:43:44,605 --> 00:43:45,605
Handbags?
733
00:43:46,035 --> 00:43:49,935
Okay. Make a list of things So Joo likes and give it to me.
734
00:43:50,675 --> 00:43:51,675
In exchange,
735
00:43:52,245 --> 00:43:54,245
I will buy yours too.
736
00:43:55,075 --> 00:43:56,315
- I'm in. - You are?
737
00:43:56,785 --> 00:43:57,815
Pound it.
738
00:44:00,455 --> 00:44:01,985
She likes handbags?
739
00:44:05,855 --> 00:44:08,555
Joon Hee, it's been a while.
740
00:44:09,325 --> 00:44:11,865
It's been ages that I might even forget your face.
741
00:44:12,565 --> 00:44:14,365
You should have visited me, so we could have lunch.
742
00:44:14,595 --> 00:44:16,365
I was busy too.
743
00:44:17,335 --> 00:44:19,735
She's our housekeeper.
744
00:44:20,905 --> 00:44:22,735
- Hello. - Hi.
745
00:44:22,735 --> 00:44:23,775
I'm Han Joon Hee.
746
00:44:24,805 --> 00:44:26,605
Then I will get the meal ready.
747
00:44:30,215 --> 00:44:32,515
Oh, my. You're wearing the watch I gave you.
748
00:44:33,045 --> 00:44:34,055
Yes,
749
00:44:35,885 --> 00:44:36,885
Is it weird?
750
00:44:38,155 --> 00:44:40,895
No, it goes perfectly with your suit.
751
00:44:41,325 --> 00:44:43,925
See? Aren't you glad that you didn't return it to me then?
752
00:44:45,695 --> 00:44:46,765
Let's go.
753
00:44:53,405 --> 00:44:56,005
I heard you like food from the rural areas.
754
00:44:56,475 --> 00:44:57,505
Aren't these...
755
00:44:57,975 --> 00:44:59,345
tadpole-shaped noodles?
756
00:45:00,245 --> 00:45:02,675
You know this dish? You were raised in the south.
757
00:45:02,675 --> 00:45:04,085
This is from Gangwon Province.
758
00:45:06,015 --> 00:45:08,985
I had this a few times when I was there for a business trip.
759
00:45:08,985 --> 00:45:10,325
This is such a delicacy.
760
00:45:10,525 --> 00:45:11,955
You should eat with us.
761
00:45:12,285 --> 00:45:14,655
No, I'll eat it later.
762
00:45:23,335 --> 00:45:24,505
The texture is interesting.
763
00:45:25,205 --> 00:45:26,405
It has a savory taste. It's tasty.
764
00:45:29,735 --> 00:45:30,775
I don't like it.
765
00:45:31,605 --> 00:45:34,715
I like your taste in food,
766
00:45:34,715 --> 00:45:37,915
but when you meet ladies, you should adjust your taste for the ladies.
767
00:45:38,085 --> 00:45:40,155
From my observation, I think you're still single...
768
00:45:40,355 --> 00:45:42,885
because your taste in food is outdated just like mine.
769
00:45:43,355 --> 00:45:46,125
That's actually true. Joon Hee's taste in food isn't that great.
770
00:45:46,125 --> 00:45:47,295
Hwa Young.
771
00:45:47,655 --> 00:45:49,725
Although some might have an outdated taste in food,
772
00:45:49,795 --> 00:45:51,525
but patient men are worth your while.
773
00:45:51,525 --> 00:45:52,895
Aren't I a good example for it?
774
00:45:52,895 --> 00:45:56,535
Not at all. You're not making it any easier for me to understand.
775
00:45:56,535 --> 00:45:59,265
Oh, my. Whenever you come,
776
00:45:59,265 --> 00:46:01,235
she's never on my side.
777
00:46:03,875 --> 00:46:05,045
Let's dig in.
778
00:47:17,345 --> 00:47:18,385
Hello.
779
00:47:18,415 --> 00:47:19,415
So Joo.
780
00:47:20,155 --> 00:47:21,185
Yes?
781
00:47:21,315 --> 00:47:22,815
I have something to tell you.
782
00:47:25,725 --> 00:47:26,895
What is it?
