All language subtitles for Above.us.the.Waves.(Operation.Tirpitz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:22,000 Os produtores agradecem o apoio prestado pelo Almirantado, na realiza��o deste filme. 2 00:00:22,300 --> 00:00:25,000 Consultor Naval Comandante Donald Cameron 3 00:00:32,300 --> 00:00:39,000 - SOB AS ONDAS - (Entrevista com a Morte) 4 00:01:50,291 --> 00:01:53,761 Sabemos que os nazistas t�m mais de 500 submarinos. 5 00:01:54,571 --> 00:01:57,722 Hitler se lembra da Inglaterra em 1917. 6 00:01:58,531 --> 00:02:01,886 Os submarinos inimigos impedem o abastecimento. 7 00:02:02,990 --> 00:02:06,366 A comunica��o por via mar�tima � vital para a nossa ilha. 8 00:02:06,770 --> 00:02:08,044 Hitler sabe disso. 9 00:02:09,250 --> 00:02:12,048 Estas imagens, roubadas dos alem�es, ilustram, 10 00:02:12,530 --> 00:02:15,806 com realismo, a amea�a que pesa sobre os nossos navios. 11 00:02:21,771 --> 00:02:23,601 Temos que fazer isso parar. 12 00:02:30,730 --> 00:02:31,242 Mas tem 13 00:02:32,130 --> 00:02:34,086 algo que nos impede: 14 00:02:34,330 --> 00:02:35,160 o Tirpitz. 15 00:02:35,530 --> 00:02:38,522 Ele est� ancorado a 60 milhas dentro de um fiorde noruegu�s. 16 00:02:39,770 --> 00:02:41,203 � um perigo 17 00:02:41,490 --> 00:02:44,687 ele � controlado pela metade de uma frota. 18 00:02:44,970 --> 00:02:47,927 Estes obst�culos devem servir aos nossos comboios. 19 00:02:48,849 --> 00:02:50,726 A RAF atacou sem sucesso. 20 00:02:52,009 --> 00:02:52,998 As fal�sias 21 00:02:53,209 --> 00:02:55,848 fornecem um abrigo natural anti-a�reo. 22 00:02:56,209 --> 00:02:58,245 O Tirpitz deve ser destru�do. 23 00:02:59,289 --> 00:02:59,801 Como? 24 00:03:00,729 --> 00:03:02,048 Torpedos humanos. 25 00:03:02,369 --> 00:03:05,202 Cruzar o mar montado numa carga de explosivos: 26 00:03:06,489 --> 00:03:07,204 impratic�vel. 27 00:03:09,528 --> 00:03:10,040 Sim? 28 00:03:12,168 --> 00:03:13,044 � possivel. 29 00:03:14,008 --> 00:03:16,807 E ainda � uma opera��o muito simples. 30 00:03:17,089 --> 00:03:18,203 Voc� exagerou. 31 00:03:19,129 --> 00:03:20,482 N�o, Almirante. 32 00:03:21,489 --> 00:03:24,845 O que preciso � das maquinas para provar. 33 00:03:25,209 --> 00:03:26,767 Voc� est� muito confiante. 34 00:03:28,089 --> 00:03:28,919 Sim, Almirante. 35 00:03:38,368 --> 00:03:39,687 - Sr. Corbett? - Sim. 36 00:03:40,608 --> 00:03:42,917 - Volunt�rio da base de terra? - Sim. 37 00:03:43,768 --> 00:03:46,282 - Burocracia excessiva, n�o �? - Sim! 38 00:03:46,768 --> 00:03:47,962 Vamos mudar isso! 39 00:03:50,008 --> 00:03:51,202 - Sr. Duffy? - Sim. 40 00:03:53,767 --> 00:03:54,722 E isso? 41 00:03:54,967 --> 00:03:55,763 Um pul�ver. 42 00:03:57,287 --> 00:03:59,801 - � permitido na Austr�lia? - N�o. 43 00:04:00,247 --> 00:04:01,919 Agora, desculpe. 44 00:04:04,647 --> 00:04:08,640 O fato de voc� ser volunt�rio para este servi�o 45 00:04:09,767 --> 00:04:12,839 n�o te d� o direito a fantasia. 46 00:04:14,726 --> 00:04:15,715 Lembre-se disto. 47 00:04:21,247 --> 00:04:23,363 Quantos anos tem, Sr. Abercrombie? 48 00:04:24,087 --> 00:04:25,203 Dezenove. 49 00:04:26,608 --> 00:04:28,677 - Procura alguma a��o? - Sim. 50 00:04:29,207 --> 00:04:32,005 Isso � o que n�o vai faltar, pode acreditar. 51 00:04:36,726 --> 00:04:38,762 J� temos nos encontrado. 52 00:04:39,686 --> 00:04:41,404 - Sua esposa est� bem? - Sim. 53 00:04:41,766 --> 00:04:42,721 Menina ou menino? 54 00:04:43,606 --> 00:04:45,119 - Menina. - Parab�ns. 55 00:04:47,126 --> 00:04:48,195 Sr. Smart ? 56 00:04:49,686 --> 00:04:51,961 Voc� est� melhor aqui que na cozinha? 57 00:04:52,526 --> 00:04:53,595 Eu n�o sei. 58 00:04:54,406 --> 00:04:55,316 Este � um teste. 59 00:04:55,926 --> 00:04:56,880 Vamos ver! 60 00:05:01,566 --> 00:05:03,920 J� servimos juntos, Hutchins. 61 00:05:06,165 --> 00:05:08,076 - Casado? - N�o, senhor. 62 00:05:08,565 --> 00:05:12,240 - Procura a perfei��o? - Elas t�m todas. 63 00:05:12,885 --> 00:05:15,638 Tenha em mente o seu trabalho, Hutchins. 64 00:05:32,805 --> 00:05:35,036 S� os Ingleses para construir 65 00:05:35,246 --> 00:05:37,839 uma torre e encher a mesma com �gua. 66 00:05:38,685 --> 00:05:39,800 Em ordem: 67 00:05:40,005 --> 00:05:40,720 Sr. Duffy, 68 00:05:41,884 --> 00:05:42,475 Sr. Corbett, 69 00:05:43,164 --> 00:05:44,119 Sr. Abercrombie, 70 00:05:44,444 --> 00:05:45,433 Sr. Ramsay, 71 00:05:45,924 --> 00:05:46,879 Sr. Smart, 72 00:05:47,284 --> 00:05:48,114 Sr. Hutchins. 73 00:05:49,084 --> 00:05:50,642 Prontos para a subida. 74 00:06:03,123 --> 00:06:04,636 Expire subindo. 75 00:06:40,763 --> 00:06:42,515 Eu vou v�-los. 76 00:07:03,922 --> 00:07:05,878 O Tom foi l� para tr�s! 77 00:07:06,482 --> 00:07:08,551 O Duffy tamb�m, ele est� verde! 78 00:07:08,761 --> 00:07:11,150 Me diga, onde est�o os banheiros? 79 00:07:11,441 --> 00:07:12,510 Vamos, acabou! 80 00:07:13,922 --> 00:07:14,957 200 passos! 81 00:07:15,762 --> 00:07:16,991 Eu devia ter vindo! 82 00:07:17,923 --> 00:07:20,562 - Bem, n�o h� acidentes? - N�o. 83 00:07:20,962 --> 00:07:24,921 - Ent�o abordamos outra coisa? - Sim, vamos! 84 00:07:25,802 --> 00:07:27,155 Coloque os bra�os! 85 00:07:27,482 --> 00:07:29,234 Puxe! L�, puxe! 86 00:07:32,041 --> 00:07:33,360 � isso o que eu fa�o! 87 00:07:33,681 --> 00:07:34,591 Voc� est� bem? 88 00:07:35,081 --> 00:07:35,877 Voc� est� brincando! 89 00:07:36,241 --> 00:07:37,720 Ser� melhor na �gua. 90 00:07:37,921 --> 00:07:38,637 Eu espero! 91 00:07:39,681 --> 00:07:42,957 Isto poderia ser uma quest�o de vida ou morte. 92 00:07:43,401 --> 00:07:44,754 Eles j� est�o mortos! 93 00:07:44,961 --> 00:07:45,632 Endireita a cabe�a! 94 00:07:48,241 --> 00:07:48,798 Tudo bem? 95 00:07:54,281 --> 00:07:55,077 Vamos, puxa! 96 00:07:59,960 --> 00:08:00,870 Tudo bem, Stan? 97 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Espl�ndido! 98 00:08:04,000 --> 00:08:05,399 Um terno sob medida! 99 00:08:05,760 --> 00:08:06,795 Fa�a-os subir! 100 00:09:13,799 --> 00:09:15,232 Voc� viu as sereias? 101 00:09:17,439 --> 00:09:18,269 Sim, duas! 102 00:09:18,839 --> 00:09:20,590 Mas elas me esnobaram! 103 00:09:21,398 --> 00:09:23,514 Sr. Duffy, ele vai ser seu! 104 00:09:27,918 --> 00:09:28,907 A moral. . . 105 00:09:31,158 --> 00:09:32,910 est� excelente. Eles est�o prontos. 106 00:09:36,199 --> 00:09:37,268 Eles precisam 107 00:09:38,719 --> 00:09:39,629 mais maquinas, 108 00:09:41,398 --> 00:09:44,230 e a certeza de uma opera��o. 109 00:09:50,157 --> 00:09:51,636 Em suas fileiras, firmes! 110 00:09:53,277 --> 00:09:54,676 Coloque-os � vontade. 111 00:09:54,877 --> 00:09:55,434 Descansar! 