All language subtitles for Ashura.2005.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves, red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years. '
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,558
You read his mind?
10
00:01:46,706 --> 00:01:53,771
Well! I've heard a beautiful woman
led the demons, but...
11
00:01:56,049 --> 00:01:59,485
Are you the 'Bizan' they speak of?
12
00:02:02,555 --> 00:02:08,824
You've sure got your nerve,
appearing like this before...
13
00:02:09,628 --> 00:02:11,062
...the Demon Wardens.
14
00:02:11,831 --> 00:02:16,564
Through untold ages
have the demons of Edo slept.
15
00:02:17,137 --> 00:02:19,697
Now they rise and walk forth.
16
00:02:20,273 --> 00:02:25,210
There will be no stopping them
until final accounts are rendered.
17
00:02:26,045 --> 00:02:29,776
By that you mean Ashura?
18
00:02:33,686 --> 00:02:36,211
Prepare to gaze into hell.
19
00:02:46,399 --> 00:02:48,094
What's 'Ashura'?
20
00:02:49,269 --> 00:02:50,964
The demon monarch.
21
00:02:54,207 --> 00:02:58,200
The time of rebirth draws near.
22
00:03:05,185 --> 00:03:14,355
ASHURA
23
00:03:18,998 --> 00:03:21,296
For a thousand years...
24
00:03:21,568 --> 00:03:26,471
... Beings from the dark realm
had lodged In human bodies.
25
00:03:27,707 --> 00:03:31,803
The people of Edo feared them
as 'demons'
26
00:03:33,079 --> 00:03:37,982
As fear gave birth to hatred
the constables sent against them. ...
27
00:03:38,685 --> 00:03:43,384
...called 'Demon Wardens',
faced an endless task.
28
00:04:35,875 --> 00:04:37,034
Demon Wardens!
29
00:04:37,176 --> 00:04:38,666
Run!
30
00:04:55,795 --> 00:04:57,159
You enjoy this, Jaku.
31
00:04:59,332 --> 00:05:01,892
As if you didn't, Izumo...
32
00:05:02,535 --> 00:05:07,029
Be grateful. If not for the demons,
we'd have to kill men.
33
00:05:08,941 --> 00:05:11,239
Speak for yourself.
34
00:05:12,445 --> 00:05:16,745
Show no mercy.
Exterminate the demons!
35
00:05:22,922 --> 00:05:24,582
Demon Wardens!
36
00:05:30,797 --> 00:05:32,424
I'm not a demon!
37
00:09:19,659 --> 00:09:20,990
A child...
38
00:09:24,931 --> 00:09:26,193
Kill me.
39
00:09:33,773 --> 00:09:35,070
Was that you?
40
00:09:37,977 --> 00:09:40,639
It's all right. I'm not a demon.
41
00:09:41,113 --> 00:09:42,978
Yes, you are.
42
00:09:46,552 --> 00:09:47,484
Kill me...
43
00:09:48,287 --> 00:09:50,084
... If you can.
44
00:09:51,090 --> 00:09:52,318
What?!
45
00:09:58,130 --> 00:09:59,654
Kill me.
46
00:10:00,566 --> 00:10:01,828
Kill me.
47
00:10:06,772 --> 00:10:09,900
Because if you don't...
48
00:10:12,778 --> 00:10:14,143
Kill me.
49
00:10:14,447 --> 00:10:16,915
Now.
50
00:10:18,150 --> 00:10:18,946
Now!
51
00:10:19,051 --> 00:10:20,143
Quickly!
52
00:10:35,801 --> 00:10:38,998
Another bad dream, was it?
53
00:10:39,505 --> 00:10:43,236
Yes. One from five years ago.
54
00:10:44,410 --> 00:10:46,378
What a shame it is!
55
00:10:47,613 --> 00:10:53,279
Drawn to each other in body,
and torn apart in mind.
56
00:10:57,923 --> 00:11:03,418
'Were my head to fly from my shoulders,
I would not lie still! '
57
00:11:06,565 --> 00:11:10,194
I wish you'd speak of love to me
that way.
58
00:11:14,707 --> 00:11:18,268
'Thus I speak of love
each and every day...
59
00:11:18,644 --> 00:11:22,546
'... at the Nakamura Theatre. '
60
00:11:24,016 --> 00:11:25,984
You're mean!
61
00:11:26,085 --> 00:11:27,052
Ow!
62
00:11:27,687 --> 00:11:28,745
That hurt!
63
00:12:06,158 --> 00:12:08,718
After them!
64
00:12:09,762 --> 00:12:12,230
Constabulary
65
00:12:13,099 --> 00:12:14,691
Bring the ladders!
66
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
Up on the roof!
67
00:13:37,783 --> 00:13:43,881
'At the Inn of Sedoya...
68
00:13:44,223 --> 00:13:49,320
'... plant a pine seed...
69
00:13:49,995 --> 00:13:52,725
'Plant a pine seed...
70
00:13:52,832 --> 00:13:58,429
'... so it may bloom forever. '
71
00:14:00,439 --> 00:14:03,408
The 'Night Camellia' again?
72
00:14:05,177 --> 00:14:09,307
'I steal, but I am not unjust... '
73
00:14:10,549 --> 00:14:14,178
That's a face
I'd like to gaze on once.
74
00:14:24,430 --> 00:14:25,920
'Sumida River...
75
00:14:26,732 --> 00:14:30,498
'Mirrored there on its surface,
upside-down...
76
00:14:31,604 --> 00:14:33,868
'Upside-down...
77
00:14:47,953 --> 00:14:53,084
'The Night Camellia, upside-down... '
78
00:15:06,772 --> 00:15:08,637
She's pretty!
79
00:15:10,743 --> 00:15:11,732
This way!
80
00:15:22,988 --> 00:15:25,513
'The camellia of the night...
81
00:15:26,125 --> 00:15:29,060
'... has left me a souvenir. '
82
00:15:31,463 --> 00:15:33,226
A souvenir?
83
00:15:36,268 --> 00:15:37,792
I'll keep this for you!
84
00:15:39,772 --> 00:15:41,069
Keep what?
85
00:16:26,885 --> 00:16:28,250
What's this?!
86
00:16:44,970 --> 00:16:46,437
Is something wrong?
87
00:17:45,097 --> 00:17:46,655
Did you see?
88
00:17:49,501 --> 00:17:50,661
Yes.
89
00:17:55,707 --> 00:17:59,939
The rebirth of Ashura begins.
90
00:18:01,847 --> 00:18:03,474
Step right up!
91
00:18:03,682 --> 00:18:05,582
The very spirit of Edo!
92
00:18:05,684 --> 00:18:10,849
The Nakamura Theatre presents
scenes from the kabuki drama...
93
00:18:10,956 --> 00:18:15,120
...'The Tale of Tokubei', starring...
94
00:18:15,327 --> 00:18:19,024
...Izumo Wakuraba!
95
00:18:21,266 --> 00:18:24,702
'Release me! Release me! '
96
00:18:25,170 --> 00:18:28,537
'The twin threads of love
and desire...
97
00:18:28,640 --> 00:18:32,838
'... torment me like
the flames of hell!
98
00:18:40,786 --> 00:18:43,914
'Were this body of mine
to be boiled in oil...
99
00:18:44,189 --> 00:18:47,022
'... and these bones
ground to powder...
100
00:18:47,326 --> 00:18:51,490
'... still I would love!
101
00:18:51,797 --> 00:18:54,027
'Shall I then... '
102
00:18:54,566 --> 00:18:55,362
Pour it on!
103
00:18:55,501 --> 00:18:58,527
'... speak my love? '
104
00:19:04,676 --> 00:19:07,110
'Speak your love! '
105
00:19:08,013 --> 00:19:09,139
Izumo!
106
00:19:09,348 --> 00:19:10,781
Izumo!
107
00:19:11,250 --> 00:19:12,615
Izumo!
108
00:19:31,970 --> 00:19:34,939
'Tokubei Tenjiku,
leader of this band of thieves...
109
00:19:35,207 --> 00:19:36,765
'... do not move...
110
00:19:37,843 --> 00:19:40,937
'... from that spot! '
111
00:19:41,413 --> 00:19:44,905
'You dare to raise your sword
against mine?
112
00:19:45,050 --> 00:19:48,213
'Oh, paradise!
113
00:19:48,453 --> 00:19:52,389
'Paradise!
114
00:20:09,441 --> 00:20:13,138
'On this spot will I build...
115
00:20:13,712 --> 00:20:18,615
'... a mountain of the dead! '
116
00:20:21,086 --> 00:20:22,451
Izumo!
117
00:20:33,999 --> 00:20:34,761
Boring.
118
00:20:36,168 --> 00:20:38,329
People can hear you!