783
00:47:34,365 --> 00:47:40,405
Even though the path I'm on may be dangerous and long
784
00:47:40,905 --> 00:47:45,545
If you were with me, it'd be nice
785
00:47:47,715 --> 00:47:53,815
When the morning light shines on the path we walk on
786
00:47:54,155 --> 00:47:58,785
I will tell you that I'm happy
787
00:48:01,155 --> 00:48:07,365
What I like the most as I look around
788
00:48:07,935 --> 00:48:12,835
Is the fact that you are with me
789
00:48:14,605 --> 00:48:19,475
You are the one that makes me happy
790
00:48:21,115 --> 00:48:27,185
Even though the path I'm on may be dangerous and long
791
00:48:27,555 --> 00:48:32,485
You are the one that makes me happy
792
00:48:49,875 --> 00:48:55,945
Sometimes, our path may be boring and lonely
793
00:48:56,475 --> 00:49:00,885
If you were with me, it'd be nice
794
00:49:02,585 --> 00:49:08,425
Sometimes, our days may be full of laughter in happiness
795
00:49:09,125 --> 00:49:13,735
I will tell you that I'm happy
796
00:49:15,565 --> 00:49:21,935
What I like the most as I look around
797
00:49:29,475 --> 00:49:30,515
So Joo.
798
00:49:41,525 --> 00:49:46,395
Is the fact that So Joo is with me
799
00:49:49,935 --> 00:49:51,005
So Joo.
800
00:49:53,235 --> 00:49:54,535
I will like you longer,
801
00:49:56,275 --> 00:49:57,305
more,
802
00:49:58,845 --> 00:50:00,545
and deeper than you.
803
00:51:28,935 --> 00:51:30,035
Here's your handkerchief.
804
00:51:30,065 --> 00:51:31,335
Thank you.
805
00:51:32,005 --> 00:51:34,275
Shin Ae didn't come home last night either?
806
00:51:34,735 --> 00:51:35,735
No, she didn't.
807
00:51:38,745 --> 00:51:40,145
The...
808
00:51:41,075 --> 00:51:42,515
The collar of your shirt...
809
00:51:42,675 --> 00:51:43,685
What?
810
00:51:44,385 --> 00:51:46,685
I mean... It's the back side...
811
00:51:49,155 --> 00:51:50,155
Let me.
812
00:52:01,395 --> 00:52:03,765
Dad, Grandfather woke up.
813
00:52:04,135 --> 00:52:05,165
What?
814
00:52:05,165 --> 00:52:07,905
The doctor said that the hypothermia treatment worked.
815
00:52:08,105 --> 00:52:10,205
He can move his hands and recognize people.
816
00:52:10,445 --> 00:52:12,645
He might be able to talk soon.
817
00:52:13,875 --> 00:52:15,845
If he can communicate,
818
00:52:16,075 --> 00:52:17,585
he could change his will.
819
00:52:18,345 --> 00:52:19,615
What should we do then?
820
00:52:28,225 --> 00:52:29,295
Dad.
821
00:52:30,265 --> 00:52:32,525
Dad, can you hear me?
822
00:52:34,395 --> 00:52:35,835
Oh my goodness.
823
00:52:35,895 --> 00:52:39,035
My dad finally regained his consciousness.
824
00:52:39,565 --> 00:52:40,575
Grandfather.
825
00:52:40,805 --> 00:52:42,775
Do you recognize me? Tell me who I am.
826
00:52:44,505 --> 00:52:46,675
Mom, look. He's crying.
827
00:52:46,775 --> 00:52:48,845
- He does recognize me. - That's right.
828
00:52:49,015 --> 00:52:52,115
Although he can't speak, he came to himself.
829
00:52:52,115 --> 00:52:53,815
Thank goodness. Dad.
830
00:52:55,655 --> 00:52:58,385
Hey, call Attorney Jung over.
831
00:52:58,655 --> 00:52:59,985
- Call him over. - Okay.
832
00:53:00,495 --> 00:53:01,555
Dad.
833
00:53:03,725 --> 00:53:04,995
How is Father?
834
00:53:09,765 --> 00:53:12,635
Dad. What's wrong?
835
00:53:12,705 --> 00:53:15,375
Dad. What's happening all of a sudden?