112 00:09:57,357 --> 00:09:58,426 Eu quero ler 113 00:09:58,637 --> 00:10:01,197 a carta do Almirantado desta manh�. 114 00:10:03,477 --> 00:10:06,786 Sobre a opera��o dos torpedos humanos 115 00:10:06,996 --> 00:10:08,315 por dois pilotos, 116 00:10:09,878 --> 00:10:12,950 n�o � a pol�tica da Marinha Real 117 00:10:13,158 --> 00:10:15,591 arriscar vidas humanas desnecessariamente. 118 00:10:16,117 --> 00:10:20,156 Os torpedos Mark 1 est�o em estagio experimental, 119 00:10:20,957 --> 00:10:24,632 e n�o fizeram mais suas provas que a sua tripula��o. 120 00:10:27,596 --> 00:10:28,995 N�o fa�a isso de cabe�a! 121 00:10:30,156 --> 00:10:30,952 Olha! 122 00:10:33,236 --> 00:10:35,545 Eles n�o deviam falar assim, 123 00:10:35,916 --> 00:10:38,589 enquanto que eles treinam bem do lado. 124 00:10:51,395 --> 00:10:52,908 - Prontos? - Sim. 125 00:10:54,995 --> 00:10:58,544 Eles tiraram todas suas redes anti-submarinos. 126 00:10:58,915 --> 00:11:00,553 Cuidado com o patrulhamento. 127 00:11:00,835 --> 00:11:02,029 Eles nos esperam? 128 00:11:02,315 --> 00:11:03,714 N�o, eles s�o cautelosos. 129 00:11:03,995 --> 00:11:07,829 Quero que as cargas estejam no lugar at� �s 22:30h, 130 00:11:08,436 --> 00:11:10,505 e que voc� retorne em seguida. 131 00:11:12,115 --> 00:11:15,630 Voc� tem que mergulhar a pelo menos uma milha do alvo. 132 00:11:16,195 --> 00:11:17,344 Vai ser dif�cil. 133 00:11:17,796 --> 00:11:19,787 Bem. . . boa sorte. 134 00:11:21,716 --> 00:11:24,105 - Estas cargas s�o reais? - N�o! 135 00:11:24,475 --> 00:11:25,703 Prefiro essas! 136 00:11:28,835 --> 00:11:30,951 Se sente bem, mordomo? 137 00:11:31,754 --> 00:11:34,427 O Almirante saltar�, � engra�ado, n�o? 138 00:11:41,874 --> 00:11:43,546 - Voc� est� bem? - Tudo bem. 139 00:11:45,194 --> 00:11:48,869 Se temos pressa, vamos voltar antes dos amigos. 140 00:12:33,314 --> 00:12:34,712 O Almirante o aguarda. 141 00:12:49,672 --> 00:12:52,425 Voc� ainda vem me falar dos seus brinquedos! 142 00:12:52,672 --> 00:12:53,946 Voc� adivinhou! 143 00:12:55,032 --> 00:12:57,148 Eu confesso que n�o acredito nisso. 144 00:12:58,032 --> 00:13:01,422 Est� errado, e eu espero prov�-lo! 145 00:13:02,312 --> 00:13:03,347 Bem falado! 146 00:13:03,752 --> 00:13:05,709 As conjecturas s�o muito bonitas. 147 00:13:06,553 --> 00:13:08,350 Mas eu prefiro as provas. 148 00:14:00,550 --> 00:14:02,700 Precisamente a meia-noite que vai abaixo! 149 00:14:43,589 --> 00:14:48,106 Os italianos tentaram, mas eles n�o tiveram resultado. 150 00:14:49,949 --> 00:14:50,745 O que �? 151 00:14:50,949 --> 00:14:51,825 Nada, Almirante. 152 00:14:52,109 --> 00:14:54,576 - Eu te aborre�o? - N�o, ao contrario! 153 00:14:54,788 --> 00:14:57,063 Ent�o, pare com este rel�gio! 154 00:15:21,349 --> 00:15:23,226 Por que voc� veio? 155 00:15:23,949 --> 00:15:27,736 Ah ... bem, eu queria a sua opini�o sobre 156 00:15:27,948 --> 00:15:31,384 os Mark 1, o seu emprego t�tico. 157 00:15:34,067 --> 00:15:35,182 Eu vou ser franco. 158 00:15:36,507 --> 00:15:38,737 Eu n�o penso us�-los. 159 00:15:38,947 --> 00:15:41,097 H� muitos dados desconhecidos. 160 00:15:42,467 --> 00:15:46,779 Sim, Almirante. . . O que voc� quer, s�o provas. 161 00:15:47,067 --> 00:15:47,897 Exatamente. 162 00:15:50,267 --> 00:15:51,461 O que � isso? 163 00:15:51,747 --> 00:15:52,623 As provas! 164 00:15:54,388 --> 00:15:57,265 Estas cargas foram colocadas por um Mark 1. 165 00:15:57,467 --> 00:16:00,664 Em situa��o real, n�s j� teriamos morrido. 166 00:16:05,227 --> 00:16:08,378 Excelente trabalho! O assunto est� encerrado! 167 00:16:08,827 --> 00:16:10,658 Sim, mas o Abercrombie e o Ramsay. . . 168 00:16:10,867 --> 00:16:11,617 Onde est�o eles? 169 00:16:26,106 --> 00:16:27,222 � grave? 170 00:16:27,707 --> 00:16:28,617 N�o, ele vai andar. 171 00:16:29,787 --> 00:16:32,460 Tudo isso para obrig�-los acreditar em n�s. 172 00:16:33,707 --> 00:16:34,856 Acreditam em n�s? 173 00:16:36,507 --> 00:16:37,019 Sim. 174 00:16:43,785 --> 00:16:44,934 Boa noite, Comandante. 175 00:16:51,105 --> 00:16:52,015 Comandante? 176 00:16:53,425 --> 00:16:55,097 - Smart? - Sim. 177 00:16:55,665 --> 00:16:57,621 Ser� que posso falar? 178 00:16:57,865 --> 00:16:58,854 Eu estou ouvindo. 179 00:16:59,465 --> 00:17:02,424 Desculpe incomod�-lo a esta hora. . . 180 00:17:04,306 --> 00:17:05,739 Estive pensando. . . 181 00:17:06,946 --> 00:17:08,664 em falar disso com algu�m. . . 182 00:17:11,266 --> 00:17:12,141 Estou com medo. 183 00:17:14,345 --> 00:17:16,222 - De mergulhar? - Sim. 184 00:17:21,065 --> 00:17:23,020 Estou bem antes de ir para baixo, 185 00:17:23,224 --> 00:17:24,737 mas a press�o da �gua. . . 186 00:17:25,424 --> 00:17:27,415 me enche de. . . p�nico. 187 00:17:28,264 --> 00:17:30,220 - Eu n�o tenho notado. - N�o? 188 00:17:30,424 --> 00:17:32,380 Isso � o mais importante. 189 00:17:32,744 --> 00:17:34,462 Em qualquer caso, isso �. . . 190 00:17:38,025 --> 00:17:39,822 Existem dois tipos de coragens: 191 00:17:41,305 --> 00:17:43,944 tem aquele que n�o conhece o medo 192 00:17:45,144 --> 00:17:46,020 e tem aquele 193 00:17:47,263 --> 00:17:49,572 que coloca a sua honra para ocultar o seu medo. 194 00:17:50,383 --> 00:17:51,736 E se estou com muito medo? 195 00:17:52,583 --> 00:17:54,699 E se um dia eu perder a cabe�a? 196 00:17:55,583 --> 00:17:57,494 Somos dois sobre os torpedos. . . 197 00:18:00,104 --> 00:18:02,982 Voc� n�o � o �nico a me dizer isso. 198 00:18:03,664 --> 00:18:04,938 - N�o sou o �nico? - N�o. 199 00:18:05,904 --> 00:18:08,815 A pergunta �: Quer sair? 200 00:18:09,183 --> 00:18:10,093 N�o, Comandante. 201 00:18:10,984 --> 00:18:14,101 Quero ficar, isso me fascina apesar do meu medo. 202 00:18:15,344 --> 00:18:19,223 Voc� sabe que participei dos testes tamb�m. 203 00:18:20,104 --> 00:18:21,616 Eu tamb�m tinha medo. 204 00:18:24,383 --> 00:18:25,054 Obrigado. 205 00:18:35,502 --> 00:18:37,060 O Tirpitz est� perdido! 206 00:18:38,142 --> 00:18:39,461 Olha s�! 207 00:18:39,702 --> 00:18:41,340 No centro, bravo! 208 00:18:41,582 --> 00:18:43,334 Sob as n�degas do Capit�o! 209 00:18:43,982 --> 00:18:45,336 A vontade. 210 00:18:46,423 --> 00:18:49,859 Este � o Tenente Anderson, da Marinha Norueguesa. 211 00:18:50,462 --> 00:18:52,896 � um prazer conhec�-los. 212 00:18:53,542 --> 00:18:55,658 Ele vem direto da Noruega, 213 00:18:56,581 --> 00:18:58,857 e tem muito para dizer. 214 00:19:42,980 --> 00:19:44,891 - Abercrombie. - Sim? 215 00:19:49,660 --> 00:19:50,775 N�o fique desapontado. 216 00:19:51,740 --> 00:19:54,130 � preciso que haja reservas. 