119
00:20:39,571 --> 00:20:40,538
This is boring.
120
00:20:40,639 --> 00:20:42,004
Master!
121
00:21:05,097 --> 00:21:08,157
Magotaro... you were great.
122
00:21:08,567 --> 00:21:10,125
Thank you.
123
00:21:10,235 --> 00:21:11,896
Just kidding!
124
00:21:14,840 --> 00:21:15,807
Well done.
125
00:21:15,941 --> 00:21:17,909
Good show.
126
00:21:18,577 --> 00:21:19,703
Sash...
127
00:21:20,979 --> 00:21:24,745
Izumo... do you have
any good ideas?
128
00:21:25,117 --> 00:21:30,111
With demons all over Edo now,
the public wants something with depth.
129
00:21:32,291 --> 00:21:36,853
Nanboku Tsuruya IV cannot write
of what he hasn't seen.
130
00:21:37,362 --> 00:21:39,387
You sound proud of it!
131
00:21:44,002 --> 00:21:46,766
Takiji, Hyozo...
132
00:21:48,974 --> 00:21:52,068
...the great Nanboku bows to you.
133
00:21:55,147 --> 00:21:59,550
Follow the Wardens,
and get yourselves eaten by demons.
134
00:22:00,652 --> 00:22:02,085
No, thank you!
135
00:22:02,220 --> 00:22:05,348
From that I will compose
a masterpiece.
136
00:22:05,490 --> 00:22:08,152
Master! You don't mean that!
137
00:22:08,260 --> 00:22:09,921
I'm serious.
138
00:22:10,362 --> 00:22:14,093
A masterpiece is worth
the sacrifice of two disciples.
139
00:22:14,700 --> 00:22:17,430
That's no use to us if we're dead!
140
00:22:17,736 --> 00:22:22,901
You will live in a work that will last
for generations to come.
141
00:22:23,241 --> 00:22:25,607
Please, Master!
142
00:22:31,383 --> 00:22:32,680
Dear, dear!
143
00:22:32,951 --> 00:22:34,077
How about you?
144
00:22:41,827 --> 00:22:44,057
I couldn't, Master!
145
00:22:44,262 --> 00:22:46,526
A demon who ate me would get...
146
00:22:46,631 --> 00:22:48,223
...pretty damn sick!
147
00:22:52,204 --> 00:22:53,466
You're right.
148
00:22:57,576 --> 00:22:59,100
Gracious me!
149
00:22:59,211 --> 00:23:01,304
They've got no guts!
150
00:23:02,647 --> 00:23:06,083
Perhaps a demon's got you already.
151
00:23:06,852 --> 00:23:11,448
If I could still write,
I wouldn't mind if it had.
152
00:23:33,345 --> 00:23:34,903
You're the best!
153
00:23:35,414 --> 00:23:40,283
'Flitting from flower to flower,
from place to place...
154
00:23:40,385 --> 00:23:43,513
'... with acrobatic feats
from distant lands...
155
00:23:43,622 --> 00:23:45,954
'... and wonders never seen.
156
00:23:46,591 --> 00:23:49,754
'If it pleases you please!
A token of appreciation...
157
00:23:49,861 --> 00:23:52,557
'... for the traveling singsong girls. '
158
00:24:06,445 --> 00:24:08,436
Wonders never seen!
159
00:24:08,547 --> 00:24:10,481
If it please you, please!
160
00:24:10,649 --> 00:24:12,344
A token...
161
00:24:12,851 --> 00:24:14,079
Thank you.
162
00:24:14,186 --> 00:24:15,517
That was great!
163
00:24:15,620 --> 00:24:17,110
Thank you.
164
00:24:17,989 --> 00:24:19,047
Thanks!
165
00:24:19,758 --> 00:24:20,520
Good, eh?
166
00:24:20,625 --> 00:24:22,286
Thank you.
167
00:24:30,502 --> 00:24:33,471
Nakamura Theatre
168
00:24:59,698 --> 00:25:01,290
Ribbet!
169
00:25:06,171 --> 00:25:08,401
An assignation... I love it!
170
00:25:15,514 --> 00:25:19,109
Don't worry.
I won't call the constables.
171
00:25:19,217 --> 00:25:23,244
Anyway, the authorities...
172
00:25:23,355 --> 00:25:28,190
...would never believe the famous
'Night Camellia' was so beautiful.
173
00:25:34,633 --> 00:25:40,230
But this hairpin must be important
to make you come to get it.
174
00:25:49,814 --> 00:25:50,940
It suits you.
175
00:25:51,049 --> 00:25:52,516
What do you want?!
176
00:25:53,351 --> 00:25:55,683
At least wear lipstick!
177
00:25:57,856 --> 00:26:00,051
Here, I'll help.
178
00:26:01,326 --> 00:26:04,693
One thing an actor knows is makeup.
179
00:26:05,130 --> 00:26:06,495
Don't!
180
00:26:08,033 --> 00:26:13,130
Since you've gone to the trouble of
sneaking in here at least talk to me!
181
00:26:28,353 --> 00:26:30,821
We've met before, haven't we.
182
00:26:31,523 --> 00:26:32,785
Is that a line?
183
00:26:53,445 --> 00:26:54,844
Oh no you don't!
184
00:27:01,353 --> 00:27:02,183
What the...?!
185
00:27:02,487 --> 00:27:04,580
The magic crimson thread!
186
00:27:04,856 --> 00:27:08,849
The thread of fate.
You can't see it, but it binds us.
187
00:27:08,960 --> 00:27:11,053
Cut it and it will not part!
188
00:27:11,463 --> 00:27:12,191
Stop it!
189
00:27:18,269 --> 00:27:22,433
We've met before.
I knew the moment I saw you.
190
00:27:22,540 --> 00:27:25,065
I don't know when,
but we have, haven't we.
191
00:27:25,777 --> 00:27:26,675
I wouldn't know!
192
00:27:28,179 --> 00:27:30,704
I won't let go till I remember!
193
00:27:38,857 --> 00:27:40,882
I remember nothing.
194
00:28:18,329 --> 00:28:21,560
It's just like the demons say.
195
00:28:24,302 --> 00:28:29,706
This can only be a sign
that Ashura is coming back to life.
196
00:28:31,643 --> 00:28:33,838
'When Ashura awakes...
197
00:28:35,213 --> 00:28:39,650
'... her castle will rise upside down
from the sky...
198
00:28:41,453 --> 00:28:45,685
'... and demons will rule. '
199
00:28:53,465 --> 00:28:54,955
Ashura, huh?
200
00:29:10,949 --> 00:29:15,886
O cursed bridge that links the realms
of the living and the dead...
201
00:29:17,856 --> 00:29:22,953
...with thunder of the Greatest God
I forever seal you off.
202
00:30:01,232 --> 00:30:05,191
Sister Bizan... I must thank you.
203
00:30:06,638 --> 00:30:07,605
Thank me?
204
00:30:18,516 --> 00:30:23,954
The bridge that rises
only for demons to cross...
205
00:30:24,622 --> 00:30:27,785
...the point where demon
and human realms meet!
206
00:30:29,327 --> 00:30:32,023
That's what I've been waiting for!
207
00:30:43,308 --> 00:30:47,938
What will fall first?
The bridge, or your head?
208
00:30:54,452 --> 00:30:59,856
Let the life of the Demon Wardens' chief
console the spirits...
209
00:30:59,958 --> 00:31:02,188
...of those you have slaughtered.
210
00:32:01,619 --> 00:32:03,086
Bizan!
211
00:32:03,988 --> 00:32:08,891
Do you so fear to lose the way
by which Ashura will cross?
212
00:32:15,400 --> 00:32:17,265
Don't flatter yourself.
213
00:32:17,869 --> 00:32:20,895
Ashura already walks this world.
214
00:32:24,876 --> 00:32:29,973
Here its strongest man will find her.
215
00:32:32,317 --> 00:32:36,083
Perhaps it is you.
Your murderous intent...
216
00:32:36,254 --> 00:32:38,188
...may waken her.
217
00:33:05,950 --> 00:33:07,315
Jaku!
218
00:33:34,345 --> 00:33:37,178
To kill one's master
is villainy most foul.
219
00:33:38,149 --> 00:33:40,743
It is to walk the demon path.
220
00:33:42,220 --> 00:33:45,246
What do you wish
from forsaking your humanity?
221
00:33:45,957 --> 00:33:48,118
The same as you.
222
00:33:51,195 --> 00:33:54,653
The power of Ashura will be mine!
223
00:34:01,339 --> 00:34:06,299
If you are the strongest man,
you will seek Ashura.
224
00:34:07,078 --> 00:34:12,607
You will awaken her,
and together rule this world.