836
00:53:16,505 --> 00:53:17,905
Gosh. Dad!
837
00:53:17,905 --> 00:53:20,675
Is it because of Chief Prosecutor Yoon?
838
00:53:20,745 --> 00:53:22,475
Stop your nonsense.
839
00:53:22,515 --> 00:53:24,145
Dad!
840
00:53:27,515 --> 00:53:29,615
- Grandfather, are you okay? - Dad.
841
00:53:29,915 --> 00:53:31,625
It's him. It is because of him.
842
00:53:31,655 --> 00:53:34,325
Get out of here. Get lost already!
843
00:53:34,325 --> 00:53:37,025
Aunt, why are you so mean to my dad?
844
00:53:37,025 --> 00:53:39,625
You get lost too. Can't you see Dad doesn't want him to be here?
845
00:53:39,625 --> 00:53:41,365
- Get out! - You get out of here.
846
00:53:41,535 --> 00:53:42,835
- I'm his daughter too. - Hey.
847
00:53:42,995 --> 00:53:46,335
He's about to lose his breath. Get out now!
848
00:53:47,275 --> 00:53:48,275
Get out!
849
00:53:50,105 --> 00:53:51,945
No way. Dad.
850
00:53:51,945 --> 00:53:53,815
- Get out of here! - Grandfather.
851
00:53:54,445 --> 00:53:56,445
Get an IV and a defibrillator.
852
00:53:56,445 --> 00:53:58,045
- Yes. - Please hurry up.
853
00:53:58,345 --> 00:53:59,515
- Grandfather. - Dad.
854
00:54:00,455 --> 00:54:01,455
Grandfather!
855
00:54:02,255 --> 00:54:03,885
Dad. Dad.
856
00:54:05,285 --> 00:54:06,525
What is happening to him all of a sudden?
857
00:54:06,825 --> 00:54:07,955
It's obvious.
858
00:54:08,695 --> 00:54:12,365
He went into a shock after seeing him.
859
00:54:13,935 --> 00:54:16,295
Dad, you should head back.
860
00:54:16,535 --> 00:54:18,105
I'll let you know what happens here.
861
00:54:19,465 --> 00:54:20,905
You get lost too.
862
00:54:22,275 --> 00:54:24,005
I'm his granddaughter.
863
00:54:24,205 --> 00:54:25,705
I have right to stay here.
864
00:54:25,705 --> 00:54:27,615
You think I don't know what your intention is?
865
00:54:28,615 --> 00:54:31,815
You're so scared that he might change his will, aren't you?
866
00:54:32,415 --> 00:54:36,255
You're striving to look like a good daughter,
867
00:54:36,585 --> 00:54:38,525
but it's too late.
868
00:54:38,585 --> 00:54:41,255
It's already all over. You all are doomed now.
869
00:54:41,955 --> 00:54:43,695
His condition is stable now.
870
00:54:44,465 --> 00:54:47,565
- Really? Dad. - I'll see you at home.
871
00:55:02,515 --> 00:55:04,015
Joong Tae...
872
00:55:05,285 --> 00:55:06,955
tried to kill me...
873
00:55:08,055 --> 00:55:10,625
in the detention center.
874
00:55:15,625 --> 00:55:16,725
(Investigation Report)
875
00:55:21,895 --> 00:55:25,065
(Overview of the Case)
876
00:55:28,105 --> 00:55:29,105
Let's go in.
877
00:55:30,375 --> 00:55:33,915
Investigator Kang, you're working really hard these days.
878
00:55:34,315 --> 00:55:35,845
Is it about J again?
879
00:55:36,415 --> 00:55:39,115
There are many major thieves we should be after.
880
00:55:39,345 --> 00:55:41,155
Why are you so obsessed with J?
881
00:55:41,185 --> 00:55:42,785
Are major thieves only worth catching?
882
00:55:43,255 --> 00:55:44,485
Isn't it ridiculous?
883
00:55:44,525 --> 00:55:47,195
You're so right. We have to get every thief.
884
00:55:47,925 --> 00:55:50,265
As the information is from Prosecutor Choi,
885
00:55:50,265 --> 00:55:52,465
I'm sure he captured J.
