Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,446 --> 00:00:32,658
ANA AND BRUNO
2
00:00:39,457 --> 00:00:41,542
And what color is the sky?
3
00:00:41,584 --> 00:00:43,169
Blue.
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,005
Blue like the...?
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,214
Sea.
6
00:00:52,762 --> 00:00:57,224
Ana, see that cloud?
What does it look like?
7
00:00:57,516 --> 00:01:00,978
Like... a dragon.
8
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Look, Mom, a crow!
9
00:01:05,649 --> 00:01:08,068
And he's got friends, see?
10
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
A train! A train!
11
00:01:35,721 --> 00:01:38,098
Are we there yet, Mom?
12
00:01:38,432 --> 00:01:39,850
Almost.
13
00:01:40,643 --> 00:01:44,188
Can I swim in the ocean, Mom?
14
00:01:44,230 --> 00:01:45,689
Of course you can.
15
00:01:46,899 --> 00:01:49,068
Where is it? I want to see!
16
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
We're almost there.
17
00:01:58,077 --> 00:02:01,288
-Look, Mom, a seagull!
-Look!
18
00:02:02,414 --> 00:02:04,959
Imagine flying like that.
19
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
The sea! The sea!
20
00:02:16,136 --> 00:02:19,098
Look Mom, what a cute doggie!
21
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Hi! What's your name?
22
00:02:30,234 --> 00:02:31,610
Really?
23
00:02:31,861 --> 00:02:33,696
He says his name is Crash.
24
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Crash?
25
00:02:35,531 --> 00:02:37,449
I'm going to look
at the ocean, Mom.
26
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
Don't stray too far.
27
00:02:39,493 --> 00:02:42,746
Welcome. How was your trip?
28
00:02:42,788 --> 00:02:44,290
Not so close!
29
00:02:44,331 --> 00:02:47,167
It's huge!
30
00:02:56,802 --> 00:03:02,057
I'll be back in a few days.
Try and get some rest, okay?
31
00:03:18,115 --> 00:03:19,158
Ana!
32
00:03:19,199 --> 00:03:20,826
Coming, Mom!
33
00:03:22,870 --> 00:03:24,538
Dad's leaving!
34
00:03:24,580 --> 00:03:26,790
It's amazing, Mom!
35
00:03:27,750 --> 00:03:31,128
Ana, you're soaking wet.
36
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
He's leaving?
37
00:03:37,259 --> 00:03:39,887
Dad, come and see!
38
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
Dad, Dad!
39
00:03:43,474 --> 00:03:44,892
Dad!
40
00:03:45,643 --> 00:03:47,186
Dad!
41
00:03:47,227 --> 00:03:48,771
Ana!
42
00:04:01,200 --> 00:04:03,202
He drove off.
43
00:04:03,243 --> 00:04:05,663
You know he hates goodbyes.
44
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
I don't like goodbyes either.
45
00:04:10,292 --> 00:04:12,670
Dad has a lot
of work in San Marcos.
46
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
He'll come to fetch us soon.
47
00:04:15,547 --> 00:04:17,633
When, Mom?
48
00:04:17,675 --> 00:04:19,468
Soon, dear.
49
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
How about the ocean view?
50
00:04:30,312 --> 00:04:32,856
Dad's angry at me, isn't he?
51
00:04:33,983 --> 00:04:37,569
Ana, there's nobody he loves
more in the world but you.
52
00:04:37,820 --> 00:04:39,363
He always tells me so.
53
00:04:40,572 --> 00:04:42,199
I just wanted...
54
00:04:42,950 --> 00:04:45,995
...the three of us to be together.
55
00:04:48,080 --> 00:04:49,707
What a face!
56
00:04:52,793 --> 00:04:54,670
How about a smile?
57
00:04:56,797 --> 00:04:58,048
No?
58
00:04:59,174 --> 00:05:01,969
Then... I'll have to steal one
from you!
59
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
You say you'll put it here
and you put it there.
60
00:05:27,786 --> 00:05:31,040
You never get it,
that's the problem.
61
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
It's all about the sun,
when the sun shines...
62
00:05:56,065 --> 00:05:57,316
No!
63
00:05:59,943 --> 00:06:01,403
Hey! No!
64
00:06:01,445 --> 00:06:02,946
Look what you did!
65
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Crash!
66
00:06:04,615 --> 00:06:07,409
Mom, look what Crash did!
67
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
Crash!
68
00:06:09,495 --> 00:06:11,121
Bad dog!
69
00:06:16,460 --> 00:06:19,004
Can't you see he's sleeping?
70
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
She's close.
71
00:06:24,384 --> 00:06:27,513
See? You woke him up!
72
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Hi!
73
00:06:33,519 --> 00:06:36,897
Look at her big head!
74
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
And she's cross-eyed too!
75
00:06:43,862 --> 00:06:46,031
Stop making fun of her.
76
00:06:46,073 --> 00:06:48,158
Come on, apologize.
77
00:06:49,451 --> 00:06:51,203
What a nice puppet.
78
00:06:51,245 --> 00:06:53,455
His name is Giggles.
79
00:06:53,497 --> 00:06:56,875
But he's no puppet, he's alive.
80
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
You're controlling it!
81
00:06:59,378 --> 00:07:03,632
Ha! Hear that?
She says you control me!
82
00:07:03,674 --> 00:07:05,467
You're moving it!
83
00:07:07,261 --> 00:07:09,429
I don't what to hurt
his feelings...
84
00:07:09,471 --> 00:07:12,391
...but I'm the one
who controls him.
85
00:07:12,432 --> 00:07:15,811
Watch. Move, Roque.
86
00:07:23,152 --> 00:07:24,820
Quit that!
87
00:07:25,195 --> 00:07:26,280
Stop!
88
00:07:27,739 --> 00:07:29,908
Quit it! Stop it!
89
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Ana, don't bother the nice man.
90
00:07:33,162 --> 00:07:35,497
Yes, Ana, stop bothering Roque.
91
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Don't be scared...
I'll calm him down.
92
00:07:39,293 --> 00:07:42,296
-There!
-Bye, big head!
93
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
Wait!
94
00:07:46,258 --> 00:07:49,052
Giggles got away from me!
95
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Take him to the third floor.
96
00:07:52,014 --> 00:07:55,976
Let me go! Not the third floor!
Please, not the third floor!
97
00:07:56,018 --> 00:07:59,938
I apologize, Madam,
he needs his rest.
98
00:07:59,980 --> 00:08:02,983
Carry on, please.
99
00:08:03,025 --> 00:08:06,320
Not the third floor!
100
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
No!
101
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
-Oh, no!
-I can't believe it.
102
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
Oh, no...
103
00:08:12,409 --> 00:08:16,079
The man forgot his puppet.
Should I take it to him?
104
00:08:16,747 --> 00:08:20,209
Not the third floor!
Not the third floor, no, no, no!
105
00:08:28,217 --> 00:08:31,678
Not the third floor!
Not the third floor!
106
00:08:32,012 --> 00:08:33,805
Not the third floor...!
107
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
He disappeared, Mom.
108
00:08:45,567 --> 00:08:50,614
Ana, promise me you will never,
ever, go up to the third floor.
109
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
Ana?
110
00:09:43,875 --> 00:09:45,294
Crash?
111
00:09:50,882 --> 00:09:52,092
Crash?
112
00:09:54,344 --> 00:09:57,306
Doggy, is that you?
113
00:10:18,994 --> 00:10:20,537
Crash?
114
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
Here, doggy.
115
00:10:38,638 --> 00:10:40,307
Crash?
116
00:10:54,279 --> 00:10:55,447
Okay.
117
00:10:56,156 --> 00:10:59,201
-What are you doing here?
-Looking for my dog.
118
00:10:59,242 --> 00:11:03,413
-Do I look like a dog?
-No, although you do have big ears
119
00:11:08,377 --> 00:11:09,836
Who are you?
120
00:11:10,087 --> 00:11:11,296
I'm Ana.
121
00:11:12,589 --> 00:11:14,424
Ana.
122
00:11:14,466 --> 00:11:15,550
Come.
123
00:11:15,592 --> 00:11:18,345
Ana, come, come. Ana.
124
00:11:31,900 --> 00:11:37,072
No! No! Go away! Please, go away!
Leave me alone!
125
00:11:39,032 --> 00:11:41,368
What's going on here?
126
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
Poncho, what's wrong?
127
00:11:45,539 --> 00:11:47,290
You shouldn't do that.
128
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
No, no!
129
00:11:50,585 --> 00:11:52,587
-Well...
-Go away!
130
00:11:52,629 --> 00:11:55,090
It's okay, don't be scared, relax.
131
00:11:55,132 --> 00:11:58,218
No! Look, there he is!
Look, there he is! Look!
132
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
This medicine will make it go away.
133
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
It'll soon go away.
134
00:12:04,266 --> 00:12:06,893
-Calm down, relax, Poncho.
-No.
135
00:12:06,935 --> 00:12:08,645
What's wrong with him?
136
00:12:09,312 --> 00:12:12,607
-He's a paranoid schizophrenic.
-Schizo what?
137
00:12:12,649 --> 00:12:17,028
He's nuts, he's got a
loose screw, he's crazy, cuckoo.
138
00:12:17,070 --> 00:12:18,447
It won't hurt a bit.
139
00:12:29,416 --> 00:12:34,171
Imagine! He thinks he sees
a little green man.
140
00:12:34,212 --> 00:12:36,381
I can see you.
141
00:12:36,756 --> 00:12:39,050
Then you must be crazy too.
142
00:12:39,551 --> 00:12:41,219
I'm not crazy.
