All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E23.170729.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,197 --> 00:00:48,327 Everyone, freeze! 2 00:00:54,867 --> 00:00:56,037 Stop it! 3 00:01:02,977 --> 00:01:04,007 Dad. 4 00:01:04,777 --> 00:01:05,806 Why are you here? 5 00:01:05,807 --> 00:01:06,977 What about you, Dad? 6 00:01:07,547 --> 00:01:10,187 You have to get out of here now! The prosecutors are on their way! 7 00:01:11,117 --> 00:01:12,587 Hurry up and run away! 8 00:01:15,017 --> 00:01:16,287 Go block the staircase! 9 00:01:18,327 --> 00:01:19,357 (Maintenance in progress) 10 00:01:20,297 --> 00:01:21,327 Darn it! 11 00:01:26,397 --> 00:01:28,697 Come on. Shoot. 12 00:01:37,607 --> 00:01:39,847 Song Sik, the elevator isn't working. 13 00:01:39,947 --> 00:01:42,377 Wait. It will operate soon. 14 00:01:42,547 --> 00:01:43,547 Not there. 15 00:01:44,317 --> 00:01:45,447 It might be Prosecutor Choi. 16 00:01:45,547 --> 00:01:47,217 Hurry up. We have no time! 17 00:01:50,657 --> 00:01:51,987 Get in. Now. 18 00:01:56,627 --> 00:01:57,627 Dad, what are you doing? 19 00:01:59,027 --> 00:02:00,297 Give this to Great Aunt. 20 00:02:01,867 --> 00:02:03,237 Dad. Dad! 21 00:02:03,967 --> 00:02:05,007 Dad! 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,517 - What's wrong? - It's not operating. 23 00:02:13,617 --> 00:02:15,817 I think someone is controlling it outside the building. 24 00:02:19,747 --> 00:02:20,787 Get him! 25 00:02:24,357 --> 00:02:25,387 Stop! 26 00:02:36,097 --> 00:02:37,407 Gosh. 27 00:02:38,107 --> 00:02:39,207 I finally got you, 28 00:02:40,337 --> 00:02:41,337 J. 29 00:02:46,577 --> 00:02:47,617 Dol Mok! 30 00:02:47,777 --> 00:02:49,076 Help me, please. 31 00:02:49,077 --> 00:02:50,147 Here. 32 00:02:50,417 --> 00:02:53,147 What happened to Master Kwon? 33 00:02:54,887 --> 00:02:55,887 Take this map. 34 00:02:56,487 --> 00:02:58,156 No! Where are you going? 35 00:02:58,157 --> 00:03:00,297 Isn't it obvious? I'll go save Dad. 36 00:03:00,397 --> 00:03:02,796 Don't be foolish! They'll arrest you too! 37 00:03:02,797 --> 00:03:04,366 Take this map and just leave! 38 00:03:04,367 --> 00:03:07,087 I have a viable plan to use when Prosecutor Choi gets to the office. 39 00:03:07,337 --> 00:03:09,767 But if you are captured, we are all doomed! 40 00:03:10,167 --> 00:03:11,637 You must take this map too. 41 00:03:11,907 --> 00:03:14,206 We'll need this map no matter what in order to save Dad. 42 00:03:14,207 --> 00:03:16,847 What on earth is he talking about? Who is he? 43 00:03:17,477 --> 00:03:18,747 Haven't you seen your dad? 44 00:03:21,447 --> 00:03:22,716 What do you have on your mind? 45 00:03:22,717 --> 00:03:24,123 Just go home first. 46 00:03:24,147 --> 00:03:25,517 I'll look into the situation. 47 00:03:26,957 --> 00:03:28,217 Get in the car now! 48 00:03:28,687 --> 00:03:29,687 Gosh. 49 00:03:30,757 --> 00:03:32,657 - Please start the car, sir. - Goodness. 50 00:03:44,737 --> 00:03:46,767 That's total nonsense. 51 00:03:47,037 --> 00:03:49,507 Why would I ask someone to beat Hwa Young? 52 00:03:50,177 --> 00:03:52,076 Didn't you take your anger out on Hwa Young... 53 00:03:52,077 --> 00:03:53,746 because of the money Attorney Jang siphoned off for you is exposed? 54 00:03:53,747 --> 00:03:55,917 What in the world are you saying? 55 00:03:56,717 --> 00:03:59,786 Rather, Hwa Young colluded with Attorney Jang... 56 00:03:59,787 --> 00:04:02,187 and messed with Yoon Ho. 57 00:04:03,017 --> 00:04:04,927 This is ridiculous. 58 00:04:05,627 --> 00:04:07,797 Mom, do you remember the girl named Kang So Joo? 59 00:04:08,227 --> 00:04:10,897 She's the one who attacked me when I was in college. 60 00:04:12,367 --> 00:04:14,136 The one who stayed at Hwa Young's house? 61 00:04:14,137 --> 00:04:16,467 Yes, that wench became an investigator. 62 00:04:16,697 --> 00:04:19,137 When I was at the prosecutors' office about my inheritance, 63 00:04:19,237 --> 00:04:22,336 she twisted my arm in front of everyone... 64 00:04:22,337 --> 00:04:23,847 and humiliated me. 65 00:04:24,077 --> 00:04:26,877 To get even, Hwa Young and I planned this together. 66 00:04:28,047 --> 00:04:29,317 This is driving me crazy. 67 00:04:29,617 --> 00:04:32,687 She told me that she could call her out since they were friends. 68 00:04:32,787 --> 00:04:34,633 You wanted to teach her a lesson. 69 00:04:34,657 --> 00:04:37,033 You incited me to go with the plan. How can you put up an act now? 70 00:04:37,057 --> 00:04:38,527 Hey, Yoon Hwa Young! 71 00:04:39,827 --> 00:04:43,327 Look at you. You're something else. 72 00:04:44,367 --> 00:04:46,627 So you set the whole thing up... 73 00:04:47,097 --> 00:04:49,367 and put the blame on Yoon Ho? 74 00:04:50,207 --> 00:04:52,167 - I'll teach you a lesson. - Stop it. 75 00:04:54,607 --> 00:04:55,807 What happened? 76 00:04:58,647 --> 00:04:59,677 It's true. 77 00:05:00,477 --> 00:05:01,816 What Yoon Ho said is all true. 78 00:05:01,817 --> 00:05:04,587 Hwa Young, don't lie. You have nothing to be scared of. 79 00:05:05,587 --> 00:05:08,686 She's not lying. She's admitting her defeat... 80 00:05:08,687 --> 00:05:10,586 because the truth is out now. 81 00:05:10,587 --> 00:05:11,656 Dad, hear me out. 82 00:05:11,657 --> 00:05:14,657 If Hwa Young set this up, why would she get hurt like this? 83 00:05:14,857 --> 00:05:16,756 She's pretending to be hurt right now. 84 00:05:16,757 --> 00:05:18,267 How dare you put your hand on her? 85 00:05:18,797 --> 00:05:20,266 You'd better get your hand off him. 86 00:05:20,267 --> 00:05:21,697 All of you, stop! 87 00:05:44,627 --> 00:05:47,597 This isn't right. I think something went wrong, Grandfather. 88 00:05:47,697 --> 00:05:49,817 Didn't you see how they tried to hit Hwa Young first? 89 00:05:50,867 --> 00:05:52,427 Hey, if what you're saying is true, 90 00:05:52,527 --> 00:05:54,796 they should've tried to hit So Joo first. 91 00:05:54,797 --> 00:05:56,497 Don't say a word. 92 00:05:57,007 --> 00:05:58,267 Yoon Ho, 93 00:05:59,137 --> 00:06:02,337 you are relieved of your post at Cheonmun Electronics starting today. 94 00:06:02,477 --> 00:06:03,577 Dad. 95 00:06:03,847 --> 00:06:06,046 I'm sure there was a reason for this. 96 00:06:06,047 --> 00:06:07,177 What reason? 97 00:06:07,347 --> 00:06:09,877 How can he hurt his own cousin like this? 98 00:06:12,987 --> 00:06:15,857 Hwa Young, as soon as you recover, 99 00:06:16,417 --> 00:06:17,957 you will receive management lessons... 100 00:06:18,427 --> 00:06:20,587 and take the role of director of Cheonmun Electronics. 101 00:06:22,927 --> 00:06:24,927 - Dad. - This is the end of discussion. 102 00:06:25,427 --> 00:06:27,147 I don't want to see you right now. Get out. 103 00:06:27,437 --> 00:06:28,467 Dad. 104 00:06:29,567 --> 00:06:30,637 Have you forgotten? 105 00:06:31,837 --> 00:06:33,737 Half of Cheonmun Group... 106 00:06:34,537 --> 00:06:36,607 belonged to my mom. 107 00:06:37,647 --> 00:06:40,977 All right. I hope you two have fun, 108 00:06:41,617 --> 00:06:43,077 but I won't let you. 109 00:06:48,357 --> 00:06:49,357 Yoon Ho. 110 00:06:50,157 --> 00:06:51,157 Come out. 111 00:06:59,667 --> 00:07:01,367 Yes, it's me. 112 00:07:02,567 --> 00:07:04,137 Yes. What happened? 113 00:07:05,237 --> 00:07:07,377 What? Jang Pan Soo? 114 00:07:09,137 --> 00:07:10,247 He's the only one? 115 00:07:11,477 --> 00:07:12,953 You followed him there? 116 00:07:12,977 --> 00:07:14,253 Have you gone mad? 117 00:07:14,277 --> 00:07:16,176 It's J's job to steal the map. 118 00:07:16,177 --> 00:07:17,963 What are you going to do if you are exposed too? 119 00:07:17,987 --> 00:07:20,227 I received a tip Senior Prosecutor will sweep the place. 120 00:07:20,857 --> 00:07:22,817 He went there with 10 investigators. 121 00:07:23,987 --> 00:07:26,257 So? Did he see you? 122 00:07:26,357 --> 00:07:27,357 No. 123 00:07:28,297 --> 00:07:30,327 Attorney Jang and I got out safely, 124 00:07:31,367 --> 00:07:34,067 but Attorney Jang's dad has been apprehended. 125 00:07:34,667 --> 00:07:37,467 His dad? Why was his dad at the scene? 126 00:07:37,667 --> 00:07:38,937 I don't know that far, 127 00:07:39,607 --> 00:07:43,137 but he might have asked for his dad's help to steal the map. 128 00:07:43,647 --> 00:07:44,677 His dad... 129 00:07:45,347 --> 00:07:46,847 runs a security store. 130 00:07:48,347 --> 00:07:49,917 The map. What happened to the map? 131 00:07:50,047 --> 00:07:52,207 - Attorney Jang took it. - What are you talking about? 