Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,720
We work for
the Secretary of State for Security.
2
00:00:06,880 --> 00:00:08,200
I don't know what we got married for,
Merche.
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,320
She's gone, Paco, she's gone...
and she's dumped you!
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,920
My husband is tired, that's all.
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,720
And because he's tired
he's gone and rented a room?
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,160
The voices want him to be one of them,
but he doesn't want to.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,640
That's why he's gone to Rome
and told the Pope everything.
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,120
Now they just want to kill him.
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,040
Now Santoro is
the master of the Vatican.
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,680
You told me you'd lost it.
11
00:00:25,840 --> 00:00:29,320
But when he gets the 30 coins,
his power will be clearly greater.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,160
Go back to the town, we'll meet there.
13
00:00:31,320 --> 00:00:34,920
I'm the new priest.
I've been sent by the Bishop of Segovia.
14
00:01:07,240 --> 00:01:09,480
I have never failed you.
15
00:01:09,640 --> 00:01:11,400
I have always been with you.
16
00:01:12,560 --> 00:01:13,920
Who are you?
17
00:01:14,080 --> 00:01:17,920
The coin came out of my arm,
a long time ago.
18
00:01:18,080 --> 00:01:21,240
It was a miracle,
but you didn't want to believe it.
19
00:01:21,400 --> 00:01:23,960
You thought I was your enemy,
when really...
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,240
I was sent so that it would come to you.
21
00:01:28,280 --> 00:01:31,560
- Giacomo...
- I didn't bear you a grudge, Father.
22
00:01:31,720 --> 00:01:34,960
It was they who confused you,
trying to feed your rage.
23
00:01:35,120 --> 00:01:36,440
What do you want from me?
24
00:01:36,600 --> 00:01:40,520
What began must end.
If Sandro and I gave our lives for it,
25
00:01:40,680 --> 00:01:43,440
you keep yours and finish the work.
26
00:01:43,600 --> 00:01:45,520
I'm sorry I failed you.
27
00:01:45,680 --> 00:01:48,800
- You're still in time.
- It's impossible to get out of here.
28
00:01:48,960 --> 00:01:52,160
Nothing is impossible
if you have faith, Father.
29
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
- I think I've lost it.
- Find it again.
30
00:01:54,480 --> 00:01:57,880
- How?
- Having faith...
31
00:01:58,040 --> 00:01:59,760
is wanting to have faith.
32
00:01:59,920 --> 00:02:02,800
And there's nothing you want more
than to believe.
33
00:02:02,960 --> 00:02:05,880
Can someone believe in this hole?
34
00:02:06,040 --> 00:02:08,640
You were praying in this hole yesterday.
35
00:02:08,800 --> 00:02:12,000
Don't fool yourself.
You have it within you.
36
00:04:01,880 --> 00:04:04,440
30 COINS
37
00:04:28,320 --> 00:04:31,400
- Excuse me, I'm sorry to bother you.
- Bother me? Quite the opposite.
38
00:04:31,560 --> 00:04:34,160
We were... expecting you.
39
00:04:34,320 --> 00:04:36,720
I understand that you're the new priest.
40
00:04:36,880 --> 00:04:39,160
- That's exactly right.
- Are you from Italy?
41
00:04:39,320 --> 00:04:41,200
- I've been sent by...
- The bishop of Segovia.
42
00:04:41,360 --> 00:04:43,880
- Of Segovia.
- I know. I drew up the petition.
43
00:04:44,040 --> 00:04:47,160
The bishop was impressed
by the number of signatures.
44
00:04:47,320 --> 00:04:50,960
I'll have to call my husband.
For the moment, he's the mayor.
45
00:04:51,120 --> 00:04:54,160
He has a copy of the key to the house,
across from the church.
46
00:04:54,320 --> 00:04:56,320
I prefer to stay here,
if you don't mind.
47
00:04:56,480 --> 00:04:59,600
I won't move in there
until Vergara comes back.
48
00:04:59,760 --> 00:05:02,240
Is he going to come back?
49
00:05:02,400 --> 00:05:04,200
We all hope so.
50
00:05:09,880 --> 00:05:15,320
It's the best room we have.
Of course, you are invited.
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,280
Good Lord...
52
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
I think something simpler...
53
00:05:19,600 --> 00:05:23,000
No, really, it's a delight
to have you with us.
54
00:05:24,160 --> 00:05:29,320
You don't know how much this town
needs someone like you, Father...
55
00:05:29,480 --> 00:05:31,040
�ngel.
56
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
- And you are...?
- Mercedes.
57
00:05:34,360 --> 00:05:37,520
Mercedes...
But everyone must call you Merche.
58
00:05:38,840 --> 00:05:40,360
Yes.
59
00:05:40,520 --> 00:05:42,040
Listen to me, Merche.
60
00:05:42,800 --> 00:05:46,120
If you need anything,
61
00:05:46,280 --> 00:05:47,720
talk to me.
62
00:05:48,640 --> 00:05:51,720
Because otherwise, what am I here for?
63
00:06:02,160 --> 00:06:03,680
What's that?
64
00:06:16,600 --> 00:06:19,120
- What is it?
- Fuck.
65
00:06:19,280 --> 00:06:20,720
It stinks.
66
00:07:20,320 --> 00:07:22,560
Come on! Get down!
67
00:07:22,720 --> 00:07:24,360
Get down!
68
00:07:30,400 --> 00:07:32,200
Come on, walk!
69
00:07:32,360 --> 00:07:35,600
Come on, walk!
70
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
The Lord be with you.
71
00:09:29,600 --> 00:09:31,480
What are you doing here?
72
00:09:32,680 --> 00:09:35,440
- I'm still the mayor.
- You haven't come to pay your respects.
