All language subtitles for Above.us.the.Waves.(Operation.Tirpitz)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:22,000
Os produtores agradecem o apoio
prestado pelo Almirantado,
na realiza��o deste filme.
2
00:00:22,300 --> 00:00:25,000
Consultor Naval
Comandante Donald Cameron
3
00:00:32,300 --> 00:00:39,000
- SOB AS ONDAS -
(Entrevista com a Morte)
4
00:01:50,291 --> 00:01:53,761
Sabemos que os nazistas t�m
mais de 500 submarinos.
5
00:01:54,571 --> 00:01:57,722
Hitler se lembra da
Inglaterra em 1917.
6
00:01:58,531 --> 00:02:01,886
Os submarinos inimigos
impedem o abastecimento.
7
00:02:02,990 --> 00:02:06,366
A comunica��o por via mar�tima
� vital para a nossa ilha.
8
00:02:06,770 --> 00:02:08,044
Hitler sabe disso.
9
00:02:09,250 --> 00:02:12,048
Estas imagens, roubadas
dos alem�es, ilustram,
10
00:02:12,530 --> 00:02:15,806
com realismo, a amea�a que pesa
sobre os nossos navios.
11
00:02:21,771 --> 00:02:23,601
Temos que fazer isso parar.
12
00:02:30,730 --> 00:02:31,242
Mas tem
13
00:02:32,130 --> 00:02:34,086
algo que nos impede:
14
00:02:34,330 --> 00:02:35,160
o Tirpitz.
15
00:02:35,530 --> 00:02:38,522
Ele est� ancorado a 60 milhas
dentro de um fiorde noruegu�s.
16
00:02:39,770 --> 00:02:41,203
� um perigo
17
00:02:41,490 --> 00:02:44,687
ele � controlado pela
metade de uma frota.
18
00:02:44,970 --> 00:02:47,927
Estes obst�culos devem servir
aos nossos comboios.
19
00:02:48,849 --> 00:02:50,726
A RAF atacou sem sucesso.
20
00:02:52,009 --> 00:02:52,998
As fal�sias
21
00:02:53,209 --> 00:02:55,848
fornecem um abrigo
natural anti-a�reo.
22
00:02:56,209 --> 00:02:58,245
O Tirpitz deve ser destru�do.
23
00:02:59,289 --> 00:02:59,801
Como?
24
00:03:00,729 --> 00:03:02,048
Torpedos humanos.
25
00:03:02,369 --> 00:03:05,202
Cruzar o mar montado
numa carga de explosivos:
26
00:03:06,489 --> 00:03:07,204
impratic�vel.
27
00:03:09,528 --> 00:03:10,040
Sim?
28
00:03:12,168 --> 00:03:13,044
� possivel.
29
00:03:14,008 --> 00:03:16,807
E ainda � uma opera��o
muito simples.
30
00:03:17,089 --> 00:03:18,203
Voc� exagerou.
31
00:03:19,129 --> 00:03:20,482
N�o, Almirante.
32
00:03:21,489 --> 00:03:24,845
O que preciso � das maquinas
para provar.
33
00:03:25,209 --> 00:03:26,767
Voc� est� muito confiante.
34
00:03:28,089 --> 00:03:28,919
Sim, Almirante.
35
00:03:38,368 --> 00:03:39,687
- Sr. Corbett?
- Sim.
36
00:03:40,608 --> 00:03:42,917
- Volunt�rio da base de terra?
- Sim.
37
00:03:43,768 --> 00:03:46,282
- Burocracia excessiva, n�o �?
- Sim!
38
00:03:46,768 --> 00:03:47,962
Vamos mudar isso!
39
00:03:50,008 --> 00:03:51,202
- Sr. Duffy?
- Sim.
40
00:03:53,767 --> 00:03:54,722
E isso?
41
00:03:54,967 --> 00:03:55,763
Um pul�ver.
42
00:03:57,287 --> 00:03:59,801
- � permitido na Austr�lia?
- N�o.
43
00:04:00,247 --> 00:04:01,919
Agora, desculpe.
44
00:04:04,647 --> 00:04:08,640
O fato de voc� ser
volunt�rio para este servi�o
45
00:04:09,767 --> 00:04:12,839
n�o te d� o direito a fantasia.
46
00:04:14,726 --> 00:04:15,715
Lembre-se disto.
47
00:04:21,247 --> 00:04:23,363
Quantos anos tem, Sr. Abercrombie?
48
00:04:24,087 --> 00:04:25,203
Dezenove.
49
00:04:26,608 --> 00:04:28,677
- Procura alguma a��o?
- Sim.
50
00:04:29,207 --> 00:04:32,005
Isso � o que n�o vai
faltar, pode acreditar.
51
00:04:36,726 --> 00:04:38,762
J� temos nos encontrado.
52
00:04:39,686 --> 00:04:41,404
- Sua esposa est� bem?
- Sim.
53
00:04:41,766 --> 00:04:42,721
Menina ou menino?
54
00:04:43,606 --> 00:04:45,119
- Menina.
- Parab�ns.
55
00:04:47,126 --> 00:04:48,195
Sr. Smart ?
56
00:04:49,686 --> 00:04:51,961
Voc� est� melhor aqui
que na cozinha?
57
00:04:52,526 --> 00:04:53,595
Eu n�o sei.
58
00:04:54,406 --> 00:04:55,316
Este � um teste.
59
00:04:55,926 --> 00:04:56,880
Vamos ver!
60
00:05:01,566 --> 00:05:03,920
J� servimos juntos, Hutchins.
61
00:05:06,165 --> 00:05:08,076
- Casado?
- N�o, senhor.
62
00:05:08,565 --> 00:05:12,240
- Procura a perfei��o?
- Elas t�m todas.
63
00:05:12,885 --> 00:05:15,638
Tenha em mente o seu
trabalho, Hutchins.
64
00:05:32,805 --> 00:05:35,036
S� os Ingleses
para construir
65
00:05:35,246 --> 00:05:37,839
uma torre e encher a mesma
com �gua.
66
00:05:38,685 --> 00:05:39,800
Em ordem:
67
00:05:40,005 --> 00:05:40,720
Sr. Duffy,
68
00:05:41,884 --> 00:05:42,475
Sr. Corbett,
69
00:05:43,164 --> 00:05:44,119
Sr. Abercrombie,
70
00:05:44,444 --> 00:05:45,433
Sr. Ramsay,
71
00:05:45,924 --> 00:05:46,879
Sr. Smart,
72
00:05:47,284 --> 00:05:48,114
Sr. Hutchins.
73
00:05:49,084 --> 00:05:50,642
Prontos para a subida.
74
00:06:03,123 --> 00:06:04,636
Expire subindo.
75
00:06:40,763 --> 00:06:42,515
Eu vou v�-los.
76
00:07:03,922 --> 00:07:05,878
O Tom foi l� para tr�s!
77
00:07:06,482 --> 00:07:08,551
O Duffy tamb�m, ele est� verde!
78
00:07:08,761 --> 00:07:11,150
Me diga, onde est�o os banheiros?
79
00:07:11,441 --> 00:07:12,510
Vamos, acabou!
80
00:07:13,922 --> 00:07:14,957
200 passos!
81
00:07:15,762 --> 00:07:16,991
Eu devia ter vindo!
82
00:07:17,923 --> 00:07:20,562
- Bem, n�o h� acidentes?
- N�o.
83
00:07:20,962 --> 00:07:24,921
- Ent�o abordamos outra coisa?
- Sim, vamos!
84
00:07:25,802 --> 00:07:27,155
Coloque os bra�os!
85
00:07:27,482 --> 00:07:29,234
Puxe! L�, puxe!
86
00:07:32,041 --> 00:07:33,360
� isso o que eu fa�o!
87
00:07:33,681 --> 00:07:34,591
Voc� est� bem?
88
00:07:35,081 --> 00:07:35,877
Voc� est� brincando!
89
00:07:36,241 --> 00:07:37,720
Ser� melhor na �gua.
90
00:07:37,921 --> 00:07:38,637
Eu espero!
91
00:07:39,681 --> 00:07:42,957
Isto poderia ser
uma quest�o de vida ou morte.
92
00:07:43,401 --> 00:07:44,754
Eles j� est�o mortos!
93
00:07:44,961 --> 00:07:45,632
Endireita a cabe�a!
94
00:07:48,241 --> 00:07:48,798
Tudo bem?
95
00:07:54,281 --> 00:07:55,077
Vamos, puxa!
96
00:07:59,960 --> 00:08:00,870
Tudo bem, Stan?
97
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
Espl�ndido!
98
00:08:04,000 --> 00:08:05,399
Um terno sob medida!
99
00:08:05,760 --> 00:08:06,795
Fa�a-os subir!
100
00:09:13,799 --> 00:09:15,232
Voc� viu as sereias?
101
00:09:17,439 --> 00:09:18,269
Sim, duas!
102
00:09:18,839 --> 00:09:20,590
Mas elas me esnobaram!
103
00:09:21,398 --> 00:09:23,514
Sr. Duffy, ele vai ser seu!
104
00:09:27,918 --> 00:09:28,907
A moral. . .
105
00:09:31,158 --> 00:09:32,910
est� excelente. Eles est�o prontos.
106
00:09:36,199 --> 00:09:37,268
Eles precisam
107
00:09:38,719 --> 00:09:39,629
mais maquinas,
108
00:09:41,398 --> 00:09:44,230
e a certeza de uma opera��o.
109
00:09:50,157 --> 00:09:51,636
Em suas fileiras, firmes!
110
00:09:53,277 --> 00:09:54,676
Coloque-os � vontade.