132 00:07:52,417 --> 00:07:55,017 You should've taken the map. Why did he take it? 133 00:07:55,387 --> 00:07:56,387 Bring him in right now! 134 00:07:56,487 --> 00:07:58,427 No. Even if we call him, he won't bring it. 135 00:07:59,127 --> 00:08:01,197 - What? - If his dad has been arrested, 136 00:08:01,657 --> 00:08:03,127 he wouldn't give it up willingly... 137 00:08:04,297 --> 00:08:05,727 before his dad is released. 138 00:08:08,097 --> 00:08:11,437 We must call Senior Prosecutor. We must convince or threaten him. 139 00:08:12,137 --> 00:08:13,953 You have to hand over Attorney Jang's dad to me. 140 00:08:13,977 --> 00:08:15,653 If Senior Prosecutor continues to investigate his dad, 141 00:08:15,677 --> 00:08:17,247 his name is bound to surface up. 142 00:08:17,347 --> 00:08:19,147 If he gets arrested by any chance, 143 00:08:19,677 --> 00:08:21,557 no one knows what disaster he's going to cause. 144 00:08:22,947 --> 00:08:24,047 Most importantly, 145 00:08:24,947 --> 00:08:26,587 we won't be able to get the map. 146 00:08:32,527 --> 00:08:34,803 - Be careful. - Goodness! 147 00:08:34,827 --> 00:08:37,297 What happened to you? Did you get hurt? 148 00:08:37,697 --> 00:08:39,166 Where did Pan Soo go? 149 00:08:39,167 --> 00:08:40,836 Let's talk inside. 150 00:08:40,837 --> 00:08:42,737 Okay. Come in. Hurry. 151 00:08:46,937 --> 00:08:49,837 What? You think your dad has been arrested? 152 00:08:54,677 --> 00:08:57,147 Was it you who went up against me? 153 00:08:58,087 --> 00:08:59,087 Yes. 154 00:08:59,547 --> 00:09:02,017 - Why were you there? - That's what I'd like to ask. 155 00:09:03,117 --> 00:09:04,826 Why were you and my dad there? 156 00:09:04,827 --> 00:09:06,257 Answer my question first. 157 00:09:07,097 --> 00:09:09,227 Why did you go there in that mask? 158 00:09:12,367 --> 00:09:13,497 Why can't you answer me? 159 00:09:13,967 --> 00:09:14,997 Is your mouth glued shut? 160 00:09:17,907 --> 00:09:19,007 I'll answer that. 161 00:09:19,967 --> 00:09:21,537 Dol Mok is J. 162 00:09:21,907 --> 00:09:24,047 - What? - What? 163 00:09:24,777 --> 00:09:26,247 What nonsense are you talking about? 164 00:09:26,547 --> 00:09:29,047 It was found that he wasn't J. 165 00:09:29,147 --> 00:09:31,246 The prosecution said someone else was J. 166 00:09:31,247 --> 00:09:33,217 That someone else is Pan Soo. 167 00:09:35,017 --> 00:09:37,557 - What? - To save you, 168 00:09:38,687 --> 00:09:41,056 he put on that mask and stole on behalf of you. 169 00:09:41,057 --> 00:09:42,057 What? 170 00:09:43,157 --> 00:09:45,267 Hey, is that true? 171 00:09:46,067 --> 00:09:47,997 Are you really a thief? 172 00:09:50,097 --> 00:09:51,107 Yes. 173 00:09:51,337 --> 00:09:53,536 - You brat! - Goodness. 174 00:09:53,537 --> 00:09:55,607 How can you do this? 175 00:09:55,777 --> 00:09:58,577 Don't you know how hard your great aunt and I tried to raise you? 176 00:09:58,807 --> 00:10:00,817 You deceived your dad and great aunt. 177 00:10:00,947 --> 00:10:03,487 How could you be a thief? 178 00:10:03,747 --> 00:10:06,416 Do you think I taught you martial arts for 10 years... 179 00:10:06,417 --> 00:10:07,586 to make you into a thief? 180 00:10:07,587 --> 00:10:09,687 Get up, you piece of trash. Get up! 181 00:10:09,887 --> 00:10:12,327 I'm going to take you outside and end you myself. 182 00:10:12,487 --> 00:10:13,797 You jerk! 183 00:10:14,027 --> 00:10:15,357 - You jerk... - Stop it. 184 00:10:16,197 --> 00:10:18,927 The whole world I believed in has been shattered just now. 185 00:10:19,067 --> 00:10:20,437 For this jerk, 186 00:10:20,567 --> 00:10:23,637 I abandoned my own daughter in China. 187 00:10:25,067 --> 00:10:29,576 You jerk. I'm going to kill him and kill myself too. 188 00:10:29,577 --> 00:10:31,347 I told you to stop! 189 00:10:31,477 --> 00:10:33,717 Don't I matter to you anymore? 190 00:10:36,317 --> 00:10:37,317 Why on earth... 191 00:10:38,017 --> 00:10:40,087 did you break into the office? 192 00:10:41,617 --> 00:10:42,817 Why can't you answer her? 193 00:10:42,957 --> 00:10:44,477 What do you have to hide at this time? 194 00:10:51,567 --> 00:10:52,767 I broke in for this. 195 00:10:55,167 --> 00:10:56,467 Now, tell me. 196 00:10:57,637 --> 00:10:59,943 You and Dad went in there to steal this too, didn't you? 197 00:10:59,967 --> 00:11:02,248 Great Aunt, you also know what this map means, don't you? 198 00:11:02,837 --> 00:11:06,407 I will tell you that when your dad comes back. 199 00:11:08,447 --> 00:11:10,117 Then... 200 00:11:10,747 --> 00:11:12,267 I can't tell you why I broke in there. 201 00:11:13,187 --> 00:11:14,557 Hey, Dol Mok. 202 00:11:14,957 --> 00:11:16,087 You and I need to talk. 203 00:11:16,957 --> 00:11:18,757 I think I might know where your dad is. 204 00:11:28,167 --> 00:11:29,173 What are you doing? 205 00:11:29,197 --> 00:11:31,467 This is the tracking device I invented. 206 00:11:31,837 --> 00:11:33,653 Just in case, I made your dad swallow... 207 00:11:33,677 --> 00:11:35,477 a pill with that device in it. 208 00:11:36,437 --> 00:11:37,917 With this, I can probably locate him. 209 00:11:39,947 --> 00:11:41,547 What? What's happening? 210 00:11:41,977 --> 00:11:43,277 Why is it acting up? 211 00:11:43,547 --> 00:11:44,817 You can't track anything. 212 00:11:44,947 --> 00:11:47,587 Goodness, there's no reason why this wouldn't work. 213 00:11:47,957 --> 00:11:50,457 When I tried this on a dog, it worked. 214 00:11:50,857 --> 00:11:54,427 It was working before your dad went into that building. 215 00:11:55,197 --> 00:11:56,527 What is the problem? 216 00:11:56,797 --> 00:11:57,797 Stop it. 217 00:11:58,097 --> 00:12:00,257 It'd be faster if I look into this at the prosecution. 218 00:12:01,997 --> 00:12:04,007 Goodness, this is driving me crazy. 219 00:12:04,437 --> 00:12:05,507 What's wrong? 220 00:12:06,907 --> 00:12:09,377 Sir, what brings you here on your day off? 221 00:12:10,347 --> 00:12:12,447 You seemed quite busy on your day off. 222 00:12:13,307 --> 00:12:14,723 I'm not following you... 223 00:12:14,747 --> 00:12:17,187 I heard you went to Cheonmun Group with investigators. 224 00:12:18,287 --> 00:12:19,547 How did you find out? 225 00:12:19,887 --> 00:12:21,893 Are you saying that it's normal that I don't know... 226 00:12:21,917 --> 00:12:23,717 what has happened at the prosecutors' office? 227 00:12:24,887 --> 00:12:27,533 Answer me. What was it regarding? 228 00:12:27,557 --> 00:12:28,597 That is... 229 00:12:29,197 --> 00:12:31,196 I went there with a tip that someone broke into the office. 230 00:12:31,197 --> 00:12:32,197 Who gave you the tip? 231 00:12:32,297 --> 00:12:33,767 It was from the security company. 232 00:12:34,767 --> 00:12:37,966 Have you forgotten you were waiting to be transferred after working... 233 00:12:37,967 --> 00:12:39,847 for Cheonmun Group and not following your duty? 234 00:12:40,607 --> 00:12:41,607 Despite your situation, 235 00:12:41,937 --> 00:12:44,247 you took the investigators without reporting it to me? 236 00:12:45,007 --> 00:12:46,977 I thought the thief could be J. 237 00:12:48,447 --> 00:12:50,017 - I'm sorry. - So... 238 00:12:51,817 --> 00:12:53,017 did you arrest J? 239 00:12:54,357 --> 00:12:55,357 No. 240 00:12:57,287 --> 00:12:58,927 You didn't arrest anyone? 241 00:12:59,127 --> 00:13:00,497 When we arrived at the scene, 242 00:13:01,297 --> 00:13:03,427 except that the office was in a mess, 243 00:13:04,197 --> 00:13:05,427 we didn't see anyone. 244 00:13:31,387 --> 00:13:33,087 You little brat. 245 00:13:33,827 --> 00:13:35,397 Do you want to see me die? 246 00:13:38,567 --> 00:13:41,367 Don't you know what kind of life I led because I stole? 247 00:13:41,537 --> 00:13:43,067 Because of that, your brother left me. 248 00:13:43,537 --> 00:13:46,337 Don't you know that I had such a hard time dealing with that? 249 00:13:48,607 --> 00:13:51,047 - Dad. - Give this to Great Aunt. 250 00:13:51,547 --> 00:13:52,947 Dad. Dad! 251 00:13:54,647 --> 00:13:56,117 To save you, 252 00:13:56,617 --> 00:13:59,087 he put on that mask and stole on behalf of you. 253 00:14:12,497 --> 00:14:14,267 (Prosecutor Han Joon Hee) 254 00:14:15,437 --> 00:14:16,867 How did it go? 255 00:14:17,367 --> 00:14:19,437 Come out. We have to meet. 256 00:14:24,877 --> 00:14:26,183 He's not in the prosecutors' office? 257 00:14:26,207 --> 00:14:27,217 No. 258 00:14:27,617 --> 00:14:28,817 That's not where he's taken. 259 00:14:29,247 --> 00:14:30,317 What do you mean? 260 00:14:31,717 --> 00:14:33,246 You said the prosecutors must have taken him. 261 00:14:33,247 --> 00:14:34,967 But apparently Senior Prosecutor denied it. 262 00:14:36,517 --> 00:14:38,327 I should go to the prosecutors' office, 263 00:14:39,487 --> 00:14:41,007 and I'll talk to the Chief Prosecutor. 