73
00:09:35,600 --> 00:09:38,560
- No.
- You've come to see if Elena appears.
74
00:09:38,720 --> 00:09:42,200
- What do you think?
- Jesus, Paco, do you never give up?
75
00:09:42,360 --> 00:09:44,840
She isn't answering my calls,
I know nothing about her.
76
00:09:45,000 --> 00:09:48,200
It's normal that she isn't here. She
still hasn't recovered from the shock.
77
00:09:48,360 --> 00:09:51,880
From what I hear, when it happened
they were having dinner together.
78
00:09:52,040 --> 00:09:54,360
Don't tell me about it.
I don't want to know anything.
79
00:09:54,520 --> 00:09:56,520
I'm worried. If she doesn't appear,
I'll go look for her.
80
00:09:56,680 --> 00:09:58,920
- Where?
- To Paris, to her parents' home,
81
00:09:59,080 --> 00:10:03,720
to the moon, if necessary.
You have to help me. You are all I have.
82
00:10:11,280 --> 00:10:13,560
Fuck, what the hell...?
83
00:10:21,960 --> 00:10:25,120
- What are you doing? What's going on?
- We're going to identify these bones.
84
00:10:26,440 --> 00:10:28,200
But why? What for?
85
00:10:28,360 --> 00:10:30,080
Don't you think
we should be asking you that?
86
00:10:30,240 --> 00:10:32,880
There are two witnesses who saw you
bury these remains.
87
00:10:33,040 --> 00:10:35,680
- Here, in the cemetery.
- Without identification.
88
00:10:35,840 --> 00:10:38,680
And without any of that
appearing in the reports.
89
00:10:39,400 --> 00:10:42,520
They were buried bones that appeared
a few days ago in the countryside.
90
00:10:42,680 --> 00:10:44,200
What do you mean,
appeared in the countryside?
91
00:10:44,360 --> 00:10:46,080
They're probably from
the civil war, fuck!
92
00:10:46,240 --> 00:10:49,200
It happens all the time
in towns like this.
93
00:10:49,360 --> 00:10:52,920
Buried bones appear
in the ditches, in the countryside.
94
00:10:53,080 --> 00:10:54,720
And it's best
not to make a lot of noise about it,
95
00:10:54,880 --> 00:10:56,200
because otherwise old stories come out,
96
00:10:56,360 --> 00:10:58,080
things from the past
that don't go anywhere.
97
00:10:58,240 --> 00:11:01,440
The lab will tell us exactly, but
I'd say, just from looking at them,
98
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
that these bones aren't
from the civil war.
99
00:11:03,560 --> 00:11:05,680
Of course, because you're
a criminologist, aren't you?
100
00:11:05,840 --> 00:11:08,200
Yes, that's right, I am a criminologist.
101
00:11:08,360 --> 00:11:10,520
And I want to warn you
of one thing, Laguna.
102
00:11:10,680 --> 00:11:14,440
If there's anything you have to tell us,
it's best if you tell us now.
103
00:11:28,560 --> 00:11:30,680
Come on! Let's go!
104
00:11:30,840 --> 00:11:32,240
- Let's go!
- Ahmed!
105
00:11:32,400 --> 00:11:34,680
Come on! Move!
106
00:11:34,840 --> 00:11:37,560
Let's go, quickly! This way!
107
00:11:38,440 --> 00:11:40,160
Quickly!
108
00:11:40,320 --> 00:11:42,800
Come on! Let's go!
109
00:11:42,960 --> 00:11:44,400
Let's go!
110
00:11:44,560 --> 00:11:46,480
Come on! Come on!
111
00:11:47,760 --> 00:11:49,160
Go! Quickly!
112
00:12:15,520 --> 00:12:17,440
Do you see that car?
113
00:12:17,600 --> 00:12:19,040
The tank is full.
114
00:12:20,000 --> 00:12:23,920
It's fifty kilometers
to the government's advance post.
115
00:12:24,080 --> 00:12:27,120
If you're lucky, you can get there.
116
00:12:41,440 --> 00:12:44,400
- Why are you doing this?
- Our cause is just.
117
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
And we're not all insane.
118
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
Let's go.
119
00:13:13,520 --> 00:13:16,520
- It won't open!
- Don't move!
120
00:13:16,680 --> 00:13:19,000
Don't move!
121
00:13:19,160 --> 00:13:20,720
Okay, now.
122
00:13:28,520 --> 00:13:32,560
- Silence!
- Get out of the car or I'll shoot!
123
00:13:32,720 --> 00:13:34,560
Get out now!
124
00:13:38,680 --> 00:13:40,080
Don't shoot!
125
00:13:40,240 --> 00:13:42,200
They have a permit to leave!
126
00:13:42,800 --> 00:13:44,560
- They have a permit!
- A permit from whom?
127
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
We haven't been informed!
128
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
They have a permit!
129
00:13:55,320 --> 00:13:57,360
Start the fucking car!
130
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
I'm pushing the pedal,
but it won't work!
131
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
Step on the gas!
132
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
Sven? Sven!
133
00:15:27,280 --> 00:15:29,360
Sven, can you hear me?
134
00:15:29,520 --> 00:15:31,880
Can you hear me? Come on now...
135
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
Why isn't she coming?
136
00:16:19,040 --> 00:16:21,120
It's not half past yet.
137
00:16:27,400 --> 00:16:29,800
I'm sorry, it was so hard to park.
138
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
- Are we too late?
- No, it's just half past.
139
00:16:33,840 --> 00:16:37,440
I have the papers here. It's all listed:
the properties, the house,
140
00:16:37,600 --> 00:16:39,720
the hotel, the meat company...
141
00:16:39,880 --> 00:16:43,440
- What was it called?