217 00:19:54,421 --> 00:19:57,379 E al�m disso, mesmo sem o acidente, 218 00:19:57,581 --> 00:20:00,095 eu n�o teria te enviado � Noruega. 219 00:20:00,541 --> 00:20:02,691 Voc� se arriscou muito 220 00:20:02,901 --> 00:20:04,732 naquela noite. Estou errado? 221 00:20:05,021 --> 00:20:07,375 Eu queria ir por baixo da rede. 222 00:20:07,620 --> 00:20:09,975 No lugar mais profundo. Por qu�? 223 00:20:10,340 --> 00:20:14,253 Porque eu queria. . . chegar primeiro. 224 00:20:14,540 --> 00:20:17,293 E voc� quase ficou l�. O Ramsay tamb�m. 225 00:20:19,099 --> 00:20:22,330 Organizo opera��es cronometradas, n�o uma corrida. 226 00:20:22,539 --> 00:20:26,771 Quero uma equipe, n�o her�is procurando condecora��es. 227 00:20:27,259 --> 00:20:31,253 Se mate quando quiser, mas n�o mate seus companheiros. 228 00:20:32,260 --> 00:20:33,773 O Ramsay tem uma fam�lia. 229 00:20:35,700 --> 00:20:37,656 - Entendeu? - Sim, Comandante. 230 00:20:50,978 --> 00:20:54,129 Ele est� muito longe para o interior. 231 00:20:55,339 --> 00:20:56,852 A 60 milhas exatamente. 232 00:20:58,979 --> 00:21:01,254 60 milhas que a cada metro 233 00:21:01,459 --> 00:21:03,814 est� cheio de obst�culos e perigos. 234 00:21:05,619 --> 00:21:07,291 Voces ter�o que enfrentar 235 00:21:07,979 --> 00:21:11,096 as patrulhas alem�s, as minas flutuantes 236 00:21:11,739 --> 00:21:13,218 Mas o verdadeiro perigo 237 00:21:13,859 --> 00:21:14,848 ser� que algu�m 238 00:21:15,059 --> 00:21:20,178 se aproxime do vosso barco podendo perceber as m�quinas. 239 00:21:21,658 --> 00:21:25,889 Porque lembra que voc�s navegar�o num pequeno barco. 240 00:21:26,417 --> 00:21:27,452 Desarmado. 241 00:21:28,697 --> 00:21:32,610 E v�o atravessar a zona melhor defendida do Mar do Norte. 242 00:21:33,417 --> 00:21:35,567 O barco tem documenta��o falsa. 243 00:21:36,137 --> 00:21:39,528 Oficialmente, ele ser� um pesqueiro noruegu�s, 244 00:21:39,738 --> 00:21:41,490 Levando um carregamento de turfa. 245 00:21:47,937 --> 00:21:49,165 Elle s'est d�tach�e. 246 00:21:49,457 --> 00:21:50,445 Tape sur la coque. 247 00:22:15,057 --> 00:22:17,093 A fixa��o do n� 2 cedeu! 248 00:22:17,337 --> 00:22:20,329 Ser� que voc� � capaz de consertar? 249 00:22:21,177 --> 00:22:21,927 Vou tentar. 250 00:22:22,217 --> 00:22:24,287 Temos que ir para �guas calmas. 251 00:22:30,775 --> 00:22:32,003 Uma chave grifo! 252 00:22:47,976 --> 00:22:50,046 Um barco vindo em nossa dire��o! 253 00:22:52,455 --> 00:22:53,366 Uma patrulha! 254 00:22:54,056 --> 00:22:54,693 Para baixo, todos! 255 00:22:57,376 --> 00:22:58,286 Para baixo, r�pido! 256 00:23:01,015 --> 00:23:03,051 - E o Tom? - Eu cuido disso. 257 00:23:03,255 --> 00:23:04,370 Depressa! 258 00:23:16,294 --> 00:23:20,686 Se o Corbett tentar subir, impessa-o. Entendeu? 259 00:23:37,533 --> 00:23:41,082 Se voc� ouvir o Tom, bate com esta chave grifo. 260 00:26:44,568 --> 00:26:46,161 Ainda quinze minutos. . . 261 00:26:50,330 --> 00:26:51,365 Ele se desprendeu? 262 00:26:52,729 --> 00:26:53,525 Voc� acha? 263 00:26:54,129 --> 00:26:55,926 Somente quinze minutos. . . 264 00:26:56,369 --> 00:26:57,802 Estamos realmente muito pr�ximos. 265 00:26:58,889 --> 00:26:59,924 Onde est� o Tirpitz? 266 00:27:00,489 --> 00:27:01,842 A menos de 10 milhas. 267 00:27:05,368 --> 00:27:08,041 - Voc� ataca com este tempo? - Claro! 268 00:27:08,248 --> 00:27:09,601 � tranquilo, debaixo d'agua! 269 00:27:10,848 --> 00:27:13,408 Menos voc� que vai ficar, melhor valer a pena! 270 00:27:59,727 --> 00:28:01,718 As amarras do n� 2 se soltaram. 271 00:28:02,807 --> 00:28:05,719 As do n� 1 tambem. Perdemos os dois. 272 00:28:05,967 --> 00:28:09,277 O Tirpitz est� ancorado l�. O veremos de dia. 273 00:28:09,607 --> 00:28:12,075 Se eu encontrasse o vendedor das amarras. . . 274 00:28:12,727 --> 00:28:13,954 Ter�amos conseguido. . . 275 00:28:16,566 --> 00:28:17,999 N�o temos mais documentos. 276 00:28:18,926 --> 00:28:20,041 Afundamos o barco. 277 00:28:42,365 --> 00:28:45,119 Vamos fazer um passeio, at� a Su�cia. 278 00:29:00,365 --> 00:29:03,084 - Voc� v� alguma coisa? - N�o. 279 00:29:04,126 --> 00:29:06,116 Mas eles comem agora. 280 00:29:06,565 --> 00:29:08,601 Na fronteira, h� sentinelas. 281 00:29:10,885 --> 00:29:13,240 � l� onde ter� que subir? 282 00:29:14,565 --> 00:29:16,237 Sim, at� em cima. 283 00:29:17,045 --> 00:29:18,603 Meus pobres p�s! 284 00:29:19,005 --> 00:29:21,075 - Vamos l�? - N�o, ainda � muito cedo. 285 00:29:22,445 --> 00:29:26,516 Eu sinto um bom cheiro de cozinha que sobe at� aqui. 286 00:29:28,323 --> 00:29:32,714 O que eu queria, era um bife mal passado e batatas fritas! 287 00:29:32,963 --> 00:29:35,523 Eu pago uma refei��o no nosso retorno! 288 00:29:36,083 --> 00:29:37,675 - Com batatas fritas? - A vontade. 289 00:29:38,484 --> 00:29:40,873 Voc� acha que ter� um licen�a? 290 00:29:41,564 --> 00:29:43,043 Voc� n�o tem moral? 291 00:29:44,445 --> 00:29:45,764 Voc� n�o � casado. . . 292 00:29:46,205 --> 00:29:48,672 Eu fui, tr�s anos e meio. 293 00:29:49,964 --> 00:29:51,158 - S�rio? - Nossa! 294 00:29:51,364 --> 00:29:54,720 E ent�o, um dia. . . ela me mostrou a porta. 295 00:29:56,124 --> 00:29:57,113 Foi azar. 296 00:29:58,043 --> 00:29:59,442 Eu escolhi mal... 297 00:29:59,963 --> 00:30:01,157 Sob que pretexto? 298 00:30:02,123 --> 00:30:05,957 Que eu a entediava. Os outros eram mais interessantes. 299 00:30:07,883 --> 00:30:09,601 - Me desculpe. - Certo. 300 00:30:10,722 --> 00:30:14,875 O principal, � que ter� a sua licen�a. N�o se preocupe! 301 00:30:15,283 --> 00:30:16,193 Voc� disse licen�a? 302 00:30:16,443 --> 00:30:19,958 - Ent�o, voc� � casado? - Ele tem seis esposas! 303 00:30:20,283 --> 00:30:23,719 - Quem me dera! - Uma s� � suficiente! 304 00:30:24,323 --> 00:30:25,881 � hora de ir! 305 00:30:36,641 --> 00:30:37,790 Onde est� a fronteira? 306 00:30:39,281 --> 00:30:41,556 L�, no topo da montanha. 307 00:30:41,801 --> 00:30:43,713 Os suecos nos internar�o? 308 00:30:44,922 --> 00:30:48,757 Vamos alcan�ar a Su�cia primeiro. Veremos o que eles far�o. 309 00:31:21,401 --> 00:31:22,993 Isso d� inveja! 310 00:31:23,241 --> 00:31:24,515 Voc� fala dela? 311 00:31:55,681 --> 00:31:56,591 Vamos, cale-se! 312 00:31:58,121 --> 00:31:58,871 Meu �ltimo. 313 00:32:01,840 --> 00:32:02,670 Vamos. 314 00:32:27,798 --> 00:32:30,438 Quando me abaixar, voc�s saltam sobre ele. 315 00:32:32,039 --> 00:32:33,757 Voc� toma a frente. 316 00:33:01,318 --> 00:33:03,786 R�pido, antes que venha refor�os! 317 00:33:05,119 --> 00:33:05,868 Vamos! 318 00:33:35,556 --> 00:33:36,272 Vamos! 319 00:33:40,878 --> 00:33:43,472 Aguenta firme, voc� me deve uma festa! 