143
00:12:41,261 --> 00:12:43,388
In here, everybody's nuts...
144
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
...except me.
145
00:12:55,734 --> 00:12:58,111
Bruno, darling...
146
00:13:04,284 --> 00:13:06,703
Hey, who's this?
147
00:13:06,745 --> 00:13:10,749
An uninvited guest from downstairs.
Rosie, Ana. Ana, Rosie.
148
00:13:10,790 --> 00:13:12,876
"Nice to meet you, my pleasure."
149
00:13:12,918 --> 00:13:16,421
What does she want, Bruno?
How come she's with you?
150
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
Look at me in the eye.
151
00:13:22,928 --> 00:13:27,182
Fifty-five, fifty-six, fifty-seven.
152
00:13:27,224 --> 00:13:28,266
Fifty...
153
00:13:28,308 --> 00:13:32,395
Hu... hurry, you're running late!
You're... running late!
154
00:13:32,437 --> 00:13:34,648
I'd better get back to my mom.
155
00:13:34,689 --> 00:13:37,984
No, wait! Come with me
to Giggles' goodbye party.
156
00:13:38,026 --> 00:13:39,903
You're taking her?
157
00:13:39,945 --> 00:13:43,782
Forty-nine, fifty.
Fifty, fifty-one, fifty-two.
158
00:13:43,823 --> 00:13:45,534
Hey, everyone! Meet Ana.
159
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
Hello, Ana, I'm Hugo.
160
00:13:48,828 --> 00:13:50,121
Nice to meet you.
161
00:13:51,414 --> 00:13:52,666
Hello, Bro.
162
00:13:53,667 --> 00:13:54,709
Who are you guys?
163
00:13:54,751 --> 00:13:57,045
Friends of the loonies
who live here.
164
00:13:57,087 --> 00:13:58,505
Their friends?
165
00:13:58,547 --> 00:14:02,717
Yes, it's philanthropic work.
We make life easier for them.
166
00:14:02,759 --> 00:14:04,928
We're here when they're lonely.
167
00:14:04,970 --> 00:14:08,265
Which is pretty often,
because once they're committed...
168
00:14:08,306 --> 00:14:12,602
...their families tell them they'll
come back but they never do.
169
00:14:13,228 --> 00:14:16,147
Hugo crept out
of that patient's head.
170
00:14:16,189 --> 00:14:20,235
When he was little, he wet his bed
and his parents beat him.
171
00:14:20,277 --> 00:14:23,029
Hu... hurry, you're running late!
172
00:14:23,071 --> 00:14:25,323
Tic's friend
is compulsively punctual.
173
00:14:25,365 --> 00:14:30,579
It seems the love of her life
never picked her up to elope.
174
00:14:30,620 --> 00:14:32,330
The love of whose life?
175
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
This pachyderm is a figment...
176
00:14:34,541 --> 00:14:37,544
...of a controlling
neurotic's imagination.
177
00:14:37,586 --> 00:14:38,628
And this hairy hand...
178
00:14:38,670 --> 00:14:42,215
I won't tell you why its owner
was traumatized as a youngster.
179
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
He... he parted too soon.
180
00:14:52,684 --> 00:14:56,396
Every day was a party with Giggles.
181
00:15:01,234 --> 00:15:02,944
What happened to him?
182
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
See that man?
183
00:15:08,617 --> 00:15:11,036
That's Roque, he invented Giggles.
184
00:15:11,077 --> 00:15:12,370
He was his hallucination.
185
00:15:12,662 --> 00:15:15,373
-His hallucination?
-His imaginary being.
186
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
How did he get this way?
187
00:15:16,750 --> 00:15:19,085
The shrink took him
to the back room...
188
00:15:19,127 --> 00:15:23,214
...and plugged him to the oblivion
machine to make Giggles go away.
189
00:15:23,632 --> 00:15:25,884
He turns on the machine, click...
190
00:15:26,301 --> 00:15:28,011
A few jolts.
191
00:15:33,475 --> 00:15:36,102
And poof! Bye-bye Giggles.
192
00:15:45,612 --> 00:15:47,906
Nobody laughed like he did.
193
00:15:53,244 --> 00:15:57,540
It would've been nice
to get to know him better.
194
00:15:59,709 --> 00:16:03,505
He's gone, Kiddo!
195
00:16:03,838 --> 00:16:07,133
Now who'll be our laughing stock?
196
00:16:07,801 --> 00:16:10,887
Sorry, he's a bit tipsy.
197
00:16:10,929 --> 00:16:12,180
Leave me alone!
198
00:16:12,681 --> 00:16:15,475
I just need some coffee.
199
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Behave!
200
00:16:16,810 --> 00:16:20,897
Let me go,
or I'll make you disappear!
201
00:16:21,314 --> 00:16:23,024
No more imaginary Mantis.
202
00:16:23,066 --> 00:16:25,568
His friend is a guy over in rehab.
203
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
When he drinks, he sees bugs
climbing all over the walls.
204
00:16:31,908 --> 00:16:34,369
Well, I must get going now.
205
00:16:36,079 --> 00:16:39,999
Forgive me, forgive me
if I offended you.
206
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
It's that sad music.
207
00:16:44,421 --> 00:16:47,716
It would even make Giggles cry.
208
00:16:47,757 --> 00:16:51,094
Yeah! How about something
a little more upbeat?
209
00:16:52,011 --> 00:16:54,472
Take your dirty mitts offa me!
210
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
How about some respect
for the dearly departed?
211
00:17:06,651 --> 00:17:10,864
Giggles would've wanted us
to send him off with a bang.
212
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
And no tears.
213
00:17:12,949 --> 00:17:15,076
It's time to d-d-d...
214
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
It's... time to dance!
215
00:17:23,710 --> 00:17:27,589
Shall we dance, little lady?
216
00:17:29,716 --> 00:17:31,342
May I cut in?
217
00:17:36,723 --> 00:17:39,476
Hey, aren't you going to dance?
218
00:17:50,487 --> 00:17:55,492
No! You're off b-beat!
It's one, to, th-th... three!
219
00:18:00,163 --> 00:18:02,624
Beautifully elegant...
220
00:18:03,166 --> 00:18:05,627
...my adorable pink elephant.
221
00:18:10,256 --> 00:18:12,258
Shut up, you mutt!
222
00:18:12,926 --> 00:18:15,136
I said shut up!
223
00:18:19,390 --> 00:18:21,184
Shut up, dog!
224
00:18:22,185 --> 00:18:23,436
I said shut up!
225
00:18:23,478 --> 00:18:26,564
Can't you see we're in mourning?
226
00:18:35,406 --> 00:18:37,951
-Is that Crash?
-No.
227
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Run!
228
00:19:08,314 --> 00:19:11,442
What's the matter, sweetheart?
Can't you sleep?
229
00:19:11,484 --> 00:19:13,778
I was just on the third floor, Mom.
230
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Ana!
231
00:19:16,197 --> 00:19:19,325
-I met a little green man, and...
-Ana...
232
00:19:19,367 --> 00:19:21,494
A dancing pi?ata, a blowfish...
233
00:19:21,536 --> 00:19:22,495
Calm down.
234
00:19:22,537 --> 00:19:25,665
Why can I see imaginary beings, Mom?
Am I crazy?
235
00:19:25,707 --> 00:19:28,418
-It was just a dream.
-It wasn't!
236
00:19:28,459 --> 00:19:31,087
There was a... fire monster.
237
00:19:31,129 --> 00:19:32,338
Fire?
238
00:19:34,591 --> 00:19:36,467
Ana! Run, Ana!
239
00:19:45,560 --> 00:19:48,521
-What is it, Mom?
-Get away, quick!
240
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
I'll be right behind you.
241
00:20:05,830 --> 00:20:08,291
Is something the matter,
Mrs. Carmen?
242
00:20:08,333 --> 00:20:11,002
The monster, it's here!
243
00:20:12,086 --> 00:20:16,633
Okay, let's calm down, shall we?
244
00:20:17,216 --> 00:20:19,427
I thought we were safe here...
245
00:20:19,469 --> 00:20:22,555
...but it found us!
We have to get out of here!
246
00:20:22,597 --> 00:20:25,683
Where would you go
dressed like that, madam?
247
00:20:26,392 --> 00:20:29,062
Let me go! Don't let it out!
248
00:20:29,103 --> 00:20:31,606
There's nothing in there.
249
00:20:32,649 --> 00:20:33,983
Look...
250
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
You like to destroy things.
251
00:20:44,702 --> 00:20:47,664
She'll have to change floors.
252
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
Run!
253
00:21:05,056 --> 00:21:07,558
Let me go!
Where are you taking me?
254
00:21:07,600 --> 00:21:10,687
To a different room, Mrs. Carmen...
255
00:21:10,728 --> 00:21:13,189
...where you'll be much safer.
256
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
-And more comfortable.
-No...
257
00:21:19,195 --> 00:21:21,698
She's raving, poor thing.
258
00:21:21,739 --> 00:21:24,784
Yes, they get that way sometimes...
259
00:21:24,826 --> 00:21:28,413
...when their husbands trade them
for younger women.
260
00:21:28,663 --> 00:21:31,708
He must have
another family already.
261
00:21:40,383 --> 00:21:43,052
Mom? Mom?
262
00:21:43,094 --> 00:21:47,390
-Mom?
-Mommy?
263
00:21:47,432 --> 00:21:48,725
Mom?
264
00:21:49,767 --> 00:21:52,061
People are trying to get better!
265
00:21:52,937 --> 00:21:54,856
-Ana?
-Mom!
266
00:21:55,314 --> 00:21:58,109
-Ana!