886
00:55:53,095 --> 00:55:54,435
Why don't you go ask him secretly?
887
00:55:54,595 --> 00:55:57,235
He must've seen J's face even if he ended up losing him.
888
00:55:57,335 --> 00:55:59,565
He's been waiting for a chance to kick me out of here.
889
00:55:59,565 --> 00:56:01,305
He won't tell me about it.
890
00:56:01,305 --> 00:56:03,645
You should change your strategy.
891
00:56:03,805 --> 00:56:05,175
Persecutor Choi...
892
00:56:05,275 --> 00:56:07,875
has excessive hunger for fame and avarice.
893
00:56:07,915 --> 00:56:10,645
You should brown-nose him to get what you want.
894
00:56:10,815 --> 00:56:12,515
You must be capable of it...
895
00:56:12,615 --> 00:56:14,215
as an investigator for your career.
896
00:56:15,115 --> 00:56:16,415
By the way,
897
00:56:17,025 --> 00:56:19,085
there's one thing I'm so curious about.
898
00:56:19,225 --> 00:56:20,695
- What is it? - So Joo.
899
00:56:20,755 --> 00:56:23,765
Do you want to arrest J or just to meet him?
900
00:56:23,995 --> 00:56:25,425
What on earth are you saying?
901
00:56:30,835 --> 00:56:32,865
Hey. Come on.
902
00:56:33,305 --> 00:56:35,875
Let sleeping dogs alone.
903
00:56:35,905 --> 00:56:38,475
I just thought she has another reason to catch J.
904
00:56:38,505 --> 00:56:39,505
What reason?
905
00:56:39,975 --> 00:56:42,445
I have no idea. She must know better.
906
00:56:47,415 --> 00:56:49,655
Senior Prosecutor Choi, are you busy?
907
00:56:56,525 --> 00:56:57,895
This is for you.
908
00:57:00,895 --> 00:57:02,895
I heard that you caught J...
909
00:57:02,935 --> 00:57:04,765
in Chairman Hong's secret room.
910
00:57:05,565 --> 00:57:07,805
That's truly amazing.
911
00:57:08,235 --> 00:57:11,375
Our team repeatedly missed him, but you got him so easily.
912
00:57:11,905 --> 00:57:13,515
Who told you such nonsense?
913
00:57:13,875 --> 00:57:15,145
Get back to work.
914
00:57:15,675 --> 00:57:18,415
- Is it not true? - It wasn't J, so we let him go.
915
00:57:21,015 --> 00:57:23,785
Nobody saw J's face.
916
00:57:24,025 --> 00:57:25,785
How did you know he wasn't J?
917
00:57:26,795 --> 00:57:28,425
Have you seen his face?
918
00:57:30,995 --> 00:57:32,695
You should've double-checked.
919
00:57:33,065 --> 00:57:36,295
You caught him after your long efforts, and let him walk away?
920
00:57:36,295 --> 00:57:38,605
His alibi was proven already.
921
00:57:39,265 --> 00:57:40,435
Alibi?
922
00:57:42,635 --> 00:57:43,675
Yes.
923
00:57:44,105 --> 00:57:46,745
While Jang Pan Soo was under interrogation,
924
00:57:47,215 --> 00:57:48,675
J robbed my place.
925
00:57:49,715 --> 00:57:50,945
Jang Pan Soo...
926
00:57:51,815 --> 00:57:54,155
Are you saying Dol Mok's father?
927
00:57:54,685 --> 00:57:55,815
I said yes...
928
00:57:56,485 --> 00:57:59,985
(Senior Prosecutor Choi Kang Gyu)
929
00:58:04,765 --> 00:58:06,095
That means it's fabricated.
930
00:58:06,395 --> 00:58:08,565
Digital forensic's quite sophisticated these days.
931
00:58:09,195 --> 00:58:10,635
Who would do such a thing?
932
00:58:11,335 --> 00:58:13,835
It means J wasn't there at the recorded time.
933
00:58:14,775 --> 00:58:15,775
Then...
934
00:58:16,005 --> 00:58:19,345
Dol Mok fabricated the footage to prove Mr. Jang's alibi?
935
00:58:28,785 --> 00:58:30,625
There's one more thing.