320 00:33:45,118 --> 00:33:46,870 - Fritas � vontade? - Sim! 321 00:33:51,517 --> 00:33:55,112 Voc� acha que pode. . . comer por dois? 322 00:34:11,835 --> 00:34:14,509 - O que � isso? - Eu n�o sei. 323 00:34:14,716 --> 00:34:16,672 Eles v�o nos colocar na pris�o. 324 00:34:39,635 --> 00:34:42,103 - Quanto de pris�o? - O que ele disse? 325 00:34:43,075 --> 00:34:48,150 Ele disse que um avi�o vai nos levar esta semana para a Esc�cia. 326 00:34:48,476 --> 00:34:51,866 - De avi�o? - Eu pensei que os paises neutros. . . 327 00:34:52,156 --> 00:34:55,386 Estes dias, n�o podemos ficar neutros. 328 00:34:56,435 --> 00:34:59,268 Depois das suas f�rias nas montanhas da Su�cia, 329 00:34:59,915 --> 00:35:01,985 poderiam trabalhar um pouco! 330 00:35:03,635 --> 00:35:06,433 Desta vez temos uma arma poderosa: 331 00:35:06,635 --> 00:35:08,387 Um mini-submarino. 332 00:35:08,995 --> 00:35:11,064 Voc� ataca sentado l� dentro. 333 00:35:11,274 --> 00:35:13,708 E eu disse bem "ataca"! 334 00:35:14,754 --> 00:35:17,631 Ele carrega quatro toneladas de explosivos. 335 00:35:18,753 --> 00:35:22,588 � o bastante para imobilizar o Tirpitz definitivamente. 336 00:35:26,394 --> 00:35:27,668 � confort�vel? 337 00:35:28,354 --> 00:35:30,743 Olha. . . se � inteligente pegue seu lugar! 338 00:35:30,954 --> 00:35:33,866 Desculpe, minha cabe�a n�o vai te incomodar? 339 00:35:35,554 --> 00:35:37,750 - Submarinista no posto! - N�o � cedo demais! 340 00:35:37,995 --> 00:35:40,144 Voc�, pelo menos, ficar� de p�! 341 00:35:40,594 --> 00:35:41,947 Com menos de um metro! 342 00:35:42,154 --> 00:35:43,109 Onde est� o segundo? 343 00:35:43,474 --> 00:35:44,589 O Abercrombie est� l�! 344 00:35:45,034 --> 00:35:45,749 Ele se casou? 345 00:35:45,993 --> 00:35:49,747 Sim, mas o problema � que ele est� crescendo! 346 00:35:49,993 --> 00:35:51,267 Onde est� o mec�nico? 347 00:35:51,753 --> 00:35:52,868 Sim, onde est� ele? 348 00:35:53,673 --> 00:35:55,345 - McCleery! - Sim, aqui! 349 00:36:00,074 --> 00:36:03,031 - Ent�o! cuidado com minha cabe�a! - Desculpe! 350 00:36:07,993 --> 00:36:09,392 O que faz o X3? 351 00:36:12,353 --> 00:36:14,423 Vamos, se apressem um pouco! 352 00:36:14,673 --> 00:36:15,628 Ativar, Comandante! 353 00:36:16,233 --> 00:36:16,983 Ativar? 354 00:36:17,193 --> 00:36:20,184 Navegador? M�quinas? Chefe de mergulho? 355 00:36:20,632 --> 00:36:22,224 Quanto ele desce mais! 356 00:36:22,512 --> 00:36:25,469 N�o reclame, voc� ser� o primeiro a ir! 357 00:36:25,751 --> 00:36:26,866 Traga mais! 358 00:36:30,752 --> 00:36:31,343 Devagar! 359 00:36:31,672 --> 00:36:33,025 Trazer! 360 00:36:33,752 --> 00:36:35,471 N�o fa�a saltar a porta! 361 00:36:36,513 --> 00:36:37,912 Segure agora! 362 00:36:40,113 --> 00:36:41,068 L�, retire! 363 00:36:57,191 --> 00:36:58,419 - Ser� que funciona? - Sim. 364 00:37:09,351 --> 00:37:11,421 Ainda n�o faz tr�s semanas! 365 00:37:11,631 --> 00:37:13,542 Fomos alertados com urg�ncia! 366 00:37:15,991 --> 00:37:17,947 Uma licen�a de tr�s semanas, 367 00:37:18,191 --> 00:37:19,704 isso n�o existe aqui! 368 00:37:20,271 --> 00:37:21,624 - O que h� de novo? - Isso. 369 00:37:22,871 --> 00:37:25,101 Isto n�o � sen�o uma carga m�vel! 370 00:37:25,351 --> 00:37:27,740 Esse n�o � como os outros! 371 00:37:27,951 --> 00:37:31,146 Cuidado, voc� carrega duas toneladas de amatol, l�! 372 00:37:31,389 --> 00:37:34,939 O �nico risco � a �gua infiltrar para dentro. 373 00:37:35,310 --> 00:37:37,824 - N�o numa carga m�vel! - Sim! 374 00:37:38,070 --> 00:37:39,868 Existe uma outra hist�ria! 375 00:37:40,271 --> 00:37:42,227 Frazer est� liderando o ataque! 376 00:37:42,631 --> 00:37:44,747 Sim, mas quando? � assim t�o urgente? 377 00:37:44,951 --> 00:37:46,179 Pergunte para ele! 378 00:37:52,510 --> 00:37:54,705 Eu n�o esperava isso t�o cedo! 379 00:37:54,910 --> 00:37:57,140 - Temos consci�ncia. . . - Perfeito! 380 00:37:57,350 --> 00:37:59,341 Comece por cortar as redes! 381 00:38:01,270 --> 00:38:02,828 Que recep��o! 382 00:38:18,589 --> 00:38:19,863 O que voc� vai fazer depois? 383 00:38:21,629 --> 00:38:23,221 Como antes, eu acho. 384 00:38:24,549 --> 00:38:25,504 O neg�cio familiar. 385 00:38:25,749 --> 00:38:28,866 - Uma f�brica? - De biscoitos! 386 00:38:29,349 --> 00:38:31,385 Voc� vai ficar entediado at� a morte! 387 00:38:32,710 --> 00:38:35,906 N�o, n�o com minha esposa e meus filhos. 388 00:38:40,468 --> 00:38:42,299 - E voc�? - Eu? 389 00:38:43,548 --> 00:38:45,664 Eu vou sair num veleiro. 390 00:38:47,828 --> 00:38:49,023 - Para onde? - N�o importa aonde. 391 00:38:49,829 --> 00:38:52,866 Quando eles bebem, e onde as garotas s�o casadas! 392 00:39:01,828 --> 00:39:03,386 O mais engra�ado, �. . . 393 00:39:04,308 --> 00:39:05,980 Um pouco de poquer? 394 00:39:06,268 --> 00:39:09,499 S�o meus pais que acreditam que sou mordomo! 395 00:39:09,828 --> 00:39:12,467 Pobre Ernest: um her�i que se esconde! 396 00:39:12,668 --> 00:39:16,216 N�o � f�cil. . . Bem, eu abro e nenhuma carta! 397 00:39:16,707 --> 00:39:18,060 Minha noiva n�o sabe nada. 398 00:39:18,426 --> 00:39:20,701 N�o � importante. Tr�s cartas. 399 00:39:21,626 --> 00:39:25,415 Ela provavelmente te abandonar� por um piloto da RAF! 400 00:39:25,627 --> 00:39:28,141 Eu assaria suas asas, ou o piloto! 401 00:39:28,427 --> 00:39:29,655 Voc� abre com quanto? 402 00:39:30,147 --> 00:39:31,422 Coloquei dois pences. 403 00:39:31,628 --> 00:39:32,378 Nada de loucuras! 404 00:39:32,908 --> 00:39:33,624 Firmes! 405 00:39:34,308 --> 00:39:35,263 Sentem-se. 406 00:39:39,228 --> 00:39:40,706 Eu sei onde voc� vai. 407 00:39:43,467 --> 00:39:44,377 Noruega. 408 00:39:45,467 --> 00:39:48,981 Estes mini-submarinos ser�o rebocados por 409 00:39:50,146 --> 00:39:54,298 submarinos Tiger, Tomahawk, e Striker. 410 00:39:54,626 --> 00:39:57,187 Os submarinos do tipo X liderar�o o ataque. 411 00:39:58,427 --> 00:40:02,385 O comandante Frazer dirigir� as opera��es a bordo do X1. 412 00:40:02,826 --> 00:40:04,976 O X1 ser� chefe da flotilha. 413 00:40:06,106 --> 00:40:09,860 O X2 ser� comandado pelo Sr. Duffy. 414 00:40:10,906 --> 00:40:14,740 O X3 ser� comandado pelo Sr. Corbett. 415 00:40:15,866 --> 00:40:17,265 Durante a viagem, 416 00:40:17,466 --> 00:40:20,663 o X1, o X2 e o X3 ter�o uma tripula��o provis�ria. 417 00:40:21,306 --> 00:40:24,614 As tripula��es de ataque ir�o nos rebocadores. 418 00:40:25,624 --> 00:40:27,660 - Qual o curso? - 0-9-5, Comandante. 419 00:40:28,704 --> 00:40:29,820 Mantenha 0-9-8. 420 00:40:32,066 --> 00:40:33,738 Motor meia velocidade � frente. 421 00:40:36,106 --> 00:40:37,903 O mar n�o est� muito bonito. 