225
00:34:17,655 --> 00:34:20,623
But you will need followers.
226
00:34:32,437 --> 00:34:33,768
Squire Jaku...
227
00:34:37,408 --> 00:34:39,273
Look at this.
228
00:34:39,976 --> 00:34:44,437
Find the woman who bears this mark.
229
00:35:03,267 --> 00:35:06,168
Something's making me restless...
230
00:35:07,572 --> 00:35:09,699
Is it the demons?
231
00:35:14,112 --> 00:35:18,412
If you turned out to be one
I wouldn't mind.
232
00:35:39,036 --> 00:35:41,129
I remember nothing.
233
00:35:54,218 --> 00:35:59,622
It's good you got that hairpin back,
since you'd risk your life for it.
234
00:36:01,325 --> 00:36:06,922
Even getting it back doesn't help me
remember more than five years ago.
235
00:36:26,017 --> 00:36:29,043
We've met before.
236
00:37:05,590 --> 00:37:06,852
I see you!
237
00:37:15,266 --> 00:37:16,631
Who are you?
238
00:37:17,301 --> 00:37:20,964
A demon. Just like you.
239
00:37:44,762 --> 00:37:45,990
We meet again.
240
00:38:15,259 --> 00:38:18,660
'Alas, I am too late!
241
00:38:18,963 --> 00:38:22,364
'My wife dead in child-birth
with her babe...
242
00:38:22,733 --> 00:38:25,531
'... and with her my future! '
243
00:38:39,250 --> 00:38:40,547
The fireball!
244
00:38:42,253 --> 00:38:43,242
Takiji!
245
00:38:48,326 --> 00:38:51,159
'Spirits! I curse you! '
246
00:38:57,134 --> 00:38:58,795
Yes yes yes yes yes!
247
00:39:04,875 --> 00:39:05,705
There!
248
00:39:09,714 --> 00:39:10,681
The scroll!
249
00:39:11,816 --> 00:39:13,681
The rushing torrent...
250
00:39:13,784 --> 00:39:17,584
'And what is this? '
251
00:39:28,432 --> 00:39:30,957
This way! Over this way!
252
00:39:31,068 --> 00:39:32,433
No! This way!
253
00:39:38,609 --> 00:39:39,598
Hello.
254
00:39:43,714 --> 00:39:44,874
Huh?
255
00:39:45,015 --> 00:39:45,777
Hey!
256
00:39:56,327 --> 00:39:58,761
Great! That's perfect!
257
00:39:58,996 --> 00:40:00,759
But the sword...
258
00:40:01,399 --> 00:40:05,699
'I hate you, Squire lyemon! '
259
00:40:05,803 --> 00:40:10,672
More 'oomph' in it. Like he's slashing
all ties with his loving Iwa.
260
00:40:13,778 --> 00:40:15,211
You've never slashed.
261
00:40:15,312 --> 00:40:15,744
No.
262
00:40:15,846 --> 00:40:17,006
It's obvious.
263
00:40:17,415 --> 00:40:19,781
Right! Now read the scroll.
264
00:40:23,220 --> 00:40:24,778
'The rushing torrent...
265
00:40:26,957 --> 00:40:30,757
'.... breaks on the rock,
and becomes two streams.
266
00:40:32,797 --> 00:40:35,630
'We think we must part, but soon...
267
00:40:36,033 --> 00:40:39,002
'... I know we will meet again. '
268
00:40:39,136 --> 00:40:40,967
Yes! That's great!
269
00:40:41,071 --> 00:40:42,265
Great, Izumo!
270
00:40:42,373 --> 00:40:43,533
Like that!
271
00:40:43,674 --> 00:40:46,973
A stream wanting to be one
breaks in two on a rock.
272
00:40:47,244 --> 00:40:49,712
Enter Iwa.
273
00:40:49,980 --> 00:40:51,470
Ready in the hole?
274
00:40:52,249 --> 00:40:53,807
Ready!
275
00:40:54,385 --> 00:40:57,877
'I hate you, Squire lyemon!
276
00:40:57,988 --> 00:41:01,287
'I will draw you into hell with me!'
277
00:41:08,132 --> 00:41:08,791
Excuse me...
278
00:41:08,899 --> 00:41:09,957
Yes?
279
00:41:10,167 --> 00:41:12,328
'The rushing torrent...
280
00:41:12,670 --> 00:41:17,607
'... breaks on the rock,
and becomes two streams.
281
00:41:19,944 --> 00:41:22,879
'We think we must part, but soon... '
282
00:41:24,048 --> 00:41:28,041
'I know we will meet again. '
283
00:41:29,854 --> 00:41:33,255
You'd do anything to see me!
I'm so happy!
284
00:41:33,357 --> 00:41:34,517
That's what you think!
285
00:41:36,594 --> 00:41:38,494
I'm just someone passing by.
286
00:41:38,596 --> 00:41:41,224
I'd appreciate it if
you could pretend...
287
00:41:41,499 --> 00:41:42,830
...you hadn't seen me.
288
00:41:42,933 --> 00:41:43,991
Are they after you?
289
00:41:44,101 --> 00:41:45,193
Don't ask.
290
00:41:46,637 --> 00:41:47,695
Women are unclean!
291
00:41:47,805 --> 00:41:49,705
They're not allowed on stage.
292
00:41:49,840 --> 00:41:52,604
I love it! Keep going.
293
00:41:54,111 --> 00:41:55,510
Stop right there!
294
00:41:57,948 --> 00:42:00,382
Demon Wardens!
295
00:42:01,318 --> 00:42:03,479
Oh, please!
296
00:42:03,888 --> 00:42:05,219
Now what?
297
00:42:06,257 --> 00:42:07,087
This.
298
00:42:07,191 --> 00:42:07,885
Hey!
299
00:42:09,159 --> 00:42:09,921
Sorry.
300
00:42:10,027 --> 00:42:12,052
I value my life more than yours.
301
00:42:12,162 --> 00:42:14,995
I just love a self-centered woman!
302
00:42:15,099 --> 00:42:16,088
Thanks.
303
00:42:16,400 --> 00:42:19,995
Take one step forward
and this man dies.
304
00:42:20,905 --> 00:42:22,896
Do it, if you can.
305
00:42:24,808 --> 00:42:27,504
If you're good enough...
306
00:42:28,345 --> 00:42:30,973
...to kill him with that hairpin...
307
00:42:32,516 --> 00:42:36,316
...you'll have no problem
getting away from us.
308
00:42:39,657 --> 00:42:42,956
It's been a while,
Izumo Wakuraba...
309
00:42:44,728 --> 00:42:48,630
...or should I say
'Izumo the Demon Slayer'.
310
00:42:50,968 --> 00:42:52,060
'Mama! '
311
00:42:54,071 --> 00:42:55,003
Jaku...
312
00:42:55,606 --> 00:42:59,372
...the star enters on that walkway.
You've risen in the world.
313
00:42:59,577 --> 00:43:01,169
We'll take the girl.
314
00:43:02,079 --> 00:43:02,875
Sorry.
315
00:43:04,481 --> 00:43:05,345
What?
316
00:43:05,816 --> 00:43:09,013
I can't let her go.
She's just my type!
317
00:43:10,754 --> 00:43:13,552
Can I trust you?
318
00:43:13,657 --> 00:43:17,991
Right now I'm six parts for you.
The other four depend on you.
319
00:43:18,095 --> 00:43:20,928
We'll have a long talk then.
320
00:43:21,098 --> 00:43:22,122
Not too long.
321
00:43:23,133 --> 00:43:27,399
It looks like I keep her
till we've had a chance to talk.
322
00:43:28,105 --> 00:43:32,132
Even if she helped kill
Master Kuninari?
323
00:43:32,843 --> 00:43:34,003
Master Kuninari?
324
00:43:35,045 --> 00:43:37,240
I've never heard of him!
325
00:43:38,382 --> 00:43:39,644
You heard her.
326
00:43:41,185 --> 00:43:42,846
The guilty all say that.
327
00:43:42,953 --> 00:43:44,853
So do the innocent.
328
00:43:47,491 --> 00:43:52,929
Anyway, what are you doing here
with two demons?
329
00:43:55,232 --> 00:43:59,726
And, Jaku, your sword reeks
of human blood.
330
00:44:01,572 --> 00:44:05,565
I won't let you have that woman.
331
00:44:22,393 --> 00:44:23,121
Jaku!
332
00:44:23,627 --> 00:44:27,222
If you and I start, it's for real.
333
00:45:18,515 --> 00:45:20,312
Let's call it a day.
334
00:45:21,452 --> 00:45:25,445
I'd appreciate that.
I'm trying to rehearse.