264 00:14:42,497 --> 00:14:43,597 That's not going to happen. 265 00:14:44,327 --> 00:14:46,296 If you meet him, he'll ask for the map. 266 00:14:46,297 --> 00:14:48,367 That map is not what's important! 267 00:14:49,437 --> 00:14:50,537 Dad... 268 00:14:51,667 --> 00:14:53,067 Dad is not coming back. 269 00:14:54,707 --> 00:14:56,607 That jerk is lying. 270 00:14:57,347 --> 00:14:58,947 I'll check it myself. 271 00:15:00,317 --> 00:15:01,747 Calm down and listen to me. 272 00:15:01,977 --> 00:15:04,417 If you do that, they'll find out you were at the site. 273 00:15:05,087 --> 00:15:06,117 I don't care. 274 00:15:06,487 --> 00:15:08,387 He's not your dad. He's my dad. 275 00:15:09,317 --> 00:15:11,987 He robbed because of me. Do you know that? 276 00:15:13,127 --> 00:15:14,157 I do. 277 00:15:15,057 --> 00:15:16,557 I caught him! 278 00:15:18,697 --> 00:15:20,867 - What? - I let him go for you. 279 00:15:22,537 --> 00:15:24,667 I want to find him too, so stay calm. 280 00:15:32,147 --> 00:15:33,177 Attorney Jang. 281 00:15:34,177 --> 00:15:35,577 Have you ever skipped a stone? 282 00:15:37,617 --> 00:15:40,487 If you don't keep yourself calm, we'll all sink. 283 00:15:41,517 --> 00:15:43,827 Keep yourself low and stay firm. 284 00:15:45,227 --> 00:15:46,457 That's more effective. 285 00:15:48,727 --> 00:15:51,427 Or both father and the son will go to prison together. 286 00:15:52,097 --> 00:15:53,567 You should never let that happen. 287 00:16:03,107 --> 00:16:04,547 That one. That's the one. 288 00:16:05,077 --> 00:16:06,876 - That looks delicious. - I want to try them all. 289 00:16:06,877 --> 00:16:08,846 It's hard to see you at home, but I see you here. 290 00:16:08,847 --> 00:16:10,546 What brings you here? 291 00:16:10,547 --> 00:16:13,556 I'm here for free food. I want that one in the front. 292 00:16:13,557 --> 00:16:16,157 I heard your tarts are delicious. 293 00:16:16,417 --> 00:16:18,327 I'll buy a lot today. 294 00:16:18,557 --> 00:16:19,657 Okay. 295 00:16:19,987 --> 00:16:22,557 Are you seriously going to make your family pay? 296 00:16:22,657 --> 00:16:25,466 Then are you seriously going to rip your family off? 297 00:16:25,467 --> 00:16:26,573 She's right. 298 00:16:26,597 --> 00:16:28,567 I'll pay for So Joo. 299 00:16:29,467 --> 00:16:32,067 You pay for your own. 300 00:16:32,807 --> 00:16:34,637 Thank you. 301 00:16:35,237 --> 00:16:36,877 They look good. Let's go. 302 00:16:40,147 --> 00:16:41,376 You know your ways. 303 00:16:41,377 --> 00:16:44,017 This is nothing. 304 00:16:44,687 --> 00:16:46,287 They look so delicious. 305 00:16:50,657 --> 00:16:52,686 Awesome. This is wonderful. 306 00:16:52,687 --> 00:16:53,927 I know, right? 307 00:16:56,327 --> 00:16:57,827 - So Joo. - Yes? 308 00:16:58,097 --> 00:16:59,167 Lately, 309 00:16:59,667 --> 00:17:01,297 you haven't talked about the prosecutor. 310 00:17:02,637 --> 00:17:05,307 I guess he likes someone else. 311 00:17:05,907 --> 00:17:07,707 I think that's why he's not interested in me. 312 00:17:08,007 --> 00:17:09,277 But he's not dating her. 313 00:17:09,607 --> 00:17:11,907 Then you should get him. Don't just give up. 314 00:17:12,777 --> 00:17:14,577 I don't want to bother him. 315 00:17:16,747 --> 00:17:18,887 Hey, I warned you. 316 00:17:18,987 --> 00:17:20,687 I won't accept Dol Mok. 317 00:17:20,987 --> 00:17:22,357 What are you talking about? 318 00:17:24,527 --> 00:17:27,397 By the way, why do you hate Dol Mok so much? 319 00:17:28,697 --> 00:17:31,567 Dol Mok's pretty successful. 320 00:17:31,767 --> 00:17:33,997 He's nice and considerate. 321 00:17:34,637 --> 00:17:35,997 He even looks cute. 322 00:17:36,537 --> 00:17:38,137 Isn't that what women like? 323 00:17:38,537 --> 00:17:39,537 What? 324 00:17:39,637 --> 00:17:42,836 I mean.. hey. It's not that I like him. 325 00:17:42,837 --> 00:17:45,607 I'm just saying. Women like a guy like him. 326 00:17:45,707 --> 00:17:47,347 That's what I'm saying. 327 00:17:47,647 --> 00:17:50,647 He's so good that there'll be a lot of women around him. 328 00:17:50,817 --> 00:17:53,216 He's nice, good at talking, 329 00:17:53,217 --> 00:17:55,456 successful, and he even understands women. 330 00:17:55,457 --> 00:17:56,927 He's just too perfect. 331 00:17:57,927 --> 00:17:59,027 What's wrong with that? 332 00:17:59,127 --> 00:18:01,757 You shouldn't even date a man like him. 333 00:18:02,057 --> 00:18:05,126 He's absolutely out of league for a spouse. 334 00:18:05,127 --> 00:18:08,037 So Joo. I've dated a lot of guys. 335 00:18:08,237 --> 00:18:11,813 A guy like him has a lot of women. 336 00:18:11,837 --> 00:18:14,676 Even if he says no, women keep coming on to him. 337 00:18:14,677 --> 00:18:15,977 It's tiring. 338 00:18:20,417 --> 00:18:22,646 Then what about the prosecutor? 339 00:18:22,647 --> 00:18:26,647 The prosecutor looks handsome, but it's obvious he never dated anyone. 340 00:18:26,957 --> 00:18:30,187 Can't you still tell after all you've done? 341 00:18:30,827 --> 00:18:32,757 He's unapproachable. 342 00:18:32,927 --> 00:18:35,426 Women will give up. 343 00:18:35,427 --> 00:18:37,466 That's the type of man you should date. 344 00:18:37,467 --> 00:18:40,066 Where do you get your theory? 345 00:18:40,067 --> 00:18:41,937 From my rich experience. 346 00:18:42,337 --> 00:18:45,166 It's fundamentally different from someone like you who learned... 347 00:18:45,167 --> 00:18:47,683 dating from textbooks. You don't know anything. 348 00:18:47,707 --> 00:18:49,277 You don't even know a thing. 349 00:18:49,907 --> 00:18:51,777 Hey. Just have some more tarts. 350 00:18:54,177 --> 00:18:58,017 Why is he never here? He's the owner. 351 00:19:00,817 --> 00:19:02,286 - I'm sorry, So Joo. - What? 352 00:19:02,287 --> 00:19:04,656 I'm making you work on your day off. 353 00:19:04,657 --> 00:19:07,226 Hey, I'm known for being loyal. 354 00:19:07,227 --> 00:19:08,427 This is nothing. 355 00:19:08,597 --> 00:19:11,427 - I'll treat you two chickens. - Deal. 356 00:19:12,597 --> 00:19:13,666 Give it to me. 357 00:19:13,667 --> 00:19:17,007 Hey, why aren't you picking up your phone? Did you get out? 358 00:19:17,207 --> 00:19:20,007 Prosecutors suddenly showed up, so I got out alone. 359 00:19:20,107 --> 00:19:22,407 What happened? I'm so worried. 360 00:19:22,507 --> 00:19:25,023 Call me as soon as you listen to this, okay? 361 00:19:25,047 --> 00:19:26,406 - I'll hang up. - Hey. 362 00:19:26,407 --> 00:19:27,747 You scared me. 363 00:19:28,317 --> 00:19:29,576 What are you doing here? 364 00:19:29,577 --> 00:19:31,516 Did you just talk to Dol Mok? 365 00:19:31,517 --> 00:19:34,216 What? No. Who said it's Dol Mok? 366 00:19:34,217 --> 00:19:35,317 Then who was it? 367 00:19:35,687 --> 00:19:36,856 Did you do something bad? 368 00:19:36,857 --> 00:19:38,586 What are you talking about? 369 00:19:38,587 --> 00:19:41,256 I can live without the law. 370 00:19:41,257 --> 00:19:43,227 Then what was that all about? 371 00:19:43,357 --> 00:19:45,597 You said you ran away because the prosecutors rushed in. 372 00:19:46,327 --> 00:19:50,166 Oh, I went clubbing with friends last night, 373 00:19:50,167 --> 00:19:52,106 and my friends caused some trouble. 374 00:19:52,107 --> 00:19:54,676 I felt bad for leaving early, 375 00:19:54,677 --> 00:19:56,307 so I was checking on them. 376 00:19:57,607 --> 00:19:59,377 Hey, is Eun Ji here? 377 00:19:59,747 --> 00:20:01,417 Hey, Eun Ji. 378 00:20:16,927 --> 00:20:17,927 Everyone, freeze. 379 00:20:22,867 --> 00:20:24,107 Stop it! 380 00:20:24,637 --> 00:20:26,337 Why did he stop me from seeing his face? 381 00:20:27,607 --> 00:20:28,607 Why? 382 00:20:29,107 --> 00:20:31,777 Attorney Jang. Have you ever skipped a stone? 383 00:20:34,047 --> 00:20:36,887 If you don't keep yourself calm, we'll all sink. 384 00:20:37,687 --> 00:20:40,017 Keep yourself low and stay firm. 385 00:20:41,387 --> 00:20:42,687 That's more effective. 386 00:20:45,757 --> 00:20:48,257 Or both father and the son will go to prison together. 387 00:20:48,927 --> 00:20:50,497 You should never let that happen. 388 00:21:02,137 --> 00:21:03,177 Skip a stone? 389 00:21:05,507 --> 00:21:06,547 Skip a stone. 390 00:21:07,947 --> 00:21:09,453 Pick something flat, 391 00:21:09,477 --> 00:21:11,687 so the friction force will be good. 392 00:21:12,787 --> 00:21:13,787 Try. 393 00:21:18,087 --> 00:21:19,187 It doesn't work. 394 00:21:19,787 --> 00:21:21,597 Go as low as you can. 395 00:21:22,197 --> 00:21:23,297 Throw the stone... 396 00:21:24,027 --> 00:21:26,097 parallel to the surface of the water. 