422 00:40:38,226 --> 00:40:39,579 Estamos melhor aqui! 423 00:40:40,106 --> 00:40:43,098 Tenho pena dos pobres rapazes que est�o nos Xs. 424 00:40:43,866 --> 00:40:45,584 - Imers�o? - 70 p�s. 425 00:40:45,786 --> 00:40:47,423 Estamos prontos para subir? 426 00:40:47,825 --> 00:40:49,099 Em meia hora. 427 00:40:49,625 --> 00:40:52,583 Realmente pegaram o trabalho sujo, rapazes! 428 00:40:52,785 --> 00:40:54,218 Tem que fazer bem. . . 429 00:40:55,385 --> 00:40:56,738 Papai, conta da guerra! 430 00:40:57,425 --> 00:40:59,176 Eles me rebocam, filho. 431 00:40:59,424 --> 00:41:02,097 Enquanto sento minha bunda gorda! 432 00:41:06,265 --> 00:41:11,657 Contramestre para o posto central! 433 00:41:21,024 --> 00:41:22,537 Eu odeio ter que sair. 434 00:41:22,904 --> 00:41:23,973 Leve-o. 435 00:41:24,184 --> 00:41:26,095 � contra as ordens. 436 00:41:26,344 --> 00:41:28,016 Voc� est� muito disciplinado! 437 00:41:31,064 --> 00:41:31,780 Eu o guardo! 438 00:41:38,223 --> 00:41:41,182 Vamos fazer a transfer�ncia �s 18 horas. 439 00:41:42,584 --> 00:41:44,176 - Preparem-se. - Certo. 440 00:41:45,064 --> 00:41:50,855 No posto de combate em cinco minutos! 441 00:41:52,823 --> 00:42:03,176 Recolhimento do armamento do bote no posto central! 442 00:42:08,142 --> 00:42:09,257 - Diga? - O qu�? 443 00:42:09,822 --> 00:42:12,131 Comeremos esta tarde, na sua opini�o? 444 00:42:12,582 --> 00:42:14,334 Voc� s� pensa em comer! 445 00:42:16,222 --> 00:42:19,180 Isso � o que eu penso: ou se chega ao fundo, 446 00:42:19,382 --> 00:42:21,054 e podemos conversar sobre comida, 447 00:42:21,862 --> 00:42:23,932 ou podemos abater o Tirpitz, 448 00:42:24,142 --> 00:42:26,417 e vamos morrer de fome num acampamento. 449 00:42:26,702 --> 00:42:30,252 Por que seriam presos? Estaremos l� 12h depois. 450 00:42:30,983 --> 00:42:32,575 Vamos nos encontrar para o jantar! 451 00:42:34,343 --> 00:42:35,661 Acho dif�cil de acreditar. 452 00:42:37,062 --> 00:42:38,654 - Est�o prontos? - Sim. 453 00:42:39,222 --> 00:42:40,177 Abaixa o perisc�pio. 454 00:42:43,381 --> 00:42:47,579 Se for fazer a transfer�ncia de dia, vou rebocar mais longe. 455 00:42:47,821 --> 00:42:48,891 Muito bom. Obrigado. 456 00:42:50,422 --> 00:42:55,018 Diga ao X3 que venha � tona para efetuar a transfer�ncia. 457 00:42:55,782 --> 00:42:57,612 Isso far� eles felizes! 458 00:42:58,341 --> 00:42:59,854 Pronto para a superf�cie! 459 00:43:00,061 --> 00:43:01,699 Nos postos de combate! 460 00:43:02,021 --> 00:43:04,296 Aprontar para esvaziar tudo! 461 00:43:04,901 --> 00:43:09,292 Esvaziar 1-2-3-4-5-6! 462 00:43:09,661 --> 00:43:11,617 Pronto esvaziando! 463 00:43:18,900 --> 00:43:20,378 O que voc� sente? 464 00:43:21,899 --> 00:43:22,888 O ar, meu amigo! 465 00:43:23,380 --> 00:43:24,938 Estejam prontos para transfer�ncia! 466 00:44:12,419 --> 00:44:14,330 Cumprimente o Tirpitz por n�s! 467 00:44:14,619 --> 00:44:15,734 N�o esquecemos. 468 00:44:16,139 --> 00:44:17,492 Vamos, adeus! 469 00:44:18,499 --> 00:44:19,978 Envie-nos um postal! 470 00:44:30,898 --> 00:44:32,127 Transfer�ncia efetuada. 471 00:44:56,138 --> 00:44:59,016 Aten��o! Arrastamos uma mina atr�s de n�s! 472 00:45:01,458 --> 00:45:03,971 arrastamos uma mina atr�s de n�s! 473 00:45:10,937 --> 00:45:12,609 Sangue bom! � uma mina! 474 00:45:15,377 --> 00:45:17,732 N�s arrastamos uma mina! Feche tudo! 475 00:45:20,737 --> 00:45:22,136 Eu odeio o ru�do. 476 00:46:49,935 --> 00:46:50,890 Mexa-se! 477 00:47:01,694 --> 00:47:04,811 Estamos fora de perigo. Ela est� longe. 478 00:47:10,614 --> 00:47:12,286 � bom para o Corbett e o Duffy. 479 00:47:12,574 --> 00:47:15,088 Agora � minha vez. 480 00:47:15,334 --> 00:47:16,813 Certo. Qual o curso? 481 00:47:17,094 --> 00:47:17,970 1-05. 482 00:47:18,254 --> 00:47:20,051 - Que profundidade? - 22 p�s. 483 00:47:20,254 --> 00:47:21,129 Levante o perisc�pio. 484 00:47:28,894 --> 00:47:30,009 Olhe para o horizonte. 485 00:47:30,254 --> 00:47:31,972 Preparar para a superf�cie! 486 00:47:32,254 --> 00:47:34,609 Posto de combate! 487 00:47:34,814 --> 00:47:37,044 Preparar para esvaziar! 488 00:47:37,374 --> 00:47:40,013 Diga ao X1 para vir � superf�cie! 489 00:47:55,413 --> 00:47:56,447 Obrigado pela balada. 490 00:47:56,732 --> 00:47:58,963 Voc� vai afundar o Tirpitz! 491 00:47:59,213 --> 00:48:01,727 Vamos ouvir a explos�o! 492 00:48:23,003 --> 00:48:23,766 Vamos. 493 00:48:26,253 --> 00:48:27,924 Pronto para mergulho. 494 00:48:28,132 --> 00:48:29,531 Trinta p�s. 495 00:48:30,771 --> 00:48:32,329 A toda velocidade! 496 00:48:33,212 --> 00:48:34,440 Rumo 1-3-5. 497 00:48:34,732 --> 00:48:36,006 1-3-5, Comandante. 498 00:48:37,652 --> 00:48:39,165 Me d� a rota. 499 00:48:40,452 --> 00:48:41,601 O barco est� pesado. 500 00:48:42,732 --> 00:48:44,051 Profundidade de perisc�pio. 501 00:48:45,852 --> 00:48:47,922 Em frente � meia velocidade. 502 00:48:51,811 --> 00:48:54,325 - Horas? - 22:27h. 503 00:48:54,931 --> 00:48:55,602 Nada mau. 504 00:48:56,451 --> 00:48:58,089 A rota a seguir � 1-2-8. 505 00:48:58,411 --> 00:49:00,971 Siga o 1-2-8. 506 00:49:02,051 --> 00:49:04,565 Continue assim. 507 00:49:10,890 --> 00:49:13,120 Adiante � meia velocidade. 508 00:49:13,570 --> 00:49:15,242 Profundidade de perisc�pio. 509 00:49:30,731 --> 00:49:32,846 Luzes em terrra. � bombordo. 510 00:49:33,090 --> 00:49:34,045 Navegador? 511 00:49:37,170 --> 00:49:39,730 Esta poderia ser a ilha Silden. 512 00:49:39,969 --> 00:49:42,609 Poderia ser Southend, disse isso! 513 00:49:42,930 --> 00:49:44,124 Em vez de Silden! 514 00:49:45,850 --> 00:49:46,965 Nos aproximamos. . . 515 00:49:48,170 --> 00:49:50,638 Vamos l�, explodimos o Tirpitz, 516 00:49:50,850 --> 00:49:52,283 e pegamos o jantar. 517 00:49:52,530 --> 00:49:54,043 Palavra de um homem casado! 518 00:49:55,249 --> 00:49:57,604 - Rumo? - Rumo 1-7-2, Comandante. 519 00:50:07,449 --> 00:50:08,359 Barco a estibordo. 520 00:50:10,129 --> 00:50:12,040 Um petroleiro. 40 p�s. 521 00:50:12,729 --> 00:50:14,367 Carregar o 1. 522 00:50:18,129 --> 00:50:18,879 1 carregado. 523 00:50:28,009 --> 00:50:28,759 40 p�s. 524 00:50:51,528 --> 00:50:53,883 Eles v�o ficar loucos, dentro dos rebocadores! 525 00:50:54,528 --> 00:50:55,927 N�o podemos torpedear! 526 00:50:56,528 --> 00:50:57,643 Parece �timo. 527 00:50:58,448 --> 00:51:00,677 Profundidade de perisc�pio. 528 00:51:04,607 --> 00:51:06,325 Se pud�ssemos torpedear! 529 00:51:07,807 --> 00:51:10,719 Sua vigil�ncia deve ser afrouxada. 530 00:51:11,087 --> 00:51:12,156 Os vigias dormem. 531 00:51:16,048 --> 00:51:17,527 Estas s�o as ilhas Brattholm. 