- Porcino Pedraza Sociedad Limitada.
142
00:16:43,600 --> 00:16:47,040
We opened it almost...
It wasn't even a year ago, was it?
143
00:16:47,200 --> 00:16:48,880
I don't know,
I don't remember the exact date.
144
00:16:49,040 --> 00:16:52,720
We were developing the project
for three years.
145
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
The happiest time of my life.
146
00:16:55,160 --> 00:16:56,880
In the end we were
up to our eyes in debt,
147
00:16:57,040 --> 00:17:01,320
but now everything has been paid off,
and we're starting to see profits.
148
00:17:01,480 --> 00:17:03,200
You should keep it.
149
00:17:04,200 --> 00:17:05,760
What?
150
00:17:05,920 --> 00:17:08,360
It was her idea.
All I know about is animals.
151
00:17:08,520 --> 00:17:11,200
- Well, you agreed.
- Of course, it was a great idea.
152
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
But we did it together.
153
00:17:12,960 --> 00:17:14,880
You did it on your own.
I just showed up.
154
00:17:15,040 --> 00:17:16,560
Then, we're in agreement.
155
00:17:16,720 --> 00:17:19,160
The company would stay totally
in my client's name...
156
00:17:19,320 --> 00:17:22,000
Look, we shouldn't take this kind
of decision in the heat of the moment.
157
00:17:22,160 --> 00:17:24,360
It's alright. What else?
158
00:17:24,520 --> 00:17:27,640
I think it should be 50-50,
like the house and the hotel.
159
00:17:27,800 --> 00:17:29,440
For me, you can keep everything.
160
00:17:29,600 --> 00:17:32,600
What's wrong, Paco?
Don't you want anything to do with me?
161
00:17:32,760 --> 00:17:35,840
Is that what you're saying?
That you never want to see me again?
162
00:17:36,000 --> 00:17:37,720
No, let's not do this.
Let's not start arguing.
163
00:17:37,880 --> 00:17:39,320
We're not arguing!
164
00:17:39,480 --> 00:17:42,200
I just don't want everything to go
to hell, after having worked so hard.
165
00:17:42,360 --> 00:17:44,840
I don't know what I want to do with
my life, I don't know.
166
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
- I want to start from scratch.
- And what are you going to live on?
167
00:17:48,080 --> 00:17:49,560
I don't know.
That's the last thing I care about now.
168
00:17:49,720 --> 00:17:51,040
Are you listening to him?
169
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
We should leave the other matters
for another meeting.
170
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
Yes, that would be best.
171
00:17:56,640 --> 00:17:59,600
- What's the matter with you?
- I'm fed up.
172
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
Fed up with everything.
Including myself.
173
00:18:02,840 --> 00:18:04,200
Fuck!
174
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
Merche!
175
00:19:54,200 --> 00:19:55,720
Merche.
176
00:19:55,880 --> 00:20:00,880
I'm sorry to bother you again,
but this time I do need your help.
177
00:20:01,040 --> 00:20:04,440
I don't have the keys to the church.
I'm looking for the mayor...
178
00:20:05,520 --> 00:20:08,800
- What's happened?
- Nothing, something silly.
179
00:20:10,040 --> 00:20:11,720
It doesn't seem
like it was something silly.
180
00:20:11,880 --> 00:20:16,400
I'm sorry, Father,
it's a lot of work, too many things...
181
00:20:16,560 --> 00:20:20,360
Paco isn't available,
but I can help you.
182
00:20:45,520 --> 00:20:47,640
It's so beautiful.
183
00:20:47,800 --> 00:20:51,680
- Here they are. They're all yours.
- Thank you.
184
00:20:51,840 --> 00:20:55,680
Merche, don't you think it would be
better if we talked for a while?
185
00:20:55,840 --> 00:20:57,680
I don't want to, really.
186
00:20:57,840 --> 00:20:59,920
I get the feeling...
187
00:21:00,080 --> 00:21:02,760
that it's now when you need it.
188
00:21:05,000 --> 00:21:07,600
How long has it been
since you confessed?
189
00:21:13,680 --> 00:21:16,320
I'm sorry,
I don't even remember the words.
190
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Don't worry.
Tell me what's on your mind.
191
00:21:20,400 --> 00:21:23,560
I've done it all badly.
Very badly.
192
00:21:24,720 --> 00:21:28,360
I've neglected my husband,
thinking only of work.
193
00:21:29,440 --> 00:21:30,960
It's worse than that.
194
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
I've used him.
195
00:21:33,160 --> 00:21:35,840
I've sought my own benefit
196
00:21:36,000 --> 00:21:37,960
without thinking
that all this was harming him.
197
00:21:38,120 --> 00:21:41,760
Now, now, Merche,
being strong isn't a sin.
198
00:21:41,920 --> 00:21:44,680
There are people who complain and lament
their whole lives,
199
00:21:44,840 --> 00:21:46,160
no matter what happens,
200
00:21:46,320 --> 00:21:50,800
and others who do something
to solve their problems and move on.
201
00:21:50,960 --> 00:21:53,800
- You're one of those.
- I tried.
202
00:21:53,960 --> 00:21:55,840
I tried, but the problem is...
203
00:21:57,800 --> 00:22:00,360
- Paco and I...
- You're separating.
204
00:22:00,520 --> 00:22:03,800
I want to fix things, Father,
but he doesn't.
205
00:22:03,960 --> 00:22:08,680
I swear I was willing to change,
to do things differently, but...
206
00:22:09,960 --> 00:22:12,320
It seems he's already taken
the decision.
207
00:22:14,720 --> 00:22:17,440
- And besides...
- Besides, what?
208
00:22:17,600 --> 00:22:20,720
- There's this other woman.