397 00:21:29,967 --> 00:21:31,067 Did you see that? 398 00:21:31,437 --> 00:21:32,467 Did you? 399 00:21:32,807 --> 00:21:34,277 It skipped three times. 400 00:21:36,277 --> 00:21:37,407 Dol Mok. 401 00:21:37,977 --> 00:21:41,347 You shouldn't fight every time your friends make fun of Dad... 402 00:21:42,347 --> 00:21:44,247 by calling him a thief, 403 00:21:48,117 --> 00:21:49,287 You skipped it seven times. 404 00:21:49,757 --> 00:21:51,387 It skipped seven times. 405 00:21:51,587 --> 00:21:53,187 Go as low as you can, 406 00:21:53,627 --> 00:21:56,797 and show them that no matter what they say, you'll stay firm. 407 00:21:57,397 --> 00:21:58,627 That's more effective. 408 00:21:59,167 --> 00:22:00,797 But they'll think I'm easy. 409 00:22:01,267 --> 00:22:03,837 A stone can skip like that... 410 00:22:04,367 --> 00:22:06,167 because it has a force inside. 411 00:22:06,737 --> 00:22:08,607 You should keep that force inside you too. 412 00:22:08,937 --> 00:22:11,776 Then will I fly like that stone? 413 00:22:11,777 --> 00:22:13,577 Sure. You will. 414 00:22:15,347 --> 00:22:16,347 Here. 415 00:22:26,427 --> 00:22:28,073 Don't you think he looks like him? 416 00:22:28,097 --> 00:22:29,127 What? 417 00:22:29,457 --> 00:22:30,503 In what sense? 418 00:22:30,527 --> 00:22:31,527 Don't be foolish! 419 00:22:31,528 --> 00:22:33,897 We'll need this map no matter what in order to save Dad. 420 00:22:34,797 --> 00:22:36,943 He has your mom's eyes. 421 00:22:36,967 --> 00:22:38,437 His lips too. 422 00:22:38,737 --> 00:22:39,937 He looks like her. 423 00:22:51,147 --> 00:22:53,386 It's important... 424 00:22:53,387 --> 00:22:56,757 that you share the same memories. 425 00:22:57,057 --> 00:22:59,926 You knot love... 426 00:22:59,927 --> 00:23:01,897 with Dad and Mom... 427 00:23:02,357 --> 00:23:04,467 like you knot threads. 428 00:23:05,267 --> 00:23:06,367 When... 429 00:23:06,867 --> 00:23:09,537 both Mom and Dad die, 430 00:23:09,967 --> 00:23:12,267 you're only left with your brother, Dol Mok. 431 00:23:12,907 --> 00:23:15,737 You should live for each other. 432 00:23:16,237 --> 00:23:17,377 Do you understand? 433 00:23:21,877 --> 00:23:24,787 Whether you're happy or sad, 434 00:23:27,087 --> 00:23:30,227 you should build memories together. 435 00:23:31,087 --> 00:23:32,927 That's what family does. 436 00:23:33,157 --> 00:23:35,526 - No, eat more. Are you done? - It's fine. Eat. 437 00:23:35,527 --> 00:23:36,997 It's fine. Eat. 438 00:23:37,197 --> 00:23:38,467 Hey, Min Jae. 439 00:23:39,497 --> 00:23:41,767 What? No, you eat. 440 00:23:41,997 --> 00:23:44,466 - Mom. - You eat, Dol Mok. 441 00:23:44,467 --> 00:23:46,907 It's better when you eat with jajangmyeon. 442 00:23:47,937 --> 00:23:48,937 Ouch. 443 00:23:49,037 --> 00:23:51,646 Is it good? It looks like it'll hurt. 444 00:23:51,647 --> 00:23:52,647 Actually, 445 00:23:54,647 --> 00:23:57,247 - it's been a while. - Eat up. 446 00:23:58,747 --> 00:24:01,387 It's been a while since I had dinner with my family. 447 00:24:04,287 --> 00:24:05,427 I'm sorry. 448 00:24:22,077 --> 00:24:24,577 Investigator Song, make sure not to let people know about it. 449 00:24:25,107 --> 00:24:27,307 I'll give you a phone number. Track the location of it. 450 00:24:27,847 --> 00:24:30,347 Check the last location where it was turned on. 451 00:24:31,547 --> 00:24:33,387 And call your senior... 452 00:24:34,387 --> 00:24:36,017 to check who Prosecutor Choi arrested. 453 00:24:37,057 --> 00:24:39,127 Find out where he took him. 454 00:24:39,527 --> 00:24:40,727 It's very urgent. 455 00:24:41,797 --> 00:24:42,797 All right. 456 00:24:43,527 --> 00:24:44,827 Okay. Thank you. 457 00:24:50,567 --> 00:24:52,307 I told you not to come here! 458 00:24:53,137 --> 00:24:54,337 Didn't you hear me? 459 00:25:11,587 --> 00:25:12,627 Min Jae. 460 00:25:19,027 --> 00:25:20,337 You're Min Jae, right? 461 00:25:22,867 --> 00:25:24,207 What are you talking about? 462 00:25:25,737 --> 00:25:26,837 It's you. 463 00:25:28,937 --> 00:25:30,377 You knew already. 464 00:25:32,577 --> 00:25:34,617 That's why you hesitated to arrest me. 465 00:25:40,417 --> 00:25:41,587 Look at me. 466 00:25:43,187 --> 00:25:45,187 Look at me straight in the eyes! 467 00:25:50,867 --> 00:25:52,927 Why didn't you tell me? 468 00:25:56,167 --> 00:25:57,807 Are you still holding it against me? 469 00:26:01,307 --> 00:26:03,547 Do you still hate me because... 470 00:26:04,507 --> 00:26:06,007 Mom died because of me? 471 00:26:08,347 --> 00:26:09,517 I'm sorry. 472 00:26:10,077 --> 00:26:11,817 It's all my fault. 473 00:26:12,887 --> 00:26:14,587 I'll be a good brother. 474 00:26:23,257 --> 00:26:25,567 - I'm sorry, Min Jae. - Dol Mok. 475 00:26:26,667 --> 00:26:27,873 I'm so sorry. 476 00:26:27,897 --> 00:26:30,707 I didn't recognize you when you were right before my eye. 477 00:26:31,107 --> 00:26:32,237 It's my fault. 478 00:26:34,037 --> 00:26:35,277 I'm sorry. 479 00:26:36,177 --> 00:26:38,337 I shouldn't have abandoned you when you were so young. 480 00:26:39,377 --> 00:26:40,677 Things have been tough, 481 00:26:41,817 --> 00:26:43,717 but you've weighed upon my mind the whole time. 482 00:26:45,717 --> 00:26:47,586 I'm sorry that I didn't tell you, Dol Mok. 483 00:26:47,587 --> 00:26:48,587 I'm sorry. 484 00:26:49,017 --> 00:26:51,287 I'll be good. 485 00:26:52,957 --> 00:26:54,757 I'm so sorry. 486 00:27:13,377 --> 00:27:14,717 Oh my goodness. 487 00:27:15,277 --> 00:27:16,347 What's wrong? 488 00:27:16,917 --> 00:27:18,817 Did you find any clue about the treasures? 489 00:27:19,087 --> 00:27:21,157 - This is fake. - What? 490 00:27:21,717 --> 00:27:23,657 They just made up a new map. 491 00:27:24,127 --> 00:27:26,427 This paper material isn't the old one. 492 00:27:27,497 --> 00:27:29,727 Then the old man made up a new one... 493 00:27:30,167 --> 00:27:31,797 and lured us with it? 494 00:27:36,367 --> 00:27:38,437 They fell for it as I expected. 495 00:27:40,237 --> 00:27:42,207 They know about the map. 496 00:27:43,437 --> 00:27:45,977 It means they have one too. 497 00:27:47,777 --> 00:27:48,817 But... 498 00:27:50,287 --> 00:27:53,956 I still can't believe that Jang Pan Soo came alone. 499 00:27:53,957 --> 00:27:55,257 I agree. 500 00:27:55,657 --> 00:27:57,863 He stopped all the surveillance cameras in the hallway, stairway, 501 00:27:57,887 --> 00:27:59,487 and the parking lot. 502 00:27:59,987 --> 00:28:01,627 He even turned off the alarm. 503 00:28:02,157 --> 00:28:03,597 I'm sure it's the work of an expert. 504 00:28:06,267 --> 00:28:07,867 Oh Song Sik. 505 00:28:10,267 --> 00:28:12,767 I'm sure he did it. 506 00:28:16,377 --> 00:28:18,507 Now they are just rats in a trap. 507 00:28:31,057 --> 00:28:33,797 Did you switch the map? 508 00:28:34,727 --> 00:28:35,827 Of course I did. 509 00:28:37,027 --> 00:28:38,297 If I kept it here, 510 00:28:38,967 --> 00:28:40,837 they'd have taken it. 511 00:28:42,267 --> 00:28:43,637 I caught minnows... 512 00:28:44,437 --> 00:28:46,007 with a fake bait. 513 00:28:47,037 --> 00:28:48,507 I will catch a bigger fish... 514 00:28:48,977 --> 00:28:50,753 using the minnows. 515 00:28:50,777 --> 00:28:53,517 I think you should hide the map in a safer place. 516 00:28:54,017 --> 00:28:55,147 I should. 517 00:28:57,387 --> 00:29:00,287 All right. Let's go meet him. 518 00:29:00,557 --> 00:29:01,657 I'll get ready. 519 00:29:20,537 --> 00:29:22,937 Mr. Choi! Wake up. 520 00:29:23,177 --> 00:29:24,277 Mr. Choi. 521 00:29:27,477 --> 00:29:30,487 Chairman Hong. Please wake up. 522 00:29:39,387 --> 00:29:40,497 Mr. Choi. 523 00:29:42,927 --> 00:29:43,967 The map! 524 00:29:48,097 --> 00:29:49,267 The map is gone. 525 00:29:50,707 --> 00:29:53,037 The map is gone. 526 00:29:58,307 --> 00:29:59,947 Did Dad know about this? 527 00:30:02,017 --> 00:30:03,047 Yes. 528 00:30:04,347 --> 00:30:06,217 Then why did you keep it from me? 529 00:30:08,457 --> 00:30:09,817 I asked him not to tell you. 530 00:30:10,927 --> 00:30:11,927 Why not? 531 00:30:13,157 --> 00:30:14,957 I just resented Dad so much. 532 00:30:17,627 --> 00:30:19,097 I abandoned you and Dad... 533 00:30:20,437 --> 00:30:22,267 at such a young age. 534 00:30:24,237 --> 00:30:26,267 I've gone through everything holding a grudge. 535 00:30:27,777 --> 00:30:29,237 I've been through the whole thing... 