532 00:51:18,168 --> 00:51:20,398 - Rumo? - Vinte e dois. 533 00:51:20,968 --> 00:51:23,879 Vamos para o 1-7-6. 534 00:51:25,207 --> 00:51:26,686 Rumo 1-7-6. 535 00:51:28,207 --> 00:51:30,118 Des�a para trinta p�s. 536 00:51:30,607 --> 00:51:34,077 Tem certeza que est� l�? Parece muito f�cil! 537 00:51:34,287 --> 00:51:35,606 Ainda n�o acabou! 538 00:51:36,847 --> 00:51:39,042 Disse para ir no 1-0-7! 539 00:51:39,327 --> 00:51:40,726 Estamos no 1-0-7! 540 00:51:41,247 --> 00:51:42,566 Isso � imposs�vel! 541 00:51:43,487 --> 00:51:44,635 Brattholm est� l�. 542 00:51:47,966 --> 00:51:49,399 Deve ser o girosc�pio. . . 543 00:51:51,086 --> 00:51:52,997 - O que � isso? - N�o fa�o id�ia. 544 00:51:53,206 --> 00:51:55,003 Eu vou ver isso de perto. 545 00:51:55,286 --> 00:51:56,924 Bem, apresse-se! 546 00:52:01,686 --> 00:52:02,357 E no fundo? 547 00:52:02,566 --> 00:52:04,363 5 bra�as, lama e pedras. 548 00:52:07,685 --> 00:52:09,198 Vamos ficar no fundo. 549 00:52:10,085 --> 00:52:10,915 Descendo. 550 00:52:12,045 --> 00:52:12,875 Lentamente. 551 00:52:15,326 --> 00:52:17,396 Em frente devagar! 552 00:52:26,006 --> 00:52:28,473 - 25 p�s. - Parar o motor! 553 00:52:34,325 --> 00:52:36,236 O mapa foi bom esse tempo! 554 00:52:43,285 --> 00:52:44,559 Ilumina��o de Emerg�ncia! 555 00:52:59,524 --> 00:53:01,674 Pronto para a superf�cie! 556 00:53:02,484 --> 00:53:03,155 Fechar v�lvulas! 557 00:53:04,804 --> 00:53:05,873 V�lvulas fechadas! 558 00:53:06,444 --> 00:53:07,240 Aprontar para superf�cie! 559 00:53:10,244 --> 00:53:10,915 Surperf�cie! 560 00:53:31,924 --> 00:53:34,676 - Ainda tem ch�? - Aqui, Comandante. 561 00:53:37,603 --> 00:53:40,913 A exatamente 11 metros daqui: o Tirpitz! 562 00:53:41,523 --> 00:53:44,481 Ele est� t�o perto que j� sinto seu chucrute. 563 00:53:46,403 --> 00:53:48,041 Recarregue as baterias! 564 00:53:52,323 --> 00:53:53,961 - Desculpe. - Desculpe. 565 00:54:19,282 --> 00:54:20,078 Voc� n�o v� nada? 566 00:54:21,002 --> 00:54:21,912 � estranho. 567 00:54:22,882 --> 00:54:23,473 Ouve! 568 00:54:26,682 --> 00:54:29,196 Na verdade, parece uma m�sica. 569 00:54:41,041 --> 00:54:41,757 N�o se mexa! 570 00:55:19,521 --> 00:55:22,240 Continua vigiando. Volto para baixo. 571 00:55:22,761 --> 00:55:23,670 Entendido. 572 00:55:31,440 --> 00:55:32,156 Ent�o, como vai? 573 00:55:33,400 --> 00:55:34,515 Sempre no 2-9-6. 574 00:55:34,880 --> 00:55:35,869 Mas isso � falso. 575 00:55:37,200 --> 00:55:38,349 E com o perisc�pio? 576 00:55:38,560 --> 00:55:40,755 N�o estamos a mais que dez milhas. 577 00:55:40,960 --> 00:55:44,669 E se houver uma falha no perisc�pio? N�s estaremos ferrados. 578 00:55:44,880 --> 00:55:47,871 E viajar na superf�cie, seria acender o pavio. 579 00:55:48,959 --> 00:55:52,269 N�o sabemos se os outros est�o t�o perto. 580 00:55:52,999 --> 00:55:56,833 E aprender�amos voltando que est�vamos mais pr�ximos? 581 00:56:04,279 --> 00:56:05,109 Vamos atacar! 582 00:56:05,959 --> 00:56:09,349 Vamos navegar com o perisc�pio at� o fim! De acordo? 583 00:56:09,559 --> 00:56:11,072 - Certo! - Subimos! 584 00:56:18,399 --> 00:56:20,959 Tr�s horas. � a hora H. 585 00:56:22,479 --> 00:56:22,991 Aqui vamos n�s. 586 00:56:25,879 --> 00:56:27,551 Preparar para mergulho! 587 00:56:41,478 --> 00:56:42,149 Est� na hora. 588 00:56:43,278 --> 00:56:46,475 Preparar para mergulho! Vinte p�s! 589 00:56:52,837 --> 00:56:55,476 Rumo 2-2-0. 590 00:56:59,637 --> 00:57:01,593 - Eu vou te ajudar. - Obrigado. 591 00:57:04,717 --> 00:57:05,354 Trinta p�s. 592 00:57:15,037 --> 00:57:17,232 Profundidade de perisc�pio. 593 00:57:24,877 --> 00:57:25,753 B�ias de rede. 594 00:57:29,797 --> 00:57:31,071 Carga vermelha-4-5! 595 00:57:54,516 --> 00:57:56,983 Abra o compartimento 2! 596 00:57:57,635 --> 00:57:58,590 Aberto! 597 00:57:58,835 --> 00:58:01,030 Abra a v�lvula! 598 00:58:33,275 --> 00:58:35,231 Em frente lentamente! 599 00:59:32,393 --> 00:59:34,145 Em frente lentamente! 600 00:59:35,213 --> 00:59:36,402 Embarca��o de cabotagem adiante. 601 00:59:38,993 --> 00:59:40,745 Ele abriu a rede! 602 00:59:41,713 --> 00:59:43,146 Em frente a toda velocidade! 603 00:59:44,993 --> 00:59:47,301 Precisamos ir com ele! 604 00:59:50,392 --> 00:59:51,586 20 p�s em 1 minuto! 605 00:59:52,352 --> 00:59:53,785 Vamos passar por baixo. 606 00:59:55,592 --> 00:59:56,422 Isso vem? 607 00:59:56,992 --> 00:59:58,107 Estamos no m�ximo. 608 01:00:00,193 --> 01:00:02,104 A rede est� fechando! 609 01:00:02,673 --> 01:00:03,742 Eles foram r�pidos! 610 01:00:03,993 --> 01:00:04,983 Vamos! 611 01:00:09,312 --> 01:00:10,665 Vamos, vinte p�s! 612 01:00:11,632 --> 01:00:12,428 Se segure! 613 01:00:26,272 --> 01:00:27,341 N�o responde mais! 614 01:00:29,392 --> 01:00:30,540 Eu perco o controle! 615 01:01:01,990 --> 01:01:04,027 Desta vez, passamos! 616 01:01:05,911 --> 01:01:07,060 Dir�amos bem! 617 01:01:09,312 --> 01:01:11,780 Profundidade de perisc�pio. 618 01:01:12,312 --> 01:01:14,030 Em frente a meia velocidade. 619 01:01:14,751 --> 01:01:15,626 Suba lentamente. 620 01:01:34,190 --> 01:01:36,623 Pronto para fechar a 2! 621 01:01:36,829 --> 01:01:39,627 Feche a porta do compartimento! 622 01:01:39,829 --> 01:01:41,501 Profundidade de perisc�pio. 623 01:01:41,709 --> 01:01:43,507 - Isso vai? - Sim, me ajude! 624 01:01:46,150 --> 01:01:48,380 Bravo, Smart! Como foi? 625 01:01:48,630 --> 01:01:49,904 Muitas agua-vivas! 626 01:01:50,389 --> 01:01:51,583 Profundidade de perisc�pio. 627 01:01:58,988 --> 01:02:01,058 Veja! Que tamanho! 628 01:02:02,549 --> 01:02:03,504 � ainda maior. 629 01:02:10,709 --> 01:02:13,223 Se voc� pudesse ver o que eu vejo! 630 01:02:17,469 --> 01:02:18,744 Finalmente o temos! 631 01:02:34,668 --> 01:02:38,058 Submers�o r�pida! Encher tudo! Tudo � frente! 632 01:02:38,308 --> 01:02:39,218 Agora reze! 633 01:02:44,907 --> 01:02:45,817 Perisc�pio avariado! 634 01:02:49,267 --> 01:02:50,416 Estivemos prestes a ficar l�! 635 01:02:51,467 --> 01:02:52,821 Esvaziar 1! 636 01:02:54,628 --> 01:02:55,697 Subir devagar! 637 01:02:56,548 --> 01:02:58,664 Profundidade de perisc�pio. 638 01:03:11,987 --> 01:03:13,215 Eu n�o vejo nada l�! 639 01:03:14,107 --> 01:03:16,337 Sem perisc�pio: estamos cegos! 640 01:03:16,547 --> 01:03:17,821 Sim, completamente! 641 01:03:18,067 --> 01:03:18,738 O que fazemos? 642 01:03:19,787 --> 01:03:21,379 Vamos esperar no fundo. 643 01:03:22,067 --> 01:03:23,216 S� vejo isso. 644 01:03:24,067 --> 01:03:24,817 Se evacuassemos? 645 01:03:25,027 --> 01:03:25,981 Ainda n�o. 646 01:03:27,027 --> 01:03:29,382 Estamos muito perto. Eles nos veriam. 647 01:03:31,427 --> 01:03:34,339 Evacuamos ap�s a explos�o. 648 01:03:35,186 --> 01:03:36,062 Sim, Comandante. 