936
00:58:31,055 --> 00:58:32,655
Detective Kang thought...
937
00:58:32,985 --> 00:58:35,025
I killed Kim Chan Gi.
938
00:58:36,025 --> 00:58:37,195
What do you mean?
939
00:58:38,425 --> 00:58:39,995
Kim Chan Gi committed suicide.
940
00:58:40,465 --> 00:58:42,065
There's a missing part.
941
00:58:42,395 --> 00:58:45,435
The victim was strangled to death by someone...
942
00:58:45,635 --> 00:58:47,035
and hanged again.
943
00:58:47,675 --> 00:58:50,905
It means someone wanted to make him look as if he killed himself.
944
00:58:51,945 --> 00:58:54,775
Moreover, the victim was strangled...
945
00:58:55,015 --> 00:58:56,075
with a belt.
946
00:58:56,645 --> 00:58:58,815
But the thing is, there were two different belts used.
947
00:58:58,985 --> 00:59:00,485
The two had different width.
948
00:59:00,955 --> 00:59:02,915
What does that imply then?
949
00:59:02,985 --> 00:59:04,185
According to my presumption,
950
00:59:04,655 --> 00:59:07,655
the offender murdered the victim with his own belt...
951
00:59:07,755 --> 00:59:08,895
and hanged the victim...
952
00:59:09,095 --> 00:59:12,025
using the victim's belt to cover it up.
953
00:59:12,365 --> 00:59:14,265
After that, he disposed of the body on a hill.
954
00:59:21,075 --> 00:59:23,745
The doctor said someone faked it suicide,
955
00:59:25,445 --> 00:59:27,315
but the two think he killed himself.
956
00:59:29,275 --> 00:59:30,685
Then who murdered him?
957
00:59:40,825 --> 00:59:43,255
Min Jae, did you find out anything new?
958
00:59:43,325 --> 00:59:45,665
Dol Mok, I contacted the hospital,
959
00:59:45,925 --> 00:59:47,995
and Hong Il Gwon regained his consciousness.
960
00:59:52,535 --> 00:59:53,575
Hong Il Gwon...
961
00:59:56,175 --> 00:59:59,175
Does Ms. Hong Mi Ae keep bothering you?
962
01:00:00,005 --> 01:00:01,415
It's even worse.
963
01:00:01,415 --> 01:00:04,115
She nags me to get her information from this family,
964
01:00:04,245 --> 01:00:05,345
and it drives me crazy.
965
01:00:05,915 --> 01:00:08,055
What information does she want?
966
01:00:08,415 --> 01:00:09,455
She just wants...
967
01:00:09,955 --> 01:00:12,125
to know everything about this family.
968
01:00:13,955 --> 01:00:15,855
She even asked me about you.
969
01:00:16,795 --> 01:00:18,395
Don't worry about me.
970
01:00:18,725 --> 01:00:20,835
You can tell her frankly about me.
971
01:00:22,165 --> 01:00:23,165
By the way,
972
01:00:23,435 --> 01:00:26,005
what kind of information have you given her so far?
973
01:00:26,365 --> 01:00:27,435
Well...
974
01:00:29,405 --> 01:00:32,505
She sent me some photos of a map.
975
01:00:33,975 --> 01:00:37,645
She also mentioned about someone named Kim Soo Hyun's adoption...
976
01:00:37,845 --> 01:00:39,345
and fabrication of something.
977
01:00:40,655 --> 01:00:42,715
- Kim Soo Hyun? - Yes.
978
01:00:43,825 --> 01:00:46,655
Someone adopted Kim Soo Hyun,
979
01:00:46,925 --> 01:00:49,825
a guy named Kim Chan Gi's son, in 1992.
980
01:00:50,465 --> 01:00:51,465
And...
981
01:00:52,495 --> 01:00:54,495
Detective Kang Seong Il...
982
01:00:54,495 --> 01:00:56,295
fabricated the record...
983
01:00:56,335 --> 01:00:58,705
so that Kim Soo Hyun was born in 1989 according to it.
984
01:01:00,275 --> 01:01:02,505
Who told you about it?
985
01:01:03,745 --> 01:01:06,445
A guy with the last name Choi visited...