111
00:09:54,877 --> 00:09:55,434
Descansar!
112
00:09:57,357 --> 00:09:58,426
Eu quero ler
113
00:09:58,637 --> 00:10:01,197
a carta do Almirantado
desta manh�.
114
00:10:03,477 --> 00:10:06,786
Sobre a opera��o dos
torpedos humanos
115
00:10:06,996 --> 00:10:08,315
por dois pilotos,
116
00:10:09,878 --> 00:10:12,950
n�o � a pol�tica da Marinha Real
117
00:10:13,158 --> 00:10:15,591
arriscar vidas humanas
desnecessariamente.
118
00:10:16,117 --> 00:10:20,156
Os torpedos Mark 1 est�o em
estagio experimental,
119
00:10:20,957 --> 00:10:24,632
e n�o fizeram mais suas
provas que a sua tripula��o.
120
00:10:27,596 --> 00:10:28,995
N�o fa�a isso de cabe�a!
121
00:10:30,156 --> 00:10:30,952
Olha!
122
00:10:33,236 --> 00:10:35,545
Eles n�o deviam falar assim,
123
00:10:35,916 --> 00:10:38,589
enquanto que eles treinam
bem do lado.
124
00:10:51,395 --> 00:10:52,908
- Prontos?
- Sim.
125
00:10:54,995 --> 00:10:58,544
Eles tiraram todas suas redes
anti-submarinos.
126
00:10:58,915 --> 00:11:00,553
Cuidado com o patrulhamento.
127
00:11:00,835 --> 00:11:02,029
Eles nos esperam?
128
00:11:02,315 --> 00:11:03,714
N�o, eles s�o cautelosos.
129
00:11:03,995 --> 00:11:07,829
Quero que as cargas estejam
no lugar at� �s 22:30h,
130
00:11:08,436 --> 00:11:10,505
e que voc� retorne
em seguida.
131
00:11:12,115 --> 00:11:15,630
Voc� tem que mergulhar a pelo
menos uma milha do alvo.
132
00:11:16,195 --> 00:11:17,344
Vai ser dif�cil.
133
00:11:17,796 --> 00:11:19,787
Bem. . . boa sorte.
134
00:11:21,716 --> 00:11:24,105
- Estas cargas s�o reais?
- N�o!
135
00:11:24,475 --> 00:11:25,703
Prefiro essas!
136
00:11:28,835 --> 00:11:30,951
Se sente bem, mordomo?
137
00:11:31,754 --> 00:11:34,427
O Almirante saltar�,
� engra�ado, n�o?
138
00:11:41,874 --> 00:11:43,546
- Voc� est� bem?
- Tudo bem.
139
00:11:45,194 --> 00:11:48,869
Se temos pressa, vamos
voltar antes dos amigos.
140
00:12:33,314 --> 00:12:34,712
O Almirante o aguarda.
141
00:12:49,672 --> 00:12:52,425
Voc� ainda vem me falar
dos seus brinquedos!
142
00:12:52,672 --> 00:12:53,946
Voc� adivinhou!
143
00:12:55,032 --> 00:12:57,148
Eu confesso que
n�o acredito nisso.
144
00:12:58,032 --> 00:13:01,422
Est� errado, e eu espero
prov�-lo!
145
00:13:02,312 --> 00:13:03,347
Bem falado!
146
00:13:03,752 --> 00:13:05,709
As conjecturas
s�o muito bonitas.
147
00:13:06,553 --> 00:13:08,350
Mas eu prefiro as provas.
148
00:14:00,550 --> 00:14:02,700
Precisamente a meia-noite
que vai abaixo!
149
00:14:43,589 --> 00:14:48,106
Os italianos tentaram,
mas eles n�o tiveram resultado.
150
00:14:49,949 --> 00:14:50,745
O que �?
151
00:14:50,949 --> 00:14:51,825
Nada, Almirante.
152
00:14:52,109 --> 00:14:54,576
- Eu te aborre�o?
- N�o, ao contrario!
153
00:14:54,788 --> 00:14:57,063
Ent�o, pare com este rel�gio!
154
00:15:21,349 --> 00:15:23,226
Por que voc� veio?
155
00:15:23,949 --> 00:15:27,736
Ah ... bem, eu queria
a sua opini�o sobre
156
00:15:27,948 --> 00:15:31,384
os Mark 1, o seu emprego t�tico.
157
00:15:34,067 --> 00:15:35,182
Eu vou ser franco.
158
00:15:36,507 --> 00:15:38,737
Eu n�o penso us�-los.
159
00:15:38,947 --> 00:15:41,097
H� muitos dados desconhecidos.
160
00:15:42,467 --> 00:15:46,779
Sim, Almirante. . .
O que voc� quer, s�o provas.
161
00:15:47,067 --> 00:15:47,897
Exatamente.
162
00:15:50,267 --> 00:15:51,461
O que � isso?
163
00:15:51,747 --> 00:15:52,623
As provas!
164
00:15:54,388 --> 00:15:57,265
Estas cargas foram colocadas
por um Mark 1.
165
00:15:57,467 --> 00:16:00,664
Em situa��o real,
n�s j� teriamos morrido.
166
00:16:05,227 --> 00:16:08,378
Excelente trabalho!
O assunto est� encerrado!
167
00:16:08,827 --> 00:16:10,658
Sim,
mas o Abercrombie e o Ramsay. . .
168
00:16:10,867 --> 00:16:11,617
Onde est�o eles?
169
00:16:26,106 --> 00:16:27,222
� grave?
170
00:16:27,707 --> 00:16:28,617
N�o, ele vai andar.
171
00:16:29,787 --> 00:16:32,460
Tudo isso para obrig�-los
acreditar em n�s.
172
00:16:33,707 --> 00:16:34,856
Acreditam em n�s?
173
00:16:36,507 --> 00:16:37,019
Sim.
174
00:16:43,785 --> 00:16:44,934
Boa noite, Comandante.
175
00:16:51,105 --> 00:16:52,015
Comandante?
176
00:16:53,425 --> 00:16:55,097
- Smart?
- Sim.
177
00:16:55,665 --> 00:16:57,621
Ser� que posso falar?
178
00:16:57,865 --> 00:16:58,854
Eu estou ouvindo.
179
00:16:59,465 --> 00:17:02,424
Desculpe incomod�-lo
a esta hora. . .
180
00:17:04,306 --> 00:17:05,739
Estive pensando. . .
181
00:17:06,946 --> 00:17:08,664
em falar disso com algu�m. . .
182
00:17:11,266 --> 00:17:12,141
Estou com medo.
183
00:17:14,345 --> 00:17:16,222
- De mergulhar?
- Sim.
184
00:17:21,065 --> 00:17:23,020
Estou bem antes de ir para baixo,
185
00:17:23,224 --> 00:17:24,737
mas a press�o da �gua. . .
186
00:17:25,424 --> 00:17:27,415
me enche de. . . p�nico.
187
00:17:28,264 --> 00:17:30,220
- Eu n�o tenho notado.
- N�o?
188
00:17:30,424 --> 00:17:32,380
Isso � o mais importante.
189
00:17:32,744 --> 00:17:34,462
Em qualquer caso, isso �. . .
190
00:17:38,025 --> 00:17:39,822
Existem dois tipos de coragens:
191
00:17:41,305 --> 00:17:43,944
tem aquele que n�o conhece
o medo
192
00:17:45,144 --> 00:17:46,020
e tem aquele
193
00:17:47,263 --> 00:17:49,572
que coloca a sua honra
para ocultar o seu medo.
194
00:17:50,383 --> 00:17:51,736
E se estou com muito medo?
195
00:17:52,583 --> 00:17:54,699
E se um dia eu perder a cabe�a?
196
00:17:55,583 --> 00:17:57,494
Somos dois sobre os torpedos. . .
197
00:18:00,104 --> 00:18:02,982
Voc� n�o � o �nico
a me dizer isso.
198
00:18:03,664 --> 00:18:04,938
- N�o sou o �nico?
- N�o.
199
00:18:05,904 --> 00:18:08,815
A pergunta �: Quer sair?
200
00:18:09,183 --> 00:18:10,093
N�o, Comandante.
201
00:18:10,984 --> 00:18:14,101
Quero ficar, isso me fascina
apesar do meu medo.
202
00:18:15,344 --> 00:18:19,223
Voc� sabe que participei
dos testes tamb�m.
203
00:18:20,104 --> 00:18:21,616
Eu tamb�m tinha medo.
204
00:18:24,383 --> 00:18:25,054
Obrigado.
205
00:18:35,502 --> 00:18:37,060
O Tirpitz est� perdido!
206
00:18:38,142 --> 00:18:39,461
Olha s�!
207
00:18:39,702 --> 00:18:41,340
No centro, bravo!
208
00:18:41,582 --> 00:18:43,334
Sob as n�degas do Capit�o!
209
00:18:43,982 --> 00:18:45,336
A vontade.
210
00:18:46,423 --> 00:18:49,859
Este � o Tenente Anderson,
da Marinha Norueguesa.
211
00:18:50,462 --> 00:18:52,896
� um prazer conhec�-los.
212
00:18:53,542 --> 00:18:55,658
Ele vem direto da Noruega,
213
00:18:56,581 --> 00:18:58,857
e tem muito para dizer.
214
00:19:42,980 --> 00:19:44,891
- Abercrombie.
- Sim?
215
00:19:49,660 --> 00:19:50,775
N�o fique desapontado.
216
00:19:51,740 --> 00:19:54,130
� preciso que haja reservas.
217
00:19:54,421 --> 00:19:57,379
E al�m disso,
mesmo sem o acidente,
218
00:19:57,581 --> 00:20:00,095
eu n�o teria te enviado
� Noruega.