335
00:45:25,923 --> 00:45:27,788
The woman's gone.
336
00:45:28,859 --> 00:45:30,417
It'd be a farce
337
00:45:36,033 --> 00:45:40,868
But someday you'll have to die
at my hand.
338
00:45:48,779 --> 00:45:51,441
Great! Fantastic!
339
00:45:53,984 --> 00:45:55,884
You son of a gun!
340
00:45:56,220 --> 00:46:00,748
You were a Demon Warden?
Why did you hide that all this time?
341
00:46:00,858 --> 00:46:04,555
I didn't hide it.
No one ever asked me.
342
00:46:06,497 --> 00:46:10,365
A man leaves the Demon Wardens,
who even small children fear...
343
00:46:10,601 --> 00:46:13,536
...and hides out as an actor.
344
00:46:14,671 --> 00:46:20,303
To him comes a mysterious woman,
those same Demon Wardens in pursuit.
345
00:46:22,045 --> 00:46:23,512
Fascinating!
346
00:46:24,815 --> 00:46:26,578
What happens next?
347
00:46:27,851 --> 00:46:30,285
That's what I'd like to know.
348
00:46:33,390 --> 00:46:37,793
What does the girl with the mark
have to do with Ashura?
349
00:46:39,963 --> 00:46:43,364
All in good time, Squire Jaku.
350
00:46:45,869 --> 00:46:51,330
It's not that girl I want.
It's the power of Ashura.
351
00:46:59,683 --> 00:47:05,315
You said the world's strongest man
would have Ashura, didn't you.
352
00:47:07,858 --> 00:47:10,793
Strength alone
will not bring her birth.
353
00:47:16,266 --> 00:47:21,135
Have you ever been in love,
Squire Jaku?
354
00:47:24,007 --> 00:47:26,100
You're one sly woman...
355
00:47:45,395 --> 00:47:49,627
Does a demon like me
seem a woman to you?
356
00:47:53,003 --> 00:47:58,441
We make a great pair...
a lecherous nun and a Demon Warden.
357
00:48:02,980 --> 00:48:05,175
I'll bring Ashura back.
358
00:48:10,787 --> 00:48:12,778
I'll look forward to it.
359
00:48:33,143 --> 00:48:35,202
'Paper, scissors stone! '
360
00:48:37,347 --> 00:48:38,609
Ow!
361
00:48:41,885 --> 00:48:42,874
Now look...
362
00:48:43,020 --> 00:48:43,816
...down!
363
00:48:44,554 --> 00:48:46,954
What's wrong with you?
364
00:48:50,160 --> 00:48:51,286
My, my!
365
00:48:57,367 --> 00:48:58,629
Magotaro...
366
00:48:59,503 --> 00:49:00,663
...that'll be fine.
367
00:49:03,707 --> 00:49:05,299
You can leave now.
368
00:49:06,944 --> 00:49:07,672
From here?
369
00:49:07,978 --> 00:49:09,138
Yes!
370
00:49:09,246 --> 00:49:13,114
Quick! Now look... over there!
371
00:49:14,451 --> 00:49:16,783
I'm looking over there!
372
00:49:21,692 --> 00:49:22,716
Magotaro!
373
00:49:26,129 --> 00:49:28,290
I haven't asked your name.
374
00:49:29,599 --> 00:49:30,793
Tsubaki.
375
00:49:31,268 --> 00:49:32,599
'Tsubaki'.
376
00:49:32,970 --> 00:49:35,370
As in 'camellia'...
377
00:49:35,472 --> 00:49:36,734
I think.
378
00:49:38,608 --> 00:49:43,136
I don't remember anything
before five years ago.
379
00:49:44,047 --> 00:49:47,847
Not my name,
or where I was born...
380
00:49:48,151 --> 00:49:51,712
All I remember is
some singsong girls taking me in.
381
00:49:52,723 --> 00:49:56,625
All I had was this hairpin.
382
00:49:57,160 --> 00:49:58,957
Hence 'Tsubaki'?
383
00:50:00,163 --> 00:50:01,858
It's a nice name.
384
00:50:04,267 --> 00:50:10,297
You said you'd met me
somewhere before, didn't you.
385
00:50:12,342 --> 00:50:15,072
When was it? Where?
386
00:50:16,747 --> 00:50:21,878
I'm sure we've met,
but I can't remember where.
387
00:50:31,261 --> 00:50:32,285
You don't worry?
388
00:50:33,930 --> 00:50:34,794
Huh?
389
00:50:35,799 --> 00:50:39,735
About what happened
five years ago.
390
00:50:40,570 --> 00:50:45,803
What if it's something so bad
you're better off not knowing?
391
00:50:48,378 --> 00:50:50,073
I don't care.
392
00:50:51,048 --> 00:50:54,506
It's horrible not even knowing
who you are.
393
00:50:59,589 --> 00:51:01,056
We're opposites.
394
00:51:02,759 --> 00:51:04,056
Opposites?
395
00:51:05,929 --> 00:51:08,830
You want to get back who you were.
396
00:51:09,566 --> 00:51:12,865
I want to forget who I was
until five years ago.
397
00:51:21,878 --> 00:51:23,505
Hey! Not here!
398
00:51:23,647 --> 00:51:25,444
Don't get the wrong idea.
399
00:51:31,621 --> 00:51:32,679
What's that?
400
00:51:33,223 --> 00:51:36,681
It came when I met you.
401
00:51:37,294 --> 00:51:38,556
It keeps growing.
402
00:51:43,366 --> 00:51:47,029
Does this mark
mean anything to you?
403
00:51:54,611 --> 00:51:55,543
No.
404
00:52:02,586 --> 00:52:03,746
Let go!
405
00:52:10,861 --> 00:52:15,389
I won't let go.
We're opposites bound by fate.
406
00:52:16,733 --> 00:52:20,169
Fear not, Tsubaki.
I'll take your case.
407
00:52:20,437 --> 00:52:23,463
You, this mark, and all it means.
408
00:52:26,610 --> 00:52:27,838
Izumo...
409
00:52:35,785 --> 00:52:37,275
What's wrong, Tsubaki?
410
00:52:51,101 --> 00:52:52,591
No! Stop!
411
00:52:54,237 --> 00:52:55,295
Tsubaki!
412
00:53:10,320 --> 00:53:11,446
Tsubaki!
413
00:53:24,167 --> 00:53:25,191
Tsubaki!
414
00:53:30,207 --> 00:53:31,538
Tsubaki...
415
00:54:52,822 --> 00:54:53,652
Wait for me!
416
00:55:01,798 --> 00:55:03,459
Come with me.
417
00:55:24,287 --> 00:55:27,279
I'll be waiting, Izumo.
418
00:55:29,392 --> 00:55:30,552
Tsubaki!
419
00:55:46,142 --> 00:55:48,235
Well, isn't that clever!
420
00:55:52,048 --> 00:55:58,476
All right, Jaku... this once
I'll do what you want.
421
00:56:05,995 --> 00:56:07,519
Awaken
422
00:56:13,370 --> 00:56:15,065
What are you doing?!
423
00:56:15,171 --> 00:56:16,035
Hey!
424
00:56:17,040 --> 00:56:18,564
What's this mark?
425
00:56:21,111 --> 00:56:23,204
It's beautiful!
426
00:56:25,382 --> 00:56:29,409
The sign we demons
have awaited all these years...
427
00:56:29,919 --> 00:56:32,353
...the mark of Ashura!
428
00:56:33,022 --> 00:56:34,080
'Ashura'?
429
00:56:36,092 --> 00:56:41,359
'When Ashura awakes, her castle
will rise upside-down from the sky...
430
00:56:41,798 --> 00:56:44,028
'... and demons will rule.
431
00:56:45,802 --> 00:56:50,796
'When Ashura awakes, her castle
will rise upside-down from the sky...
432
00:56:50,907 --> 00:56:53,171
'... and demons will rule. '
433
00:57:00,450 --> 00:57:03,078
I don't like the sound of that!
434
00:57:08,024 --> 00:57:09,457
How did you get here?!
435
00:57:10,727 --> 00:57:13,958
You could have at least said
'I hoped you'd come! '.
436
00:57:14,831 --> 00:57:16,765
I hoped you'd come.
437
00:57:19,335 --> 00:57:22,133
It looks like the time has come.
438
00:57:24,741 --> 00:57:28,973
I wanted to kill you
right in front of this woman.
439
00:57:30,280 --> 00:57:33,374
Don't try it, Jaku.
You're not up to it.
440
00:57:34,083 --> 00:57:35,812
I'm taking her with me.
441
00:57:40,457 --> 00:57:42,925
I wonder if you can.
442
00:57:43,726 --> 00:57:47,218
Who are you?