-Here, Mom, here I am!
267
00:21:58,151 --> 00:21:59,736
Tic! Tic!
268
00:22:01,946 --> 00:22:04,991
What are you doing here, Ana?
I told you to run!
269
00:22:05,033 --> 00:22:07,702
I won't leave you
with that monster, Mom.
270
00:22:07,744 --> 00:22:09,954
Tic, time's up for this lock.
271
00:22:09,996 --> 00:22:12,498
Hurry! The creepy bonfire
will be back!
272
00:22:12,540 --> 00:22:15,501
One m-more second!
Give me a second!
273
00:22:31,893 --> 00:22:33,853
You've got to warn Dad, Ana.
274
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Go get Dad.
275
00:22:38,775 --> 00:22:40,151
Leave us alone!
276
00:22:41,235 --> 00:22:44,363
Any day now!
277
00:22:46,783 --> 00:22:48,367
I-I need more t-time.
278
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
I-I n-need more time!
279
00:22:56,626 --> 00:22:59,212
Now lock it... lock it!
280
00:23:00,088 --> 00:23:01,422
My mom!
281
00:23:01,756 --> 00:23:03,216
Her mom!
282
00:23:11,682 --> 00:23:14,685
So, hot enough for you?
283
00:23:14,727 --> 00:23:17,271
Really, better cool it!
284
00:23:19,982 --> 00:23:22,443
Water! Water stops it!
285
00:23:28,908 --> 00:23:31,410
Go now, do as your mother says!
286
00:23:31,452 --> 00:23:34,497
-What about her?
-We'll keep her safe.
287
00:23:42,630 --> 00:23:43,631
Oh, no!
288
00:24:25,298 --> 00:24:27,341
Careful, I'm not waterproof!
289
00:24:28,634 --> 00:24:31,971
Don't stop now!
Keep the rainstorm coming!
290
00:24:33,181 --> 00:24:35,975
Run, Ana, run away!
291
00:25:12,929 --> 00:25:16,265
And at the count of th-three...
292
00:25:16,557 --> 00:25:19,894
...you'll wake up
and won't remember a thing.
293
00:25:19,936 --> 00:25:24,065
One, two and three.
294
00:25:29,278 --> 00:25:34,992
Hey! Move it, cows! Hey!
295
00:25:43,501 --> 00:25:46,504
All aboard!
296
00:26:10,778 --> 00:26:12,113
Bruno?
297
00:26:12,154 --> 00:26:15,199
You'll catch a cold!
Better come inside.
298
00:26:15,241 --> 00:26:16,409
Easy boy!
299
00:26:17,868 --> 00:26:20,121
-What's our destination?
-San Marcos.
300
00:26:20,162 --> 00:26:22,790
San Marcos? What's that, a spa?
301
00:26:22,832 --> 00:26:24,792
Is there skiing, horseback riding?
302
00:26:24,834 --> 00:26:28,421
-It's the town where we live.
-A change of scenery!
303
00:26:28,462 --> 00:26:32,550
The clinic routine: get up,
annoy the madman, let him rest...
304
00:26:32,591 --> 00:26:35,428
...annoy the madman again.
It was asphyxiating!
305
00:26:36,470 --> 00:26:41,100
-We shouldn't go back in a month.
-A month? I need to be back today.
306
00:26:43,144 --> 00:26:45,896
-What?
-I have to take my dad.
307
00:26:45,938 --> 00:26:47,898
Why? Is he also...
308
00:26:48,149 --> 00:26:49,608
...like your mommy?
309
00:26:49,650 --> 00:26:52,153
Hey, my Mom isn't crazy!
310
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Then why does she see
fire monsters?
311
00:26:54,655 --> 00:26:59,243
I saw it too, just as I can see you.
Does that make me crazy?
312
00:26:59,535 --> 00:27:02,788
-No, what makes you think that?
-You're just a kid.
313
00:27:02,830 --> 00:27:04,373
That's different.
314
00:27:06,000 --> 00:27:09,378
Sometimes, kids and animals
can see us.
315
00:27:09,420 --> 00:27:12,089
Yeah, and drunkards too.
316
00:27:14,050 --> 00:27:15,634
Are you all here?
317
00:27:16,302 --> 00:27:19,722
We want to visit San Marcos too!
318
00:27:19,764 --> 00:27:22,933
We'd never leave you on your own.
319
00:27:22,975 --> 00:27:24,977
Who's looking after my mom?
320
00:27:38,491 --> 00:27:39,700
No!
321
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
Goodness gracious!
322
00:27:46,499 --> 00:27:51,462
We'd better help her calm down
before she wrecks everything.
323
00:28:07,311 --> 00:28:11,399
Hey, don't worry,
your mom is in good hands.
324
00:28:11,440 --> 00:28:14,902
While we're on vacation,
the doctor will shock her...
325
00:28:14,944 --> 00:28:17,363
...to stop the incubus
from appearing.
326
00:28:20,950 --> 00:28:23,994
-Where did she s-say we're going?
-San Marcos.
327
00:28:24,036 --> 00:28:26,580
Wake me up when we get there.
328
00:28:39,093 --> 00:28:41,095
So... so-something's wrong.
329
00:28:42,012 --> 00:28:46,100
Relax, Rolex, enjoy the scenery
and forget about your worries.
330
00:28:46,142 --> 00:28:48,936
No, no, we're going the wrong way.
331
00:28:48,978 --> 00:28:53,190
The co-compass says
we're going the opp-opposite way.
332
00:28:53,441 --> 00:28:55,818
San Marcos is south.
333
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
We're going north... northeast.
334
00:28:59,905 --> 00:29:02,116
We've got to catch another train.
335
00:29:02,158 --> 00:29:03,409
Another train?
336
00:29:04,368 --> 00:29:07,204
Tickets please! Tickets!
337
00:29:09,165 --> 00:29:10,458
Cover us!
338
00:29:11,208 --> 00:29:14,086
Tickets in hand, if you please.
339
00:29:14,128 --> 00:29:17,673
-I don't have...
-Cover us, come on.
340
00:29:18,215 --> 00:29:20,426
Are you pouting
or do you want a kiss?
341
00:29:20,718 --> 00:29:22,845
-Gosh!
-May I have your ticket...?
342
00:29:22,887 --> 00:29:24,054
Madam!
343
00:29:24,388 --> 00:29:26,807
-Ti-time to go!
-Oh my!
344
00:29:26,849 --> 00:29:28,601
Let me in, lady!
345
00:29:29,185 --> 00:29:30,728
Hurry, quick!
346
00:29:32,688 --> 00:29:34,815
They left me all alone.
347
00:29:37,943 --> 00:29:40,112
This way...
348
00:29:58,714 --> 00:30:01,425
What? Am I going crazy?
349
00:30:04,428 --> 00:30:06,096
Are you all right...
350
00:30:07,598 --> 00:30:08,766
...doll?
351
00:30:17,608 --> 00:30:18,692
Watch your step!
352
00:30:20,986 --> 00:30:25,032
Never abandon me again!
Get it? Never!
353
00:30:25,074 --> 00:30:27,409
Never, never, ever!
354
00:30:27,660 --> 00:30:30,829
-Never...
-Whoa! I see two trains.
355
00:30:30,871 --> 00:30:32,665
Shut up, drunkard!
356
00:30:32,998 --> 00:30:34,708
Swear it, swear!
357
00:30:34,750 --> 00:30:36,877
Yes, there are two, look!
358
00:30:38,170 --> 00:30:40,965
South... North. That way.
359
00:30:41,006 --> 00:30:42,967
Th-that one is going south!
360
00:30:45,094 --> 00:30:48,556
All those who want to see
San Marcos, now's when!
361
00:31:02,361 --> 00:31:04,572
You are not leaving me again!
362
00:31:04,613 --> 00:31:07,241
Let go, Ana needs me!
363
00:31:15,374 --> 00:31:17,543
Jump, Ana, jump!
364
00:31:17,960 --> 00:31:20,838
Careful not to fall, child.
365
00:31:38,897 --> 00:31:40,941
What? Who, me?
366
00:31:51,577 --> 00:31:54,204
Well, hello there.
367
00:31:54,246 --> 00:31:57,291
How's our little patient
this morning?
368
00:32:00,085 --> 00:32:02,963
Why did you do this, Madam?
369
00:32:03,505 --> 00:32:06,759
Why did you wreck your room?
370
00:32:06,800 --> 00:32:08,469
Madam?
371
00:32:08,802 --> 00:32:10,262
It was the monster.
372
00:32:10,304 --> 00:32:12,723
The monster?
373
00:32:12,765 --> 00:32:17,436
You mean the "fire monster"
is still bothering us?
374
00:32:17,478 --> 00:32:20,856
It attacked my daughter and me.
375
00:32:21,106 --> 00:32:22,566
Fine, tell me.
376
00:32:23,317 --> 00:32:26,528
Do you see a monster in this room?
377
00:32:33,494 --> 00:32:35,412
It's right behind you!
378
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Madam.
379
00:32:39,083 --> 00:32:41,960
There's nothing behind me but air.
380
00:32:46,507 --> 00:32:48,258
Now tell me...
381
00:32:49,301 --> 00:32:51,845
...where is your daughter?
382
00:32:56,183 --> 00:33:01,522
-Where is Ana?
-No, no!
383
00:33:04,149 --> 00:33:07,277
Madam? Mrs. Carmen?
384
00:33:11,323 --> 00:33:13,075
Oh dear!
385
00:33:42,020 --> 00:33:43,480
Your town isn't that bad.
386
00:33:43,522 --> 00:33:46,191
This isn't my town,
it's the Capital.