649 01:03:37,506 --> 01:03:40,657 O fundo: 9 bra�as e meia, pedras. 650 01:03:43,986 --> 01:03:46,864 Para frente devagar, dirigindo para baixo! 651 01:03:50,545 --> 01:03:52,854 Para baixo. . . devagar. 652 01:03:59,066 --> 01:03:59,703 Veja! 653 01:04:00,786 --> 01:04:02,743 Nos aproximamos das redes. 654 01:04:03,667 --> 01:04:05,419 Aprontar para descer! 655 01:04:06,947 --> 01:04:08,460 Estamos no raso. 656 01:04:08,707 --> 01:04:09,660 N�o temos escolha. 657 01:04:10,225 --> 01:04:12,659 - Nenhum sinal de atividade? - Nenhum. 658 01:04:13,745 --> 01:04:16,305 Eles devem estar sonhando com suas frauleins! 659 01:04:16,945 --> 01:04:19,254 Rede � frente! Des�a! 660 01:04:19,405 --> 01:04:20,994 Em frente a meia velocidade! 661 01:04:32,544 --> 01:04:34,341 � isso! � isso! 662 01:04:37,625 --> 01:04:39,661 Ficamos neste mergulho! 663 01:04:44,544 --> 01:04:45,943 Estamos passando a rede! 664 01:04:51,824 --> 01:04:53,257 Esvaziar 1! 665 01:04:53,463 --> 01:04:54,373 N�o suba! 666 01:05:45,983 --> 01:05:47,098 Cargas de profundidade. 667 01:05:47,743 --> 01:05:49,062 Temos tem problemas. 668 01:05:51,423 --> 01:05:54,061 Com tanto que possamos deixar nossas cargas! 669 01:05:54,902 --> 01:05:56,541 N�o pensamos por muito tempo! 670 01:06:13,022 --> 01:06:13,818 Passou! 671 01:06:16,862 --> 01:06:20,173 N�o h� nada entre n�s e esse querido encoura�ado! 672 01:06:22,382 --> 01:06:23,531 � nosso! 673 01:06:31,461 --> 01:06:32,689 N�o vejo nada. 674 01:06:38,941 --> 01:06:39,657 Espere. . . 675 01:06:40,461 --> 01:06:42,770 L�. . . ele � nosso! 676 01:06:44,860 --> 01:06:47,420 Em frente devagar! 677 01:06:48,100 --> 01:06:50,295 Delicadamente! Delicadamente! 678 01:07:22,620 --> 01:07:24,019 Mais de meia hora. 679 01:07:25,060 --> 01:07:26,732 Talvez um pouco mais. . . 680 01:07:28,220 --> 01:07:29,130 Paci�ncia. . . 681 01:07:30,380 --> 01:07:31,415 Esperamos a explos�o. 682 01:07:44,459 --> 01:07:48,338 - Sim, tocamos qualquer coisa! - Eu adoraria! 683 01:07:49,778 --> 01:07:50,927 Medo dos Fritz? 684 01:07:52,138 --> 01:07:56,018 Isso seria tenebroso, uma m�sica saindo do mar. 685 01:07:56,899 --> 01:07:58,617 - Estamos t�o perto? - Sim. 686 01:08:04,660 --> 01:08:06,969 - Isso � l�! - N�o. Granadas. 687 01:08:07,860 --> 01:08:10,738 Certamente um exerc�cio. Nada a ver conosco. 688 01:08:14,058 --> 01:08:16,094 Uma carga faz mais barulho. . . 689 01:08:20,218 --> 01:08:22,049 Tudo para tr�s! 690 01:08:28,698 --> 01:08:29,847 N�o retrocede! 691 01:08:30,458 --> 01:08:31,937 Esvazie o traseiro! 692 01:08:32,777 --> 01:08:35,575 - Tudo a esquerda! - Trazeiro vazio! 693 01:08:40,938 --> 01:08:42,815 Esvaziar 1! 694 01:08:43,298 --> 01:08:45,368 Esvaziar 2! 695 01:08:52,938 --> 01:08:55,531 - Est�o vazios. . . - E n�o movimentamos. 696 01:08:56,777 --> 01:08:58,495 Tudo para tr�s! 697 01:08:59,417 --> 01:09:00,327 Estamos soltos! 698 01:09:19,457 --> 01:09:20,685 Submergir r�pido! 699 01:09:30,936 --> 01:09:33,006 Encher 1 e 2! 700 01:09:33,696 --> 01:09:35,049 N�o podemos descer! 701 01:09:35,496 --> 01:09:37,009 A rede deve ter entortado tudo! 702 01:09:37,256 --> 01:09:38,211 Encher 1-2-3! 703 01:09:38,575 --> 01:09:40,566 1 cheio! 2 e 3 enchendo! 704 01:09:50,696 --> 01:09:53,336 Continue assim! 705 01:09:59,416 --> 01:10:01,565 Pare o motor! 706 01:10:07,295 --> 01:10:08,091 Estamos embaixo. 707 01:10:17,215 --> 01:10:21,175 Ajuste o retardo das duas cargas em meia-hora. 708 01:10:34,494 --> 01:10:36,166 As duas cargas ajustadas. 709 01:10:40,614 --> 01:10:42,332 Lan�ar as cargas! 710 01:11:10,693 --> 01:11:12,331 As duas cargas lan�adas. 711 01:11:17,413 --> 01:11:18,971 Vamos dar o fora daqui! 712 01:11:27,573 --> 01:11:30,133 Isso n�o responde. N�o h� nada a fazer. 713 01:11:31,893 --> 01:11:34,726 - Qual � a profundidade? - 40 p�s. 714 01:11:35,813 --> 01:11:37,132 Vamos para frente. 715 01:11:40,413 --> 01:11:42,164 Continue assim. 716 01:11:43,612 --> 01:11:45,682 Para frente a meia velocidade! 717 01:11:48,372 --> 01:11:49,488 Segure. 718 01:12:00,172 --> 01:12:01,287 Est� faltando ar. 719 01:12:04,173 --> 01:12:07,051 Est� respirando, n�o? N�o reclame. 720 01:12:13,212 --> 01:12:14,088 Nos movemos, n�o? 721 01:12:15,052 --> 01:12:17,281 N�o, repousamos no fundo. 722 01:12:19,371 --> 01:12:22,443 Parece que aumenta a inclina��o. . . 723 01:12:23,771 --> 01:12:24,601 Em absoluto. 724 01:13:25,810 --> 01:13:27,606 - Rumo? - 0-5-5. 725 01:13:29,289 --> 01:13:30,961 Continue assim. 726 01:14:06,168 --> 01:14:07,157 O motor parou! 727 01:14:16,728 --> 01:14:17,365 O que �? 728 01:14:17,648 --> 01:14:19,206 O virabrequim deve ter quebrado. 729 01:14:19,408 --> 01:14:20,637 Tente reparar! 730 01:14:29,288 --> 01:14:32,564 Estamos embaixo! Pare o motor! 731 01:14:37,487 --> 01:14:42,402 Ajuste o retardo das duas cargas em trinta minutos! 732 01:14:54,648 --> 01:14:57,446 Pronto. As duas cargas ajustadas. 733 01:15:00,688 --> 01:15:01,598 Lance-as ! 734 01:15:20,446 --> 01:15:21,640 Foram lan�adas. 735 01:15:25,446 --> 01:15:27,437 N�o temos mais nada para fazer aqui. 736 01:15:48,046 --> 01:15:49,161 Para tr�s devagar! 737 01:15:51,965 --> 01:15:53,000 Para tr�s a meia velocidade! 738 01:15:55,525 --> 01:15:56,799 Tudo para tr�s! 739 01:16:03,846 --> 01:16:05,962 Pare o motor! 740 01:16:11,286 --> 01:16:14,755 Voc�s est�o prontos? Esvaziar tudo! Para a superf�cie! 741 01:16:15,845 --> 01:16:16,994 Esvaziar tudo? 742 01:16:17,205 --> 01:16:18,035 Para a superf�cie? 743 01:16:18,525 --> 01:16:19,877 Fizemos o nosso trabalho. 744 01:16:20,764 --> 01:16:22,994 N�s quase permanecemos sob o Tirpitz. 745 01:16:23,884 --> 01:16:24,714 Vamos evacuar. 746 01:16:34,844 --> 01:16:36,913 Aprontar para esvaziar tudo! 747 01:16:44,125 --> 01:16:45,080 N�o se move! 748 01:16:48,325 --> 01:16:50,885 - Nada a fazer? - N�o vai subir. 749 01:16:52,925 --> 01:16:55,040 - Vai ver isso! - Sim, senhor. 750 01:17:00,443 --> 01:17:01,922 Voc� n�o molha os p�s! 751 01:17:36,242 --> 01:17:37,152 Encha a c�mara! 752 01:18:46,241 --> 01:18:47,514 Esvazie a c�mara! 753 01:18:53,400 --> 01:18:54,674 O que � isso? 754 01:18:56,481 --> 01:18:59,234 Estamos presos sob a quilha do Tirpitz! 755 01:18:59,561 --> 01:19:02,792 Com a mar�, ele nos empurra mais e mais! 756 01:19:03,441 --> 01:19:06,513 E n�s estamos sobre oito toneladas de explosivos! 757 01:19:08,800 --> 01:19:09,437 Abandono! 758 01:19:09,720 --> 01:19:10,994 Cheio 1 e 2? 759 01:19:11,600 --> 01:19:12,669 Encha todos! 760 01:19:13,560 --> 01:19:14,150 Entendeu! 761 01:19:21,039 --> 01:19:21,869 Est� travada! 