That's pretty tough talk for a nun.
443
00:57:48,097 --> 00:57:49,997
My name is Bizan.
444
00:57:51,301 --> 00:57:55,032
Not the Bizan whose demons
are all over Edo now?
445
00:57:55,405 --> 00:57:59,171
You flatter me.
I am only here to prepare the way.
446
00:57:59,409 --> 00:58:04,005
For Ashura? What's that got to do
with Tsubaki?
447
00:58:04,481 --> 00:58:06,472
That you will learn.
448
00:58:07,917 --> 00:58:09,817
Ashura is mine.
449
00:58:41,818 --> 00:58:42,546
Izumo!
450
00:58:43,186 --> 00:58:44,278
Master!
451
00:59:01,371 --> 00:59:03,134
I don't know who 'Ashura' is...
452
00:59:03,239 --> 00:59:06,800
...but f you want me,
you'll leave him alone.
453
00:59:06,943 --> 00:59:07,773
Move!
454
00:59:08,244 --> 00:59:10,212
You'd give your life...
455
00:59:11,381 --> 00:59:12,780
...for him?
456
00:59:13,616 --> 00:59:14,548
Yes
457
00:59:14,651 --> 00:59:16,084
No, Tsubaki!
458
00:59:16,185 --> 00:59:17,243
You sad...
459
00:59:17,620 --> 00:59:19,679
...we're opposites.
460
00:59:19,856 --> 00:59:23,121
How could I let you die here?!
461
00:59:24,527 --> 00:59:25,494
Wait!
462
00:59:33,536 --> 00:59:37,165
Nanboku... forgive
our unseemly behavior.
463
00:59:37,840 --> 00:59:39,967
Take them with you.
464
00:59:40,376 --> 00:59:41,707
They are hurt.
465
00:59:42,045 --> 00:59:44,775
Prepare them a bed
for the night.
466
00:59:46,916 --> 00:59:48,042
Thank you!
467
00:59:48,918 --> 00:59:49,942
Izumo!
468
00:59:53,489 --> 00:59:57,255
Sorry! The demons
are just such a great story!
469
00:59:59,678 --> 01:00:00,906
Why?
470
01:00:03,114 --> 01:00:04,706
Why, Bizan?!
471
01:00:07,152 --> 01:00:09,780
Ashura still sleeps.
472
01:00:10,855 --> 01:00:15,724
We must wait a little
for the occasion of her waking.
473
01:00:17,429 --> 01:00:18,521
What?
474
01:00:54,366 --> 01:00:55,526
Izumo?
475
01:01:04,370 --> 01:01:05,359
You're awake?
476
01:01:06,272 --> 01:01:10,368
What a relief! Shame on you
far worrying us!
477
01:01:12,912 --> 01:01:13,879
Right!
478
01:01:14,513 --> 01:01:18,643
I'll get your stand-in ready,
or else there'll be no show tonight.
479
01:01:20,119 --> 01:01:23,953
I'll leave you young people
to do what's best.
480
01:01:25,991 --> 01:01:31,122
You’re no use to me dead.
Or to my play.
481
01:01:31,263 --> 01:01:32,491
What?!
482
01:01:32,665 --> 01:01:33,495
Ow!
483
01:01:33,599 --> 01:01:34,725
Keep still!
484
01:01:35,267 --> 01:01:37,895
You're bleeding again!
485
01:01:40,539 --> 01:01:41,767
That's fine.
486
01:01:42,241 --> 01:01:46,075
At least that blood
won't rush to my head.
487
01:01:46,212 --> 01:01:48,908
Don't be silly!
488
01:02:10,136 --> 01:02:12,400
I'm sorry I got you hurt.
489
01:02:14,106 --> 01:02:15,573
Don't worry.
490
01:02:36,362 --> 01:02:37,420
Te me...
491
01:02:39,231 --> 01:02:42,598
...what am I?
492
01:02:47,006 --> 01:02:48,234
Am I...
493
01:02:49,942 --> 01:02:51,102
...a demon?
494
01:02:54,913 --> 01:02:57,781
Don't let them fool you.
495
01:02:58,017 --> 01:02:59,507
'M scared!
496
01:03:00,553 --> 01:03:01,986
I can't bear it!
497
01:03:02,788 --> 01:03:04,380
Tsubaki...
498
01:03:05,724 --> 01:03:07,248
Inside me...
499
01:03:08,394 --> 01:03:09,861
...it's not me.
500
01:03:10,696 --> 01:03:12,027
Something's...
501
01:03:14,166 --> 01:03:16,396
...something's hidden...
502
01:03:18,003 --> 01:03:19,732
It makes me think...
503
01:03:25,611 --> 01:03:30,480
...I shouldn't have tried to remember.
504
01:03:34,687 --> 01:03:38,817
Don't worry.
I feel the same way.
505
01:03:42,127 --> 01:03:47,190
A long time ago, I saw
a side of myself that terrified me.
506
01:03:49,134 --> 01:03:50,658
I was a demon!
507
01:03:53,772 --> 01:03:55,569
If you're one...
508
01:03:57,042 --> 01:03:58,669
...so am I.
509
01:04:06,118 --> 01:04:07,483
Izumo...
510
01:04:46,625 --> 01:04:48,388
Sorry, Izumo.
511
01:04:49,662 --> 01:04:55,862
But Nanboku Tsuruya IV
can only write what he sees.
512
01:04:58,437 --> 01:05:03,534
Like the demon nun asked...
I gave you a bed for the night.
513
01:05:04,877 --> 01:05:09,779
So what's the story
you're going to show me now?
514
01:05:31,270 --> 01:05:32,703
We're on fire!
515
01:05:33,772 --> 01:05:35,137
The mark...
516
01:06:03,936 --> 01:06:05,369
Izumo!
517
01:06:07,940 --> 01:06:09,305
Tsubaki!
518
01:06:38,037 --> 01:06:39,197
Izumo!
519
01:06:40,372 --> 01:06:41,600
Izumo!
520
01:06:41,974 --> 01:06:43,236
Tsubaki!
521
01:06:44,109 --> 01:06:47,010
As the red, hot blood...
522
01:06:47,112 --> 01:06:51,481
...flows from your body...
523
01:06:52,284 --> 01:06:56,152
...mine drinks it in!
524
01:09:48,559 --> 01:09:49,754
Where am I?
525
01:09:53,298 --> 01:09:54,458
Izumo...
526
01:10:02,074 --> 01:10:04,167
I killed a girl here.
527
01:10:11,883 --> 01:10:13,577
Five years ago...
528
01:10:14,519 --> 01:10:19,149
...as Lieutenant of the Demon Wardens,
I spent my days killing demons.
529
01:10:26,765 --> 01:10:31,202
'Izumo the Demon Slayer',
they called me, and I was proud of t.
530
01:10:32,471 --> 01:10:34,302
Then one day...
531
01:10:40,746 --> 01:10:45,376
Those eyes said it: I was the demon.
532
01:10:46,184 --> 01:10:47,651
They were right.
533
01:10:49,187 --> 01:10:51,621
The demons cowered before me.
534
01:10:53,625 --> 01:10:54,717
I was...
535
01:10:58,797 --> 01:11:01,527
...Izumo the Demon Slayer...
536
01:11:02,501 --> 01:11:06,301
...but suddenly I was terrified.
537
01:11:07,539 --> 01:11:13,171
That child’s eyes frightened me
more than could stand.
538
01:11:15,414 --> 01:11:16,711
Was no match.
539
01:11:18,083 --> 01:11:20,017
I couldn't fight her.
540
01:11:20,852 --> 01:11:21,716
Izumo...
541
01:11:21,853 --> 01:11:25,619
The next second,
a voce echoed in my head...
542
01:11:28,260 --> 01:11:29,352
'Kill me. '
543
01:11:32,197 --> 01:11:33,528
Kill me.
544
01:11:35,500 --> 01:11:36,728
Kill me...
545
01:11:37,002 --> 01:11:38,333
... if you can.
546
01:11:39,671 --> 01:11:40,933
'Kill me...
547
01:11:42,374 --> 01:11:44,308
'... if you can. '
548
01:11:45,309 --> 01:11:46,607
Kill me...
549
01:11:47,779 --> 01:11:49,713
...if you can.
550
01:12:00,826 --> 01:12:03,989
Because if you don't...
551
01:12:06,865 --> 01:12:11,234
'Because if you don't... '
552
01:12:12,070 --> 01:12:13,434
Kill me.
553
01:12:13,705 --> 01:12:14,831
Now.
554
01:12:16,508 --> 01:12:17,600
Now!
555
01:12:18,510 --> 01:12:21,240
Quickly!
556
01:12:27,552 --> 01:12:28,450
That was...