- This other woman?
209
00:22:20,880 --> 00:22:25,360
She's younger than me,
and he's lost his head.
210
00:22:25,520 --> 00:22:29,080
But that girl isn't good for him.
It's like he was hypnotized.
211
00:22:29,240 --> 00:22:32,280
So, is Elena with him now?
212
00:22:32,920 --> 00:22:35,480
How do you know her name is Elena?
213
00:22:36,040 --> 00:22:38,000
You told me.
214
00:22:38,160 --> 00:22:40,760
No... She isn't with him,
she's with someone else.
215
00:22:40,920 --> 00:22:42,800
Well, she was with someone else.
216
00:22:42,960 --> 00:22:44,880
Do you know if Paco and her
have seen each other again?
217
00:22:45,040 --> 00:22:47,240
- Are they still in touch?
- I don't think so.
218
00:22:47,400 --> 00:22:48,880
If they were,
someone would have told me.
219
00:22:49,040 --> 00:22:51,600
Here you always end up
finding out about everything.
220
00:22:51,760 --> 00:22:54,280
If she comes back,
you should talk to her.
221
00:22:54,440 --> 00:22:55,920
- What?
- With these things,
222
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
you have to
go to the root of the problem.
223
00:22:57,680 --> 00:22:59,040
And what do I say to her?
224
00:22:59,200 --> 00:23:02,440
It isn't a matter of saying,
but of doing.
225
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
You have to show her that no one
is going to take away what's yours.
226
00:23:05,760 --> 00:23:08,480
Bring out the anger you have inside
and show it to her.
227
00:23:08,640 --> 00:23:11,240
That isn't bad. It's the truth.
228
00:23:11,400 --> 00:23:16,000
Let her see your pain, but she should
also feel the harm she's done to you.
229
00:23:16,160 --> 00:23:18,680
If she's good,
she'll understand and step aside.
230
00:23:18,840 --> 00:23:20,200
She isn't good.
231
00:23:20,360 --> 00:23:23,040
Well, then, let her suffer
the consequences.
232
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
Merche.
233
00:23:40,080 --> 00:23:41,600
Here.
234
00:23:41,760 --> 00:23:45,360
- What's this?
- Nothing, something silly.
235
00:23:45,520 --> 00:23:47,080
Thank you.
236
00:23:47,240 --> 00:23:51,400
Give it to Paco, and make sure
he doesn't notice that it's on him.
237
00:23:51,560 --> 00:23:52,880
Are you serious?
238
00:23:53,040 --> 00:23:56,120
In the inside pocket of an overcoat.
239
00:23:56,280 --> 00:23:58,920
One of those things that are there,
but you don't know you have it...
240
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
Yes, I understand.
241
00:24:00,600 --> 00:24:04,960
If you say Paco is so lost,
maybe this will help him.
242
00:24:24,240 --> 00:24:25,840
Come in, sergeant.
243
00:24:33,120 --> 00:24:35,160
The reports have arrived already.
244
00:24:35,320 --> 00:24:38,400
- That was fast, wasn't it?
- It was pretty simple.
245
00:24:40,840 --> 00:24:42,560
From two to four years.
246
00:24:42,720 --> 00:24:46,360
- Forget the civil war.
- Cause of death: shotgun blast.
247
00:24:46,520 --> 00:24:49,840
Here.
Pellets incrusted in the bone structure.
248
00:24:50,000 --> 00:24:51,440
Yes, yes, I see it.
249
00:24:52,080 --> 00:24:55,760
Then you're under arrest.
Hand over your gun and badge, please.
250
00:24:55,920 --> 00:24:58,200
I'm not hiding anything,
for fuck's sake!
251
00:24:58,360 --> 00:25:00,240
I simply don't know what happened.
252
00:25:00,400 --> 00:25:03,840
- Could you explain that contradiction?
- No! I can't. That's the problem.
253
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
That's the fucking problem.
I can't explain it!
254
00:25:06,560 --> 00:25:08,480
I found his bones in the countryside,
255
00:25:08,640 --> 00:25:11,520
and a couple of hours later,
I saw him jump into the fucking dam.
256
00:25:11,680 --> 00:25:15,920
Now do you have an idea of why the hell
I couldn't make any report?
257
00:25:16,080 --> 00:25:18,560
I don't understand shit
of what's going on in this town.
258
00:25:20,280 --> 00:25:24,040
Calm down, Laguna.
Our job is to clarify things.
259
00:25:24,200 --> 00:25:26,840
What the fuck are you going to clarify?
260
00:25:27,000 --> 00:25:29,280
You think you're very smart, don't you?
261
00:25:29,440 --> 00:25:32,600
The Bureau of State Security...
262
00:25:32,760 --> 00:25:35,880
Pay attention.
I'm a civil guard.
263
00:25:36,040 --> 00:25:40,720
I don't wear suits, I wear a uniform,
like waiters or nurses.
264
00:25:40,880 --> 00:25:45,360
Do you know why?
Because I'm a civil servant.
265
00:25:45,520 --> 00:25:47,240
What does that have to do
with this case?
266
00:25:47,400 --> 00:25:50,520
This town is cursed.
There's no other explanation.
267
00:25:50,680 --> 00:25:53,680
And every day that passes,
it gets worse.
268
00:25:53,840 --> 00:25:56,720
And worse. And worse.
269
00:25:58,120 --> 00:26:01,760
You don't know what you're getting into.
270
00:26:42,640 --> 00:26:45,600
It's closed, ma'am.
You should come back tomorrow.
271
00:26:47,120 --> 00:26:49,560
Ma'am, come with me, please.
272
00:26:49,720 --> 00:26:52,000
What are you doing?
How do I have to tell you?