536 00:30:30,107 --> 00:30:31,977 with my teeth set. 537 00:30:33,547 --> 00:30:35,627 I could do it because of the resentment against Dad. 538 00:30:37,487 --> 00:30:38,987 I was hurt... 539 00:30:40,587 --> 00:30:41,957 so deeply by him... 540 00:30:44,057 --> 00:30:45,687 that I couldn't shake it off. 541 00:30:47,427 --> 00:30:49,957 - Min Jae. - And when I recognized you... 542 00:30:51,297 --> 00:30:52,497 and Dad at first sight, 543 00:30:55,567 --> 00:30:57,267 I felt like there was no room for me. 544 00:31:01,277 --> 00:31:04,107 You and Dad looked happy together. 545 00:31:04,207 --> 00:31:05,807 What nonsense are you talking about? 546 00:31:06,777 --> 00:31:08,177 Since you left us, 547 00:31:09,017 --> 00:31:11,917 we've never stopped thinking about you. 548 00:31:12,687 --> 00:31:14,557 You've been with us the whole time. 549 00:31:15,757 --> 00:31:17,357 Before we came to Seoul, 550 00:31:17,957 --> 00:31:20,257 we'd wandered around the whole country looking for you. 551 00:31:21,927 --> 00:31:23,427 While I was away, 552 00:31:24,127 --> 00:31:25,197 you and Dad... 553 00:31:25,967 --> 00:31:27,697 probably had your time together. 554 00:31:29,367 --> 00:31:31,607 And I've been alone until now. 555 00:31:34,377 --> 00:31:36,277 I didn't want to stand between you two. 556 00:31:36,847 --> 00:31:37,847 Stop it. 557 00:31:39,177 --> 00:31:40,617 That's ridiculous. 558 00:31:43,317 --> 00:31:45,787 It's been so hard for us while you were gone. 559 00:31:47,157 --> 00:31:50,327 You are the only one who can fill the void you had left us with. 560 00:31:53,457 --> 00:31:55,057 Don't be so absurd. 561 00:31:58,197 --> 00:31:59,367 I won't let you go... 562 00:32:00,237 --> 00:32:01,337 ever again. 563 00:32:02,737 --> 00:32:04,167 I will never miss you again. 564 00:32:21,457 --> 00:32:22,557 Hello? 565 00:32:22,687 --> 00:32:25,557 Prosecutor Han. I tracked the location of the phone. 566 00:32:25,887 --> 00:32:27,957 What? Where is it? 567 00:32:43,847 --> 00:32:45,307 There's something strange, Dol Mok. 568 00:32:46,107 --> 00:32:48,587 We went there to find the map at the chief prosecutor's order. 569 00:32:49,577 --> 00:32:51,187 But why did Dad go there? 570 00:32:52,347 --> 00:32:54,817 I guess Dad went there to find the map. 571 00:32:54,917 --> 00:32:56,557 How would he know anything about the map? 572 00:32:58,127 --> 00:32:59,557 What does your master say? 573 00:33:00,697 --> 00:33:01,797 She won't tell me anything. 574 00:33:02,497 --> 00:33:04,377 She says she will tell me after Dad comes back. 575 00:34:11,997 --> 00:34:13,073 Is he still tight-lipped? 576 00:34:13,097 --> 00:34:16,137 Yes, sir. He's so tenacious. 577 00:34:19,167 --> 00:34:20,207 Sir. 578 00:35:01,077 --> 00:35:02,177 Jang Pan Soo. 579 00:35:03,047 --> 00:35:04,217 I'm asking you one last time. 580 00:35:05,387 --> 00:35:06,417 Where did you put... 581 00:35:06,647 --> 00:35:07,857 the map? 582 00:35:09,287 --> 00:35:10,327 I don't know. 583 00:35:11,187 --> 00:35:13,257 I said I have no idea. 584 00:35:23,367 --> 00:35:24,707 It's you who stole... 585 00:35:25,137 --> 00:35:26,307 the new map, right? 586 00:35:27,837 --> 00:35:28,937 Who was it? 587 00:35:30,207 --> 00:35:31,383 Was it your son? 588 00:35:31,407 --> 00:35:32,447 I said... 589 00:35:32,877 --> 00:35:34,017 I don't know. 590 00:35:34,747 --> 00:35:37,517 Just kill me, you jerks. 591 00:35:37,647 --> 00:35:38,747 Is that what you want? 592 00:35:39,817 --> 00:35:41,757 Do you really want to know... 593 00:35:43,017 --> 00:35:44,157 what death feels like? 594 00:36:22,057 --> 00:36:23,097 Dol Mok. 595 00:36:23,867 --> 00:36:25,327 I brought some tarts for you. 596 00:36:25,967 --> 00:36:27,037 Come out. 597 00:37:19,517 --> 00:37:20,817 You're not J, are you? 598 00:37:22,687 --> 00:37:25,457 Tell me. It's not you, right? 599 00:37:26,227 --> 00:37:27,727 Say it's not you! 600 00:37:30,427 --> 00:37:31,627 Look at me. 601 00:37:32,127 --> 00:37:34,037 Look into my eyes and say it. 602 00:37:36,567 --> 00:37:38,537 Please tell me the truth. 603 00:37:40,107 --> 00:37:41,307 You're not J, 604 00:37:42,277 --> 00:37:43,307 right? 605 00:37:49,577 --> 00:37:51,287 He was going to say something. 606 00:37:57,457 --> 00:37:58,587 So Joo. 607 00:37:59,057 --> 00:38:00,957 What am I thinking right now? 608 00:38:01,757 --> 00:38:05,527 It was revealed that Dol Mok's not J by the prosecutors. 609 00:38:09,697 --> 00:38:10,737 Then... 610 00:38:11,437 --> 00:38:12,507 what is this? 611 00:38:20,717 --> 00:38:22,777 This is driving me crazy. 612 00:38:25,987 --> 00:38:27,017 What? 613 00:38:30,787 --> 00:38:32,803 Yes, Dol Mok. Where are you? 614 00:38:32,827 --> 00:38:34,727 I'm at the prosecutors' office. Song Sik. 615 00:38:35,027 --> 00:38:37,643 Is the tracking device still not working yet? 616 00:38:37,667 --> 00:38:38,967 Not yet. 617 00:38:39,097 --> 00:38:41,766 Gosh. I guess I'm a failure... 618 00:38:41,767 --> 00:38:43,196 who makes stupid things only. 619 00:38:43,197 --> 00:38:44,467 It's not your fault. 620 00:38:45,537 --> 00:38:46,913 I can't go home tonight. 621 00:38:46,937 --> 00:38:48,877 Okay. Right, Dol Mok. 622 00:38:49,277 --> 00:38:50,547 It's about the map. 623 00:38:50,907 --> 00:38:52,947 Ms. Kim said that it's not a real one. 624 00:38:57,587 --> 00:38:58,717 The map is fake? 625 00:38:59,187 --> 00:39:00,287 Yes. 626 00:39:00,817 --> 00:39:02,057 Hong Il Gwon set a trap... 627 00:39:03,017 --> 00:39:04,287 from the beginning. 628 00:39:04,927 --> 00:39:05,987 Then... 629 00:39:06,487 --> 00:39:07,757 I'm sure Prosecutor Choi... 630 00:39:08,427 --> 00:39:10,167 handed over my dad to Hong Il Gwon. 631 00:39:11,427 --> 00:39:13,027 When he interrogated me, 632 00:39:13,937 --> 00:39:16,373 he ignored Chief Prosecutor's orders and did what Hong Il Gwon told him. 633 00:39:16,397 --> 00:39:17,467 That's right. 634 00:39:18,407 --> 00:39:20,047 Choi Kang Gyu is a member of Cheonwoohoe. 635 00:39:26,647 --> 00:39:27,677 Yes, Investigator Song. 636 00:39:27,977 --> 00:39:30,287 Track the location of Hong Il Gwon's cell phone now. 637 00:39:30,987 --> 00:39:34,387 I need you to identify the location of his car and himself now. 638 00:39:34,957 --> 00:39:36,587 And register a missing person. 639 00:39:37,557 --> 00:39:38,657 His name is Jang Pan Soo. 640 00:39:38,987 --> 00:39:40,796 I need all the recordings of surveillance cameras near... 641 00:39:40,797 --> 00:39:42,197 the spot where the phone was found. 642 00:39:42,997 --> 00:39:45,667 Send me the phone numbers of the police station near there. 643 00:39:46,227 --> 00:39:47,467 I'll contact them myself. 644 00:39:49,167 --> 00:39:50,607 I told you not to ask me why. 645 00:39:51,767 --> 00:39:53,307 Okay. Thank you. 646 00:40:09,757 --> 00:40:10,957 Dol Mok... 647 00:40:13,257 --> 00:40:14,727 Min Jae... 648 00:40:24,037 --> 00:40:26,367 (Sanwoonyul) 649 00:40:27,337 --> 00:40:28,537 Come and sit down. 650 00:40:33,817 --> 00:40:35,117 Are you ill? 651 00:40:35,947 --> 00:40:38,447 You didn't even come down to go for exercise this morning. 652 00:40:38,587 --> 00:40:40,457 Grandma is very sick. 653 00:40:40,587 --> 00:40:43,757 She moaned in pain all night long. 654 00:40:43,957 --> 00:40:44,986 Is it serious? 655 00:40:44,987 --> 00:40:47,627 I'm fine. I just caught a cold. 656 00:40:48,027 --> 00:40:51,367 I guess I set the temperature of the air conditioner too low. 657 00:40:52,767 --> 00:40:54,237 You have a summer cold? 658 00:40:54,797 --> 00:40:57,243 My mom also tossed and turned all night long. 659 00:40:57,267 --> 00:40:59,137 Have you seen me falling sick before? 660 00:40:59,767 --> 00:41:01,567 I couldn't sleep well because it was too hot. 661 00:41:02,407 --> 00:41:05,707 Mr. Oh also have dark circles. You must've not slept well either. 662 00:41:06,477 --> 00:41:08,447 Is there something going on? 663 00:41:09,017 --> 00:41:10,716 I was just... 664 00:41:10,717 --> 00:41:13,717 working on a new invention last night. 665 00:41:14,057 --> 00:41:15,217 That's why I couldn't sleep. 666 00:41:15,487 --> 00:41:17,957 By the way, where is Mr. Jang? 667 00:41:18,357 --> 00:41:20,827 He's on a business trip to another region... 668 00:41:20,927 --> 00:41:22,926 for the new vault design. 669 00:41:22,927 --> 00:41:25,397 I didn't see Dol Mok last night either. 670 00:41:25,967 --> 00:41:29,197 He said he was working at the prosecutors' office. 671 00:41:37,777 --> 00:41:39,807 What is it? 672 00:41:40,277 --> 00:41:41,877 I have a question to ask. 673 00:41:43,017 --> 00:41:46,417 When Dol Mok was arrested by the prosecutors the other day... 674 00:41:46,917 --> 00:41:48,387 When he was suspected to be J... 675 00:41:49,257 --> 00:41:50,257 Oh, that... 676 00:41:50,787 --> 00:41:51,826 What about it? 677 00:41:51,827 --> 00:41:54,197 Why were you the only one interrogated? 