387
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
San Marcos is still ways away.
388
00:33:48,318 --> 00:33:53,115
It lies 78.9 Kilometers
south-southwest, to be precise.
389
00:34:21,310 --> 00:34:24,563
So much t-time!
390
00:34:35,699 --> 00:34:38,952
The whole city must be nuts.
391
00:34:41,371 --> 00:34:47,085
The train is too fast, too fast,
north to south with the sunset.
392
00:34:48,378 --> 00:34:50,714
-Hey!
-Isn't the girl enough?
393
00:34:50,756 --> 00:34:53,926
You'll follow that skinny bones
back to her hometown too?
394
00:34:54,426 --> 00:34:57,137
Ana? Where's Ana?
395
00:35:07,689 --> 00:35:09,900
Can you spare some change?
396
00:35:10,442 --> 00:35:12,569
Can you spare some change?
397
00:35:13,320 --> 00:35:15,572
Can you spare some change?
398
00:35:16,198 --> 00:35:18,450
-I don't have any.
-Not even a coin?
399
00:35:18,742 --> 00:35:20,327
Look again.
400
00:35:22,120 --> 00:35:24,206
What, you don't believe I'm blind?
401
00:35:24,248 --> 00:35:27,125
-Sorry.
-Ask your parents for some change.
402
00:35:27,167 --> 00:35:30,963
My dad is in San Marcos, I'm looking
for a train to get to him.
403
00:35:31,004 --> 00:35:35,801
Oh, no, only one train goes
to San Marcos per day, it left.
404
00:35:35,843 --> 00:35:37,010
Are you sure?
405
00:35:37,469 --> 00:35:40,722
I practically live here.
Track seven.
406
00:35:45,269 --> 00:35:47,354
-What's his name?
-Crash.
407
00:35:47,396 --> 00:35:48,397
Like me.
408
00:35:49,398 --> 00:35:51,942
I crash all the time. Hi, Crash.
409
00:35:52,442 --> 00:35:54,278
Mind if I play with him?
410
00:35:54,319 --> 00:35:58,949
I can't wait until tomorrow.
I must warn dad mom is in danger.
411
00:35:58,991 --> 00:36:00,909
Well, let's go then.
412
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
Do you want to go
to San Marcos or not?
413
00:36:05,956 --> 00:36:08,667
-Just let me find my friends.
-Friends?
414
00:36:08,709 --> 00:36:11,628
I thought you were alone,
except for Crash.
415
00:36:11,670 --> 00:36:15,007
No, there's Bruno,
Tic, and the elephant.
416
00:36:15,048 --> 00:36:18,635
Yeah right, I have friends too.
417
00:36:18,677 --> 00:36:20,053
Come now everyone!
418
00:36:32,190 --> 00:36:34,026
He's kidnapping the girl!
419
00:36:39,281 --> 00:36:42,117
You know another way to get there?
420
00:36:42,159 --> 00:36:43,243
How?
421
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Hey!
422
00:36:49,750 --> 00:36:52,961
-I'm out of cash, get a job.
-How many, sir?
423
00:36:53,003 --> 00:36:54,379
-Five.
-With everything?
424
00:36:54,421 --> 00:36:55,756
Yes, with everything.
425
00:36:58,550 --> 00:37:01,011
-Hop in!
-I can't drive.
426
00:37:01,428 --> 00:37:02,512
I can.
427
00:37:07,601 --> 00:37:08,602
What?
428
00:37:08,977 --> 00:37:11,480
Get out of my car, stupid kid!
429
00:37:31,208 --> 00:37:35,629
Relax, I'm here to rescue you.
I'll subdue the kidnapper.
430
00:37:39,925 --> 00:37:44,137
He's not a kidnapper,
he's our guide to San Marcos.
431
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
What?
432
00:37:49,768 --> 00:37:51,144
What? You were saying?
433
00:37:52,104 --> 00:37:53,605
Watch out!
434
00:38:00,153 --> 00:38:02,489
Do you want to drive?
I'll teach you.
435
00:38:02,906 --> 00:38:05,158
-Take the wheel, take it.
-Me, me!
436
00:38:09,538 --> 00:38:11,206
You're doing great.
437
00:38:11,248 --> 00:38:14,793
At this rate, we'll be in San Marcos
in a heartbeat.
438
00:38:19,214 --> 00:38:21,842
We're gonna crash!
Give me the wheel!
439
00:38:22,259 --> 00:38:24,970
-Let me have it!
-Full steam ahead?
440
00:38:25,012 --> 00:38:26,471
Pedal to the metal!
441
00:38:29,725 --> 00:38:31,268
Hit the brakes!
442
00:38:38,775 --> 00:38:42,237
Not bad for your first time,
but you need practice.
443
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
Brake!
444
00:39:01,381 --> 00:39:02,758
We'll fix this.
445
00:39:10,974 --> 00:39:12,893
Hey, where are you going?
446
00:39:12,934 --> 00:39:15,896
I have to get there,
even if it's on foot.
447
00:39:15,937 --> 00:39:17,147
Okay.
448
00:39:17,689 --> 00:39:19,775
We can always hitchhike.
449
00:39:23,570 --> 00:39:25,572
Don't forget to smile.
450
00:39:33,455 --> 00:39:35,874
-Does San Marcos work for you?
-Yep.
451
00:40:09,199 --> 00:40:12,744
I like you a lot.
452
00:40:12,786 --> 00:40:15,455
You get me, brother.
453
00:40:25,090 --> 00:40:27,050
-I'm Ana.
-Daniel.
454
00:40:27,801 --> 00:40:29,845
Thanks for bringing us, Daniel.
455
00:40:29,886 --> 00:40:33,473
No problem, it's not like
anybody's waiting for me.
456
00:40:33,890 --> 00:40:35,308
No family?
457
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
My parents died when I was little.
458
00:40:39,271 --> 00:40:41,439
You must miss them a lot.
459
00:40:42,607 --> 00:40:46,653
Sometimes I hear their voices
calling out at the station...
460
00:40:46,945 --> 00:40:50,949
...as if they were coming for me
on a train from far, far away.
461
00:41:11,678 --> 00:41:13,722
Why not wait a little longer...
462
00:41:14,055 --> 00:41:16,266
...and you'll have them both?
463
00:41:16,308 --> 00:41:19,644
The girl will soon be back.
464
00:41:28,695 --> 00:41:30,530
May we come in?
465
00:41:30,822 --> 00:41:33,992
Let's try on your new dress.
466
00:41:43,710 --> 00:41:44,920
Thanks.
467
00:41:46,046 --> 00:41:49,466
Run, you're free!
468
00:41:55,972 --> 00:41:59,517
Hey, stop tossing goats around!
469
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
What?
470
00:42:02,687 --> 00:42:04,940
My house
is on the other side of town.
471
00:42:04,981 --> 00:42:08,401
It has the tallest, prettiest
wind vane of all!
472
00:42:10,278 --> 00:42:11,947
Watch where you're going, kid!
473
00:42:15,367 --> 00:42:18,745
Whoa, Billy-goat!
474
00:42:18,787 --> 00:42:20,121
Giddy up, Billy-goat!
475
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
Yee-haw, yee-haw!
476
00:42:50,819 --> 00:42:55,407
The facade, completed in 1537,
is represent-ta-tive...
477
00:42:55,448 --> 00:42:58,159
...of American p-p-plateresque.
478
00:42:58,201 --> 00:43:03,790
The clock, made in Vienna, slows
18 se-seconds every fifty years.
479
00:43:03,832 --> 00:43:06,626
Take one home to your boy or girl.
480
00:43:07,210 --> 00:43:10,588
Miss, buy your kid a balloon.
Balloons, balloons!
481
00:43:10,630 --> 00:43:13,842
Ah, a happy ending!
482
00:43:14,217 --> 00:43:18,263
The girl will run to her father,
the goats to their freedom...
483
00:43:18,305 --> 00:43:23,101
...and having done our good deed,
we've earned some rest.
484
00:43:23,143 --> 00:43:25,729
Faster, please!
485
00:43:25,770 --> 00:43:27,188
Faster!
486
00:43:27,230 --> 00:43:30,233
She doesn't need you anymore, Bruno.
487
00:43:30,275 --> 00:43:33,862
She has a real friend now.
488
00:43:41,453 --> 00:43:46,333
Down, down, good boy, good boy.
489
00:43:46,791 --> 00:43:47,876
Hi-ho Silver!
490
00:43:52,380 --> 00:43:53,840
Dad!
491
00:43:56,343 --> 00:44:00,472
Come, come here, child.
I'll take you home.
492
00:44:01,181 --> 00:44:02,265
It's okay now.
493
00:44:03,558 --> 00:44:04,851
Dad!
494
00:44:05,435 --> 00:44:07,312
So you found your dad?
495
00:44:07,562 --> 00:44:08,688
Ana?
496
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Okay then.
497
00:44:49,687 --> 00:44:51,439
Did you find your dad?
498
00:44:51,481 --> 00:44:54,109
My dad forgot about us already.
499
00:44:55,819 --> 00:45:00,281
That's why he left us at the clinic,
we got in his way!
500
00:45:00,824 --> 00:45:04,619
No big deal, who needs a dad?
501
00:45:04,661 --> 00:45:06,663
Let's go chase some goats, okay?
502
00:45:06,704 --> 00:45:09,749
You don't understand,
you don't get it!
503
00:45:10,417 --> 00:45:13,002
Since you've never had anybody!
504
00:45:13,044 --> 00:45:16,673
Well, I guess not,
but now I have you, right?
505
00:45:16,714 --> 00:45:17,882
Ana?