762 01:19:22,079 --> 01:19:23,671 O Tirpitz est� em cima! 763 01:19:23,919 --> 01:19:24,874 Passamos para a c�mara! 764 01:19:30,959 --> 01:19:31,914 Aprontar para evacuar! 765 01:20:58,596 --> 01:21:00,632 - Ent�o? - N�o h� nada a fazer. 766 01:21:03,796 --> 01:21:05,070 - Profundidade? - 15 p�s. 767 01:21:10,956 --> 01:21:12,595 Subimos! Encha! 768 01:21:12,797 --> 01:21:14,628 Os tanques j� est�o cheios. 769 01:21:16,517 --> 01:21:17,267 Estamos � deriva? 770 01:21:17,517 --> 01:21:20,031 Estamos voltando para o Tirpitz. 771 01:21:20,396 --> 01:21:23,069 Magn�fico! Em cheio sobre nossas cargas! 772 01:21:23,356 --> 01:21:24,391 Subimos sempre. 773 01:21:40,196 --> 01:21:41,265 Havia algum sinal dos outros? 774 01:21:44,875 --> 01:21:46,228 Para o que serve? 775 01:21:47,076 --> 01:21:48,509 Para procurar minas de contato. 776 01:21:48,916 --> 01:21:51,510 A explos�o lhe provocar� uma bela dor de cabe�a. 777 01:21:52,996 --> 01:21:53,951 N�o grita assim! 778 01:22:16,394 --> 01:22:18,032 Ainda uma meia hora. . . 779 01:22:21,315 --> 01:22:23,465 - Estamos nos movendo. . . - Mas n�o, vemos! 780 01:22:23,995 --> 01:22:26,189 � uma carga que enche! 781 01:22:26,434 --> 01:22:30,143 N�o necessariamente, pode ser a mar� ou a corrente. . . 782 01:22:30,874 --> 01:22:33,672 Ligue o motor. Ficaremos presos. 783 01:22:35,035 --> 01:22:37,344 - Para a superf�cie? - De jeito nenhum! 784 01:22:38,355 --> 01:22:40,266 Vamos para dez p�s. 785 01:22:40,515 --> 01:22:41,345 Dez p�s. 786 01:22:43,514 --> 01:22:45,072 Em frente devagar. 787 01:22:51,553 --> 01:22:52,224 N�o se move. 788 01:22:53,313 --> 01:22:55,463 Eu sabia, a carga est� cheia! 789 01:22:56,074 --> 01:22:57,553 N�o evacuaremos! 790 01:22:57,834 --> 01:23:01,349 - Vai explodir! - N�o venderemos o pavio! 791 01:23:03,834 --> 01:23:05,825 Eles devem ter largado as cargas. 792 01:23:07,154 --> 01:23:09,349 N�o tenho certeza, e n�o vamos estragar tudo. 793 01:23:11,993 --> 01:23:14,302 Parar o motor. 794 01:23:20,432 --> 01:23:21,228 Dez p�s. 795 01:23:22,032 --> 01:23:24,546 Chegamos ao piso da quinquilharia. . . 796 01:23:25,592 --> 01:23:26,661 Sete p�s. 797 01:23:27,752 --> 01:23:28,582 Nada a fazer! 798 01:23:29,512 --> 01:23:31,788 Aprontar para a superf�cie! 799 01:23:32,072 --> 01:23:35,065 - Voc� pode esvaziar? - S�mente o 2. Vamos l�? 800 01:23:35,393 --> 01:23:37,429 Sim. Abaixe bem a cabe�a! 801 01:23:38,873 --> 01:23:39,430 Estaremos l�. 802 01:24:06,432 --> 01:24:07,660 Olha, o X1! 803 01:24:16,191 --> 01:24:18,182 Dever�amos ter o jantar antes! 804 01:24:20,951 --> 01:24:21,906 Vamos, evacuar! 805 01:24:22,311 --> 01:24:25,030 Melhor ser metralhado que afogado! Evacuar! 806 01:24:51,831 --> 01:24:52,866 Eles os trar�o. 807 01:25:22,629 --> 01:25:25,427 Aten��o rapazes, eis o nosso carrasco. 808 01:25:32,830 --> 01:25:33,819 Caramba! 809 01:25:34,710 --> 01:25:35,699 Gosto disso! 810 01:25:45,468 --> 01:25:47,778 Que reuni�o! O que aconteceu? 811 01:25:48,109 --> 01:25:50,748 Ficamos presos sob sua quilha. E seus ovos? 812 01:25:50,989 --> 01:25:53,628 Sob a sala de m�quinas. E os seus? 813 01:25:53,829 --> 01:25:55,706 - Em cima. - Vai fazer barulho! 814 01:25:56,669 --> 01:25:59,058 Sim, se trata de oito toneladas de amatol. 815 01:25:59,989 --> 01:26:00,660 O que v�o fazer? 816 01:26:00,869 --> 01:26:01,699 Subir a press�o. 817 01:26:01,909 --> 01:26:02,978 - O qu�? - � verdade. 818 01:26:03,309 --> 01:26:05,458 Ainda nos falta quinze minutos. 819 01:26:07,508 --> 01:26:09,385 - Nenhum sinal do Duffy? - N�o. 820 01:26:20,907 --> 01:26:21,623 Est� cheio? 821 01:26:22,668 --> 01:26:24,977 Eu n�o sei. O ponteiro n�o se move. 822 01:26:25,828 --> 01:26:27,658 N�o disseram que explode. 823 01:26:28,147 --> 01:26:29,740 Tem 99% de chance! 824 01:26:34,828 --> 01:26:37,296 - Desculpe. - Te pe�o, meu rapaz. 825 01:27:04,027 --> 01:27:07,622 - Bastariam alguns p�s. - Eles n�o sabem. 826 01:27:08,787 --> 01:27:09,663 Ganhe tempo. 827 01:27:14,546 --> 01:27:17,697 - Voc� comanda a opera��o? - N�o. 828 01:27:19,106 --> 01:27:23,417 - Voc� que comanda a opera��o? - Desculpe? 829 01:27:23,705 --> 01:27:28,336 - � o comandante da opera��o? - H�. . . sim, realmente. 830 01:27:30,106 --> 01:27:33,178 Que tipo de cargas voc� usou? 831 01:27:34,786 --> 01:27:35,741 Me desulpe? 832 01:27:36,906 --> 01:27:40,057 Queremos saber a natureza dos explosivos. 833 01:27:41,106 --> 01:27:42,141 Isso n�o me surpreende. 834 01:27:43,906 --> 01:27:46,943 Voc� percebe que est� em perigo? 835 01:27:47,906 --> 01:27:50,374 - Voc� n�o percebe? - N�o. 836 01:27:50,626 --> 01:27:53,936 - Que horas s�o? - Menos de dez minutos. 837 01:27:54,146 --> 01:27:54,817 Eu estou ciente. 838 01:27:56,784 --> 01:27:57,978 Ou�a bem! 839 01:28:00,104 --> 01:28:02,060 Voc�s ir�o todos para os campos. 840 01:28:03,064 --> 01:28:06,296 Se nos disser a posi��o dos seus explosivos, 841 01:28:07,105 --> 01:28:08,936 poderemos nos acertar. 842 01:28:20,824 --> 01:28:22,098 Oito minutos. 843 01:28:23,544 --> 01:28:26,104 Eles poderiam sair. 844 01:28:26,664 --> 01:28:29,338 Poderiam deslizar para frente? 845 01:28:29,665 --> 01:28:30,938 Imposs�vel, porqu�? 846 01:28:31,624 --> 01:28:33,615 Est�o justo em cima das cargas. 847 01:28:34,064 --> 01:28:36,180 Est� cansado de nadar, Ernest? 848 01:28:54,424 --> 01:28:56,699 - Voc� ouve as m�quinas? - Sim. 849 01:29:01,623 --> 01:29:02,214 Cinco minutos. 850 01:29:05,062 --> 01:29:06,734 Eles provavelmente se mover�o. 851 01:29:08,022 --> 01:29:09,853 N�s dever�amos ter colocado ventosas. 852 01:29:58,622 --> 01:29:59,134 Tr�s minutos. 853 01:30:02,542 --> 01:30:03,213 Nos movemos? 854 01:30:06,102 --> 01:30:06,851 Ainda n�o. 855 01:30:07,501 --> 01:30:08,729 Mas as h�lices giram. 856 01:30:14,780 --> 01:30:16,418 Isto �, preparem-se. 857 01:31:05,300 --> 01:31:06,528 Esvazie todos! 858 01:31:06,900 --> 01:31:08,413 Foi uma bela explos�o! 859 01:31:15,659 --> 01:31:17,377 O Tirpitz teve a sua cota! 860 01:31:18,339 --> 01:31:19,658 Est� preso aqui! 861 01:31:20,019 --> 01:31:21,611 Olha, � a emo��o! 862 01:31:21,819 --> 01:31:23,173 O Almirantado teve ter ouvido! 863 01:31:49,939 --> 01:31:51,816 Evacuar assim que encher. 864 01:32:11,458 --> 01:32:13,176 Contanto que ele tenha humor. 865 01:32:51,137 --> 01:32:53,207 Ele disse que s�o corajosos 866 01:32:53,777 --> 01:32:54,573 e cumprimenta voc�s. 867 01:32:57,177 --> 01:32:57,893 Obrigado, comandante. 868 01:34:45,000 --> 01:34:55,000 LEGENDAS : Laercio Tradu��o da legenda em Franc�s 58614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.