678 00:41:55,127 --> 00:41:57,467 None of the members of Sanwoonyul was arrested. 679 00:41:57,927 --> 00:41:59,427 - But why... - Well... 680 00:42:00,737 --> 00:42:03,437 They're almost a family. 681 00:42:03,837 --> 00:42:06,236 So I think the prosecutors suspected the members... 682 00:42:06,237 --> 00:42:08,877 of Sanwoonyul were hiding J. 683 00:42:10,577 --> 00:42:13,617 Since I just moved in, 684 00:42:13,877 --> 00:42:18,847 they asked me if I noticed anything fishy. 685 00:42:19,087 --> 00:42:20,157 Then... 686 00:42:20,757 --> 00:42:22,417 why were you crying? 687 00:42:23,457 --> 00:42:26,457 When I entered the room, you were crying. 688 00:42:26,557 --> 00:42:27,557 Well, 689 00:42:28,227 --> 00:42:29,956 they threatened me... 690 00:42:29,957 --> 00:42:32,297 that I'd never see my Yeo Wool again if I told them lies. 691 00:42:32,597 --> 00:42:34,897 I think that's why I cried. 692 00:42:36,597 --> 00:42:37,967 That's unbelievable. 693 00:42:38,467 --> 00:42:40,107 Prosecutor Choi is such a scum. 694 00:42:43,037 --> 00:42:46,877 Right. Who was the man next to you? 695 00:42:47,817 --> 00:42:50,387 Well... That man... 696 00:42:50,517 --> 00:42:52,887 I don't know. 697 00:42:53,517 --> 00:42:55,357 Maybe he's related to J. 698 00:42:56,787 --> 00:42:58,857 Or he might be related to Attorney Jang. 699 00:42:58,957 --> 00:43:00,597 Do you know his name? 700 00:43:01,697 --> 00:43:03,127 I don't. They never mentioned it. 701 00:43:04,997 --> 00:43:06,397 Why do you need to know that? 702 00:43:07,097 --> 00:43:08,437 It's nothing. 703 00:43:08,837 --> 00:43:11,407 I just wanted to ask you. I just remembered about it today. 704 00:43:24,087 --> 00:43:25,117 What? 705 00:43:25,817 --> 00:43:26,817 What happened? 706 00:43:27,557 --> 00:43:29,257 We haven't got a call from anybody. 707 00:43:29,987 --> 00:43:31,287 This is too nerve-racking. 708 00:43:32,157 --> 00:43:33,427 I'd rather go see Hong Il Gwon. 709 00:43:33,957 --> 00:43:36,437 It takes longer to check the footage that were taken at night. 710 00:43:37,827 --> 00:43:38,927 Wait a little longer. 711 00:43:39,367 --> 00:43:41,397 What if something happens to Dad? 712 00:43:43,607 --> 00:43:44,707 I can't wait any longer. 713 00:43:50,547 --> 00:43:51,576 Yes, Song Sik. 714 00:43:51,577 --> 00:43:54,017 Dol Mok, it's working now. 715 00:43:54,347 --> 00:43:55,993 I mean I can locate your dad. 716 00:43:56,017 --> 00:43:57,047 Where is he? 717 00:43:57,787 --> 00:44:00,457 I'll send you the data to your cell phone. 718 00:44:00,717 --> 00:44:02,917 Your dad isn't moving right now. 719 00:44:04,357 --> 00:44:06,527 Min Jae, step on it. 720 00:44:45,627 --> 00:44:46,667 Investigator Kang. 721 00:44:47,597 --> 00:44:48,697 I didn't know you are here. 722 00:44:54,537 --> 00:44:56,107 Isn't J's mask great? 723 00:44:56,437 --> 00:44:58,407 The masks are selling like hot cakes... 724 00:44:58,507 --> 00:45:00,347 at the supermarkets and online. 725 00:45:01,177 --> 00:45:03,217 - They sell his mask? - Yes. 726 00:45:03,417 --> 00:45:05,063 After news about J aired on TV, 727 00:45:05,087 --> 00:45:07,257 they're selling J's mask, backpack, and clothes. 728 00:45:07,717 --> 00:45:09,617 The country is having J fever. 729 00:45:09,917 --> 00:45:11,886 Even my nephew put on the mask... 730 00:45:11,887 --> 00:45:13,657 - and pretended to be J. - That makes sense. 731 00:45:14,457 --> 00:45:17,197 Dol Mok likes to collect figurines of superheroes. 732 00:45:17,997 --> 00:45:19,397 Sorry? What did you say? 733 00:45:19,897 --> 00:45:21,167 It was nothing. 734 00:45:22,397 --> 00:45:23,397 By the way, 735 00:45:24,037 --> 00:45:26,677 do you know why we are just kicking our heels and not arresting J? 736 00:45:26,937 --> 00:45:28,037 I don't know. 737 00:45:28,977 --> 00:45:31,047 We were supposed to focus on catching J. 738 00:45:31,877 --> 00:45:34,517 But when Attorney Jang was suspected and arrested, 739 00:45:34,747 --> 00:45:36,717 J robbed Youngin Daily and he was released. 740 00:45:37,187 --> 00:45:39,623 Shouldn't we search Youngin Daily and try to get to the bottom of it? 741 00:45:39,647 --> 00:45:40,757 I think since it was... 742 00:45:41,087 --> 00:45:43,527 one of Senior Prosecutor's people who arrested Attorney Jang. 743 00:45:43,657 --> 00:45:46,487 I thought they were checking with Youngin Daily. 744 00:45:46,957 --> 00:45:48,057 Why do you ask? 745 00:45:49,397 --> 00:45:52,297 I'm thankful that he helped us arrest... 746 00:45:52,667 --> 00:45:53,737 those influential thieves. 747 00:45:55,197 --> 00:45:56,807 But he is a thief after all. 748 00:45:57,907 --> 00:45:59,467 I don't think I'm fulfilling my duty... 749 00:45:59,967 --> 00:46:02,253 as an investigator when I don't do anything about it. 750 00:46:02,277 --> 00:46:04,847 But he didn't harm the public though. 751 00:46:05,077 --> 00:46:07,847 On the contrary, he helped the people in need. 752 00:46:08,077 --> 00:46:09,347 But can we be... 753 00:46:09,747 --> 00:46:11,387 defending J like this? 754 00:46:26,597 --> 00:46:27,697 Who are you? 755 00:46:28,097 --> 00:46:30,143 I'm from the special unit of Supreme Prosecutors' Office. 756 00:46:30,167 --> 00:46:32,007 Put your hands in the air and hit the wall! 757 00:46:34,237 --> 00:46:35,237 Jerk. 758 00:46:42,847 --> 00:46:43,887 Freeze! 759 00:46:53,287 --> 00:46:54,297 Min Jae! 760 00:46:59,167 --> 00:47:01,337 Dad. Dad! 761 00:47:01,637 --> 00:47:02,767 Dad, wake up. 762 00:47:02,997 --> 00:47:04,337 Get up, Dad. 763 00:47:05,007 --> 00:47:06,107 I'm here, Dad. 764 00:47:07,477 --> 00:47:09,837 Dad, Dad. Open your eyes. 765 00:47:10,347 --> 00:47:11,976 Dad, please wake up. 766 00:47:11,977 --> 00:47:14,377 Please get up! Wake up! 767 00:47:14,517 --> 00:47:17,887 Open your eyes, Dad. I'm here with Min Jae. Please get up! 768 00:47:18,517 --> 00:47:19,593 We don't have time for this. 769 00:47:19,617 --> 00:47:21,187 We have to move him to the hospital. 770 00:47:24,257 --> 00:47:25,457 What did the neurosurgeon say? 771 00:47:25,987 --> 00:47:29,197 - He said his CT is clear. - Contact him now. Wait. 772 00:47:29,797 --> 00:47:31,926 Please wait here. We have to treat the patient. 773 00:47:31,927 --> 00:47:33,937 (Operating Room) 774 00:47:42,407 --> 00:47:43,577 He'll be okay, right? 775 00:47:48,377 --> 00:47:49,647 He'll be okay. 776 00:47:50,547 --> 00:47:51,817 It was just like this... 777 00:47:53,617 --> 00:47:55,057 when our mom passed away. 778 00:47:57,987 --> 00:48:00,057 She went in there, but in the end, she passed away. 779 00:48:03,597 --> 00:48:05,067 That won't happen ever again. 780 00:48:06,467 --> 00:48:07,467 Don't worry. 781 00:48:08,897 --> 00:48:11,067 If something happens to Dad, I won't be able to live. 782 00:48:14,237 --> 00:48:16,307 There are so many things I've done him wrong. 783 00:48:21,647 --> 00:48:23,047 He will be okay. 784 00:48:24,017 --> 00:48:25,587 I can't let him go now either. 785 00:48:27,117 --> 00:48:33,527 (Operating Room) 786 00:48:34,257 --> 00:48:35,997 They rescued him? 787 00:48:36,897 --> 00:48:39,067 - How did they know he was there? - I don't know, sir. 788 00:48:39,397 --> 00:48:41,837 I sent away the people who were guarding him. 789 00:48:42,637 --> 00:48:43,667 Darn it. 790 00:48:44,937 --> 00:48:47,353 I lost the map, and now I lost him too? 791 00:48:47,377 --> 00:48:49,337 I should've killed him there. 792 00:48:50,347 --> 00:48:52,847 If he wakes up, this will be quite messy. 793 00:48:53,107 --> 00:48:55,117 There's no evidence that we were involved. 794 00:48:55,647 --> 00:48:57,447 He might remember my voice. 795 00:48:57,747 --> 00:49:00,017 You can easily deny that it was you. 796 00:49:02,687 --> 00:49:03,787 That's not the problem. 797 00:49:04,757 --> 00:49:06,327 The problem is the map. 798 00:49:07,157 --> 00:49:09,297 They must have gotten the wind of it too. 799 00:49:10,967 --> 00:49:13,737 Think of a way to retrieve the map. 800 00:49:19,007 --> 00:49:20,037 My back. 801 00:49:21,107 --> 00:49:22,377 Gosh, it hurts. 802 00:49:24,677 --> 00:49:25,707 You're here. 803 00:49:25,977 --> 00:49:27,517 Are you okay? 804 00:49:28,477 --> 00:49:30,957 I have an upsetting problem. That's making my whole body ache. 805 00:49:31,087 --> 00:49:32,487 Hey, you. 806 00:49:34,387 --> 00:49:36,217 I have a job for you. 807 00:49:36,617 --> 00:49:37,827 What is it? 808 00:49:38,157 --> 00:49:40,556 Attorney Jang was cleared that he wasn't J. 809 00:49:40,557 --> 00:49:41,557 It's not about that. 810 00:49:41,558 --> 00:49:43,867 I'm going to put him in prison in another way. 811 00:49:44,497 --> 00:49:45,997 Then what is it about? 