219
00:20:00,541 --> 00:20:02,691
Voc� se arriscou muito
220
00:20:02,901 --> 00:20:04,732
naquela noite.
Estou errado?
221
00:20:05,021 --> 00:20:07,375
Eu queria ir por baixo da rede.
222
00:20:07,620 --> 00:20:09,975
No lugar mais profundo.
Por qu�?
223
00:20:10,340 --> 00:20:14,253
Porque eu queria. . .
chegar primeiro.
224
00:20:14,540 --> 00:20:17,293
E voc� quase ficou l�.
O Ramsay tamb�m.
225
00:20:19,099 --> 00:20:22,330
Organizo opera��es cronometradas,
n�o uma corrida.
226
00:20:22,539 --> 00:20:26,771
Quero uma equipe, n�o her�is
procurando condecora��es.
227
00:20:27,259 --> 00:20:31,253
Se mate quando quiser,
mas n�o mate seus companheiros.
228
00:20:32,260 --> 00:20:33,773
O Ramsay tem uma fam�lia.
229
00:20:35,700 --> 00:20:37,656
- Entendeu?
- Sim, Comandante.
230
00:20:50,978 --> 00:20:54,129
Ele est� muito longe
para o interior.
231
00:20:55,339 --> 00:20:56,852
A 60 milhas exatamente.
232
00:20:58,979 --> 00:21:01,254
60 milhas que a cada metro
233
00:21:01,459 --> 00:21:03,814
est� cheio de obst�culos
e perigos.
234
00:21:05,619 --> 00:21:07,291
Voces ter�o que enfrentar
235
00:21:07,979 --> 00:21:11,096
as patrulhas alem�s,
as minas flutuantes
236
00:21:11,739 --> 00:21:13,218
Mas o verdadeiro perigo
237
00:21:13,859 --> 00:21:14,848
ser� que algu�m
238
00:21:15,059 --> 00:21:20,178
se aproxime do vosso barco
podendo perceber as m�quinas.
239
00:21:21,658 --> 00:21:25,889
Porque lembra que voc�s navegar�o
num pequeno barco.
240
00:21:26,417 --> 00:21:27,452
Desarmado.
241
00:21:28,697 --> 00:21:32,610
E v�o atravessar a zona melhor
defendida do Mar do Norte.
242
00:21:33,417 --> 00:21:35,567
O barco tem documenta��o falsa.
243
00:21:36,137 --> 00:21:39,528
Oficialmente, ele ser� um
pesqueiro noruegu�s,
244
00:21:39,738 --> 00:21:41,490
Levando um carregamento de turfa.
245
00:21:47,937 --> 00:21:49,165
Elle s'est d�tach�e.
246
00:21:49,457 --> 00:21:50,445
Tape sur la coque.
247
00:22:15,057 --> 00:22:17,093
A fixa��o do n� 2 cedeu!
248
00:22:17,337 --> 00:22:20,329
Ser� que voc� � capaz
de consertar?
249
00:22:21,177 --> 00:22:21,927
Vou tentar.
250
00:22:22,217 --> 00:22:24,287
Temos que ir para �guas calmas.
251
00:22:30,775 --> 00:22:32,003
Uma chave grifo!
252
00:22:47,976 --> 00:22:50,046
Um barco vindo em nossa dire��o!
253
00:22:52,455 --> 00:22:53,366
Uma patrulha!
254
00:22:54,056 --> 00:22:54,693
Para baixo, todos!
255
00:22:57,376 --> 00:22:58,286
Para baixo, r�pido!
256
00:23:01,015 --> 00:23:03,051
- E o Tom?
- Eu cuido disso.
257
00:23:03,255 --> 00:23:04,370
Depressa!
258
00:23:16,294 --> 00:23:20,686
Se o Corbett tentar subir,
impessa-o. Entendeu?
259
00:23:37,533 --> 00:23:41,082
Se voc� ouvir o Tom, bate
com esta chave grifo.
260
00:26:44,568 --> 00:26:46,161
Ainda quinze minutos. . .
261
00:26:50,330 --> 00:26:51,365
Ele se desprendeu?
262
00:26:52,729 --> 00:26:53,525
Voc� acha?
263
00:26:54,129 --> 00:26:55,926
Somente quinze minutos. . .
264
00:26:56,369 --> 00:26:57,802
Estamos realmente muito pr�ximos.
265
00:26:58,889 --> 00:26:59,924
Onde est� o Tirpitz?
266
00:27:00,489 --> 00:27:01,842
A menos de 10 milhas.
267
00:27:05,368 --> 00:27:08,041
- Voc� ataca com este tempo?
- Claro!
268
00:27:08,248 --> 00:27:09,601
� tranquilo, debaixo d'agua!
269
00:27:10,848 --> 00:27:13,408
Menos voc� que vai ficar,
melhor valer a pena!
270
00:27:59,727 --> 00:28:01,718
As amarras do n� 2 se soltaram.
271
00:28:02,807 --> 00:28:05,719
As do n� 1 tambem.
Perdemos os dois.
272
00:28:05,967 --> 00:28:09,277
O Tirpitz est� ancorado l�.
O veremos de dia.
273
00:28:09,607 --> 00:28:12,075
Se eu encontrasse o vendedor
das amarras. . .
274
00:28:12,727 --> 00:28:13,954
Ter�amos conseguido. . .
275
00:28:16,566 --> 00:28:17,999
N�o temos mais documentos.
276
00:28:18,926 --> 00:28:20,041
Afundamos o barco.
277
00:28:42,365 --> 00:28:45,119
Vamos fazer um passeio,
at� a Su�cia.
278
00:29:00,365 --> 00:29:03,084
- Voc� v� alguma coisa?
- N�o.
279
00:29:04,126 --> 00:29:06,116
Mas eles comem agora.
280
00:29:06,565 --> 00:29:08,601
Na fronteira, h� sentinelas.
281
00:29:10,885 --> 00:29:13,240
� l� onde ter� que subir?
282
00:29:14,565 --> 00:29:16,237
Sim, at� em cima.
283
00:29:17,045 --> 00:29:18,603
Meus pobres p�s!
284
00:29:19,005 --> 00:29:21,075
- Vamos l�?
- N�o, ainda � muito cedo.
285
00:29:22,445 --> 00:29:26,516
Eu sinto um bom cheiro de
cozinha que sobe at� aqui.
286
00:29:28,323 --> 00:29:32,714
O que eu queria, era um bife
mal passado e batatas fritas!
287
00:29:32,963 --> 00:29:35,523
Eu pago uma refei��o no
nosso retorno!
288
00:29:36,083 --> 00:29:37,675
- Com batatas fritas?
- A vontade.
289
00:29:38,484 --> 00:29:40,873
Voc� acha que ter� um licen�a?
290
00:29:41,564 --> 00:29:43,043
Voc� n�o tem moral?
291
00:29:44,445 --> 00:29:45,764
Voc� n�o � casado. . .
292
00:29:46,205 --> 00:29:48,672
Eu fui, tr�s anos e meio.
293
00:29:49,964 --> 00:29:51,158
- S�rio?
- Nossa!
294
00:29:51,364 --> 00:29:54,720
E ent�o, um dia. . .
ela me mostrou a porta.
295
00:29:56,124 --> 00:29:57,113
Foi azar.
296
00:29:58,043 --> 00:29:59,442
Eu escolhi mal...
297
00:29:59,963 --> 00:30:01,157
Sob que pretexto?
298
00:30:02,123 --> 00:30:05,957
Que eu a entediava.
Os outros eram mais interessantes.
299
00:30:07,883 --> 00:30:09,601
- Me desculpe.
- Certo.
300
00:30:10,722 --> 00:30:14,875
O principal, � que ter� a
sua licen�a. N�o se preocupe!
301
00:30:15,283 --> 00:30:16,193
Voc� disse licen�a?
302
00:30:16,443 --> 00:30:19,958
- Ent�o, voc� � casado?
- Ele tem seis esposas!
303
00:30:20,283 --> 00:30:23,719
- Quem me dera!
- Uma s� � suficiente!
304
00:30:24,323 --> 00:30:25,881
� hora de ir!
305
00:30:36,641 --> 00:30:37,790
Onde est� a fronteira?
306
00:30:39,281 --> 00:30:41,556
L�, no topo da montanha.
307
00:30:41,801 --> 00:30:43,713
Os suecos nos internar�o?
308
00:30:44,922 --> 00:30:48,757
Vamos alcan�ar a Su�cia primeiro.
Veremos o que eles far�o.
309
00:31:21,401 --> 00:31:22,993
Isso d� inveja!
310
00:31:23,241 --> 00:31:24,515
Voc� fala dela?
311
00:31:55,681 --> 00:31:56,591
Vamos, cale-se!
312
00:31:58,121 --> 00:31:58,871
Meu �ltimo.
313
00:32:01,840 --> 00:32:02,670
Vamos.
314
00:32:27,798 --> 00:32:30,438
Quando me abaixar,
voc�s saltam sobre ele.
315
00:32:32,039 --> 00:32:33,757
Voc� toma a frente.
316
00:33:01,318 --> 00:33:03,786
R�pido, antes que venha refor�os!
317
00:33:05,119 --> 00:33:05,868
Vamos!
318
00:33:35,556 --> 00:33:36,272
Vamos!
319
00:33:40,878 --> 00:33:43,472
Aguenta firme,
voc� me deve uma festa!
320
00:33:45,118 --> 00:33:46,870
- Fritas � vontade?
- Sim!
321
00:33:51,517 --> 00:33:55,112
Voc� acha que pode. . .
comer por dois?