273
00:26:52,160 --> 00:26:56,320
It's closed. You can't be here.
If you'd be so kind to accompany me...
274
00:27:58,520 --> 00:28:00,200
Are you going to the washroom?
275
00:28:00,360 --> 00:28:03,280
No, excuse me,
I'm going up to the bedrooms.
276
00:28:03,440 --> 00:28:06,840
- I believe my husband is here.
- Yes, but I don't know if he's up there.
277
00:28:07,000 --> 00:28:08,680
I've brought him clean shirts
and a change of clothes.
278
00:28:08,840 --> 00:28:10,920
- Do you mind if I go up?
- No, why would I mind?
279
00:28:11,080 --> 00:28:12,920
First on the left.
280
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
- Well, you should mind.
- What?
281
00:28:24,320 --> 00:28:26,640
If he moved out,
it's so as not to see his wife, right?
282
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
And you send her up to him.
283
00:28:28,560 --> 00:28:30,520
- She's brought him clean clothes.
- Clean clothes.
284
00:28:30,680 --> 00:28:32,160
I'll tell you what she wants.
285
00:28:32,320 --> 00:28:35,560
- Rogelio, just take your medication.
- Leave me alone!
286
00:28:49,640 --> 00:28:52,680
MULTIPLE KILLING
IN THE CENTER OF PARIS
287
00:29:34,200 --> 00:29:36,600
Your wife is outside,
she wants to talk to you.
288
00:29:36,760 --> 00:29:39,880
- Have you told her what's going on?
- No. It's best if you do it.
289
00:29:40,040 --> 00:29:43,640
No, no... I can't.
I don't want her to see me like this.
290
00:29:43,800 --> 00:29:45,600
Laguna, she's your wife.
291
00:29:45,760 --> 00:29:48,680
- She's entitled to an explanation.
- And what do I tell her?
292
00:29:48,840 --> 00:29:52,160
- That you've overstepped your authority.
- Fucking great.
293
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
If I have to tell her that rubbish,
I'd rather not talk to her.
294
00:29:55,560 --> 00:29:59,320
Tell her to take a taxi and go
to Sepulveda tonight, to her sister's.
295
00:29:59,480 --> 00:30:02,280
I'll go and get her as soon as I can.
296
00:30:02,440 --> 00:30:05,080
- If that's what you want...
- Yes, that's what I want.
297
00:30:05,240 --> 00:30:06,960
Thank you.
298
00:30:28,160 --> 00:30:30,720
Talk to Paco, please.
It's coming out everywhere.
299
00:30:57,480 --> 00:30:59,720
- Yes?
- Where are you?
300
00:30:59,880 --> 00:31:01,240
I'm arriving back.
301
00:31:01,400 --> 00:31:04,320
Listen, Paco,
something very strange is happening.
302
00:31:04,480 --> 00:31:06,840
- What is it this time?
- This isn't a joke, Paco.
303
00:31:07,000 --> 00:31:08,960
It's something very serious.
304
00:31:09,120 --> 00:31:11,040
It's coming out of the sewers.
305
00:31:35,640 --> 00:31:37,160
What the fuck...?
306
00:31:40,760 --> 00:31:44,240
- What's happened?
- We were coming to ask you.
307
00:31:44,800 --> 00:31:46,640
Is there any treatment plant near here?
308
00:31:46,800 --> 00:31:49,640
Any company that's emptying its products
into the public sewers?
309
00:31:49,800 --> 00:31:52,240
Of course not.
Everything is in order here.
310
00:31:56,440 --> 00:31:57,840
A woman fell.
311
00:31:58,000 --> 00:32:00,760
We have to tell people not to go out
on the street. It's dangerous.
312
00:32:00,920 --> 00:32:04,240
What we have to do is tell them what's
been happening in this town for months,
313
00:32:04,400 --> 00:32:07,440
the truth, and you two should be there.
314
00:32:11,480 --> 00:32:14,280
Hello, this is Elena Echevarr�a
leave your message.
315
00:32:14,440 --> 00:32:16,560
It's happening again.
316
00:32:16,720 --> 00:32:19,480
I don't know what this is about,
but I can't keep on lying.
317
00:32:19,640 --> 00:32:22,120
I'm going to tell everyone
what has happened.
318
00:32:24,480 --> 00:32:26,160
If only you were here...
319
00:33:27,480 --> 00:33:28,840
I've seen you.
320
00:33:34,400 --> 00:33:36,280
You're doing strange things.
321
00:33:36,800 --> 00:33:39,600
- Does that bother you?
- No.
322
00:33:39,760 --> 00:33:43,640
- Do you know what this is for?
- For killing rats.
323
00:33:43,800 --> 00:33:45,360
No.
324
00:33:45,520 --> 00:33:47,920
So that they can't escape.
325
00:33:51,400 --> 00:33:53,920
Here, you go on.
326
00:33:54,080 --> 00:33:56,600
The whole town. The whole town.
327
00:34:34,720 --> 00:34:36,480
May I have your attention, please?
328
00:34:41,360 --> 00:34:44,080
This situation has gone too far.
329
00:34:44,240 --> 00:34:48,400
We have to talk clearly about what's
going on, but we have to stay calm.
330
00:34:49,960 --> 00:34:52,640
Let's see... This isn't normal.
331
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
Of course it isn't normal.
Are you only realizing now?
332
00:34:54,800 --> 00:34:59,560
No, I realized a long time ago,
but we wanted to protect you.
333
00:34:59,720 --> 00:35:02,240
- Now that's senseless.
- This is witchcraft!
334
00:35:02,400 --> 00:35:06,640
For months things have been happening.
You all know that.
335
00:35:06,800 --> 00:35:10,200
First, the death of the Alonsos...