812 00:49:46,327 --> 00:49:47,437 Do you know... 813 00:49:47,767 --> 00:49:50,337 how to manage a house like cooking and doing the laundry? 814 00:49:52,767 --> 00:49:55,237 I need to spy on someone. 815 00:49:55,677 --> 00:49:57,246 I need you to record their conversations. 816 00:49:57,247 --> 00:50:00,193 Record and film everything and bring them to me. 817 00:50:00,217 --> 00:50:01,247 What? 818 00:50:01,817 --> 00:50:02,847 Who? 819 00:50:03,947 --> 00:50:05,617 What conversations do I have to record? 820 00:50:06,547 --> 00:50:09,387 How can you say you'll quit so suddenly? 821 00:50:09,957 --> 00:50:12,887 I'm sorry. Something urgent happened with my family. 822 00:50:13,727 --> 00:50:16,027 I have to take the express bus to see them right now. 823 00:50:16,867 --> 00:50:18,773 So many things need to be done around the house. 824 00:50:18,797 --> 00:50:22,337 So I asked one of my friends to step in for me. 825 00:50:22,897 --> 00:50:24,007 Forget it. 826 00:50:24,107 --> 00:50:26,877 I don't want a stranger take care of my house. I'll find someone. 827 00:50:27,107 --> 00:50:29,606 I've been working at your house for 10 years. 828 00:50:29,607 --> 00:50:30,807 Don't you trust me? 829 00:50:33,107 --> 00:50:35,847 You can decide after you have a meeting with her. Please? 830 00:50:39,287 --> 00:50:41,257 (Director Yoon Hwa Young) 831 00:50:53,127 --> 00:50:55,167 You are quite an actress, aren't you? 832 00:50:56,337 --> 00:50:57,667 You look good, Hwa Young. 833 00:50:58,767 --> 00:50:59,867 How do you feel? 834 00:51:00,107 --> 00:51:02,037 Are you happy that you got what you want? 835 00:51:02,177 --> 00:51:03,707 This is not what I wanted. 836 00:51:03,847 --> 00:51:05,047 Oh, I'm sure. 837 00:51:05,807 --> 00:51:08,316 You probably want a more important position than a director. 838 00:51:08,317 --> 00:51:10,187 - Why are you doing this to me? - What? 839 00:51:11,187 --> 00:51:13,487 That's what I should be telling you. 840 00:51:13,717 --> 00:51:16,316 You and Dol Mok set me up. 841 00:51:16,317 --> 00:51:20,157 To get what you want, you put on a show with your friend. 842 00:51:20,297 --> 00:51:21,473 Don't you think I know that? 843 00:51:21,497 --> 00:51:23,927 Or perhaps, you really wanted to get rid of me. 844 00:51:24,027 --> 00:51:27,637 - What? - Why did the men you hired hit me? 845 00:51:28,037 --> 00:51:31,107 Be honest. Didn't you set this up to get rid of me? 846 00:51:31,237 --> 00:51:33,407 Goodness. Look at you. 847 00:51:34,877 --> 00:51:37,746 How dare you put this on my head? 848 00:51:37,747 --> 00:51:38,807 If you didn't, 849 00:51:41,377 --> 00:51:44,417 why are you doing this to me? I gave up my friend to help you. 850 00:51:45,087 --> 00:51:47,217 I only went there because I trusted you. 851 00:51:47,487 --> 00:51:49,157 How can you try to hurt me like this? 852 00:51:50,557 --> 00:51:53,287 Hold on. Did they really hit you? 853 00:51:55,497 --> 00:51:57,567 I'm sick of the quarrel between my mom and aunt. 854 00:51:58,527 --> 00:52:00,767 So I wanted to be friends with you, Yoon Ho. 855 00:52:01,497 --> 00:52:03,097 I wanted to be on your side... 856 00:52:03,397 --> 00:52:05,467 and protect Cheonmun Group. 857 00:52:06,037 --> 00:52:08,437 So you've been telling me the truth. 858 00:52:09,707 --> 00:52:11,777 Then why did those jerks hit you instead? 859 00:52:12,877 --> 00:52:14,977 You really didn't instruct them? 860 00:52:15,217 --> 00:52:18,287 No, I didn't! I'm not lying. This is so frustrating! 861 00:52:20,287 --> 00:52:21,357 Then it's fine. 862 00:52:22,157 --> 00:52:23,387 I'll trust you. 863 00:52:26,227 --> 00:52:28,197 When this blows over with Grandfather, 864 00:52:28,627 --> 00:52:30,947 I'm sure you can get your position back as Vice President. 865 00:52:31,227 --> 00:52:32,367 I'll help you. 866 00:52:34,767 --> 00:52:36,267 Thank you. 867 00:52:37,437 --> 00:52:39,937 Take care of yourself. 868 00:52:55,317 --> 00:52:59,927 (Operating Room) 869 00:53:00,057 --> 00:53:01,097 How did it go? 870 00:53:01,527 --> 00:53:02,957 He had a severe concussion. 871 00:53:03,327 --> 00:53:05,273 According to the CT scan, nothing is wrong with him. 872 00:53:05,297 --> 00:53:06,667 But he might have brain damage. 873 00:53:07,397 --> 00:53:09,867 And I performed a surgery on his left leg. 874 00:53:10,137 --> 00:53:11,236 What's wrong with his leg? 875 00:53:11,237 --> 00:53:13,557 The ligament and the Achilles tendon were completely torn. 876 00:53:14,637 --> 00:53:16,377 We have to keep an eye on him for progress. 877 00:53:23,177 --> 00:53:24,217 Dad. 878 00:53:25,547 --> 00:53:26,547 Dad. 879 00:53:35,657 --> 00:53:36,657 Dad. 880 00:53:37,827 --> 00:53:38,827 Are you all right? 881 00:53:39,797 --> 00:53:41,097 Are you up? 882 00:53:44,067 --> 00:53:45,567 Dol Mok. 883 00:53:51,247 --> 00:53:52,347 Min Jae. 884 00:53:53,677 --> 00:53:54,677 Yes. 885 00:53:57,217 --> 00:53:58,247 I'm Min Jae. 886 00:54:00,017 --> 00:54:01,057 Can you see me? 887 00:54:02,017 --> 00:54:03,727 Please forgive me. 888 00:54:06,357 --> 00:54:07,457 You're... 889 00:54:10,327 --> 00:54:11,697 my sons. 890 00:54:16,867 --> 00:54:17,907 Yes, Dad. 891 00:54:20,607 --> 00:54:21,877 I'm your son. 892 00:54:23,747 --> 00:54:24,847 I wish... 893 00:54:26,547 --> 00:54:28,977 I'm not dreaming. 894 00:54:29,947 --> 00:54:31,247 You're not dreaming, Dad. 895 00:54:33,147 --> 00:54:34,687 Min Jae and I... 896 00:54:35,857 --> 00:54:37,887 are right beside you. You're not dreaming. 897 00:54:43,357 --> 00:54:45,497 I see your mom. 898 00:54:50,407 --> 00:54:51,537 I'm tired. 899 00:54:57,077 --> 00:54:59,147 I want to rest now. 900 00:55:00,817 --> 00:55:01,953 - Dad. - Dad. 901 00:55:01,977 --> 00:55:03,023 - Dad, no. - Dad. 902 00:55:03,047 --> 00:55:04,587 Dad. Wake up. 903 00:55:05,617 --> 00:55:06,917 - Dad. - Dad. 904 00:55:07,217 --> 00:55:10,157 Dad, wake up. Dad, no! 905 00:55:10,287 --> 00:55:11,803 - Dad! - Wake up! 906 00:55:11,827 --> 00:55:12,857 Dad. 907 00:55:13,027 --> 00:55:15,226 - Is anyone there? - Dad, wake up! 908 00:55:15,227 --> 00:55:16,297 Anyone there? 909 00:55:16,457 --> 00:55:19,526 Dad, you can't go yet. Dad, wake up! 910 00:55:19,527 --> 00:55:21,967 Dad. You can't just leave like this. 911 00:55:22,567 --> 00:55:24,536 I still have things to tell you! 912 00:55:24,537 --> 00:55:26,837 - Dad. - Excuse me. 913 00:55:28,707 --> 00:55:30,677 There's no pulse. We'll try CPR. 914 00:55:30,807 --> 00:55:32,877 We'll heat it up. Charge to 200 joules. 915 00:55:33,177 --> 00:55:35,247 Please, move aside. Shot. 916 00:55:46,657 --> 00:55:48,197 I guess you've never done this before. 917 00:55:48,697 --> 00:55:49,697 Yes. 918 00:55:50,127 --> 00:55:53,427 I stayed home ever since I got married. 919 00:55:54,137 --> 00:55:56,867 After I got divorced, I tried to make a living, 920 00:55:57,607 --> 00:55:59,737 but there wasn't much I could do. 921 00:56:01,437 --> 00:56:03,037 What do you do now? 922 00:56:03,607 --> 00:56:06,747 I do sales in the store and work at a supermarket. 923 00:56:07,117 --> 00:56:11,947 I do anything I could to raise my only daughter. 924 00:56:13,687 --> 00:56:14,757 You have a child? 925 00:56:14,887 --> 00:56:15,917 Yes. 926 00:56:16,217 --> 00:56:17,387 She's seven. 927 00:56:19,257 --> 00:56:21,397 Now that I know you had a child, I like you. 928 00:56:22,057 --> 00:56:24,597 No mother with a child is disloyal. 929 00:56:25,467 --> 00:56:27,837 You know you have to start working from today, right? 930 00:56:29,197 --> 00:56:30,237 Yes. 931 00:56:33,067 --> 00:56:34,077 Mr. Jang. 932 00:56:34,837 --> 00:56:36,407 I'm sorry. 933 00:56:37,107 --> 00:56:39,847 I'll take back calling you a coward, 934 00:56:40,547 --> 00:56:41,817 so get up now. 935 00:56:42,217 --> 00:56:45,617 The house feels so empty without you. 936 00:56:49,387 --> 00:56:50,457 Pan Soo. 937 00:56:51,287 --> 00:56:53,627 Even an old lady like me is still healthy. 938 00:56:54,197 --> 00:56:56,627 You shouldn't do this. 939 00:56:57,227 --> 00:56:58,467 Get back to yourself. 940 00:57:04,867 --> 00:57:05,907 Mr. Jang. 941 00:57:07,137 --> 00:57:08,376 What happened? 942 00:57:08,377 --> 00:57:09,407 You have no idea. 943 00:57:10,507 --> 00:57:13,677 He went into a shock and almost died. 944 00:57:15,577 --> 00:57:16,577 What about now? 945 00:57:17,217 --> 00:57:18,447 Is he okay now? 946 00:57:19,247 --> 00:57:22,717 They said he's okay, but we should keep an eye on him. 947 00:57:28,957 --> 00:57:30,397 How did this happen? 