322
00:34:11,835 --> 00:34:14,509
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
323
00:34:14,716 --> 00:34:16,672
Eles v�o nos colocar na pris�o.
324
00:34:39,635 --> 00:34:42,103
- Quanto de pris�o?
- O que ele disse?
325
00:34:43,075 --> 00:34:48,150
Ele disse que um avi�o vai nos
levar esta semana para a Esc�cia.
326
00:34:48,476 --> 00:34:51,866
- De avi�o?
- Eu pensei que os paises neutros. . .
327
00:34:52,156 --> 00:34:55,386
Estes dias, n�o podemos
ficar neutros.
328
00:34:56,435 --> 00:34:59,268
Depois das suas f�rias nas
montanhas da Su�cia,
329
00:34:59,915 --> 00:35:01,985
poderiam trabalhar um pouco!
330
00:35:03,635 --> 00:35:06,433
Desta vez temos uma
arma poderosa:
331
00:35:06,635 --> 00:35:08,387
Um mini-submarino.
332
00:35:08,995 --> 00:35:11,064
Voc� ataca sentado l� dentro.
333
00:35:11,274 --> 00:35:13,708
E eu disse bem "ataca"!
334
00:35:14,754 --> 00:35:17,631
Ele carrega quatro
toneladas de explosivos.
335
00:35:18,753 --> 00:35:22,588
� o bastante para imobilizar
o Tirpitz definitivamente.
336
00:35:26,394 --> 00:35:27,668
� confort�vel?
337
00:35:28,354 --> 00:35:30,743
Olha. . . se � inteligente
pegue seu lugar!
338
00:35:30,954 --> 00:35:33,866
Desculpe, minha cabe�a n�o
vai te incomodar?
339
00:35:35,554 --> 00:35:37,750
- Submarinista no posto!
- N�o � cedo demais!
340
00:35:37,995 --> 00:35:40,144
Voc�, pelo menos,
ficar� de p�!
341
00:35:40,594 --> 00:35:41,947
Com menos de um metro!
342
00:35:42,154 --> 00:35:43,109
Onde est� o segundo?
343
00:35:43,474 --> 00:35:44,589
O Abercrombie est� l�!
344
00:35:45,034 --> 00:35:45,749
Ele se casou?
345
00:35:45,993 --> 00:35:49,747
Sim, mas o problema � que
ele est� crescendo!
346
00:35:49,993 --> 00:35:51,267
Onde est� o mec�nico?
347
00:35:51,753 --> 00:35:52,868
Sim, onde est� ele?
348
00:35:53,673 --> 00:35:55,345
- McCleery!
- Sim, aqui!
349
00:36:00,074 --> 00:36:03,031
- Ent�o! cuidado com minha cabe�a!
- Desculpe!
350
00:36:07,993 --> 00:36:09,392
O que faz o X3?
351
00:36:12,353 --> 00:36:14,423
Vamos, se apressem um pouco!
352
00:36:14,673 --> 00:36:15,628
Ativar, Comandante!
353
00:36:16,233 --> 00:36:16,983
Ativar?
354
00:36:17,193 --> 00:36:20,184
Navegador? M�quinas?
Chefe de mergulho?
355
00:36:20,632 --> 00:36:22,224
Quanto ele desce mais!
356
00:36:22,512 --> 00:36:25,469
N�o reclame, voc� ser�
o primeiro a ir!
357
00:36:25,751 --> 00:36:26,866
Traga mais!
358
00:36:30,752 --> 00:36:31,343
Devagar!
359
00:36:31,672 --> 00:36:33,025
Trazer!
360
00:36:33,752 --> 00:36:35,471
N�o fa�a saltar a porta!
361
00:36:36,513 --> 00:36:37,912
Segure agora!
362
00:36:40,113 --> 00:36:41,068
L�, retire!
363
00:36:57,191 --> 00:36:58,419
- Ser� que funciona?
- Sim.
364
00:37:09,351 --> 00:37:11,421
Ainda n�o faz tr�s semanas!
365
00:37:11,631 --> 00:37:13,542
Fomos alertados com urg�ncia!
366
00:37:15,991 --> 00:37:17,947
Uma licen�a de tr�s semanas,
367
00:37:18,191 --> 00:37:19,704
isso n�o existe aqui!
368
00:37:20,271 --> 00:37:21,624
- O que h� de novo?
- Isso.
369
00:37:22,871 --> 00:37:25,101
Isto n�o � sen�o uma carga m�vel!
370
00:37:25,351 --> 00:37:27,740
Esse n�o � como os outros!
371
00:37:27,951 --> 00:37:31,146
Cuidado, voc� carrega duas
toneladas de amatol, l�!
372
00:37:31,389 --> 00:37:34,939
O �nico risco � a �gua
infiltrar para dentro.
373
00:37:35,310 --> 00:37:37,824
- N�o numa carga m�vel!
- Sim!
374
00:37:38,070 --> 00:37:39,868
Existe uma outra hist�ria!
375
00:37:40,271 --> 00:37:42,227
Frazer est� liderando o ataque!
376
00:37:42,631 --> 00:37:44,747
Sim, mas quando?
� assim t�o urgente?
377
00:37:44,951 --> 00:37:46,179
Pergunte para ele!
378
00:37:52,510 --> 00:37:54,705
Eu n�o esperava isso t�o cedo!
379
00:37:54,910 --> 00:37:57,140
- Temos consci�ncia. . .
- Perfeito!
380
00:37:57,350 --> 00:37:59,341
Comece por cortar as redes!
381
00:38:01,270 --> 00:38:02,828
Que recep��o!
382
00:38:18,589 --> 00:38:19,863
O que voc� vai fazer depois?
383
00:38:21,629 --> 00:38:23,221
Como antes, eu acho.
384
00:38:24,549 --> 00:38:25,504
O neg�cio familiar.
385
00:38:25,749 --> 00:38:28,866
- Uma f�brica?
- De biscoitos!
386
00:38:29,349 --> 00:38:31,385
Voc� vai ficar entediado
at� a morte!
387
00:38:32,710 --> 00:38:35,906
N�o, n�o com minha esposa
e meus filhos.
388
00:38:40,468 --> 00:38:42,299
- E voc�?
- Eu?
389
00:38:43,548 --> 00:38:45,664
Eu vou sair num veleiro.
390
00:38:47,828 --> 00:38:49,023
- Para onde?
- N�o importa aonde.
391
00:38:49,829 --> 00:38:52,866
Quando eles bebem, e onde
as garotas s�o casadas!
392
00:39:01,828 --> 00:39:03,386
O mais engra�ado, �. . .
393
00:39:04,308 --> 00:39:05,980
Um pouco de poquer?
394
00:39:06,268 --> 00:39:09,499
S�o meus pais que acreditam
que sou mordomo!
395
00:39:09,828 --> 00:39:12,467
Pobre Ernest:
um her�i que se esconde!
396
00:39:12,668 --> 00:39:16,216
N�o � f�cil. . . Bem,
eu abro e nenhuma carta!
397
00:39:16,707 --> 00:39:18,060
Minha noiva n�o sabe nada.
398
00:39:18,426 --> 00:39:20,701
N�o � importante.
Tr�s cartas.
399
00:39:21,626 --> 00:39:25,415
Ela provavelmente te abandonar�
por um piloto da RAF!
400
00:39:25,627 --> 00:39:28,141
Eu assaria suas asas,
ou o piloto!
401
00:39:28,427 --> 00:39:29,655
Voc� abre com quanto?
402
00:39:30,147 --> 00:39:31,422
Coloquei dois pences.
403
00:39:31,628 --> 00:39:32,378
Nada de loucuras!
404
00:39:32,908 --> 00:39:33,624
Firmes!
405
00:39:34,308 --> 00:39:35,263
Sentem-se.
406
00:39:39,228 --> 00:39:40,706
Eu sei onde voc� vai.
407
00:39:43,467 --> 00:39:44,377
Noruega.
408
00:39:45,467 --> 00:39:48,981
Estes mini-submarinos
ser�o rebocados por
409
00:39:50,146 --> 00:39:54,298
submarinos Tiger, Tomahawk,
e Striker.
410
00:39:54,626 --> 00:39:57,187
Os submarinos do tipo X
liderar�o o ataque.
411
00:39:58,427 --> 00:40:02,385
O comandante Frazer dirigir�
as opera��es a bordo do X1.
412
00:40:02,826 --> 00:40:04,976
O X1 ser� chefe da flotilha.
413
00:40:06,106 --> 00:40:09,860
O X2 ser� comandado
pelo Sr. Duffy.
414
00:40:10,906 --> 00:40:14,740
O X3 ser� comandado
pelo Sr. Corbett.
415
00:40:15,866 --> 00:40:17,265
Durante a viagem,
416
00:40:17,466 --> 00:40:20,663
o X1, o X2 e o X3 ter�o
uma tripula��o provis�ria.
417
00:40:21,306 --> 00:40:24,614
As tripula��es de ataque
ir�o nos rebocadores.
418
00:40:25,624 --> 00:40:27,660
- Qual o curso?
- 0-9-5, Comandante.
419
00:40:28,704 --> 00:40:29,820
Mantenha 0-9-8.
420
00:40:32,066 --> 00:40:33,738
Motor meia velocidade � frente.
421
00:40:36,106 --> 00:40:37,903
O mar n�o est� muito bonito.
422
00:40:38,226 --> 00:40:39,579
Estamos melhor aqui!
423
00:40:40,106 --> 00:40:43,098
Tenho pena dos pobres rapazes
que est�o nos Xs.
424
00:40:43,866 --> 00:40:45,584
- Imers�o?