557
01:12:32,624 --> 01:12:34,114
That girl...
558
01:12:35,894 --> 01:12:37,555
...her eyes...
559
01:12:39,765 --> 01:12:41,062
They were...
560
01:12:42,200 --> 01:12:43,827
Your eyes!
561
01:13:06,925 --> 01:13:08,119
That was...
562
01:13:10,962 --> 01:13:12,224
...me?
563
01:13:14,566 --> 01:13:17,034
No! How could it be?
564
01:13:17,202 --> 01:13:21,536
She couldn't have changed
that much in just five years!
565
01:13:47,032 --> 01:13:48,659
Hey!
566
01:13:49,367 --> 01:13:50,129
Hey!
567
01:13:52,304 --> 01:13:54,101
I'm burning!
568
01:13:56,675 --> 01:13:57,869
Tsubaki!
569
01:14:03,648 --> 01:14:05,206
Izumo!
570
01:14:08,253 --> 01:14:10,221
What's happening to me?!
571
01:14:10,755 --> 01:14:14,623
I don't want to be a demon!
572
01:14:14,726 --> 01:14:15,784
Tsubaki!
573
01:14:16,561 --> 01:14:19,257
Don't worry. It'll be all right!
574
01:14:19,598 --> 01:14:20,792
We're together.
575
01:14:20,899 --> 01:14:25,063
I'll never eave you alone!
576
01:14:26,137 --> 01:14:27,570
Izumo!
577
01:15:03,842 --> 01:15:05,275
Tsubaki!
578
01:15:06,878 --> 01:15:08,903
Tsubaki!
579
01:15:24,262 --> 01:15:25,524
Tsubaki...
580
01:15:29,134 --> 01:15:31,034
Tsubaki!
581
01:15:50,021 --> 01:15:51,750
I hate you...
582
01:15:53,725 --> 01:15:54,817
...Squire Izumo.
583
01:15:57,796 --> 01:16:02,665
If I am to turn demon...
584
01:16:05,103 --> 01:16:06,798
...then that s my fate.
585
01:16:06,972 --> 01:16:08,667
Fate?!
586
01:16:09,341 --> 01:16:10,808
Don't be stupid!
587
01:16:11,209 --> 01:16:14,508
I've taken your case... all of it!
588
01:16:16,247 --> 01:16:21,809
This a happened
because I fell in love with you.
589
01:16:24,055 --> 01:16:25,147
Tsubaki...
590
01:16:27,125 --> 01:16:28,353
Tsubaki!
591
01:16:50,248 --> 01:16:51,044
Tsubaki!
592
01:16:51,349 --> 01:16:52,281
No!
593
01:16:52,384 --> 01:16:54,875
Tsubaki! Tsubaki!
594
01:17:17,008 --> 01:17:19,340
Your part is done.
595
01:17:20,045 --> 01:17:24,505
Now if you profane our sight
any longer...
596
01:17:24,683 --> 01:17:26,412
...you will deal with me.
597
01:17:26,785 --> 01:17:28,275
My 'part'?
598
01:17:28,787 --> 01:17:32,348
Bizan! What have you done to Tsubaki?!
599
01:17:32,724 --> 01:17:34,521
You still don't understand?
600
01:17:34,993 --> 01:17:38,895
We have done nothing. It was you.
601
01:17:39,497 --> 01:17:40,293
What?!
602
01:17:41,132 --> 01:17:46,195
The child you cut down five years ago
was indeed Tsubaki.
603
01:17:48,039 --> 01:17:53,032
Ashura is barn into this world
in the form of a child...
604
01:17:55,547 --> 01:17:58,846
...who does not age, does not die...
605
01:17:59,384 --> 01:18:04,083
...who only waits
to meet the one who will kill her.
606
01:18:06,191 --> 01:18:10,719
What brings Ashura's rebirth
is a surge of emotion.
607
01:18:11,696 --> 01:18:17,657
In rage and fear at her murder,
she transforms into a young woman.
608
01:18:25,175 --> 01:18:27,269
And when that woman...
609
01:18:29,647 --> 01:18:33,174
...falls n love, she becomes a demon.
610
01:18:36,287 --> 01:18:38,312
That is Ashura!
611
01:18:39,424 --> 01:18:40,982
The stronger the man...
612
01:18:41,459 --> 01:18:43,188
...and the greater his passion...
613
01:18:43,361 --> 01:18:46,057
...the stronger Ashura becomes.
614
01:18:47,031 --> 01:18:51,434
Izumo! Your very strength
has brought disaster!
615
01:18:51,702 --> 01:18:53,671
What?!
616
01:19:19,297 --> 01:19:20,355
Tsubaki!
617
01:19:21,766 --> 01:19:26,066
That is her woman's name
Now she is Ashura!
618
01:19:26,371 --> 01:19:29,340
You shut up!
I'm talking to Tsubaki!
619
01:19:30,508 --> 01:19:31,668
Tsubaki!
620
01:19:32,210 --> 01:19:33,609
What's gong on?!
621
01:19:34,279 --> 01:19:35,644
Answer me!
622
01:19:42,420 --> 01:19:47,255
Ashura, my queen! Have you awoken?
623
01:19:54,332 --> 01:19:55,993
So this is Ashura?
624
01:19:58,837 --> 01:20:03,740
Jaku... this is no time
for you to speak.
625
01:20:05,309 --> 01:20:08,211
You have done well.
626
01:20:09,247 --> 01:20:11,772
So I was only your attack dog?
627
01:20:14,352 --> 01:20:16,411
I won't just walk away!
628
01:20:18,890 --> 01:20:20,187
Squire Jaku...
629
01:20:22,427 --> 01:20:24,759
...can you kill that man?
630
01:20:29,434 --> 01:20:34,371
Stop his breath for me
here and now...
631
01:20:34,505 --> 01:20:37,099
...and you may enter my castle.
632
01:20:43,081 --> 01:20:47,279
Izumo! The love of your life
is a demon...
633
01:20:47,852 --> 01:20:50,650
...to her last drop of blood.
634
01:20:53,458 --> 01:20:55,550
Quite the love story!
635
01:20:57,028 --> 01:20:58,154
Jaku!
636
01:20:58,897 --> 01:21:01,695
Don't make me madder than I am.
637
01:21:02,967 --> 01:21:07,267
What'll you do, wounded like that?
You can barely stand.
638
01:21:07,906 --> 01:21:13,640
Right now I'm in no mood to show mercy
for old times' sake.
639
01:21:16,214 --> 01:21:17,943
You will die.
640
01:21:19,717 --> 01:21:20,911
You mean...
641
01:21:22,387 --> 01:21:24,684
...it wasn't for real before?
642
01:21:30,327 --> 01:21:32,228
I was simply...
643
01:21:35,733 --> 01:21:36,825
...being kind.
644
01:21:38,702 --> 01:21:42,036
Then you shall rue that kindness
in Hell!
645
01:21:59,390 --> 01:22:01,153
Did you see, Ashura?!
646
01:22:03,361 --> 01:22:06,057
With one stroke, I am human no more!
647
01:22:06,164 --> 01:22:08,689
I am a demon who slays demons!
648
01:22:09,300 --> 01:22:14,101
You can become Ashura, but you can't
cut the thread that binds us!
649
01:22:15,273 --> 01:22:20,472
If my love for you
has made me a demon...
650
01:22:20,812 --> 01:22:23,280
...then this body, humanity, demons...
651
01:22:24,215 --> 01:22:26,273
...and you, Squire Izumo...
652
01:22:27,452 --> 01:22:28,817
...I now curse.
653
01:22:32,323 --> 01:22:36,123
Humans and demons,
may you al fall into Hel!
654
01:22:37,695 --> 01:22:39,253
I hate you...
655
01:22:41,398 --> 01:22:45,392
...Squire Izumo.
656
01:22:47,138 --> 01:22:49,038
You hate me?
657
01:22:50,441 --> 01:22:53,706
And you curse Squire Izuma?
658
01:22:54,345 --> 01:23:00,079
Fine! If I have won Ashura's love,
then my allure is real.
659
01:23:00,485 --> 01:23:02,680
What more could a man ask?
660
01:23:03,621 --> 01:23:10,424
But if you have become a demon,
I will not stand idly by!
661
01:23:10,762 --> 01:23:14,425
Will you cut me down again?
662
01:23:19,470 --> 01:23:23,634
Certainly those wounds...
663
01:23:24,475 --> 01:23:27,410
...are not enough to kill you.
664
01:23:29,647 --> 01:23:33,640
Were my head
to fly from my shoulders...
665
01:23:34,952 --> 01:23:41,221
...I would not lie still!
666
01:24:03,648 --> 01:24:05,013
Great!