506
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Ana?
507
00:45:23,012 --> 00:45:24,347
Crash?
508
00:45:32,730 --> 00:45:36,568
-Where are you taking me?
-Just relax, Mrs. Carmen.
509
00:45:36,609 --> 00:45:39,696
The doctor invited you to his table.
510
00:45:44,909 --> 00:45:46,286
Hi!
511
00:45:46,536 --> 00:45:49,873
Well, what's Ponchito
so happy about?
512
00:45:49,914 --> 00:45:54,127
He says he hasn't seen
any little green men all day.
513
00:45:54,377 --> 00:45:55,795
No way.
514
00:45:55,837 --> 00:45:57,964
And he's not the only one.
515
00:45:58,006 --> 00:46:01,593
Maria hasn't obsessed over
what time it is all day.
516
00:46:02,010 --> 00:46:04,637
Yes, you're right.
517
00:46:04,971 --> 00:46:09,893
Mr. Alejandro has also
stopped talking to toilet seats.
518
00:46:10,310 --> 00:46:12,687
What on earth is going on?
519
00:46:12,937 --> 00:46:14,689
See, ma'am?
520
00:46:14,731 --> 00:46:17,942
Dr. Mendez's
treatments really do work.
521
00:46:21,529 --> 00:46:23,448
Come in, madam.
522
00:46:43,968 --> 00:46:48,640
Sorry, I can't stand
seeing people cry.
523
00:46:55,563 --> 00:46:58,983
By the way,
what are we crying about?
524
00:46:59,025 --> 00:47:01,611
My dad was never coming to get us.
525
00:47:03,863 --> 00:47:05,990
He has another family now.
526
00:47:06,032 --> 00:47:10,912
That old pig! A family on the side,
and in the same town.
527
00:47:11,371 --> 00:47:13,790
Well! We came
all this way for nothing.
528
00:47:13,831 --> 00:47:18,211
Nice keeping you company,
but we've got to go.
529
00:47:18,253 --> 00:47:19,671
Right, Bruno?
530
00:47:19,712 --> 00:47:21,881
Should we catch a train tomorrow?
531
00:47:21,923 --> 00:47:27,136
Tomorrow? Where will we spend
the night in this one-horse town?
532
00:47:28,221 --> 00:47:31,849
My house! We can stay there!
Come on!
533
00:47:37,480 --> 00:47:42,151
If you think I'll let you sleep
at that boyfriend snatcher's...
534
00:47:42,193 --> 00:47:44,404
Listen, erasure-colored pachyderm!
535
00:47:44,445 --> 00:47:48,491
Ana didn't steal me from you
and I'd never be your boyfriend!
536
00:47:49,576 --> 00:47:52,161
Can't your thick head get it?
537
00:47:52,203 --> 00:47:53,830
You are not my type!
538
00:47:53,871 --> 00:47:56,249
Guess how I like them?
Like this!
539
00:47:56,291 --> 00:47:59,502
I'd follow her all the way to Mars!
540
00:47:59,544 --> 00:48:03,381
But I'd never, ever,
"jamais" fall for a gigantic pig...
541
00:48:03,423 --> 00:48:06,175
...with a tail
in the middle of her face!
542
00:48:06,634 --> 00:48:10,305
And I loathe these rags...
543
00:48:10,346 --> 00:48:12,473
...you knit for me!
544
00:48:25,236 --> 00:48:26,779
Almost there.
545
00:48:27,030 --> 00:48:28,823
Just over the hill.
546
00:48:30,658 --> 00:48:32,952
We should see
the wind vane from here!
547
00:48:36,831 --> 00:48:38,249
What happened?
548
00:48:45,715 --> 00:48:48,801
I can tell there was a lot
of warmth here.
549
00:49:03,858 --> 00:49:05,276
Dad?
550
00:49:09,614 --> 00:49:11,783
I miss you so much, sweetheart.
551
00:49:12,492 --> 00:49:14,702
Why did you leave us, Dad?
552
00:49:15,119 --> 00:49:18,831
Forgive me.
There was nothing I could do.
553
00:49:19,248 --> 00:49:21,626
What happened to our house?
554
00:49:24,253 --> 00:49:26,547
I could never live here again.
555
00:49:27,507 --> 00:49:29,759
Best to leave it as it is.
556
00:49:30,176 --> 00:49:31,886
I have another place now.
557
00:49:34,639 --> 00:49:35,640
Ana.
558
00:49:36,891 --> 00:49:40,144
I don't mean to neglect you...
559
00:49:40,728 --> 00:49:44,899
...but things haven't been easy
for any of us.
560
00:49:46,275 --> 00:49:47,276
I...
561
00:49:49,153 --> 00:49:50,363
I get by somehow.
562
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
But your mom...
563
00:49:54,409 --> 00:49:56,953
Dad, you've got
to get her out of there!
564
00:49:56,994 --> 00:49:59,455
They want to do terrible
things to her!
565
00:50:00,206 --> 00:50:02,417
There's nothing I can do.
566
00:50:04,585 --> 00:50:06,546
I'm so sorry, sweetheart.
567
00:50:06,587 --> 00:50:09,257
How can you say that, Dad?
568
00:50:09,799 --> 00:50:12,301
You're our only hope.
569
00:50:15,388 --> 00:50:18,474
I'll try and visit more often, okay?
570
00:50:24,397 --> 00:50:25,773
Goodbye.
571
00:51:08,024 --> 00:51:09,442
Who died?
572
00:51:11,235 --> 00:51:12,195
She did.
573
00:51:12,236 --> 00:51:13,237
Ana?
574
00:51:15,907 --> 00:51:17,658
She's a ghost!
575
00:51:21,037 --> 00:51:24,332
I'm not a ghost! I'm alive!
576
00:51:26,125 --> 00:51:29,086
-Then what's that?
-It must be a mistake.
577
00:51:29,128 --> 00:51:31,589
Look at me, I'm alive!
578
00:51:33,633 --> 00:51:34,967
Unless...
579
00:51:37,887 --> 00:51:41,474
Of course! You're a hallucination!
580
00:51:41,516 --> 00:51:43,184
A hallucination?
581
00:51:43,226 --> 00:51:45,686
Yeah, just like us.
582
00:51:47,897 --> 00:51:51,192
I don't want to be a hallucination!
583
00:51:51,818 --> 00:51:56,072
There's nothing wrong with being
imaginary, look at all we can do.
584
00:51:59,033 --> 00:52:00,409
That's disgusting!
585
00:52:02,328 --> 00:52:04,247
Our owners aren't doing so well...
586
00:52:04,288 --> 00:52:06,707
...but their hallucinations
have a blast.
587
00:52:06,749 --> 00:52:09,877
We're good for them,
like you and your mom.
588
00:52:09,919 --> 00:52:12,922
She's been imagining me?
589
00:52:13,840 --> 00:52:17,844
Then... she really is crazy.
590
00:52:18,135 --> 00:52:19,512
Twice as crazy.
591
00:52:20,471 --> 00:52:23,266
She doesn't only have one
but two friends.
592
00:52:23,307 --> 00:52:25,184
Well a friend and an enemy.
593
00:52:25,226 --> 00:52:28,521
That monster is also
a figment of her imagination.
594
00:52:28,563 --> 00:52:31,148
-But why?
-I don't know.
595
00:52:31,190 --> 00:52:34,944
I guess it's not easy for her
to accept what happened.
596
00:52:38,114 --> 00:52:41,951
Can imaginary friends
really do anything?
597
00:52:41,993 --> 00:52:43,786
If you set your mind to it.
598
00:52:44,495 --> 00:52:46,455
I want to face the monster...
599
00:52:46,497 --> 00:52:49,667
...so my mom won't suffer
and can get better.
600
00:52:49,709 --> 00:52:51,502
Are your wires crossed too?
601
00:52:51,544 --> 00:52:54,589
If she's cured,
she won't imagine you anymore!
602
00:52:54,630 --> 00:52:58,759
R-r-remember
what happened to Gi-ggles.
603
00:53:00,970 --> 00:53:05,057
But the monster would vanish
forever too!
604
00:53:05,099 --> 00:53:07,310
You would both disappear.
605
00:53:07,351 --> 00:53:11,439
Yeah, along with everything
else your mom keeps in here.
606
00:53:15,693 --> 00:53:20,031
Think of it as a stomach pump,
madam.
607
00:53:20,489 --> 00:53:23,367
Once electricity
floods your brain...
608
00:53:23,409 --> 00:53:29,206
...all the anguish
and painful memories will be gone...
609
00:53:29,248 --> 00:53:31,959
...leaving you as good as new.
610
00:53:45,514 --> 00:53:49,060
You're going to feel a slight
tingling sensation.
611
00:54:06,911 --> 00:54:08,496
Oh, no!
612
00:54:08,537 --> 00:54:10,247
And now...
613
00:54:10,623 --> 00:54:13,501
Let there be light!
614
00:54:25,972 --> 00:54:27,682
Manu!
615
00:54:53,874 --> 00:54:55,334
Help me.
616
00:54:55,376 --> 00:54:57,878
Only you can get her out of there.
617
00:55:01,674 --> 00:55:04,051
I must make my dad listen to me!
618
00:55:14,311 --> 00:55:15,730
This is it.
619
00:55:16,272 --> 00:55:19,900
Well, pretty big for a love nest.
620
00:55:21,360 --> 00:55:23,821
So how do we get in?
621
00:55:36,834 --> 00:55:39,045
You catch on quick!
622
00:55:43,299 --> 00:55:45,009
Can I enter his dreams?
623
00:55:45,885 --> 00:55:49,472
-Well, theoretically.