948 00:57:33,867 --> 00:57:35,437 Who did this to him? 949 00:57:35,837 --> 00:57:37,807 He was in a hit-and-run accident... 950 00:57:38,767 --> 00:57:40,577 while he was on a business trip. 951 00:57:42,307 --> 00:57:43,337 A hit-and-run? 952 00:57:43,577 --> 00:57:45,177 I guess that's why Dol Mok... 953 00:57:45,477 --> 00:57:47,417 asked the prosecutors for help. 954 00:59:37,957 --> 00:59:39,027 I'm sure about this. 955 00:59:39,427 --> 00:59:41,187 We need to question Senior Prosecutor first. 956 00:59:41,457 --> 00:59:43,927 Also, arrest Chairman Hong and his associate Choi Tae Seok... 957 00:59:44,467 --> 00:59:46,967 for special assault and murder instigation. 958 00:59:48,697 --> 00:59:49,997 But there's no evidence. 959 00:59:50,537 --> 00:59:52,507 That night, Chairman Hong was at home... 960 00:59:52,667 --> 00:59:54,337 and his car was in front of his house. 961 00:59:54,637 --> 00:59:56,437 I'll find the evidence. 962 00:59:57,277 --> 00:59:59,007 I won't leave those guys. 963 01:00:00,417 --> 01:00:02,117 Please hand over Senior Prosecutor first. 964 01:00:02,377 --> 01:00:03,693 I'll question him myself. 965 01:00:03,717 --> 01:00:05,416 - Look, Prosecutor Han... - They kidnapped, 966 01:00:05,417 --> 01:00:07,117 tortured, and tried to kill him. 967 01:00:07,817 --> 01:00:09,717 Those people should pay for it! 968 01:00:10,387 --> 01:00:13,597 Look. Why are you so outraged? 969 01:00:17,267 --> 01:00:19,367 Did you ask Attorney Jang about the map? 970 01:00:23,037 --> 01:00:24,137 He said the map was fake. 971 01:00:24,407 --> 01:00:25,467 Fake? 972 01:00:25,737 --> 01:00:26,737 Yes. 973 01:00:27,137 --> 01:00:28,637 They set up a trap... 974 01:00:29,077 --> 01:00:30,107 with a fake one. 975 01:00:31,377 --> 01:00:34,047 Did they know we were coming for the map? 976 01:00:34,317 --> 01:00:35,777 I don't think they were after us, 977 01:00:36,347 --> 01:00:39,147 but Sanwoonyul, where Attorney Jang's father lives. 978 01:00:40,887 --> 01:00:44,057 I don't know why, but they're looking for the map too. 979 01:00:45,227 --> 01:00:48,127 It was the owner of that house who told me it was fake. 980 01:01:16,157 --> 01:01:17,327 Long time no see. 981 01:01:18,127 --> 01:01:19,127 I know. 982 01:01:20,057 --> 01:01:22,027 I heard you had a hard time in China. 983 01:01:23,157 --> 01:01:24,197 Not really. 984 01:01:24,467 --> 01:01:27,067 I wasn't trying to find Kwon Jeong Hee. 985 01:01:27,867 --> 01:01:29,397 I was traveling... 986 01:01:31,067 --> 01:01:33,137 until you called me. 987 01:01:34,437 --> 01:01:36,807 Did you find the map? 988 01:01:58,997 --> 01:02:00,067 Mr. Choi. 989 01:02:01,537 --> 01:02:03,707 How long has it been since we've known each other? 990 01:02:05,807 --> 01:02:07,907 Probably over 30 years now. 991 01:02:08,977 --> 01:02:11,006 It's since you saved me from getting fired from ANSP, 992 01:02:11,007 --> 01:02:13,777 when you were a junior prosecutor. 993 01:02:14,747 --> 01:02:16,077 Were you ever tempted... 994 01:02:17,787 --> 01:02:19,247 during those years? 995 01:02:20,657 --> 01:02:23,726 Staying beside Chairman Hong would be better than staying beside me. 996 01:02:23,727 --> 01:02:25,457 I have an eye for people. 997 01:02:27,457 --> 01:02:30,667 I'm nothing but a dog to Chairman. 998 01:02:31,027 --> 01:02:33,127 He wouldn't inherit me anything. 999 01:02:34,167 --> 01:02:36,667 I'm just a dark contractor for him... 1000 01:02:36,967 --> 01:02:38,537 who follows his orders. 1001 01:02:41,077 --> 01:02:42,437 But you have... 1002 01:02:43,477 --> 01:02:45,177 a much bigger dream. 1003 01:02:46,777 --> 01:02:47,877 You have a dream... 1004 01:02:48,677 --> 01:02:51,147 to be in the highest position in this country. 1005 01:02:52,947 --> 01:02:53,987 Thank you. 1006 01:02:55,517 --> 01:02:56,557 I... 1007 01:02:57,127 --> 01:02:58,427 have a question too. 1008 01:03:02,257 --> 01:03:05,767 You told me not to help you find the map. 1009 01:03:06,697 --> 01:03:07,837 What changed... 1010 01:03:08,597 --> 01:03:09,867 your mind now? 1011 01:03:12,267 --> 01:03:15,207 It was because of a small tea cup my father inherited me. 1012 01:03:16,807 --> 01:03:18,207 Now I know... 1013 01:03:19,677 --> 01:03:21,447 the value of it. 1014 01:03:24,087 --> 01:03:27,017 At first, I didn't like Chairman Hong to have the treasures. 1015 01:03:27,357 --> 01:03:30,457 But now, I've changed my mind. 1016 01:03:31,727 --> 01:03:32,927 I need money... 1017 01:03:33,957 --> 01:03:35,697 for politics. 1018 01:03:36,597 --> 01:03:37,667 Let's keep... 1019 01:03:39,127 --> 01:03:40,397 those treasures. 1020 01:03:41,267 --> 01:03:43,037 Then what do I get? 1021 01:03:44,437 --> 01:03:45,537 I'll give you a half. 1022 01:03:47,007 --> 01:03:48,007 After that, 1023 01:03:50,377 --> 01:03:52,047 let's go to the top with me. 1024 01:04:09,757 --> 01:04:10,867 Dad. 1025 01:04:11,497 --> 01:04:13,697 Are you all right? Can you hear me? 1026 01:04:15,137 --> 01:04:16,737 Yes, Dol Mok. 1027 01:04:17,067 --> 01:04:18,107 Yes, Dad. 1028 01:04:19,107 --> 01:04:20,207 I'm Dol Mok. 1029 01:04:21,537 --> 01:04:22,637 Right. 1030 01:04:33,687 --> 01:04:35,087 You're back. 1031 01:04:37,457 --> 01:04:38,887 Thank you for coming back. 1032 01:04:46,697 --> 01:04:49,097 Dad, what's wrong? 1033 01:04:51,037 --> 01:04:53,107 Dol Mok, I'm scared. They... 1034 01:04:54,007 --> 01:04:56,007 They tried to kill me. 1035 01:04:56,277 --> 01:04:57,307 Dol Mok, I'm scared. 1036 01:04:58,007 --> 01:04:59,746 Dad, it's okay. 1037 01:04:59,747 --> 01:05:02,417 You're safe now. I'm here. It's all right. 1038 01:05:02,677 --> 01:05:05,787 I heard his voice. It was Choi Tae Seok. 1039 01:05:06,387 --> 01:05:08,057 He will hurt you too. 1040 01:05:08,817 --> 01:05:10,327 Dol Mok, we should run away. 1041 01:05:10,857 --> 01:05:12,327 Maybe he will come again. 1042 01:05:12,727 --> 01:05:14,857 We have to escape, Dol Mok. 1043 01:05:15,857 --> 01:05:16,867 Dad. 1044 01:05:17,997 --> 01:05:19,767 No one will hurt you. 1045 01:05:20,597 --> 01:05:22,137 I'm here for you. 1046 01:05:22,667 --> 01:05:23,707 Don't worry. 1047 01:05:25,607 --> 01:05:26,667 Don't worry. 1048 01:05:28,037 --> 01:05:29,337 Don't worry about it. 1049 01:05:39,747 --> 01:05:40,857 What's wrong? 1050 01:05:41,317 --> 01:05:42,457 What's the matter, Dol Mok? 1051 01:05:43,187 --> 01:05:44,287 Where are you going? 1052 01:05:46,087 --> 01:05:47,527 You can't get in there. 1053 01:05:49,797 --> 01:05:52,497 Attorney Jang. What brings you here? 1054 01:05:52,767 --> 01:05:53,867 Where is that jerk? 1055 01:05:54,267 --> 01:05:56,567 - Who are you talking about? - Don't play dumb with me. 1056 01:05:57,307 --> 01:05:59,207 Where's Choi Tae Seok, that scumbag? 1057 01:06:00,877 --> 01:06:02,977 Don't you think you're being rude? 1058 01:06:08,117 --> 01:06:09,517 You put him up to this, didn't you? 1059 01:06:11,147 --> 01:06:12,887 You told him to do that to my dad, 1060 01:06:13,017 --> 01:06:14,657 didn't you? 1061 01:06:18,687 --> 01:06:19,727 Hong Il Gwon. 1062 01:06:21,097 --> 01:06:22,297 Mark my words. 1063 01:06:24,167 --> 01:06:25,827 I will destroy you. 1064 01:06:27,737 --> 01:06:29,797 I'm going to shut you down. 1065 01:06:30,237 --> 01:06:31,567 I'll pay you back... 1066 01:06:32,467 --> 01:06:34,137 for what my dad got. 1067 01:06:34,777 --> 01:06:36,847 Remember that, Hong Il Gwon! 1068 01:06:56,097 --> 01:06:57,327 (The Good Thieves) 1069 01:06:57,567 --> 01:06:58,897 What does this mean? 1070 01:06:59,027 --> 01:07:01,467 Dad was working on Kim Chan Gi's case, right? 1071 01:07:01,567 --> 01:07:02,597 Independence fighter? 1072 01:07:02,797 --> 01:07:04,943 What about him? Is he General Baek San? 1073 01:07:04,967 --> 01:07:06,367 How did you know that? 1074 01:07:06,898 --> 01:07:09,138 All the descendants are gathered... 1075 01:07:09,507 --> 01:07:10,607 except me. 1076 01:07:10,747 --> 01:07:12,307 Don't you understand why? 1077 01:07:12,507 --> 01:07:13,817 I won't make a lame excuse. 1078 01:07:14,277 --> 01:07:15,447 I'll give you this instead. 1079 01:07:15,777 --> 01:07:16,816 What is this? 1080 01:07:16,817 --> 01:07:18,417 This is the real map... 1081 01:07:18,917 --> 01:07:20,257 that Chairman Hong had. 1082 01:07:20,357 --> 01:07:22,087 I found the rat. 1083 01:07:22,417 --> 01:07:24,627 The one who betrayed me... 1084 01:07:24,827 --> 01:07:26,557 for the map. 1085 01:07:27,427 --> 01:07:29,097 Kim Chan Gi was murdered. 1086 01:07:29,197 --> 01:07:31,527 They tried to kill his wife and son. 1087 01:07:31,927 --> 01:07:33,367 Kim Chan Gi. 74311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.