667
01:24:06,651 --> 01:24:08,243
Fascinating!
668
01:24:37,482 --> 01:24:40,849
Pease pardon those indignities.
669
01:24:41,719 --> 01:24:47,351
They were all meant to waken you
from your deep sleep.
670
01:24:59,837 --> 01:25:01,805
Are you still alive?
671
01:25:03,273 --> 01:25:06,869
Bizan, why did you join with this man?
672
01:25:07,612 --> 01:25:10,547
I sought a powerful man...
673
01:25:10,882 --> 01:25:13,907
...to make you all the stronger.
674
01:25:16,053 --> 01:25:19,853
At first I thought it would be Jaku...
675
01:25:20,324 --> 01:25:25,660
...but one more powerful appeared.
I was too hasty.
676
01:25:28,132 --> 01:25:31,532
Jaku was only a pitiful worm.
677
01:25:34,972 --> 01:25:35,996
Was that it?
678
01:25:38,476 --> 01:25:40,967
Was that why you joined with me?
679
01:25:41,846 --> 01:25:43,336
Jaku!
680
01:25:46,550 --> 01:25:49,384
For a worm, you are tough.
681
01:25:51,689 --> 01:25:55,489
Yes, I am a worm.
682
01:25:57,562 --> 01:26:01,464
But no ordinary worm!
683
01:26:04,602 --> 01:26:08,436
You don't kill me that easily.
684
01:26:12,243 --> 01:26:13,870
Ashura!
685
01:26:16,314 --> 01:26:18,145
Give me...
686
01:26:19,250 --> 01:26:20,410
...your strength!
687
01:26:23,287 --> 01:26:24,447
Jaku...
688
01:26:25,890 --> 01:26:27,881
...what is it you seek?
689
01:26:29,660 --> 01:26:31,093
Izumo.
690
01:26:33,564 --> 01:26:34,826
I will...
691
01:26:37,335 --> 01:26:38,893
...kill him.
692
01:26:55,353 --> 01:26:56,650
My queen!
693
01:27:03,761 --> 01:27:05,193
Squire Jaku...
694
01:27:06,864 --> 01:27:09,856
...receive new life
from the dark power.
695
01:27:24,515 --> 01:27:26,608
What caprice is this?
696
01:27:27,285 --> 01:27:29,014
That man...
697
01:27:30,254 --> 01:27:32,848
...is sure to come to me.
698
01:27:33,291 --> 01:27:34,451
My queen...
699
01:27:35,259 --> 01:27:37,784
...do your thoughts yet dwell on him?
700
01:27:37,895 --> 01:27:38,952
Ridiculous!
701
01:27:40,431 --> 01:27:42,422
Ashura's rebirth...
702
01:27:43,601 --> 01:27:47,469
...will not be complete
while that man still breathes.
703
01:27:48,005 --> 01:27:52,532
So you have revived Jaku...
704
01:27:53,711 --> 01:27:55,144
...to kill Izumo?
705
01:28:05,356 --> 01:28:08,450
Tell the demons and the ogres...
706
01:28:09,559 --> 01:28:11,585
...lurking in Edo's dark...
707
01:28:12,596 --> 01:28:14,063
...Ashura is awake.
708
01:28:16,233 --> 01:28:20,192
Set fires. Burn it all!
709
01:28:20,338 --> 01:28:22,829
Let fire rage a thousand years!
710
01:28:23,240 --> 01:28:27,870
O castle risen upside-down!
Ashura's castle!
711
01:28:28,245 --> 01:28:32,113
Come with me and we will proclaim
the Ream of Darkness!
712
01:29:20,097 --> 01:29:20,654
Demons!
713
01:29:21,165 --> 01:29:23,565
Demons!
714
01:29:24,434 --> 01:29:26,460
Demons! Demons!
715
01:29:36,647 --> 01:29:38,706
Goodness me!
716
01:29:38,949 --> 01:29:42,214
Master! It's horrible!
717
01:29:42,318 --> 01:29:44,253
Edo's full of demons!
718
01:29:44,388 --> 01:29:45,878
Oh, dear!
719
01:29:58,469 --> 01:29:59,697
Well!
720
01:30:00,070 --> 01:30:01,934
Things are getting interesting!
721
01:30:02,039 --> 01:30:04,473
Let's just get out of here.
722
01:30:04,775 --> 01:30:11,146
It'd really help the story
if you were eaten by demons...
723
01:30:12,950 --> 01:30:14,440
He means it.
724
01:30:25,729 --> 01:30:26,923
Magotaro...
725
01:30:27,698 --> 01:30:29,188
Oh, sir!
726
01:30:30,534 --> 01:30:32,263
You get yourself eaten!
727
01:30:34,305 --> 01:30:35,932
See ya!
728
01:31:39,103 --> 01:31:40,365
Master...
729
01:31:41,138 --> 01:31:43,834
Izumo... take me with you.
730
01:31:44,842 --> 01:31:48,903
Could live a thousand years
and not see this demon story again.
731
01:31:49,346 --> 01:31:51,871
Want to witness the whole thing.
732
01:32:10,000 --> 01:32:11,763
'The rushing torrent...
733
01:32:12,303 --> 01:32:15,136
'... breaks on the rack,
and becomes two streams.
734
01:32:15,906 --> 01:32:20,605
'We think we must part, but soon
I know we will meet again. '
735
01:32:33,357 --> 01:32:35,552
The public will love this!
736
01:32:36,794 --> 01:32:38,989
Let's go!
737
01:32:41,699 --> 01:32:46,159
This is between me and her.
738
01:32:51,141 --> 01:32:52,300
I see...
739
01:33:05,522 --> 01:33:08,514
Welcome, Izumo Wakuraba.
740
01:33:09,460 --> 01:33:13,988
It is easy to cross to the demon castle,
but hard...
741
01:33:14,098 --> 01:33:15,429
...to return.
742
01:33:15,766 --> 01:33:20,499
What does that matter?
I have no intention of returning.
743
01:33:23,073 --> 01:33:25,666
Then I'll write...
744
01:33:26,276 --> 01:33:28,244
...the whole story!
745
01:33:28,379 --> 01:33:29,175
Izumo!
746
01:33:29,813 --> 01:33:32,577
Your name will live forever!
747
01:34:55,264 --> 01:34:57,893
Not now, damn it!
748
01:35:06,610 --> 01:35:07,804
Out of the way!
749
01:36:21,652 --> 01:36:24,746
The lights of Edo make great stars!
750
01:36:26,456 --> 01:36:28,014
This
is strange!
751
01:36:32,830 --> 01:36:33,990
Where are you?!
752
01:36:44,942 --> 01:36:46,773
Izumo Wakuraba...
753
01:36:52,749 --> 01:36:57,448
No man who dares set foot
in Ashura's castle of demons...
754
01:36:57,788 --> 01:37:00,621
...can expect to eave it alive
755
01:37:01,225 --> 01:37:06,288
Izumo... consider this castle
your grave
756
01:37:07,464 --> 01:37:11,332
I'm afraid not.
A Demon Slayer has no grave...
757
01:37:11,702 --> 01:37:13,362
...in this world, or any other!
758
01:37:41,665 --> 01:37:42,689
Wait!
759
01:37:48,772 --> 01:37:50,831
You? Man, you're tough!
760
01:37:51,208 --> 01:37:54,769
As long as you're alive,
I'll never die.
761
01:37:59,750 --> 01:38:01,273
One side, Jaku!
762
01:38:02,519 --> 01:38:04,851
I don't have time for you right now!
763
01:38:15,632 --> 01:38:16,894
Not this time!
764
01:38:32,516 --> 01:38:33,983
You've gotten better.
765
01:38:34,351 --> 01:38:37,582
You won't kill me
the way I am now!
766
01:38:57,674 --> 01:39:01,041
Sorry. I can't let you kill me here.
767
01:39:01,445 --> 01:39:03,242
I've got a lady waiting.
768
01:39:08,684 --> 01:39:10,084
Izuma...
769
01:39:20,797 --> 01:39:22,264
...you win.
770
01:39:26,103 --> 01:39:27,661
Finish it.
771
01:39:30,507 --> 01:39:32,737
Right through the heart.
772
01:39:34,577 --> 01:39:36,478
Put me at peace!
773
01:39:37,214 --> 01:39:38,237
I will.
774
01:39:39,282 --> 01:39:41,546
Rise to Buddha.
775
01:39:42,952 --> 01:39:45,285
Say your prayers!
776
01:40:12,082 --> 01:40:14,243
Sucker!
777
01:40:15,452 --> 01:40:16,782
Bizan!
778
01:40:23,427 --> 01:40:28,728
You seem to have forgotten
how obsessed Jaku is with you.