-Dad...
624
00:55:51,390 --> 00:55:54,310
It's me, your daughter, Ana.
625
00:56:00,316 --> 00:56:03,152
Wake up, Dad.
626
00:56:03,194 --> 00:56:05,196
We have to help mom.
627
00:56:10,076 --> 00:56:12,661
No, you need to say it
with conviction.
628
00:56:12,703 --> 00:56:13,788
Watch and learn.
629
00:56:15,122 --> 00:56:16,874
Hey!
630
00:56:17,416 --> 00:56:20,419
Ana's dad, wake up already.
631
00:56:20,461 --> 00:56:22,046
Your daughter needs you.
632
00:56:26,967 --> 00:56:30,971
Time to get up, lazy bones!
Your daughter needs you!
633
00:56:31,013 --> 00:56:34,016
Wake up!
634
00:56:34,058 --> 00:56:36,435
Wake up, Dad! Wake up!
635
00:56:40,731 --> 00:56:42,191
Tic!
636
00:56:42,525 --> 00:56:44,193
We need time to run faster!
637
00:56:44,235 --> 00:56:46,695
Ho-how? I can hardly walk.
638
00:56:50,116 --> 00:56:51,992
Sorry, brother.
639
00:56:55,913 --> 00:56:58,082
Yes, yes, wake up, Dad!
640
00:57:02,211 --> 00:57:03,546
Hurry up!
641
00:57:17,518 --> 00:57:21,355
Why so early, Mr. Ricardo?
642
00:57:21,397 --> 00:57:23,691
I overslept, I'm running late.
643
00:57:25,484 --> 00:57:28,863
-It's 6:30 already.
-I'll make you some breakfast.
644
00:57:28,904 --> 00:57:29,989
No!
645
00:57:30,030 --> 00:57:32,324
No thanks, I have to run.
646
00:57:32,366 --> 00:57:33,784
Absolutely not.
647
00:57:33,826 --> 00:57:37,913
No guest of mine leaves this house
on an empty stomach.
648
00:57:39,248 --> 00:57:42,334
It's a guest house, not a love nest!
649
00:57:42,376 --> 00:57:44,336
It won't take a minute.
650
00:57:44,753 --> 00:57:46,213
No, Bruno!
651
00:57:46,255 --> 00:57:48,174
Well, I could use a bite.
652
00:57:52,136 --> 00:57:54,722
You must take
better care of yourself.
653
00:57:54,763 --> 00:57:57,057
How much weight have you lost?
654
00:57:57,099 --> 00:58:00,769
I don't know,
I don't even know what day it is.
655
00:58:01,562 --> 00:58:05,566
-Have I paid you this week?
-Don't worry about it, Mr. Ricardo.
656
00:58:05,608 --> 00:58:06,775
I insist.
657
00:58:06,817 --> 00:58:10,529
You have enough expenses
with your wife needing care.
658
00:58:10,571 --> 00:58:12,239
That's it, remember mom!
659
00:58:12,281 --> 00:58:13,741
You can pay me later.
660
00:58:16,368 --> 00:58:17,661
I dreamed of Ana.
661
00:58:25,753 --> 00:58:27,254
It was so real...
662
00:58:28,005 --> 00:58:30,591
...as if she were
right next to my bed.
663
00:58:31,425 --> 00:58:33,594
Oh, Mr. Ricardo!
664
00:58:33,636 --> 00:58:35,721
It worked, Bruno, it worked!
665
00:58:36,180 --> 00:58:40,017
Hey, how did you do that?
You must teach me.
666
00:58:40,059 --> 00:58:42,394
It wasn't a dream, I'm here!
667
00:58:42,436 --> 00:58:46,690
-I should visit her more often.
-Not me, mom! Go get her!
668
00:58:46,732 --> 00:58:49,276
And how is Mrs. Carmen doing?
669
00:58:49,318 --> 00:58:52,613
The doctor promised to do
everything in his power.
670
00:58:52,655 --> 00:58:57,117
They say he's the best,
with state-of-the-art methods.
671
00:58:57,159 --> 00:58:59,662
Slicing your brain up
and toasting it!
672
00:58:59,703 --> 00:59:02,039
But it takes time.
673
00:59:03,624 --> 00:59:08,295
-I'll visit her at the month's end.
-No, it'll be too late!
674
00:59:08,337 --> 00:59:10,047
We've got to do something!
675
00:59:19,765 --> 00:59:22,351
It's seven already?
Poof, time flies by!
676
00:59:22,393 --> 00:59:23,519
Now I really must go!
677
00:59:25,396 --> 00:59:29,024
-Mom?
-I'll be right there, honey.
678
00:59:32,653 --> 00:59:35,614
My goodness! It's so cloudy.
679
00:59:36,198 --> 00:59:39,702
-Must you go out today, Mr. Ricardo?
-Yes, Dad, yes!
680
00:59:39,743 --> 00:59:40,744
Yes, Dad.
681
00:59:42,329 --> 00:59:45,457
I mean... yes, Mrs. Emilia.
682
00:59:45,749 --> 00:59:47,418
I really must go.
683
00:59:47,751 --> 00:59:48,919
Thank you.
684
00:59:59,305 --> 01:00:00,848
Oh no!
685
01:00:10,941 --> 01:00:15,446
I didn't set the goats free,
officer, I was just leaving.
686
01:00:15,487 --> 01:00:16,488
Crash?
687
01:00:16,822 --> 01:00:18,824
What are you doing here?
688
01:00:18,866 --> 01:00:20,868
Did Ana leave you too?
689
01:00:28,876 --> 01:00:32,671
Do something, patch them up,
turn yourselves into tires!
690
01:00:32,713 --> 01:00:34,840
Hey, we're not made of rubber!
691
01:00:35,507 --> 01:00:39,011
-Need a hand?
-Could you lend me your spare?
692
01:00:41,680 --> 01:00:44,767
-Going on a trip?
-Just to the city.
693
01:00:44,808 --> 01:00:47,436
Not to the city, Dad, no!
694
01:00:49,313 --> 01:00:52,358
Rosie would pick this up
in the blink of an eye.
695
01:00:52,399 --> 01:00:54,693
Oh, where could she be?
696
01:00:54,735 --> 01:00:56,862
We need a hand!
697
01:01:03,118 --> 01:01:04,328
Daniel?
698
01:01:09,875 --> 01:01:11,502
Wait for me, Daniel!
699
01:01:12,127 --> 01:01:13,796
Where are you going?
700
01:01:13,837 --> 01:01:18,509
I need you to help me
with my dad! He'll listen to you!
701
01:01:19,093 --> 01:01:22,054
Tell him he needs to go get my mom!
702
01:01:24,431 --> 01:01:26,183
Did you hear me, Daniel?
703
01:01:26,558 --> 01:01:28,185
Daniel, did you hear me?
704
01:01:28,227 --> 01:01:30,104
I heard you, I'm not deaf.
705
01:01:31,063 --> 01:01:35,109
Look, something you learn
when you've got nobody...
706
01:01:35,150 --> 01:01:38,320
...is you actually
don't need anybody.
707
01:01:38,612 --> 01:01:43,409
Yesterday, some girl I met asked me
to take her to her home town.
708
01:01:43,450 --> 01:01:47,413
And what thanks did I get?
She booted me in a strange place...
709
01:01:47,454 --> 01:01:49,289
...no roof, no one around.
710
01:01:49,873 --> 01:01:52,793
The scenery apparently
was really something.
711
01:01:53,836 --> 01:01:56,922
But I survived, as always.
712
01:01:57,214 --> 01:02:01,802
I guess you can figure it out
on your own.
713
01:02:02,845 --> 01:02:05,305
Sorry, I didn't mean to abandon you.
714
01:02:05,889 --> 01:02:09,518
It's all been... so fast.
715
01:02:10,644 --> 01:02:13,772
Forgive me, you have every right
to be angry.
716
01:02:13,814 --> 01:02:15,691
But you're not alone.
717
01:02:15,732 --> 01:02:20,237
There are more beings
than you can imagine all around us.
718
01:02:23,073 --> 01:02:27,494
We're not alone, Daniel, we can't
handle everything by ourselves.
719
01:02:39,965 --> 01:02:41,049
Dad!
720
01:02:43,677 --> 01:02:44,803
Is he leaving?
721
01:02:44,845 --> 01:02:47,514
Yes! New record in tire changing!
722
01:02:47,556 --> 01:02:50,684
-Wait for me, Dad!
-Huh? Huh? Oh!
723
01:02:52,936 --> 01:02:54,813
Wait for us!
724
01:02:54,855 --> 01:02:56,440
Dad!
725
01:02:56,899 --> 01:02:58,567
Get out of my way!
726
01:02:59,943 --> 01:03:02,863
Why did you do that?
727
01:03:02,905 --> 01:03:05,866
I thought she'd get run over.
728
01:03:05,908 --> 01:03:08,827
How could she?
She was behind the car!
729
01:03:13,582 --> 01:03:17,503
Why did you do it?
730
01:03:17,753 --> 01:03:20,547
Out of love! I did it out of love!
731
01:03:29,097 --> 01:03:30,474
Daniel!
732
01:03:30,933 --> 01:03:32,726
How about a spin?
733
01:03:33,060 --> 01:03:34,478
Hop on!
734
01:03:35,812 --> 01:03:37,105
Hey!
735
01:03:38,982 --> 01:03:41,818
Come back, give her back to me!
736
01:03:45,405 --> 01:03:48,825
There goes my dad!
Catch up to him!
737
01:03:55,374 --> 01:03:57,459
You missed the turn!
738
01:04:18,105 --> 01:04:19,439
He got away.