- 70 p�s.
425
00:40:45,786 --> 00:40:47,423
Estamos prontos para subir?
426
00:40:47,825 --> 00:40:49,099
Em meia hora.
427
00:40:49,625 --> 00:40:52,583
Realmente pegaram
o trabalho sujo, rapazes!
428
00:40:52,785 --> 00:40:54,218
Tem que fazer bem. . .
429
00:40:55,385 --> 00:40:56,738
Papai, conta da guerra!
430
00:40:57,425 --> 00:40:59,176
Eles me rebocam, filho.
431
00:40:59,424 --> 00:41:02,097
Enquanto sento minha bunda gorda!
432
00:41:06,265 --> 00:41:11,657
Contramestre para
o posto central!
433
00:41:21,024 --> 00:41:22,537
Eu odeio ter que sair.
434
00:41:22,904 --> 00:41:23,973
Leve-o.
435
00:41:24,184 --> 00:41:26,095
� contra as ordens.
436
00:41:26,344 --> 00:41:28,016
Voc� est� muito disciplinado!
437
00:41:31,064 --> 00:41:31,780
Eu o guardo!
438
00:41:38,223 --> 00:41:41,182
Vamos fazer a transfer�ncia
�s 18 horas.
439
00:41:42,584 --> 00:41:44,176
- Preparem-se.
- Certo.
440
00:41:45,064 --> 00:41:50,855
No posto de combate
em cinco minutos!
441
00:41:52,823 --> 00:42:03,176
Recolhimento do armamento
do bote no posto central!
442
00:42:08,142 --> 00:42:09,257
- Diga?
- O qu�?
443
00:42:09,822 --> 00:42:12,131
Comeremos esta tarde,
na sua opini�o?
444
00:42:12,582 --> 00:42:14,334
Voc� s� pensa em comer!
445
00:42:16,222 --> 00:42:19,180
Isso � o que eu penso:
ou se chega ao fundo,
446
00:42:19,382 --> 00:42:21,054
e podemos conversar sobre comida,
447
00:42:21,862 --> 00:42:23,932
ou podemos abater o Tirpitz,
448
00:42:24,142 --> 00:42:26,417
e vamos morrer de fome
num acampamento.
449
00:42:26,702 --> 00:42:30,252
Por que seriam presos?
Estaremos l� 12h depois.
450
00:42:30,983 --> 00:42:32,575
Vamos nos encontrar para o jantar!
451
00:42:34,343 --> 00:42:35,661
Acho dif�cil de acreditar.
452
00:42:37,062 --> 00:42:38,654
- Est�o prontos?
- Sim.
453
00:42:39,222 --> 00:42:40,177
Abaixa o perisc�pio.
454
00:42:43,381 --> 00:42:47,579
Se for fazer a transfer�ncia de
dia, vou rebocar mais longe.
455
00:42:47,821 --> 00:42:48,891
Muito bom. Obrigado.
456
00:42:50,422 --> 00:42:55,018
Diga ao X3 que venha � tona
para efetuar a transfer�ncia.
457
00:42:55,782 --> 00:42:57,612
Isso far� eles felizes!
458
00:42:58,341 --> 00:42:59,854
Pronto para a superf�cie!
459
00:43:00,061 --> 00:43:01,699
Nos postos de combate!
460
00:43:02,021 --> 00:43:04,296
Aprontar para esvaziar tudo!
461
00:43:04,901 --> 00:43:09,292
Esvaziar 1-2-3-4-5-6!
462
00:43:09,661 --> 00:43:11,617
Pronto esvaziando!
463
00:43:18,900 --> 00:43:20,378
O que voc� sente?
464
00:43:21,899 --> 00:43:22,888
O ar, meu amigo!
465
00:43:23,380 --> 00:43:24,938
Estejam prontos para transfer�ncia!
466
00:44:12,419 --> 00:44:14,330
Cumprimente o Tirpitz por n�s!
467
00:44:14,619 --> 00:44:15,734
N�o esquecemos.
468
00:44:16,139 --> 00:44:17,492
Vamos, adeus!
469
00:44:18,499 --> 00:44:19,978
Envie-nos um postal!
470
00:44:30,898 --> 00:44:32,127
Transfer�ncia efetuada.
471
00:44:56,138 --> 00:44:59,016
Aten��o! Arrastamos uma mina
atr�s de n�s!
472
00:45:01,458 --> 00:45:03,971
arrastamos uma mina atr�s de n�s!
473
00:45:10,937 --> 00:45:12,609
Sangue bom! � uma mina!
474
00:45:15,377 --> 00:45:17,732
N�s arrastamos uma mina!
Feche tudo!
475
00:45:20,737 --> 00:45:22,136
Eu odeio o ru�do.
476
00:46:49,935 --> 00:46:50,890
Mexa-se!
477
00:47:01,694 --> 00:47:04,811
Estamos fora de perigo.
Ela est� longe.
478
00:47:10,614 --> 00:47:12,286
� bom para o
Corbett e o Duffy.
479
00:47:12,574 --> 00:47:15,088
Agora � minha vez.
480
00:47:15,334 --> 00:47:16,813
Certo. Qual o curso?
481
00:47:17,094 --> 00:47:17,970
1-05.
482
00:47:18,254 --> 00:47:20,051
- Que profundidade?
- 22 p�s.
483
00:47:20,254 --> 00:47:21,129
Levante o perisc�pio.
484
00:47:28,894 --> 00:47:30,009
Olhe para o horizonte.
485
00:47:30,254 --> 00:47:31,972
Preparar para a superf�cie!
486
00:47:32,254 --> 00:47:34,609
Posto de combate!
487
00:47:34,814 --> 00:47:37,044
Preparar para esvaziar!
488
00:47:37,374 --> 00:47:40,013
Diga ao X1 para vir � superf�cie!
489
00:47:55,413 --> 00:47:56,447
Obrigado pela balada.
490
00:47:56,732 --> 00:47:58,963
Voc� vai afundar o Tirpitz!
491
00:47:59,213 --> 00:48:01,727
Vamos ouvir a explos�o!
492
00:48:23,003 --> 00:48:23,766
Vamos.
493
00:48:26,253 --> 00:48:27,924
Pronto para mergulho.
494
00:48:28,132 --> 00:48:29,531
Trinta p�s.
495
00:48:30,771 --> 00:48:32,329
A toda velocidade!
496
00:48:33,212 --> 00:48:34,440
Rumo 1-3-5.
497
00:48:34,732 --> 00:48:36,006
1-3-5, Comandante.
498
00:48:37,652 --> 00:48:39,165
Me d� a rota.
499
00:48:40,452 --> 00:48:41,601
O barco est� pesado.
500
00:48:42,732 --> 00:48:44,051
Profundidade de perisc�pio.
501
00:48:45,852 --> 00:48:47,922
Em frente � meia velocidade.
502
00:48:51,811 --> 00:48:54,325
- Horas?
- 22:27h.
503
00:48:54,931 --> 00:48:55,602
Nada mau.
504
00:48:56,451 --> 00:48:58,089
A rota a seguir � 1-2-8.
505
00:48:58,411 --> 00:49:00,971
Siga o 1-2-8.
506
00:49:02,051 --> 00:49:04,565
Continue assim.
507
00:49:10,890 --> 00:49:13,120
Adiante � meia velocidade.
508
00:49:13,570 --> 00:49:15,242
Profundidade de perisc�pio.
509
00:49:30,731 --> 00:49:32,846
Luzes em terrra.
� bombordo.
510
00:49:33,090 --> 00:49:34,045
Navegador?
511
00:49:37,170 --> 00:49:39,730
Esta poderia ser a ilha Silden.
512
00:49:39,969 --> 00:49:42,609
Poderia ser Southend,
disse isso!
513
00:49:42,930 --> 00:49:44,124
Em vez de Silden!
514
00:49:45,850 --> 00:49:46,965
Nos aproximamos. . .
515
00:49:48,170 --> 00:49:50,638
Vamos l�, explodimos o Tirpitz,
516
00:49:50,850 --> 00:49:52,283
e pegamos o jantar.
517
00:49:52,530 --> 00:49:54,043
Palavra de um homem casado!
518
00:49:55,249 --> 00:49:57,604
- Rumo?
- Rumo 1-7-2, Comandante.
519
00:50:07,449 --> 00:50:08,359
Barco a estibordo.
520
00:50:10,129 --> 00:50:12,040
Um petroleiro. 40 p�s.
521
00:50:12,729 --> 00:50:14,367
Carregar o 1.
522
00:50:18,129 --> 00:50:18,879
1 carregado.
523
00:50:28,009 --> 00:50:28,759
40 p�s.
524
00:50:51,528 --> 00:50:53,883
Eles v�o ficar loucos,
dentro dos rebocadores!
525
00:50:54,528 --> 00:50:55,927
N�o podemos torpedear!
526
00:50:56,528 --> 00:50:57,643
Parece �timo.
527
00:50:58,448 --> 00:51:00,677
Profundidade de perisc�pio.
528
00:51:04,607 --> 00:51:06,325
Se pud�ssemos torpedear!
529
00:51:07,807 --> 00:51:10,719
Sua vigil�ncia deve
ser afrouxada.
530
00:51:11,087 --> 00:51:12,156
Os vigias dormem.
531
00:51:16,048 --> 00:51:17,527
Estas s�o as ilhas Brattholm.
532
00:51:18,168 --> 00:51:20,398
- Rumo?
- Vinte e dois.
533
00:51:20,968 --> 00:51:23,879
Vamos para o 1-7-6.
534
00:51:25,207 --> 00:51:26,686
Rumo 1-7-6.