779
01:40:30,133 --> 01:40:32,260
Let go of me!
780
01:40:34,071 --> 01:40:39,304
I hate to be alone.
I just can't face dying by myself.
781
01:40:40,877 --> 01:40:44,244
I hate to ask,
but will you come with me?
782
01:40:46,450 --> 01:40:50,250
Come, Bizan!
Run us both through!
783
01:40:52,556 --> 01:40:58,392
You're enjoying this, aren't you.
You're a pain in the neck!
784
01:40:59,396 --> 01:41:00,829
That's it!
785
01:41:01,764 --> 01:41:03,630
That's the face I wanted to see!
786
01:41:05,669 --> 01:41:09,503
Izumo! The power of Ashura
is in my blood!
787
01:41:10,173 --> 01:41:14,200
No mere man can ever
break my grip!
788
01:41:17,080 --> 01:41:21,540
This is the final curse of Jaku!
789
01:41:23,620 --> 01:41:26,851
Do your worst Bizan!
Run us through!
790
01:41:31,128 --> 01:41:32,094
Bizan...
791
01:41:37,267 --> 01:41:38,325
What?!
792
01:41:48,712 --> 01:41:53,342
Sorry couldn't go with you, Jaku.
793
01:41:57,120 --> 01:41:58,485
What the hell.
794
01:42:00,924 --> 01:42:02,915
It was just demon life.
795
01:42:08,064 --> 01:42:11,500
My queen! Why?!
796
01:42:12,269 --> 01:42:13,531
Bizan...
797
01:42:14,971 --> 01:42:17,769
...you labor under a delusion.
798
01:42:21,878 --> 01:42:28,010
You brought Jaku back
to accompany me into death?
799
01:42:48,538 --> 01:42:50,529
Jaku...
800
01:43:06,089 --> 01:43:08,580
Destruction is salvation?
801
01:43:09,693 --> 01:43:12,958
To be saved,
the demons must be destroyed?
802
01:43:14,564 --> 01:43:16,759
Is that the way of Ashura?
803
01:43:21,638 --> 01:43:23,037
My queen...
804
01:43:25,108 --> 01:43:31,343
...though we leave our bodies
the love for you within us...
805
01:43:32,782 --> 01:43:34,841
...will last forever!
806
01:43:47,330 --> 01:43:50,299
I will await you in Hell.
807
01:44:54,931 --> 01:44:56,262
Sorry I'm late.
808
01:44:57,032 --> 01:44:59,398
Not at all.
809
01:45:01,603 --> 01:45:04,129
'Tsubaki'...
810
01:45:04,708 --> 01:45:08,235
Nothing of her remains in me.
811
01:45:08,577 --> 01:45:11,445
Then what did you mean
by stopping Bizan?
812
01:45:12,315 --> 01:45:14,579
If it meant anything at all...
813
01:45:15,151 --> 01:45:17,915
...it meant a means
to hate you all the more.
814
01:45:19,755 --> 01:45:22,554
You hate me that much?
815
01:45:24,127 --> 01:45:25,458
Enough to kill you.
816
01:45:37,173 --> 01:45:39,903
Perfect!
817
01:45:40,510 --> 01:45:42,410
We're alone at last!
818
01:45:43,279 --> 01:45:45,543
I'll enjoy this tryst to the full.
819
01:45:46,850 --> 01:45:49,341
Heaven's flames burn man's city.
820
01:45:50,387 --> 01:45:54,255
This blood rages hotter
than those flames.
821
01:45:55,325 --> 01:45:57,555
Will you now quench...
822
01:45:58,361 --> 01:46:00,124
...its seething?
823
01:46:01,064 --> 01:46:02,291
With pleasure.
824
01:46:03,133 --> 01:46:05,795
I'll use all the skill I have
to send you...
825
01:46:07,570 --> 01:46:08,798
...out of this word.
826
01:46:10,507 --> 01:46:12,099
Brave words!
827
01:47:20,309 --> 01:47:23,768
Yes... your sword cuts well.
828
01:47:26,616 --> 01:47:31,576
But that will not suffice to cool
the burning within me.
829
01:47:33,089 --> 01:47:38,459
What I want, Squire Izumo,
is your soul.
830
01:47:56,212 --> 01:47:57,873
You fight well, Ashura.
831
01:47:59,215 --> 01:48:01,683
I knew you would.
832
01:48:02,684 --> 01:48:05,380
But Izumo the Demon Slayer...
833
01:48:05,989 --> 01:48:09,618
...would not wish you
to be disappointed in him.
834
01:48:10,393 --> 01:48:12,952
I hope you mean that.
835
01:48:30,280 --> 01:48:31,941
What da you say now?!
836
01:48:39,289 --> 01:48:41,757
You left your mark
when you transformed.
837
01:48:43,425 --> 01:48:46,623
If by that mark you are Ashura...
838
01:48:47,263 --> 01:48:49,389
...then I am a demon, too!
839
01:48:50,600 --> 01:48:53,501
Your shoulder and my palm...
840
01:48:54,304 --> 01:48:58,832
The opposites of our fate bind us fast!
841
01:49:19,696 --> 01:49:22,688
That's right. Your hairpin!
842
01:49:34,110 --> 01:49:37,079
You sad you wanted my soul...
843
01:49:39,616 --> 01:49:41,481
Will you accept this...
844
01:49:42,885 --> 01:49:46,184
...'Tsubaki'?
845
01:49:49,359 --> 01:49:50,656
Izuma...
846
01:49:55,598 --> 01:49:57,088
This time...
847
01:49:59,135 --> 01:50:02,298
...will you take me all the way?
848
01:50:04,307 --> 01:50:05,672
I promise.
849
01:50:07,276 --> 01:50:08,538
'Promise'?
850
01:50:10,380 --> 01:50:13,041
I will run you through...
851
01:50:16,686 --> 01:50:20,246
...with al the love there is
between us!
852
01:50:35,038 --> 01:50:37,029
'The rushing torrent... '
853
01:50:41,911 --> 01:50:45,210
'Breaks on the rock. '
854
01:50:46,782 --> 01:50:48,978
'And becomes two streams. '
855
01:50:55,458 --> 01:50:58,085
'We think we must part, but soon...
856
01:50:58,895 --> 01:51:01,864
'... I know we will meet again. '
857
01:51:26,489 --> 01:51:28,252
Funny, isn't it.
858
01:51:30,425 --> 01:51:34,862
The last time we did this,
you were holding the hairpin...
859
01:51:35,698 --> 01:51:38,462
...at my throat.
860
01:51:43,906 --> 01:51:45,134
Izumo...
861
01:51:46,576 --> 01:51:47,736
What?
862
01:51:52,815 --> 01:51:54,510
Your blood...
863
01:51:56,686 --> 01:51:58,916
...was delicious.
864
01:52:04,727 --> 01:52:07,662
Demon!
865
01:52:16,806 --> 01:52:18,637
Tsubaki!
866
01:53:05,788 --> 01:53:09,781
Ashura:
'Your blood... was delicious. '
867
01:53:17,099 --> 01:53:23,436
This world, the next,
or that of the demons...
868
01:53:25,341 --> 01:53:27,969
Each is its own paradise.
869
01:53:29,712 --> 01:53:31,737
Be my eyes.
870
01:53:32,748 --> 01:53:37,048
Everything you’ve seen
I'll write into plays.
871
01:53:39,055 --> 01:53:41,250
All right, Emishi?
872
01:54:03,946 --> 01:54:08,679
Ashura sinks her teeth
into Izumo's neck.
873
01:54:09,018 --> 01:54:13,785
Like petals from a flower,
the castle may be fallen...
874
01:54:14,123 --> 01:54:17,559
...but their love is eternal.
875
01:54:20,362 --> 01:54:24,527
'The Sad Tale of Ashura'
876
01:54:27,870 --> 01:54:33,775
Izumo Wakuraba
Somegoro Ichikawa
877
01:54:34,877 --> 01:54:40,782
Tsubaki
Rie Miyazawa
878
01:54:45,221 --> 01:54:48,054
Bizan
Kanako Higuchi
879
01:55:11,246 --> 01:55:14,080
Nanboku Tsuruya IV
Fumiyo Kohinata
880
01:55:15,584 --> 01:55:18,416
Kunnar
Takashi Naito
881
01:55:20,089 --> 01:55:23,581
Jaku
Atsuro Watabe
882
01:58:26,642 --> 01:58:31,636
Directed by
Yojiro Takita
883
01:58:32,281 --> 01:58:38,447
© ASHURA Film Partners
884
01:58:39,455 --> 01:58:43,448
Subtitles
Ian MacDougall
885
01:58:53,449 --> 01:58:56,249
Ripped by:
SkyFury
54682