739
01:04:19,940 --> 01:04:21,567
What did you say?
740
01:04:22,651 --> 01:04:24,278
He got away!
741
01:04:26,863 --> 01:04:28,323
I'm useless.
742
01:04:29,366 --> 01:04:32,995
It's not your fault,
he wouldn't listen to me.
743
01:04:39,209 --> 01:04:40,836
I'm sorry, Ana.
744
01:04:44,464 --> 01:04:45,757
The train!
745
01:04:45,799 --> 01:04:47,384
-Where?
-That way!
746
01:04:47,718 --> 01:04:49,177
Hold on tight!
747
01:04:53,307 --> 01:04:55,058
Go left!
748
01:04:57,561 --> 01:04:59,229
-Am I doing okay?
-Yes.
749
01:05:04,818 --> 01:05:06,695
Take care of him for me.
750
01:05:06,737 --> 01:05:09,281
Yes, I'll take care of him,
now hop on!
751
01:05:20,042 --> 01:05:21,501
Did you jump already?
752
01:05:21,543 --> 01:05:24,046
-Daniel...
-I'm coming too.
753
01:05:39,227 --> 01:05:41,647
Bye, Ana!
754
01:05:57,621 --> 01:06:00,582
Great, Ana! You made it!
Well done!
755
01:06:00,624 --> 01:06:03,210
-Hurrah!
-Well done!
756
01:06:03,251 --> 01:06:04,419
No...
757
01:06:09,591 --> 01:06:12,386
Rosie?
Why did they do this to you?
758
01:06:12,427 --> 01:06:15,847
She can't be trusted,
she flattened your dad's tires.
759
01:06:15,889 --> 01:06:18,850
I did it out of love, Bruno!
760
01:06:19,393 --> 01:06:21,895
Out of love!
761
01:06:24,314 --> 01:06:26,400
This is all your fault.
762
01:06:26,441 --> 01:06:28,026
Yeah, sure, I was wrong.
763
01:06:28,068 --> 01:06:30,779
I'm sorry, okay?
764
01:06:32,197 --> 01:06:36,993
No, it's your fault for letting
Bruno treat you this way.
765
01:06:37,035 --> 01:06:39,955
Find someone who really loves you.
766
01:06:42,207 --> 01:06:44,626
You ought to be ashamed
of yourself!
767
01:06:44,918 --> 01:06:49,840
I was helping you get to the clinic
quickly, without setbacks.
768
01:06:49,881 --> 01:06:51,967
If you really want to help...
769
01:06:52,008 --> 01:06:56,179
...teach me to disappear and
reappear someplace else, like you.
770
01:06:57,347 --> 01:06:59,141
I'll teach you.
771
01:06:59,182 --> 01:07:02,018
-What are you up to now?
-I want to help.
772
01:07:02,477 --> 01:07:06,356
First, you take a deep breath.
773
01:07:11,403 --> 01:07:15,240
Hey, wouldn't you rather
have me as your teacher?
774
01:07:15,282 --> 01:07:18,910
Second, you have to really...
775
01:07:18,952 --> 01:07:20,704
...really want it.
776
01:07:22,664 --> 01:07:26,042
Focus on your target,
don't lose sight of it!
777
01:07:26,084 --> 01:07:29,838
I want to be in the clinic,
I want to be in the clinic.
778
01:07:29,880 --> 01:07:35,218
-I want to be in the clinic.
-And then, you are simply there.
779
01:07:35,260 --> 01:07:38,096
-You're there.
-I'm there, I'm there!
780
01:07:42,142 --> 01:07:44,478
-She did it!
-She did it, she did it!
781
01:07:44,811 --> 01:07:49,065
-She did it!
-Ana did it, she did it, she did it!
782
01:07:54,780 --> 01:07:57,115
Well, it was good for starters.
783
01:08:03,121 --> 01:08:05,415
Here comes a big one,
smile, Crash.
784
01:08:14,466 --> 01:08:15,717
Careful, Crash.
785
01:08:21,556 --> 01:08:24,226
-Are you all right?
-I'm fine, and you?
786
01:08:26,895 --> 01:08:28,772
Are you headed for the city?
787
01:08:38,490 --> 01:08:42,702
If you're tired, I can drive, okay?
788
01:08:43,411 --> 01:08:44,621
You can drive?
789
01:08:44,663 --> 01:08:48,250
Sure! Motorbikes, trucks,
tractors, convertibles...
790
01:08:48,291 --> 01:08:51,169
Not planes though,
but if you teach me...
791
01:08:51,419 --> 01:08:53,421
How do you see the road?
792
01:08:53,713 --> 01:08:55,215
I imagine it.
793
01:09:03,265 --> 01:09:05,141
Your dog seems familiar.
794
01:09:05,517 --> 01:09:08,103
It's Ana's,
I'm just taking care of it.
795
01:09:08,854 --> 01:09:10,063
Ana?
796
01:09:10,105 --> 01:09:14,985
A girl I helped get to San Marcos
to find her dad.
797
01:09:16,194 --> 01:09:19,239
I had a daughter called Ana.
798
01:09:19,823 --> 01:09:21,199
What happened to her?
799
01:09:22,617 --> 01:09:27,205
One night, while we were asleep,
there was a short circuit.
800
01:09:28,957 --> 01:09:32,961
By the time the smoke woke me up,
the house was burning.
801
01:09:43,555 --> 01:09:45,640
I need to stretch my legs.
802
01:09:56,318 --> 01:09:59,613
-Can you see the ocean from here?
-No.
803
01:10:01,072 --> 01:10:04,326
I promised I'd convince
my friend's father...
804
01:10:04,367 --> 01:10:06,620
...to pick up his wife
at the seaside.
805
01:10:08,079 --> 01:10:10,290
Apparently, she really needs him.
806
01:10:51,748 --> 01:10:53,792
Prepare the patient.
807
01:11:18,566 --> 01:11:20,318
Are we there yet?
808
01:11:20,360 --> 01:11:23,905
-Almost, almost.
-It-it's almost five o'clock.
809
01:11:23,947 --> 01:11:27,200
That's when the doctor
does his t-t-treatments!
810
01:11:27,242 --> 01:11:29,035
Tickets in hand.
811
01:11:34,374 --> 01:11:35,875
Tickets if you please...
812
01:11:42,173 --> 01:11:44,050
Look what's in here!
813
01:12:06,281 --> 01:12:08,908
Allow me, beautiful.
814
01:12:43,318 --> 01:12:46,529
The weather's get-getting w-worse!
815
01:13:11,096 --> 01:13:12,222
Mom!
816
01:13:20,522 --> 01:13:21,606
Ana!
817
01:13:23,733 --> 01:13:26,194
Ana, hurry!
818
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Stop the doctor!
819
01:13:38,164 --> 01:13:43,211
Now let's get rid of that awful
fire monster, for good!
820
01:13:47,382 --> 01:13:49,175
-Mom!
-Ana!
821
01:13:51,427 --> 01:13:54,764
We'll erase that girl too.
822
01:13:54,806 --> 01:13:58,601
-Where's dad?
-I don't know, he wouldn't come.
823
01:14:01,563 --> 01:14:03,314
Is this the city?
824
01:14:10,363 --> 01:14:11,406
Wait here.
825
01:14:14,159 --> 01:14:15,410
Carmen!
826
01:14:18,413 --> 01:14:21,457
-I'm here for my wife.
-You can't see her now.
827
01:14:21,499 --> 01:14:23,501
The doctor is treating her.
828
01:14:24,377 --> 01:14:25,378
Hey, wait!
829
01:14:25,420 --> 01:14:26,504
Hey!
830
01:14:29,257 --> 01:14:31,384
They're too tight.
831
01:14:31,926 --> 01:14:33,887
Keep trying, Ana.
832
01:14:34,596 --> 01:14:38,057
What is it that Ana
is trying to do, madam?
833
01:14:39,100 --> 01:14:42,312
Hush, you're making it worse.
834
01:14:42,812 --> 01:14:44,731
Don't talk to me anymore.
835
01:14:44,772 --> 01:14:47,483
You've got to accept
what happened, Mom.
836
01:14:47,525 --> 01:14:48,526
Ana...
837
01:14:49,861 --> 01:14:52,822
Time to say goodbye to Ana.
838
01:14:59,329 --> 01:15:00,455
Carmen?
839
01:15:00,496 --> 01:15:01,623
Dad?
840
01:15:01,664 --> 01:15:03,082
I'm here!
841
01:15:04,083 --> 01:15:07,337
Ricardo, over here!
842
01:15:09,380 --> 01:15:12,926
Hey! You have no right!
Get out of here!
843
01:15:12,967 --> 01:15:15,887
What are you doing to my wife?
Let her go!
844
01:15:16,262 --> 01:15:18,765
Forgive me for leaving you here.
845
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
You cannot interrupt the treatment.
846
01:15:23,853 --> 01:15:26,856
I have your written authorization!
847
01:15:35,657 --> 01:15:38,618
Let me go! Let me go, no!
848
01:15:38,660 --> 01:15:42,205
Great opportunity...
to cure them both.
849
01:15:42,247 --> 01:15:44,457
Tie him to the chair!
850
01:16:00,723 --> 01:16:05,812
You could use a few charges...
851
01:16:05,853 --> 01:16:09,023
...to calm that aggression.
852
01:16:09,315 --> 01:16:12,610
You can't do this
without our consent!
853
01:16:14,070 --> 01:16:18,616
When the person responsible
for one of our patients...
854
01:16:18,658 --> 01:16:21,202
...also loses his mind...