535
00:51:28,207 --> 00:51:30,118
Des�a para trinta p�s.
536
00:51:30,607 --> 00:51:34,077
Tem certeza que est� l�?
Parece muito f�cil!
537
00:51:34,287 --> 00:51:35,606
Ainda n�o acabou!
538
00:51:36,847 --> 00:51:39,042
Disse para ir no 1-0-7!
539
00:51:39,327 --> 00:51:40,726
Estamos no 1-0-7!
540
00:51:41,247 --> 00:51:42,566
Isso � imposs�vel!
541
00:51:43,487 --> 00:51:44,635
Brattholm est� l�.
542
00:51:47,966 --> 00:51:49,399
Deve ser o girosc�pio. . .
543
00:51:51,086 --> 00:51:52,997
- O que � isso?
- N�o fa�o id�ia.
544
00:51:53,206 --> 00:51:55,003
Eu vou ver isso de perto.
545
00:51:55,286 --> 00:51:56,924
Bem, apresse-se!
546
00:52:01,686 --> 00:52:02,357
E no fundo?
547
00:52:02,566 --> 00:52:04,363
5 bra�as, lama e pedras.
548
00:52:07,685 --> 00:52:09,198
Vamos ficar no fundo.
549
00:52:10,085 --> 00:52:10,915
Descendo.
550
00:52:12,045 --> 00:52:12,875
Lentamente.
551
00:52:15,326 --> 00:52:17,396
Em frente devagar!
552
00:52:26,006 --> 00:52:28,473
- 25 p�s.
- Parar o motor!
553
00:52:34,325 --> 00:52:36,236
O mapa foi bom esse tempo!
554
00:52:43,285 --> 00:52:44,559
Ilumina��o de Emerg�ncia!
555
00:52:59,524 --> 00:53:01,674
Pronto para a superf�cie!
556
00:53:02,484 --> 00:53:03,155
Fechar v�lvulas!
557
00:53:04,804 --> 00:53:05,873
V�lvulas fechadas!
558
00:53:06,444 --> 00:53:07,240
Aprontar para superf�cie!
559
00:53:10,244 --> 00:53:10,915
Surperf�cie!
560
00:53:31,924 --> 00:53:34,676
- Ainda tem ch�?
- Aqui, Comandante.
561
00:53:37,603 --> 00:53:40,913
A exatamente 11 metros daqui:
o Tirpitz!
562
00:53:41,523 --> 00:53:44,481
Ele est� t�o perto que j�
sinto seu chucrute.
563
00:53:46,403 --> 00:53:48,041
Recarregue as baterias!
564
00:53:52,323 --> 00:53:53,961
- Desculpe.
- Desculpe.
565
00:54:19,282 --> 00:54:20,078
Voc� n�o v� nada?
566
00:54:21,002 --> 00:54:21,912
� estranho.
567
00:54:22,882 --> 00:54:23,473
Ouve!
568
00:54:26,682 --> 00:54:29,196
Na verdade, parece uma m�sica.
569
00:54:41,041 --> 00:54:41,757
N�o se mexa!
570
00:55:19,521 --> 00:55:22,240
Continua vigiando.
Volto para baixo.
571
00:55:22,761 --> 00:55:23,670
Entendido.
572
00:55:31,440 --> 00:55:32,156
Ent�o, como vai?
573
00:55:33,400 --> 00:55:34,515
Sempre no 2-9-6.
574
00:55:34,880 --> 00:55:35,869
Mas isso � falso.
575
00:55:37,200 --> 00:55:38,349
E com o perisc�pio?
576
00:55:38,560 --> 00:55:40,755
N�o estamos a mais que dez milhas.
577
00:55:40,960 --> 00:55:44,669
E se houver uma falha no perisc�pio?
N�s estaremos ferrados.
578
00:55:44,880 --> 00:55:47,871
E viajar na superf�cie,
seria acender o pavio.
579
00:55:48,959 --> 00:55:52,269
N�o sabemos se os outros
est�o t�o perto.
580
00:55:52,999 --> 00:55:56,833
E aprender�amos voltando
que est�vamos mais pr�ximos?
581
00:56:04,279 --> 00:56:05,109
Vamos atacar!
582
00:56:05,959 --> 00:56:09,349
Vamos navegar com o perisc�pio
at� o fim! De acordo?
583
00:56:09,559 --> 00:56:11,072
- Certo!
- Subimos!
584
00:56:18,399 --> 00:56:20,959
Tr�s horas. � a hora H.
585
00:56:22,479 --> 00:56:22,991
Aqui vamos n�s.
586
00:56:25,879 --> 00:56:27,551
Preparar para mergulho!
587
00:56:41,478 --> 00:56:42,149
Est� na hora.
588
00:56:43,278 --> 00:56:46,475
Preparar para mergulho! Vinte p�s!
589
00:56:52,837 --> 00:56:55,476
Rumo 2-2-0.
590
00:56:59,637 --> 00:57:01,593
- Eu vou te ajudar.
- Obrigado.
591
00:57:04,717 --> 00:57:05,354
Trinta p�s.
592
00:57:15,037 --> 00:57:17,232
Profundidade de perisc�pio.
593
00:57:24,877 --> 00:57:25,753
B�ias de rede.
594
00:57:29,797 --> 00:57:31,071
Carga vermelha-4-5!
595
00:57:54,516 --> 00:57:56,983
Abra o compartimento 2!
596
00:57:57,635 --> 00:57:58,590
Aberto!
597
00:57:58,835 --> 00:58:01,030
Abra a v�lvula!
598
00:58:33,275 --> 00:58:35,231
Em frente lentamente!
599
00:59:32,393 --> 00:59:34,145
Em frente lentamente!
600
00:59:35,213 --> 00:59:36,402
Embarca��o de cabotagem adiante.
601
00:59:38,993 --> 00:59:40,745
Ele abriu a rede!
602
00:59:41,713 --> 00:59:43,146
Em frente a toda velocidade!
603
00:59:44,993 --> 00:59:47,301
Precisamos ir com ele!
604
00:59:50,392 --> 00:59:51,586
20 p�s em 1 minuto!
605
00:59:52,352 --> 00:59:53,785
Vamos passar por baixo.
606
00:59:55,592 --> 00:59:56,422
Isso vem?
607
00:59:56,992 --> 00:59:58,107
Estamos no m�ximo.
608
01:00:00,193 --> 01:00:02,104
A rede est� fechando!
609
01:00:02,673 --> 01:00:03,742
Eles foram r�pidos!
610
01:00:03,993 --> 01:00:04,983
Vamos!
611
01:00:09,312 --> 01:00:10,665
Vamos, vinte p�s!
612
01:00:11,632 --> 01:00:12,428
Se segure!
613
01:00:26,272 --> 01:00:27,341
N�o responde mais!
614
01:00:29,392 --> 01:00:30,540
Eu perco o controle!
615
01:01:01,990 --> 01:01:04,027
Desta vez, passamos!
616
01:01:05,911 --> 01:01:07,060
Dir�amos bem!
617
01:01:09,312 --> 01:01:11,780
Profundidade de perisc�pio.
618
01:01:12,312 --> 01:01:14,030
Em frente a meia velocidade.
619
01:01:14,751 --> 01:01:15,626
Suba lentamente.
620
01:01:34,190 --> 01:01:36,623
Pronto para fechar a 2!
621
01:01:36,829 --> 01:01:39,627
Feche a porta do compartimento!
622
01:01:39,829 --> 01:01:41,501
Profundidade de perisc�pio.
623
01:01:41,709 --> 01:01:43,507
- Isso vai?
- Sim, me ajude!
624
01:01:46,150 --> 01:01:48,380
Bravo, Smart! Como foi?
625
01:01:48,630 --> 01:01:49,904
Muitas agua-vivas!
626
01:01:50,389 --> 01:01:51,583
Profundidade de perisc�pio.
627
01:01:58,988 --> 01:02:01,058
Veja! Que tamanho!
628
01:02:02,549 --> 01:02:03,504
� ainda maior.
629
01:02:10,709 --> 01:02:13,223
Se voc� pudesse ver
o que eu vejo!
630
01:02:17,469 --> 01:02:18,744
Finalmente o temos!
631
01:02:34,668 --> 01:02:38,058
Submers�o r�pida! Encher
tudo! Tudo � frente!
632
01:02:38,308 --> 01:02:39,218
Agora reze!
633
01:02:44,907 --> 01:02:45,817
Perisc�pio avariado!
634
01:02:49,267 --> 01:02:50,416
Estivemos prestes a ficar l�!
635
01:02:51,467 --> 01:02:52,821
Esvaziar 1!
636
01:02:54,628 --> 01:02:55,697
Subir devagar!
637
01:02:56,548 --> 01:02:58,664
Profundidade de perisc�pio.
638
01:03:11,987 --> 01:03:13,215
Eu n�o vejo nada l�!
639
01:03:14,107 --> 01:03:16,337
Sem perisc�pio:
estamos cegos!
640
01:03:16,547 --> 01:03:17,821
Sim, completamente!
641
01:03:18,067 --> 01:03:18,738
O que fazemos?
642
01:03:19,787 --> 01:03:21,379
Vamos esperar no fundo.
643
01:03:22,067 --> 01:03:23,216
S� vejo isso.
644
01:03:24,067 --> 01:03:24,817
Se evacuassemos?
645
01:03:25,027 --> 01:03:25,981
Ainda n�o.
646
01:03:27,027 --> 01:03:29,382
Estamos muito perto.
Eles nos veriam.
647
01:03:31,427 --> 01:03:34,339
Evacuamos ap�s a explos�o.