Then, Sole's disappearance.
336
00:35:10,360 --> 00:35:12,000
The fire at Elena's clinic.
337
00:35:12,160 --> 00:35:14,360
And when her husband appeared like that,
out of nowhere?
338
00:35:14,520 --> 00:35:17,120
Roque's death, Jes�s's...
339
00:35:17,280 --> 00:35:19,800
- I think it's all connected.
- I knew it.
340
00:35:19,960 --> 00:35:22,520
- And Laguna? Why isn't he here?
- We're in charge now.
341
00:35:22,680 --> 00:35:24,920
It was the priest.
He's the one who did it all.
342
00:35:25,080 --> 00:35:26,400
That's right!
343
00:35:26,560 --> 00:35:30,800
Listen to me. Silence!
Please...
344
00:35:30,960 --> 00:35:32,840
Vergara had enemies.
345
00:35:33,000 --> 00:35:35,800
It wasn't him.
It was the people who were after him.
346
00:35:35,960 --> 00:35:38,440
And what the hell do I care about that?
And what does it have to do with us?
347
00:35:38,600 --> 00:35:41,120
Nothing,
but we're suffering the consequences.
348
00:35:41,280 --> 00:35:44,040
Vergara didn't want to hurt the town,
that's why he left.
349
00:35:44,200 --> 00:35:46,800
But now he isn't here,
and things are still happening.
350
00:35:46,960 --> 00:35:48,520
What does that fog mean?
351
00:35:49,960 --> 00:35:51,400
Are you okay?
352
00:35:54,800 --> 00:35:57,720
The people following him...
practice witchcraft.
353
00:35:57,880 --> 00:35:59,480
What?
354
00:36:01,680 --> 00:36:06,800
And they're here... among us.
355
00:36:07,520 --> 00:36:10,280
- Come in.
- Good evening.
356
00:36:16,080 --> 00:36:18,920
I'm Father �ngel, the new priest.
357
00:36:19,080 --> 00:36:21,400
Excuse my Spanish.
358
00:36:22,640 --> 00:36:25,720
It isn't good to get carried away
by gossip.
359
00:36:25,880 --> 00:36:28,920
At times it's rumors
that cause problems.
360
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
Who are you?
361
00:36:37,240 --> 00:36:39,320
- Are you feeling all right?
- Paco...
362
00:36:43,640 --> 00:36:45,280
Let's talk about the fog.
363
00:36:45,440 --> 00:36:48,960
We're at a certain height,
it's normal that it happens.
364
00:36:49,120 --> 00:36:53,920
The walls are cold and the vapor clings
to them, more than in the countryside.
365
00:36:54,080 --> 00:36:56,560
Tomorrow,
as soon as the sun warms up a bit,
366
00:36:56,720 --> 00:36:58,560
the fog will disappear.
367
00:36:59,680 --> 00:37:02,120
No doubt about that.
368
00:37:02,280 --> 00:37:04,080
And the other things...
369
00:37:05,120 --> 00:37:07,080
The deaths...
370
00:37:07,240 --> 00:37:09,200
The disappearances...
371
00:37:12,640 --> 00:37:14,560
I don't know about all that.
372
00:37:15,000 --> 00:37:16,560
He's lying.
373
00:37:18,440 --> 00:37:21,920
He's lying. He is...
374
00:37:22,080 --> 00:37:26,440
- He's burning up.
- It's normal, with the fever...
375
00:37:26,600 --> 00:37:28,200
he's confusing everything.
376
00:37:28,360 --> 00:37:32,600
For me, he's as mixed up in all this
as the priest and the vet.
377
00:37:32,760 --> 00:37:36,040
Don't talk rubbish. Paco isn't capable
of doing something like that.
378
00:37:38,200 --> 00:37:40,280
This man is the devil,
you should all know that.
379
00:37:40,440 --> 00:37:43,760
Antonio, that's enough, eh? Don't start.
380
00:37:43,920 --> 00:37:47,840
The fog is so you don't see that
he's painted a line around the town.
381
00:37:48,000 --> 00:37:50,400
You probably painted it.
382
00:37:50,560 --> 00:37:53,040
He doesn't even want the mice
to get out.
383
00:37:53,200 --> 00:37:54,880
The mice! Of course!
384
00:37:55,040 --> 00:37:57,360
Forgive him, Father, he's like this.
385
00:37:57,520 --> 00:38:00,480
No, no, it's all right. Poor Antonio.
386
00:38:00,640 --> 00:38:02,840
When things go wrong,
387
00:38:03,000 --> 00:38:06,120
it's normal
to distrust the person you don't know.
388
00:38:06,280 --> 00:38:08,360
I'm not perfect.
389
00:38:10,440 --> 00:38:13,080
But as much as the devil...
390
00:38:18,040 --> 00:38:20,280
A humble sinner.
391
00:38:23,240 --> 00:38:24,960
- Fucking hell.
- What?
392
00:38:25,120 --> 00:38:28,760
- That lunatic.
- Antonio? What about him?
393
00:38:28,920 --> 00:38:31,640
- I was thinking about what Laguna said.
- What does Laguna have to do with it?
394
00:38:31,800 --> 00:38:34,080
They both say the same thing, remember?
395
00:38:34,240 --> 00:38:37,600
That Jes�s killed the vet's husband
and the one who fell in the dam was...
396
00:38:37,760 --> 00:38:40,000
Was what? A scarecrow?
397
00:38:43,240 --> 00:38:45,160
What the hell...?
398
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
Fuck...
399
00:38:52,120 --> 00:38:53,800
Stop!
400
00:39:04,040 --> 00:39:05,840
That's fucking gross.
401
00:39:07,520 --> 00:39:09,920
I don't want to say Paco's right,
but this...