855
01:16:21,244 --> 01:16:24,122
...it's our moral duty
to assist him.
856
01:16:25,039 --> 01:16:26,374
No!
857
01:16:55,528 --> 01:16:58,072
We've got to get them out of there!
858
01:17:00,033 --> 01:17:02,952
You go! We'll take care
of the flying wok!
859
01:17:02,994 --> 01:17:04,787
B-b-but how?
860
01:17:05,038 --> 01:17:07,457
I know someone who can help us!
861
01:17:08,791 --> 01:17:10,793
Let's say goodbye to Ponchito...
862
01:17:10,835 --> 01:17:14,672
...who is ready to go back
to the outside world.
863
01:17:14,714 --> 01:17:17,091
-Hi!
-Right, Mr. Poncho?
864
01:17:17,133 --> 01:17:19,844
Yes, uh-huh, yes.
865
01:17:21,262 --> 01:17:22,597
Mr. Poncho?
866
01:17:23,056 --> 01:17:24,557
There, there!
867
01:17:25,350 --> 01:17:26,392
There!
868
01:17:27,226 --> 01:17:28,269
There!
869
01:17:29,729 --> 01:17:31,481
Listen, you quack!
870
01:17:31,522 --> 01:17:35,818
All those sleepless nights, between
padded walls of this clinic...
871
01:17:35,860 --> 01:17:39,238
...who's the only one
who never left your side?
872
01:17:39,822 --> 01:17:40,907
You?
873
01:17:41,240 --> 01:17:45,495
In your times of crisis,
who was there all along?
874
01:17:46,079 --> 01:17:49,499
-You.
-Well, now I need your help.
875
01:17:49,540 --> 01:17:51,584
And you'd better, or else...
876
01:17:51,626 --> 01:17:55,213
...I swear I'll torture you
each hour of every day...
877
01:17:55,254 --> 01:17:57,465
...no matter where you go! Huh?
878
01:17:57,507 --> 01:18:00,968
No, no!
879
01:18:09,227 --> 01:18:11,062
It's time to...
880
01:18:33,793 --> 01:18:39,549
Do not lay your claws on this lady.
I care for her.
881
01:18:40,091 --> 01:18:41,801
I truly care for her.
882
01:18:42,593 --> 01:18:45,012
Even if she can't stand me.
883
01:18:48,850 --> 01:18:52,854
Let me tell you something,
though you're a firecracker.
884
01:18:53,271 --> 01:18:58,192
I'd do anything for this cupcake.
885
01:18:58,234 --> 01:19:01,904
What's more,
from this moment on...
886
01:19:02,613 --> 01:19:04,031
...I'm going dry.
887
01:19:04,574 --> 01:19:08,327
I will never drink again!
888
01:19:28,806 --> 01:19:32,477
Okay, what else have you got?
You big flaming chicken!
889
01:19:45,114 --> 01:19:46,449
Daniel! Over here!
890
01:19:46,824 --> 01:19:47,909
Over here!
891
01:19:50,369 --> 01:19:52,121
Help me with these straps!
892
01:19:52,455 --> 01:19:53,498
Not me, no!
893
01:20:13,726 --> 01:20:14,810
Get out.
894
01:20:15,144 --> 01:20:18,564
Go back to your rooms
or I'll give you an injection.
895
01:20:19,440 --> 01:20:21,400
Can't you hear me?
896
01:20:21,442 --> 01:20:24,237
Manu, prepare the syringe!
897
01:20:24,987 --> 01:20:26,072
Manu!
898
01:20:26,405 --> 01:20:29,867
Hey, what... what are you doing?
899
01:20:30,451 --> 01:20:32,787
Stop it, it's not a toy!
900
01:20:32,828 --> 01:20:36,958
These are delicate devices,
they can be damaged!
901
01:20:36,999 --> 01:20:39,919
You might get hurt!
902
01:21:18,916 --> 01:21:20,293
I have to go now.
903
01:21:23,254 --> 01:21:26,299
No, don't leave me alone.
904
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
You won't ever be alone.
905
01:21:31,304 --> 01:21:32,346
Ana...
906
01:21:33,389 --> 01:21:35,808
I'll miss you too, Mom.
907
01:21:37,768 --> 01:21:38,936
Goodbye.
908
01:21:50,823 --> 01:21:52,575
Leave us alone!
909
01:21:59,290 --> 01:22:00,333
No!
910
01:22:06,130 --> 01:22:09,133
I can do anything!
I can do anything!
911
01:22:09,592 --> 01:22:11,427
I can do anything!
912
01:22:32,365 --> 01:22:34,659
Stop bothering my mom!
913
01:22:34,992 --> 01:22:37,036
Pick on someone your own size!
914
01:22:37,078 --> 01:22:40,081
I'm imaginary too
and I'm not afraid of you!
915
01:22:53,886 --> 01:22:55,721
Come after me, monster!
916
01:22:55,763 --> 01:22:56,889
Come on!
917
01:22:57,765 --> 01:22:58,974
That way!
918
01:23:04,939 --> 01:23:05,981
Now!
919
01:23:29,839 --> 01:23:31,382
No!
920
01:24:13,883 --> 01:24:15,259
The monster...
921
01:24:17,511 --> 01:24:18,637
Is it there?
922
01:24:21,932 --> 01:24:23,309
It disappeared.
923
01:24:24,894 --> 01:24:26,479
You did it, Ana.
924
01:24:30,608 --> 01:24:31,859
And Ana?
925
01:24:46,707 --> 01:24:50,461
We'll remember her
to the e-end of time.
926
01:24:51,420 --> 01:24:54,465
She taught me what true love
looks like.
927
01:24:54,507 --> 01:24:57,426
And I never got to thank her!
928
01:25:02,515 --> 01:25:03,974
Thanks, Ana...
929
01:25:06,435 --> 01:25:08,187
...thanks for everything.
930
01:25:24,370 --> 01:25:26,330
Run, Mom, run!
931
01:25:26,747 --> 01:25:28,082
Ana!
932
01:25:35,297 --> 01:25:37,424
Run, don't stop!
933
01:25:38,717 --> 01:25:39,969
Wait for me!
934
01:25:41,679 --> 01:25:42,972
Ana!
935
01:25:43,013 --> 01:25:45,182
I'm going to beat you!
936
01:25:45,224 --> 01:25:46,767
I win!
937
01:25:47,935 --> 01:25:50,104
Now you asked for it!
938
01:25:55,025 --> 01:25:56,569
No, no!
939
01:26:00,614 --> 01:26:03,784
The three of us together,
Mom, finally.
940
01:26:11,417 --> 01:26:12,585
What's that?
941
01:26:14,503 --> 01:26:17,339
Don't worry about me,
I'm all right.
942
01:26:17,381 --> 01:26:18,507
Ana?
943
01:26:18,549 --> 01:26:21,468
I love you, Mom, I love you!
944
01:26:27,975 --> 01:26:29,018
Ana?
945
01:26:32,563 --> 01:26:36,358
Ricardo... Ricardo!
946
01:26:40,404 --> 01:26:42,072
I was dreaming of Ana.
947
01:26:44,533 --> 01:26:45,576
Not again!
948
01:26:50,289 --> 01:26:51,457
Daniel!
949
01:26:53,417 --> 01:26:54,460
Daniel!
950
01:27:05,220 --> 01:27:06,388
Are you all right?
951
01:27:07,431 --> 01:27:09,808
I'm fine, how about you?
952
01:27:10,225 --> 01:27:13,437
You know we don't like you
coming up here alone.
953
01:27:13,687 --> 01:27:14,855
How does it look?
954
01:27:17,483 --> 01:27:18,859
Ricardo!
955
01:27:20,361 --> 01:27:21,612
Daniel!
956
01:27:21,654 --> 01:27:23,280
Come down to breakfast!
957
01:27:23,530 --> 01:27:25,157
Coming!
958
01:27:41,340 --> 01:27:42,424
Ana?
959
01:27:48,973 --> 01:27:50,891
I love you too, Ana.
960
01:27:54,353 --> 01:27:55,813
Hello, Crash!
961
01:27:56,480 --> 01:28:00,567
How do you get into people's dreams?
I try but I just can't.
962
01:28:02,528 --> 01:28:06,490
What are you doing here?
The bride and groom are waiting!
963
01:28:06,532 --> 01:28:09,410
Rosie said Ana
couldn't miss her wedding.
964
01:28:09,451 --> 01:28:13,122
Hi Ana, long time no see!
965
01:28:13,163 --> 01:28:16,083
-Hello!
-Wh-where did you come from now?
966
01:28:16,125 --> 01:28:20,170
Where else? Her mother's head,
like always. Shall we?
967
01:28:20,587 --> 01:28:22,923
-Let's go.
-Le-let's go then!
968
01:28:31,265 --> 01:28:33,934
So, when do we finish my room?
969
01:28:34,476 --> 01:28:37,730
-With your help, maybe today.
-Really?
970
01:28:37,980 --> 01:28:41,191
And if we finish it,
can I sleep there?
971
01:28:41,233 --> 01:28:42,609
Sure you can, Daniel.
972
01:28:42,651 --> 01:28:46,030
Can Crash sleep there too?
973
01:28:46,071 --> 01:28:49,533
No, Crash has his doghouse,
here in the backyard.
974
01:28:50,868 --> 01:28:54,538
-What if he gets bored?
-You'll come and play with him.
975
01:28:54,580 --> 01:28:57,332
-Can't he stay inside?
-No.
976
01:28:57,875 --> 01:29:00,127
What if it rains and he gets wet?
977
01:29:00,586 --> 01:29:03,088
-More orange juice?
-Yes, please.
65912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.