648
01:03:35,186 --> 01:03:36,062
Sim, Comandante.
649
01:03:37,506 --> 01:03:40,657
O fundo: 9 bra�as e meia, pedras.
650
01:03:43,986 --> 01:03:46,864
Para frente devagar,
dirigindo para baixo!
651
01:03:50,545 --> 01:03:52,854
Para baixo. . . devagar.
652
01:03:59,066 --> 01:03:59,703
Veja!
653
01:04:00,786 --> 01:04:02,743
Nos aproximamos das redes.
654
01:04:03,667 --> 01:04:05,419
Aprontar para descer!
655
01:04:06,947 --> 01:04:08,460
Estamos no raso.
656
01:04:08,707 --> 01:04:09,660
N�o temos escolha.
657
01:04:10,225 --> 01:04:12,659
- Nenhum sinal de atividade?
- Nenhum.
658
01:04:13,745 --> 01:04:16,305
Eles devem estar sonhando
com suas frauleins!
659
01:04:16,945 --> 01:04:19,254
Rede � frente! Des�a!
660
01:04:19,405 --> 01:04:20,994
Em frente a meia velocidade!
661
01:04:32,544 --> 01:04:34,341
� isso! � isso!
662
01:04:37,625 --> 01:04:39,661
Ficamos neste mergulho!
663
01:04:44,544 --> 01:04:45,943
Estamos passando a rede!
664
01:04:51,824 --> 01:04:53,257
Esvaziar 1!
665
01:04:53,463 --> 01:04:54,373
N�o suba!
666
01:05:45,983 --> 01:05:47,098
Cargas de profundidade.
667
01:05:47,743 --> 01:05:49,062
Temos tem problemas.
668
01:05:51,423 --> 01:05:54,061
Com tanto que possamos
deixar nossas cargas!
669
01:05:54,902 --> 01:05:56,541
N�o pensamos por muito tempo!
670
01:06:13,022 --> 01:06:13,818
Passou!
671
01:06:16,862 --> 01:06:20,173
N�o h� nada entre n�s
e esse querido encoura�ado!
672
01:06:22,382 --> 01:06:23,531
� nosso!
673
01:06:31,461 --> 01:06:32,689
N�o vejo nada.
674
01:06:38,941 --> 01:06:39,657
Espere. . .
675
01:06:40,461 --> 01:06:42,770
L�. . . ele � nosso!
676
01:06:44,860 --> 01:06:47,420
Em frente devagar!
677
01:06:48,100 --> 01:06:50,295
Delicadamente! Delicadamente!
678
01:07:22,620 --> 01:07:24,019
Mais de meia hora.
679
01:07:25,060 --> 01:07:26,732
Talvez um pouco mais. . .
680
01:07:28,220 --> 01:07:29,130
Paci�ncia. . .
681
01:07:30,380 --> 01:07:31,415
Esperamos a explos�o.
682
01:07:44,459 --> 01:07:48,338
- Sim, tocamos qualquer coisa!
- Eu adoraria!
683
01:07:49,778 --> 01:07:50,927
Medo dos Fritz?
684
01:07:52,138 --> 01:07:56,018
Isso seria tenebroso,
uma m�sica saindo do mar.
685
01:07:56,899 --> 01:07:58,617
- Estamos t�o perto?
- Sim.
686
01:08:04,660 --> 01:08:06,969
- Isso � l�!
- N�o. Granadas.
687
01:08:07,860 --> 01:08:10,738
Certamente um exerc�cio.
Nada a ver conosco.
688
01:08:14,058 --> 01:08:16,094
Uma carga faz mais barulho. . .
689
01:08:20,218 --> 01:08:22,049
Tudo para tr�s!
690
01:08:28,698 --> 01:08:29,847
N�o retrocede!
691
01:08:30,458 --> 01:08:31,937
Esvazie o traseiro!
692
01:08:32,777 --> 01:08:35,575
- Tudo a esquerda!
- Trazeiro vazio!
693
01:08:40,938 --> 01:08:42,815
Esvaziar 1!
694
01:08:43,298 --> 01:08:45,368
Esvaziar 2!
695
01:08:52,938 --> 01:08:55,531
- Est�o vazios. . .
- E n�o movimentamos.
696
01:08:56,777 --> 01:08:58,495
Tudo para tr�s!
697
01:08:59,417 --> 01:09:00,327
Estamos soltos!
698
01:09:19,457 --> 01:09:20,685
Submergir r�pido!
699
01:09:30,936 --> 01:09:33,006
Encher 1 e 2!
700
01:09:33,696 --> 01:09:35,049
N�o podemos descer!
701
01:09:35,496 --> 01:09:37,009
A rede deve ter entortado tudo!
702
01:09:37,256 --> 01:09:38,211
Encher 1-2-3!
703
01:09:38,575 --> 01:09:40,566
1 cheio! 2 e 3 enchendo!
704
01:09:50,696 --> 01:09:53,336
Continue assim!
705
01:09:59,416 --> 01:10:01,565
Pare o motor!
706
01:10:07,295 --> 01:10:08,091
Estamos embaixo.
707
01:10:17,215 --> 01:10:21,175
Ajuste o retardo das duas
cargas em meia-hora.
708
01:10:34,494 --> 01:10:36,166
As duas cargas ajustadas.
709
01:10:40,614 --> 01:10:42,332
Lan�ar as cargas!
710
01:11:10,693 --> 01:11:12,331
As duas cargas lan�adas.
711
01:11:17,413 --> 01:11:18,971
Vamos dar o fora daqui!
712
01:11:27,573 --> 01:11:30,133
Isso n�o responde.
N�o h� nada a fazer.
713
01:11:31,893 --> 01:11:34,726
- Qual � a profundidade?
- 40 p�s.
714
01:11:35,813 --> 01:11:37,132
Vamos para frente.
715
01:11:40,413 --> 01:11:42,164
Continue assim.
716
01:11:43,612 --> 01:11:45,682
Para frente a meia velocidade!
717
01:11:48,372 --> 01:11:49,488
Segure.
718
01:12:00,172 --> 01:12:01,287
Est� faltando ar.
719
01:12:04,173 --> 01:12:07,051
Est� respirando, n�o?
N�o reclame.
720
01:12:13,212 --> 01:12:14,088
Nos movemos, n�o?
721
01:12:15,052 --> 01:12:17,281
N�o, repousamos no fundo.
722
01:12:19,371 --> 01:12:22,443
Parece que aumenta a inclina��o. . .
723
01:12:23,771 --> 01:12:24,601
Em absoluto.
724
01:13:25,810 --> 01:13:27,606
- Rumo?
- 0-5-5.
725
01:13:29,289 --> 01:13:30,961
Continue assim.
726
01:14:06,168 --> 01:14:07,157
O motor parou!
727
01:14:16,728 --> 01:14:17,365
O que �?
728
01:14:17,648 --> 01:14:19,206
O virabrequim deve ter quebrado.
729
01:14:19,408 --> 01:14:20,637
Tente reparar!
730
01:14:29,288 --> 01:14:32,564
Estamos embaixo!
Pare o motor!
731
01:14:37,487 --> 01:14:42,402
Ajuste o retardo das duas
cargas em trinta minutos!
732
01:14:54,648 --> 01:14:57,446
Pronto. As duas cargas ajustadas.
733
01:15:00,688 --> 01:15:01,598
Lance-as !
734
01:15:20,446 --> 01:15:21,640
Foram lan�adas.
735
01:15:25,446 --> 01:15:27,437
N�o temos mais nada para
fazer aqui.
736
01:15:48,046 --> 01:15:49,161
Para tr�s devagar!
737
01:15:51,965 --> 01:15:53,000
Para tr�s a meia velocidade!
738
01:15:55,525 --> 01:15:56,799
Tudo para tr�s!
739
01:16:03,846 --> 01:16:05,962
Pare o motor!
740
01:16:11,286 --> 01:16:14,755
Voc�s est�o prontos?
Esvaziar tudo! Para a superf�cie!
741
01:16:15,845 --> 01:16:16,994
Esvaziar tudo?
742
01:16:17,205 --> 01:16:18,035
Para a superf�cie?
743
01:16:18,525 --> 01:16:19,877
Fizemos o nosso trabalho.
744
01:16:20,764 --> 01:16:22,994
N�s quase permanecemos
sob o Tirpitz.
745
01:16:23,884 --> 01:16:24,714
Vamos evacuar.
746
01:16:34,844 --> 01:16:36,913
Aprontar para esvaziar tudo!
747
01:16:44,125 --> 01:16:45,080
N�o se move!
748
01:16:48,325 --> 01:16:50,885
- Nada a fazer?
- N�o vai subir.
749
01:16:52,925 --> 01:16:55,040
- Vai ver isso!
- Sim, senhor.
750
01:17:00,443 --> 01:17:01,922
Voc� n�o molha os p�s!
751
01:17:36,242 --> 01:17:37,152
Encha a c�mara!
752
01:18:46,241 --> 01:18:47,514
Esvazie a c�mara!
753
01:18:53,400 --> 01:18:54,674
O que � isso?
754
01:18:56,481 --> 01:18:59,234
Estamos presos sob a
quilha do Tirpitz!
755
01:18:59,561 --> 01:19:02,792
Com a mar�, ele nos
empurra mais e mais!
756
01:19:03,441 --> 01:19:06,513
E n�s estamos sobre oito
toneladas de explosivos!
757
01:19:08,800 --> 01:19:09,437
Abandono!
758
01:19:09,720 --> 01:19:10,994
Cheio 1 e 2?
759
01:19:11,600 --> 01:19:12,669
Encha todos!
760
01:19:13,560 --> 01:19:14,150
Entendeu!