402
00:39:11,160 --> 00:39:13,080
looks like witchcraft.
403
00:39:59,080 --> 00:40:00,400
Mom!
404
00:40:01,440 --> 00:40:03,120
Mom! Mom!
405
00:40:10,720 --> 00:40:12,080
Hello.
406
00:40:13,480 --> 00:40:16,400
- What's wrong with me?
- Your temperature went up.
407
00:40:16,560 --> 00:40:19,760
I wanted to take you to a hospital, but
it's impossible to go out with the fog.
408
00:40:19,920 --> 00:40:22,960
Tom�s and Susana tried,
and they crashed the car.
409
00:40:23,120 --> 00:40:26,320
- Again?
- But they're alright.
410
00:40:26,480 --> 00:40:28,200
What a fright...
411
00:40:28,360 --> 00:40:29,680
Merche...
412
00:40:30,640 --> 00:40:34,000
- What?
- I'm sorry I hurt you so much.
413
00:40:51,760 --> 00:40:54,200
I'm sorry too, my love.
414
00:40:55,600 --> 00:40:57,400
I didn't think about you.
415
00:40:58,760 --> 00:41:02,040
- Everything that's happened is my fault.
- Don't say that.
416
00:41:02,200 --> 00:41:03,880
Stay with me.
417
00:41:04,040 --> 00:41:06,960
I can't leave you like this,
I'm going to look for a doctor.
418
00:42:26,880 --> 00:42:29,720
Tom�s?
Do you know where Tom�s is?
419
00:42:29,880 --> 00:42:31,560
Paco's temperature isn't going down.
420
00:42:31,720 --> 00:42:35,520
I've been trying to call an ambulance
all night, but no one's coming here.
421
00:42:35,680 --> 00:42:38,640
- Where's the doctor?
- Merche, calm down, please.
422
00:42:38,800 --> 00:42:41,480
He only comes on Fridays.
You should know that.
423
00:42:41,640 --> 00:42:45,000
She doesn't know because she calls
a private doctor who comes to her house.
424
00:42:45,160 --> 00:42:47,200
But he isn't going to come now,
no one is going to come.
425
00:42:47,360 --> 00:42:49,560
Okay, Jaime, that's enough.
426
00:42:49,720 --> 00:42:52,520
I've got everything in the chemist's,
but...
427
00:42:52,680 --> 00:42:55,200
But what? But what?
428
00:42:56,280 --> 00:42:59,720
- We don't dare go out, Merche.
- Why?
429
00:42:59,880 --> 00:43:03,600
- It's just fog.
- No, it's not just fog.
430
00:43:17,720 --> 00:43:19,280
Normal?
431
00:43:20,560 --> 00:43:22,400
On the door of my house!
432
00:43:24,480 --> 00:43:27,760
My son won't stop crying,
my wife doesn't dare come out,
433
00:43:27,920 --> 00:43:30,080
and you say this is normal?
Jesus fucking Christ!
434
00:43:30,240 --> 00:43:32,400
We've had the same.
435
00:43:36,520 --> 00:43:38,520
We're possessed.
436
00:44:19,600 --> 00:44:22,920
That's it. She's mine.
437
00:44:30,360 --> 00:44:34,720
Here you are.
Let the party begin.
438
00:44:58,040 --> 00:45:00,200
- Are you okay?
- I can't get up.
439
00:45:00,360 --> 00:45:03,080
Have you twisted your ankle?
We'll try to get up, all right?
440
00:45:03,240 --> 00:45:04,800
It hurts so much.
441
00:45:09,120 --> 00:45:10,600
Lean on me.
442
00:45:15,800 --> 00:45:17,640
What do you mean, nothing is showing up?
443
00:45:18,760 --> 00:45:22,840
No, it isn't something transitory,
it's been like this for more than a day.
444
00:45:23,000 --> 00:45:25,680
If I'm talking
to the National Meteorology Agency,
445
00:45:25,840 --> 00:45:27,880
it's because I'm hoping
you can give me an explanation.
446
00:45:28,040 --> 00:45:30,840
You can't ask me to explain it to you.
447
00:45:39,280 --> 00:45:42,200
Well, send someone
so they can see what's happening!
448
00:45:51,760 --> 00:45:53,120
Laguna!
449
00:45:54,560 --> 00:45:57,080
Laguna...
Laguna, where are you going?
450
00:46:00,320 --> 00:46:01,920
Hey! Sergeant!
451
00:46:03,800 --> 00:46:05,320
What the hell are you doing?
452
00:46:08,320 --> 00:46:10,640
Why did you let him leave?
453
00:46:21,320 --> 00:46:23,600
- There, there!
- Will you shut up?
454
00:46:36,840 --> 00:46:38,400
Don't lose him!
455
00:46:55,480 --> 00:46:58,120
- Shit!
- What the fuck was that? No idea...
456
00:46:58,280 --> 00:46:59,680
Look out! Look out!
457
00:47:19,680 --> 00:47:21,240
Salcedo!
458
00:47:21,400 --> 00:47:22,720
Salcedo!
459
00:47:53,400 --> 00:47:55,760
I'm sorry, my dear.
460
00:47:55,920 --> 00:47:59,200
I can't go on. I feel dizzy.
461
00:47:59,360 --> 00:48:02,480
- Do you want some water?
- Yes, please.
462
00:48:02,640 --> 00:48:05,840
And as you're going inside,
go up to the next floor.
463
00:48:06,000 --> 00:48:09,480
- Someone is waiting for you.
- What?
464
00:48:09,640 --> 00:48:13,240
Men die between your legs, sweetheart.
465
00:48:13,400 --> 00:48:15,280
If you don't watch out,
you'll end up on your own.