986
01:01:06,575 --> 01:01:08,715
Chief Prosecutor Yoon and told him about it.
987
01:01:09,775 --> 01:01:10,785
He also...
988
01:01:10,945 --> 01:01:13,755
requested him to do more digging regarding Cheonmun Group,
989
01:01:14,055 --> 01:01:16,415
but he didn't mention anything about the group.
990
01:01:32,035 --> 01:01:33,035
What is it?
991
01:01:33,265 --> 01:01:34,805
I'm here to change his position and replace the bed sheet.
992
01:01:34,835 --> 01:01:36,075
He needs a new urine bag too.
993
01:01:36,605 --> 01:01:37,605
Already?
994
01:01:38,105 --> 01:01:41,075
- Be careful with a foley catheter. - I will.
995
01:02:09,875 --> 01:02:10,975
Soo Hyun...
996
01:02:13,915 --> 01:02:16,545
My son, Soo Hyun is alive.
997
01:02:17,915 --> 01:02:20,115
My dear son, Soo Hyun is alive.
998
01:02:36,805 --> 01:02:37,865
Hong Il Gwon.
999
01:02:43,705 --> 01:02:45,005
Do you recognize me?
1000
01:02:49,615 --> 01:02:51,345
I'm here to ask you something.
1001
01:02:52,645 --> 01:02:53,955
If you can't talk,
1002
01:02:55,055 --> 01:02:56,355
just blink your eyes.
1003
01:03:00,525 --> 01:03:01,995
I'll tell you one thing in exchange.
1004
01:03:02,925 --> 01:03:04,095
Yoon Joong Tae took...
1005
01:03:04,925 --> 01:03:06,795
your maps.
1006
01:03:10,465 --> 01:03:11,665
Who killed Kim Chan Gi...
1007
01:03:12,765 --> 01:03:14,605
25 years ago?
1008
01:03:16,405 --> 01:03:17,575
You know who did it, right?
1009
01:03:21,575 --> 01:03:24,485
There were Yoon Joong Tae and Choi Tae Seok at the scene back then.
1010
01:03:25,085 --> 01:03:27,085
Is it one of them? Or...
1011
01:03:27,855 --> 01:03:28,855
is it someone else?
1012
01:04:03,015 --> 01:04:04,325
Life is...
1013
01:04:05,285 --> 01:04:07,055
so tenacious, isn't it?
1014
01:04:10,125 --> 01:04:12,965
It's not so honorable to lie still like this.
1015
01:04:16,135 --> 01:04:17,135
I'll...
1016
01:04:17,635 --> 01:04:19,235
make you comfortable.
1017
01:04:39,259 --> 01:04:44,259
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
1018
01:05:26,165 --> 01:05:27,575
(The Good Thieves)
1019
01:05:27,575 --> 01:05:30,275
What are you talking about? Are you saying I harmed your father?
1020
01:05:30,475 --> 01:05:32,175
Don't play innocent with me.
1021
01:05:32,375 --> 01:05:34,145
Tell me honestly.
1022
01:05:34,245 --> 01:05:36,945
It's just as well that it happened to your father, don't you think?
1023
01:05:37,185 --> 01:05:40,015
I should probably tell So Joo the truth.
1024
01:05:40,015 --> 01:05:42,655
Do you want to make So Joo put handcuffs on you?
1025
01:05:42,655 --> 01:05:45,085
Just make sure to hide it. Keeping her in ignorance...
1026
01:05:45,085 --> 01:05:47,295
is the best thing you can do for now.
1027
01:05:47,455 --> 01:05:49,525
That's why you cared about Dol Mok so much?
1028
01:05:49,555 --> 01:05:51,365
Because he's your dead friend's son?
1029
01:05:51,365 --> 01:05:52,525
How did you know that?
1030
01:05:52,825 --> 01:05:54,865
Do you know how much I hated Dol Mok?
1031
01:05:54,865 --> 01:05:57,465
Do you even know how much I resented you?
1032
01:05:57,565 --> 01:05:58,805
Dol Mok, say hi to her.
1033
01:05:58,935 --> 01:06:01,505
She's the lady who's using my old room.
1034
01:06:01,675 --> 01:06:03,875
Hello, I'm Jang Dol Mok.
70112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.