761
01:19:21,039 --> 01:19:21,869
Est� travada!
762
01:19:22,079 --> 01:19:23,671
O Tirpitz est� em cima!
763
01:19:23,919 --> 01:19:24,874
Passamos para a c�mara!
764
01:19:30,959 --> 01:19:31,914
Aprontar para evacuar!
765
01:20:58,596 --> 01:21:00,632
- Ent�o?
- N�o h� nada a fazer.
766
01:21:03,796 --> 01:21:05,070
- Profundidade?
- 15 p�s.
767
01:21:10,956 --> 01:21:12,595
Subimos! Encha!
768
01:21:12,797 --> 01:21:14,628
Os tanques j� est�o cheios.
769
01:21:16,517 --> 01:21:17,267
Estamos � deriva?
770
01:21:17,517 --> 01:21:20,031
Estamos voltando para o Tirpitz.
771
01:21:20,396 --> 01:21:23,069
Magn�fico!
Em cheio sobre nossas cargas!
772
01:21:23,356 --> 01:21:24,391
Subimos sempre.
773
01:21:40,196 --> 01:21:41,265
Havia algum sinal dos outros?
774
01:21:44,875 --> 01:21:46,228
Para o que serve?
775
01:21:47,076 --> 01:21:48,509
Para procurar minas de contato.
776
01:21:48,916 --> 01:21:51,510
A explos�o lhe provocar�
uma bela dor de cabe�a.
777
01:21:52,996 --> 01:21:53,951
N�o grita assim!
778
01:22:16,394 --> 01:22:18,032
Ainda uma meia hora. . .
779
01:22:21,315 --> 01:22:23,465
- Estamos nos movendo. . .
- Mas n�o, vemos!
780
01:22:23,995 --> 01:22:26,189
� uma carga que enche!
781
01:22:26,434 --> 01:22:30,143
N�o necessariamente, pode ser
a mar� ou a corrente. . .
782
01:22:30,874 --> 01:22:33,672
Ligue o motor.
Ficaremos presos.
783
01:22:35,035 --> 01:22:37,344
- Para a superf�cie?
- De jeito nenhum!
784
01:22:38,355 --> 01:22:40,266
Vamos para dez p�s.
785
01:22:40,515 --> 01:22:41,345
Dez p�s.
786
01:22:43,514 --> 01:22:45,072
Em frente devagar.
787
01:22:51,553 --> 01:22:52,224
N�o se move.
788
01:22:53,313 --> 01:22:55,463
Eu sabia, a carga est� cheia!
789
01:22:56,074 --> 01:22:57,553
N�o evacuaremos!
790
01:22:57,834 --> 01:23:01,349
- Vai explodir!
- N�o venderemos o pavio!
791
01:23:03,834 --> 01:23:05,825
Eles devem ter largado as cargas.
792
01:23:07,154 --> 01:23:09,349
N�o tenho certeza,
e n�o vamos estragar tudo.
793
01:23:11,993 --> 01:23:14,302
Parar o motor.
794
01:23:20,432 --> 01:23:21,228
Dez p�s.
795
01:23:22,032 --> 01:23:24,546
Chegamos ao piso da quinquilharia. . .
796
01:23:25,592 --> 01:23:26,661
Sete p�s.
797
01:23:27,752 --> 01:23:28,582
Nada a fazer!
798
01:23:29,512 --> 01:23:31,788
Aprontar para a superf�cie!
799
01:23:32,072 --> 01:23:35,065
- Voc� pode esvaziar?
- S�mente o 2. Vamos l�?
800
01:23:35,393 --> 01:23:37,429
Sim. Abaixe bem a cabe�a!
801
01:23:38,873 --> 01:23:39,430
Estaremos l�.
802
01:24:06,432 --> 01:24:07,660
Olha, o X1!
803
01:24:16,191 --> 01:24:18,182
Dever�amos ter o jantar antes!
804
01:24:20,951 --> 01:24:21,906
Vamos, evacuar!
805
01:24:22,311 --> 01:24:25,030
Melhor ser metralhado
que afogado! Evacuar!
806
01:24:51,831 --> 01:24:52,866
Eles os trar�o.
807
01:25:22,629 --> 01:25:25,427
Aten��o rapazes,
eis o nosso carrasco.
808
01:25:32,830 --> 01:25:33,819
Caramba!
809
01:25:34,710 --> 01:25:35,699
Gosto disso!
810
01:25:45,468 --> 01:25:47,778
Que reuni�o!
O que aconteceu?
811
01:25:48,109 --> 01:25:50,748
Ficamos presos sob sua quilha.
E seus ovos?
812
01:25:50,989 --> 01:25:53,628
Sob a sala de m�quinas.
E os seus?
813
01:25:53,829 --> 01:25:55,706
- Em cima.
- Vai fazer barulho!
814
01:25:56,669 --> 01:25:59,058
Sim, se trata de oito
toneladas de amatol.
815
01:25:59,989 --> 01:26:00,660
O que v�o fazer?
816
01:26:00,869 --> 01:26:01,699
Subir a press�o.
817
01:26:01,909 --> 01:26:02,978
- O qu�?
- � verdade.
818
01:26:03,309 --> 01:26:05,458
Ainda nos falta
quinze minutos.
819
01:26:07,508 --> 01:26:09,385
- Nenhum sinal do Duffy?
- N�o.
820
01:26:20,907 --> 01:26:21,623
Est� cheio?
821
01:26:22,668 --> 01:26:24,977
Eu n�o sei.
O ponteiro n�o se move.
822
01:26:25,828 --> 01:26:27,658
N�o disseram que explode.
823
01:26:28,147 --> 01:26:29,740
Tem 99% de chance!
824
01:26:34,828 --> 01:26:37,296
- Desculpe.
- Te pe�o, meu rapaz.
825
01:27:04,027 --> 01:27:07,622
- Bastariam alguns p�s.
- Eles n�o sabem.
826
01:27:08,787 --> 01:27:09,663
Ganhe tempo.
827
01:27:14,546 --> 01:27:17,697
- Voc� comanda a opera��o?
- N�o.
828
01:27:19,106 --> 01:27:23,417
- Voc� que comanda a opera��o?
- Desculpe?
829
01:27:23,705 --> 01:27:28,336
- � o comandante da opera��o?
- H�. . . sim, realmente.
830
01:27:30,106 --> 01:27:33,178
Que tipo de cargas voc� usou?
831
01:27:34,786 --> 01:27:35,741
Me desulpe?
832
01:27:36,906 --> 01:27:40,057
Queremos saber a
natureza dos explosivos.
833
01:27:41,106 --> 01:27:42,141
Isso n�o me surpreende.
834
01:27:43,906 --> 01:27:46,943
Voc� percebe que est� em perigo?
835
01:27:47,906 --> 01:27:50,374
- Voc� n�o percebe?
- N�o.
836
01:27:50,626 --> 01:27:53,936
- Que horas s�o?
- Menos de dez minutos.
837
01:27:54,146 --> 01:27:54,817
Eu estou ciente.
838
01:27:56,784 --> 01:27:57,978
Ou�a bem!
839
01:28:00,104 --> 01:28:02,060
Voc�s ir�o todos para os campos.
840
01:28:03,064 --> 01:28:06,296
Se nos disser a posi��o
dos seus explosivos,
841
01:28:07,105 --> 01:28:08,936
poderemos nos acertar.
842
01:28:20,824 --> 01:28:22,098
Oito minutos.
843
01:28:23,544 --> 01:28:26,104
Eles poderiam sair.
844
01:28:26,664 --> 01:28:29,338
Poderiam deslizar para frente?
845
01:28:29,665 --> 01:28:30,938
Imposs�vel, porqu�?
846
01:28:31,624 --> 01:28:33,615
Est�o justo em cima
das cargas.
847
01:28:34,064 --> 01:28:36,180
Est� cansado de nadar, Ernest?
848
01:28:54,424 --> 01:28:56,699
- Voc� ouve as m�quinas?
- Sim.
849
01:29:01,623 --> 01:29:02,214
Cinco minutos.
850
01:29:05,062 --> 01:29:06,734
Eles provavelmente se mover�o.
851
01:29:08,022 --> 01:29:09,853
N�s dever�amos ter colocado
ventosas.
852
01:29:58,622 --> 01:29:59,134
Tr�s minutos.
853
01:30:02,542 --> 01:30:03,213
Nos movemos?
854
01:30:06,102 --> 01:30:06,851
Ainda n�o.
855
01:30:07,501 --> 01:30:08,729
Mas as h�lices giram.
856
01:30:14,780 --> 01:30:16,418
Isto �, preparem-se.
857
01:31:05,300 --> 01:31:06,528
Esvazie todos!
858
01:31:06,900 --> 01:31:08,413
Foi uma bela explos�o!
859
01:31:15,659 --> 01:31:17,377
O Tirpitz teve a sua cota!
860
01:31:18,339 --> 01:31:19,658
Est� preso aqui!
861
01:31:20,019 --> 01:31:21,611
Olha, � a emo��o!
862
01:31:21,819 --> 01:31:23,173
O Almirantado teve ter ouvido!
863
01:31:49,939 --> 01:31:51,816
Evacuar assim que encher.
864
01:32:11,458 --> 01:32:13,176
Contanto que ele tenha humor.
865
01:32:51,137 --> 01:32:53,207
Ele disse que s�o corajosos
866
01:32:53,777 --> 01:32:54,573
e cumprimenta voc�s.
867
01:32:57,177 --> 01:32:57,893
Obrigado, comandante.
868
01:34:45,000 --> 01:34:55,000
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Franc�s
58614