466
00:48:15,440 --> 00:48:17,360
Go on, go up, it's what you want.
467
00:48:18,840 --> 00:48:21,200
The first door on the left.
468
00:48:37,320 --> 00:48:38,920
Paco! Paco!
469
00:48:40,920 --> 00:48:44,240
Get out... Get out of here.
Go away.
470
00:49:18,640 --> 00:49:22,040
Shit... It's true.
It's only here.
471
00:49:22,200 --> 00:49:24,120
Yeah...
472
00:49:24,280 --> 00:49:29,320
I told you! Look!
There's someone there, on the road!
473
00:49:36,720 --> 00:49:38,760
It's too far away. Leave it. Let's go.
474
00:49:46,320 --> 00:49:47,880
Good luck.
475
00:50:28,280 --> 00:50:30,640
Too late, my dear.
476
00:50:39,840 --> 00:50:44,080
Father! They've gone up to the
bell tower, people are going crazy.
477
00:50:44,240 --> 00:50:47,080
- They don't dare leave here.
- They're right.
478
00:50:47,240 --> 00:50:48,600
What?
479
00:50:48,760 --> 00:50:51,040
Go out through the window
in the sacristy.
480
00:50:51,200 --> 00:50:54,000
It isn't good for our plans
that you stay here.
481
00:50:55,640 --> 00:51:00,120
- What about the others?
- Some will be saved, others won't...
482
00:51:01,200 --> 00:51:03,040
Merche...
483
00:51:03,200 --> 00:51:07,000
This town has been chosen
out of all the places in the world
484
00:51:07,160 --> 00:51:10,320
for something very great
to happen right here,
485
00:51:10,480 --> 00:51:12,960
something that will change history.
486
00:51:13,120 --> 00:51:17,680
Only the best will have the privilege
of witnessing it.
487
00:51:17,840 --> 00:51:21,440
You don't understand, but you will.
488
00:51:26,840 --> 00:51:32,160
Stay calm. The Lord is great.
489
00:51:33,080 --> 00:51:37,320
Stay calm. Everything's all right.
490
00:51:59,360 --> 00:52:01,280
This thug has locked us in!
491
00:52:04,000 --> 00:52:06,920
- The new priest locked the door!
- He's as mad as the other one!
492
00:52:07,080 --> 00:52:10,560
Who's coming with me? We have
to break the door down! Let's go!
493
00:52:19,880 --> 00:52:21,280
- Come on!
- Harder!
494
00:52:21,440 --> 00:52:23,120
Come on!
495
00:52:23,280 --> 00:52:24,600
Harder!
496
00:52:42,800 --> 00:52:44,600
- Help!
- Harder!
497
00:52:44,760 --> 00:52:46,200
Come on!
498
00:52:50,320 --> 00:52:51,800
Father!
499
00:53:17,720 --> 00:53:20,840
- Harder! Come on!
- Harder!
500
00:53:21,000 --> 00:53:23,280
- Harder! Come on!
- Help!
501
00:53:23,440 --> 00:53:25,120
Fr. �ngel!
502
00:53:46,520 --> 00:53:47,840
Paco!
503
00:53:48,760 --> 00:53:51,160
He's burning up!
What have you done to him?
504
00:54:49,760 --> 00:54:51,680
Elena...
505
00:54:52,800 --> 00:54:54,120
Elena...
506
00:54:56,000 --> 00:54:58,040
- Merche!
- Paco, listen to me for a minute.
507
00:54:58,200 --> 00:55:01,880
- Merche, please!
- All this that's happening isn't bad.
508
00:55:02,040 --> 00:55:03,640
They're tests!
509
00:55:03,800 --> 00:55:06,400
Obstacles that have to be overcome
to get to the finishing line.
510
00:55:06,560 --> 00:55:09,040
We have to overcome them together.
511
00:55:09,200 --> 00:55:10,600
Let's go home together.
512
00:55:10,760 --> 00:55:12,880
Who told you that? The new priest?
513
00:55:13,040 --> 00:55:18,120
Wonderful things are going to happen,
soon, right here.
514
00:55:18,280 --> 00:55:21,040
We're going to forget
all that's happened
515
00:55:21,200 --> 00:55:22,840
and only think about what's ahead of us.
516
00:55:23,000 --> 00:55:25,560
You need me, and I need you.
517
00:55:25,720 --> 00:55:27,600
I can't do it on my own.
518
00:55:27,760 --> 00:55:31,040
The necklace...
She has the coin.
519
00:55:31,200 --> 00:55:34,600
You may be right, Merche.
Maybe it is better if we go home.
520
00:55:35,720 --> 00:55:39,840
Okay, good.
Good. Give it to me.
521
00:55:41,120 --> 00:55:44,160
- What are you doing?
- Give me that necklace.
522
00:55:44,320 --> 00:55:46,080
Why?
523
00:55:46,240 --> 00:55:48,600
Because it isn't yours, darling.
Give it to me.
524
00:55:48,760 --> 00:55:52,720
She's the one who took what's mine.
525
00:55:52,880 --> 00:55:55,320
No one took anything from you. Please...
526
00:56:00,360 --> 00:56:03,280
Why do you always defend her?
527
00:56:42,840 --> 00:56:46,600
Well done.
There are great things ahead for you.
528
00:56:59,440 --> 00:57:00,840
What the fuck is that?
529
00:57:59,880 --> 00:58:02,680
Mom! Mom!
530
00:58:07,880 --> 00:58:09,200
Mom!
531
00:58:10,280 --> 00:58:11,600
Mom!
532
00:58:14,000 --> 00:58:15,880
- This way!
- Where?
533
00:59:41,800 --> 00:59:44,040
I'm here, my friend.
41391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.